summaryrefslogtreecommitdiffstats
path: root/tde-i18n-pt_BR/messages/tdebase/kcmlocale.po
diff options
context:
space:
mode:
Diffstat (limited to 'tde-i18n-pt_BR/messages/tdebase/kcmlocale.po')
-rw-r--r--tde-i18n-pt_BR/messages/tdebase/kcmlocale.po577
1 files changed, 257 insertions, 320 deletions
diff --git a/tde-i18n-pt_BR/messages/tdebase/kcmlocale.po b/tde-i18n-pt_BR/messages/tdebase/kcmlocale.po
index a58b831c338..1fa648147f1 100644
--- a/tde-i18n-pt_BR/messages/tdebase/kcmlocale.po
+++ b/tde-i18n-pt_BR/messages/tdebase/kcmlocale.po
@@ -7,7 +7,7 @@
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: kcmlocale\n"
-"POT-Creation-Date: 2014-09-29 12:05-0500\n"
+"POT-Creation-Date: 2018-12-06 17:06+0100\n"
"PO-Revision-Date: 2005-04-05 16:00-0300\n"
"Last-Translator: Lisiane Sztoltz Teixeira <[email protected]>\n"
"Language-Team: Brazilian portuguese <[email protected]>\n"
@@ -17,69 +17,17 @@ msgstr ""
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"X-Generator: KBabel 1.3.1\n"
-#: toplevel.cpp:53
-msgid "KCMLocale"
-msgstr "KCMLocale"
-
-#: toplevel.cpp:55
-msgid "Regional settings"
-msgstr "Configurações regionais"
-
-#: toplevel.cpp:178
+#: _translatorinfo:1
msgid ""
-"Changed language settings apply only to newly started applications.\n"
-"To change the language of all programs, you will have to logout first."
-msgstr ""
-"Os novos parâmetros de idioma só se aplicam a programas abertos depois desta "
-"configuração.\n"
-"Para mudar o idioma de todos os programas é necessário encerrar a sessão "
-"primeiro."
-
-#: toplevel.cpp:182
-msgid "Applying Language Settings"
-msgstr "Aplicando as Configurações de Idioma"
+"_: NAME OF TRANSLATORS\n"
+"Your names"
+msgstr "Lisiane Sztoltz Teixeira"
-#: toplevel.cpp:216
+#: _translatorinfo:2
msgid ""
-"<h1>Country/Region & Language</h1>\n"
-"<p>From here you can configure language, numeric, and time \n"
-"settings for your particular region. In most cases it will be \n"
-"sufficient to choose the country you live in. For instance TDE \n"
-"will automatically choose \"German\" as language if you choose \n"
-"\"Germany\" from the list. It will also change the time format \n"
-"to use 24 hours and and use comma as decimal separator.</p>\n"
-msgstr ""
-"<h1>País/Região & Idioma</h1>\n"
-"<p>A partir daqui é possível configurar as preferências de idioma, numérica e \n"
-"de hora para sua região em particular. Na maioria dos casos será suficiente \n"
-"escolher o seu país. Por exemplo, o TDE irá escolher automaticamente o \n"
-"\"alemão\" como o idioma se você escolher \"Alemanha\" da lista. Irá alterar \n"
-"também o formato de hora para usar as 24 horas e usará vírgula como \n"
-"separador decimal. </p>.\n"
-
-#: toplevel.cpp:260
-msgid "Examples"
-msgstr "Exemplos"
-
-#: toplevel.cpp:261
-msgid "&Locale"
-msgstr "&Localização"
-
-#: toplevel.cpp:262
-msgid "&Numbers"
-msgstr "&Números"
-
-#: toplevel.cpp:263
-msgid "&Money"
-msgstr "&Moeda"
-
-#: toplevel.cpp:264
-msgid "&Time && Dates"
-msgstr "&Hora && Datas"
-
-#: toplevel.cpp:265
-msgid "&Other"
-msgstr "&Outros"
+"_: EMAIL OF TRANSLATORS\n"
+"Your emails"
#: kcmlocale.cpp:55
msgid "Country or region:"
@@ -134,8 +82,8 @@ msgstr ""
#: kcmlocale.cpp:468
msgid ""
-"This will add a language to the list. If the language is already in the list, "
-"the old one will be moved instead."
+"This will add a language to the list. If the language is already in the "
+"list, the old one will be moved instead."
msgstr ""
"Isto irá adicionar um idioma à lista. Se a linguagem já estiver na lista, a "
"antiga será removida."
@@ -146,37 +94,41 @@ msgstr "Isto irá remover da lista o idioma destacado."
#: kcmlocale.cpp:475
msgid ""
-"TDE programs will be displayed in the first available language in this list.\n"
+"TDE programs will be displayed in the first available language in this "
+"list.\n"
"If none of the languages are available, US English will be used."
msgstr ""
-"Os programas do TDE serão mostrados no primeiro idioma disponível nesta lista.\n"
+"Os programas do TDE serão mostrados no primeiro idioma disponível nesta "
+"lista.\n"
"Se nenhuma das linguagens estiver disponível, o inglês norte-americano será "
"usado."
#: kcmlocale.cpp:482
msgid ""
-"Here you can choose your country or region. The settings for languages, numbers "
-"etc. will automatically switch to the corresponding values."
+"Here you can choose your country or region. The settings for languages, "
+"numbers etc. will automatically switch to the corresponding values."
msgstr ""
-"Aqui pode-se escolher seu país ou região. As configurações pra idioma, números, "
-"etc., serão automaticamente comutadas para os valores correspondentes."
+"Aqui pode-se escolher seu país ou região. As configurações pra idioma, "
+"números, etc., serão automaticamente comutadas para os valores "
+"correspondentes."
#: kcmlocale.cpp:489
+#, fuzzy
msgid ""
"Here you can choose the languages that will be used by TDE. If the first "
-"language in the list is not available, the second will be used, etc. If only US "
-"English is available, no translations have been installed. You can get "
+"language in the list is not available, the second will be used, etc. If only "
+"US English is available, no translations have been installed. You can get "
"translation packages for many languages from the place you got TDE from."
-"<p>Note that some applications may not be translated to your languages; in this "
-"case, they will automatically fall back to US English."
+"<p>Note that some applications may not be translated to your languages in "
+"this case, they will automatically fall back to US English."
msgstr ""
"Aqui você pode escolher os idiomas que serão usados pelo TDE. Se o primeiro "
"idioma da lista não estiver disponível, o segundo será usado, e assim por "
"diante. Se somente o inglês norte-americano estiver disponível, nenhuma "
"tradução foi instalada. Você pode obter os pacotes das traduções para muitos "
-"idiomas do local de onde você obteve o TDE."
-"<p> Note que alguns aplicativos podem não estar traduzidos para o seu idioma, e "
-"neste caso, eles serão automaticamente movidos para o inglês dos EUA."
+"idiomas do local de onde você obteve o TDE.<p> Note que alguns aplicativos "
+"podem não estar traduzidos para o seu idioma, e neste caso, eles serão "
+"automaticamente movidos para o inglês dos EUA."
#: klocalesample.cpp:52
msgid "Numbers:"
@@ -219,62 +171,6 @@ msgstr ""
msgid "This is how the time will be displayed."
msgstr "Esta é a forma de como as horas serão exibidas."
-#: localenum.cpp:48
-msgid "&Decimal symbol:"
-msgstr "&Símbolo decimal:"
-
-#: localenum.cpp:54
-msgid "Tho&usands separator:"
-msgstr "&Separador de milhares:"
-
-#: localenum.cpp:60
-msgid "Positive si&gn:"
-msgstr "S&inal positivo:"
-
-#: localenum.cpp:66
-msgid "&Negative sign:"
-msgstr "Sinal &negativo:"
-
-#: localenum.cpp:165
-msgid ""
-"Here you can define the decimal separator used to display numbers (i.e. a dot "
-"or a comma in most countries)."
-"<p>Note that the decimal separator used to display monetary values has to be "
-"set separately (see the 'Money' tab)."
-msgstr ""
-"Aqui pode-se definir o separador decimal usado para exibir números (isto é, um "
-"ponto ou uma vírgula na maioria dos países). "
-"<p>Observe que o separador decimal usado para exibir os valores monetários tem "
-"que ser configurado em separado (veja a aba 'Moeda')."
-
-#: localenum.cpp:174
-msgid ""
-"Here you can define the thousands separator used to display numbers."
-"<p>Note that the thousands separator used to display monetary values has to be "
-"set separately (see the 'Money' tab)."
-msgstr ""
-"Aqui pode-se definir o separador de milhares usado para exibir números. "
-"<p>Observe que o separador de milhares usado para exibir os valores monetários "
-"tem que ser ajustado em separado (veja a aba 'Moeda')."
-
-#: localenum.cpp:182
-msgid ""
-"Here you can specify text used to prefix positive numbers. Most people leave "
-"this blank."
-msgstr ""
-"Aqui pode-se especificar o texto usado para prefixar os números positivos. A "
-"maioria das pessoas deixa isto em branco."
-
-#: localenum.cpp:188
-msgid ""
-"Here you can specify text used to prefix negative numbers. This should not be "
-"empty, so you can distinguish positive and negative numbers. It is normally set "
-"to minus (-)."
-msgstr ""
-"Aqui pode-se especificar o texto usado para prefixar os números negativos. "
-"Isto não pode ficar em branco, assim, você poderá distinguir entre os números "
-"positivos e negativos. É normalmente padronizado para o sinal de menos (-)."
-
#: localemon.cpp:54
msgid "Currency symbol:"
msgstr "Símbolo de moeda:"
@@ -329,12 +225,12 @@ msgstr "Depois do Símbolo de Moeda"
#: localemon.cpp:278
msgid ""
-"Here you can enter your usual currency symbol, e.g. $ or DM."
-"<p>Please note that the Euro symbol may not be available on your system, "
-"depending on the distribution you use."
+"Here you can enter your usual currency symbol, e.g. $ or DM.<p>Please note "
+"that the Euro symbol may not be available on your system, depending on the "
+"distribution you use."
msgstr ""
-"Aqui pode-se inserir seu símbolo monetário usado normalmente, por ex.: $ ou DM. "
-"<p>Observe que o símbolo Euro pode não estar disponível em seu sistema, "
+"Aqui pode-se inserir seu símbolo monetário usado normalmente, por ex.: $ ou "
+"DM. <p>Observe que o símbolo Euro pode não estar disponível em seu sistema, "
"dependendo da distribuição usada."
#: localemon.cpp:285
@@ -344,9 +240,8 @@ msgid ""
"defined separately (see the 'Numbers' tab)."
msgstr ""
"Aqui pode-se definir o separador decimal usado para exibir os valores "
-"monetários. "
-"<p>Observe que o separador decimal usado para exibir outros números devem ser "
-"definidos em separado (veja a aba 'Números')."
+"monetários. <p>Observe que o separador decimal usado para exibir outros "
+"números devem ser definidos em separado (veja a aba 'Números')."
#: localemon.cpp:293
msgid ""
@@ -354,36 +249,35 @@ msgid ""
"<p>Note that the thousands separator used to display other numbers has to be "
"defined separately (see the 'Numbers' tab)."
msgstr ""
-"Aqui pode-se definir os separadores de milhares usados para exibir os valores "
-"monetários. "
-"<p>Observe que os separadores de milhares usados para exibir outros números "
-"devem ser definidos em separado (veja a aba 'Números')."
+"Aqui pode-se definir os separadores de milhares usados para exibir os "
+"valores monetários. <p>Observe que os separadores de milhares usados para "
+"exibir outros números devem ser definidos em separado (veja a aba 'Números')."
#: localemon.cpp:301
msgid ""
-"This determines the number of fract digits for monetary values, i.e. the number "
-"of digits you find <em>behind</em> the decimal separator. Correct value is 2 "
-"for almost all people."
+"This determines the number of fract digits for monetary values, i.e. the "
+"number of digits you find <em>behind</em> the decimal separator. Correct "
+"value is 2 for almost all people."
msgstr ""
-"Isto determina o número de dígitos para os valores monetários, isto é, o número "
-"de dígitos <em>após</em> o separador decimal. O valor correto é 2 para quase "
-"todo mundo."
+"Isto determina o número de dígitos para os valores monetários, isto é, o "
+"número de dígitos <em>após</em> o separador decimal. O valor correto é 2 "
+"para quase todo mundo."
#: localemon.cpp:308
msgid ""
-"If this option is checked, the currency sign will be prefixed (i.e. to the left "
-"of the value) for all positive monetary values. If not, it will be postfixed "
-"(i.e. to the right)."
+"If this option is checked, the currency sign will be prefixed (i.e. to the "
+"left of the value) for all positive monetary values. If not, it will be "
+"postfixed (i.e. to the right)."
msgstr ""
-"Se esta opção for selecionada, o sinal monetário será prefixado (isto é, para a "
-"esquerda do valor) para todos os valores monetários positivos. Se não for, será "
-"pós-fixado (à direita)."
+"Se esta opção for selecionada, o sinal monetário será prefixado (isto é, "
+"para a esquerda do valor) para todos os valores monetários positivos. Se não "
+"for, será pós-fixado (à direita)."
#: localemon.cpp:314
msgid ""
-"If this option is checked, the currency sign will be prefixed (i.e. to the left "
-"of the value) for all negative monetary values. If not, it will be postfixed "
-"(i.e. to the right)."
+"If this option is checked, the currency sign will be prefixed (i.e. to the "
+"left of the value) for all negative monetary values. If not, it will be "
+"postfixed (i.e. to the right)."
msgstr ""
"Se esta opção for selecionada, o sinal monetário será prefixado (i.e. para à "
"esquerda do valor) para todos os valores monetários negativos. Se não, será "
@@ -391,20 +285,104 @@ msgstr ""
#: localemon.cpp:320
msgid ""
-"Here you can select how a positive sign will be positioned. This only affects "
-"monetary values."
+"Here you can select how a positive sign will be positioned. This only "
+"affects monetary values."
msgstr ""
"Aqui pode-se selecionar como um sinal positivo será posicionado. Isto afeta "
"apenas os valores monetários."
#: localemon.cpp:325
msgid ""
-"Here you can select how a negative sign will be positioned. This only affects "
-"monetary values."
+"Here you can select how a negative sign will be positioned. This only "
+"affects monetary values."
msgstr ""
"Aqui pode-se selecionar como um sinal negativo será posicionado. Isto afeta "
"apenas os valores monetários."
+#: localenum.cpp:48
+msgid "&Decimal symbol:"
+msgstr "&Símbolo decimal:"
+
+#: localenum.cpp:54
+msgid "Tho&usands separator:"
+msgstr "&Separador de milhares:"
+
+#: localenum.cpp:60
+msgid "Positive si&gn:"
+msgstr "S&inal positivo:"
+
+#: localenum.cpp:66
+msgid "&Negative sign:"
+msgstr "Sinal &negativo:"
+
+#: localenum.cpp:165
+msgid ""
+"Here you can define the decimal separator used to display numbers (i.e. a "
+"dot or a comma in most countries).<p>Note that the decimal separator used to "
+"display monetary values has to be set separately (see the 'Money' tab)."
+msgstr ""
+"Aqui pode-se definir o separador decimal usado para exibir números (isto é, "
+"um ponto ou uma vírgula na maioria dos países). <p>Observe que o separador "
+"decimal usado para exibir os valores monetários tem que ser configurado em "
+"separado (veja a aba 'Moeda')."
+
+#: localenum.cpp:174
+msgid ""
+"Here you can define the thousands separator used to display numbers.<p>Note "
+"that the thousands separator used to display monetary values has to be set "
+"separately (see the 'Money' tab)."
+msgstr ""
+"Aqui pode-se definir o separador de milhares usado para exibir números. "
+"<p>Observe que o separador de milhares usado para exibir os valores "
+"monetários tem que ser ajustado em separado (veja a aba 'Moeda')."
+
+#: localenum.cpp:182
+msgid ""
+"Here you can specify text used to prefix positive numbers. Most people leave "
+"this blank."
+msgstr ""
+"Aqui pode-se especificar o texto usado para prefixar os números positivos. A "
+"maioria das pessoas deixa isto em branco."
+
+#: localenum.cpp:188
+msgid ""
+"Here you can specify text used to prefix negative numbers. This should not "
+"be empty, so you can distinguish positive and negative numbers. It is "
+"normally set to minus (-)."
+msgstr ""
+"Aqui pode-se especificar o texto usado para prefixar os números negativos. "
+"Isto não pode ficar em branco, assim, você poderá distinguir entre os "
+"números positivos e negativos. É normalmente padronizado para o sinal de "
+"menos (-)."
+
+#: localeother.cpp:48
+msgid "Paper format:"
+msgstr "Formato do papel:"
+
+#: localeother.cpp:55
+msgid "Measure system:"
+msgstr "Sistema de medida:"
+
+#: localeother.cpp:119
+msgid ""
+"_: The Metric System\n"
+"Metric"
+msgstr "Métrico"
+
+#: localeother.cpp:121
+msgid ""
+"_: The Imperial System\n"
+"Imperial"
+msgstr "Imperial"
+
+#: localeother.cpp:123
+msgid "A4"
+msgstr "A4"
+
+#: localeother.cpp:124
+msgid "US Letter"
+msgstr "US Letter"
+
#: localetime.cpp:94
msgid "HH"
msgstr "HH"
@@ -556,127 +534,57 @@ msgstr "Jalali"
#: localetime.cpp:464
msgid ""
-"<p>The text in this textbox will be used to format time strings. The sequences "
-"below will be replaced:</p>"
-"<table>"
-"<tr>"
-"<td><b>HH</b></td>"
-"<td>The hour as a decimal number using a 24-hour clock (00-23).</td></tr>"
-"<tr>"
-"<td><b>hH</b></td>"
-"<td>The hour (24-hour clock) as a decimal number (0-23).</td></tr>"
-"<tr>"
-"<td><b>PH</b></td>"
-"<td>The hour as a decimal number using a 12-hour clock (01-12).</td></tr>"
-"<tr>"
-"<td><b>pH</b></td>"
-"<td>The hour (12-hour clock) as a decimal number (1-12).</td></tr>"
-"<tr>"
-"<td><b>MM</b></td>"
-"<td>The minutes as a decimal number (00-59).</td>"
-"<tr>"
-"<tr>"
-"<td><b>SS</b></td>"
-"<td>The seconds as a decimal number (00-59).</td></tr>"
-"<tr>"
-"<td><b>AMPM</b></td>"
-"<td>Either \"am\" or \"pm\" according to the given time value. Noon is treated "
-"as \"pm\" and midnight as \"am\".</td></tr></table>"
-msgstr ""
-"<p>O texto nesta caixa de texto será usado para formatar cadeias de caracteres "
-"de hora. As seqüências abaixo serão substituídas:</p>"
-"<table>"
-"<tr>"
-"<td><b>HH</b></td>"
-"<td>A hora como um número decimal usando um relógio de 24 horas (00-23).</td>"
-"</tr>"
-"<tr>"
-"<td><b>hH</b></td>"
-"<td>A hora (relógio de 24 horas) como um número decimal (0-23).</td></tr>"
-"<tr>"
-"<td><b>PH</b></td>"
-"<td>A hora como um número decimal usando um relógio de 12 horas (01-12).</td>"
-"</tr>"
-"<tr>"
-"<td><b>pH</b></td>"
-"<td>A hora (relógio de 12 horas) como um número decimal (1-12).</td></tr>"
-"<tr>"
-"<td><b>MM</b></td>"
-"<td>O minuto como um número decimal (00-59).</td>"
-"<tr>"
-"<tr>"
-"<td><b>SS</b></td>"
-"<td>O segundo como um número decimal (00-59).</td></tr>"
-"<tr>"
-"<td><b>AMPM</b></td>"
-"<td>Ou \"am\" ou \"pm\" conforme a hora dada. A tarde é tratada como \"pm\" e "
-"meia-noite como \"am\".</td></tr></table>"
+"<p>The text in this textbox will be used to format time strings. The "
+"sequences below will be replaced:</p><table><tr><td><b>HH</b></td><td>The "
+"hour as a decimal number using a 24-hour clock (00-23).</td></"
+"tr><tr><td><b>hH</b></td><td>The hour (24-hour clock) as a decimal number "
+"(0-23).</td></tr><tr><td><b>PH</b></td><td>The hour as a decimal number "
+"using a 12-hour clock (01-12).</td></tr><tr><td><b>pH</b></td><td>The hour "
+"(12-hour clock) as a decimal number (1-12).</td></tr><tr><td><b>MM</b></"
+"td><td>The minutes as a decimal number (00-59).</td><tr><tr><td><b>SS</b></"
+"td><td>The seconds as a decimal number (00-59).</td></tr><tr><td><b>AMPM</"
+"b></td><td>Either \"am\" or \"pm\" according to the given time value. Noon "
+"is treated as \"pm\" and midnight as \"am\".</td></tr></table>"
+msgstr ""
+"<p>O texto nesta caixa de texto será usado para formatar cadeias de "
+"caracteres de hora. As seqüências abaixo serão substituídas:</"
+"p><table><tr><td><b>HH</b></td><td>A hora como um número decimal usando um "
+"relógio de 24 horas (00-23).</td></tr><tr><td><b>hH</b></td><td>A hora "
+"(relógio de 24 horas) como um número decimal (0-23).</td></tr><tr><td><b>PH</"
+"b></td><td>A hora como um número decimal usando um relógio de 12 horas "
+"(01-12).</td></tr><tr><td><b>pH</b></td><td>A hora (relógio de 12 horas) "
+"como um número decimal (1-12).</td></tr><tr><td><b>MM</b></td><td>O minuto "
+"como um número decimal (00-59).</td><tr><tr><td><b>SS</b></td><td>O segundo "
+"como um número decimal (00-59).</td></tr><tr><td><b>AMPM</b></td><td>Ou \"am"
+"\" ou \"pm\" conforme a hora dada. A tarde é tratada como \"pm\" e meia-"
+"noite como \"am\".</td></tr></table>"
#: localetime.cpp:487
msgid ""
-"<table>"
-"<tr>"
-"<td><b>YYYY</b></td>"
-"<td>The year with century as a decimal number.</td></tr>"
-"<tr>"
-"<td><b>YY</b></td>"
-"<td>The year without century as a decimal number (00-99).</td></tr>"
-"<tr>"
-"<td><b>MM</b></td>"
-"<td>The month as a decimal number (01-12).</td></tr>"
-"<tr>"
-"<td><b>mM</b></td>"
-"<td>The month as a decimal number (1-12).</td></tr>"
-"<tr>"
-"<td><b>SHORTMONTH</b></td>"
-"<td>The first three characters of the month name. </td></tr>"
-"<tr>"
-"<td><b>MONTH</b></td>"
-"<td>The full month name.</td></tr>"
-"<tr>"
-"<td><b>DD</b></td>"
-"<td>The day of month as a decimal number (01-31).</td></tr>"
-"<tr>"
-"<td><b>dD</b></td>"
-"<td>The day of month as a decimal number (1-31).</td></tr>"
-"<tr>"
-"<td><b>SHORTWEEKDAY</b></td>"
-"<td>The first three characters of the weekday name.</td></tr>"
-"<tr>"
-"<td><b>WEEKDAY</b></td>"
-"<td>The full weekday name.</td></tr></table>"
-msgstr ""
-"<table>"
-"<tr>"
-"<td><b>AAAA</b></td>"
-"<td>O ano com século como um número decimal.</td></tr>"
-"<tr>"
-"<td><b>AA</b></td>"
-"<td>O ano sem o século como um número decimal (00-99).</td></tr>"
-"<tr>"
-"<td><b>MM</b></td>"
-"<td>O mês como um número decimal (01-12).</td></tr>"
-"<tr>"
-"<td><b>mM</b></td>"
-"<td>O mês como um número decimal (1-12).</td></tr>"
-"<tr>"
-"<td><b>MÊS ABREV</b></td>"
-"<td>Os primeiros três caracteres do nome do mês. </td></tr>"
-"<tr>"
-"<td><b>MÊS</b></td>"
-"<td>O nome do mês por extenso.</td></tr>"
-"<tr>"
-"<td><b>DD</b></td>"
-"<td>O dia do mês como um número decimal (01-31).</td></tr>"
-"<tr>"
-"<td><b>dD</b></td>"
-"<td>O dia do mês como um número decimal (1-31).</td></tr>"
-"<tr>"
-"<td><b>DIA DA SEMANA ABREV</b></td>"
-"<td> Os primeiros três caracteres do nome da semana.</td></tr>"
-"<tr>"
-"<td><b>DIA DA SEMANA </b></td>"
-"<td>O nome da semana por extenso.</td></tr></table>"
+"<table><tr><td><b>YYYY</b></td><td>The year with century as a decimal number."
+"</td></tr><tr><td><b>YY</b></td><td>The year without century as a decimal "
+"number (00-99).</td></tr><tr><td><b>MM</b></td><td>The month as a decimal "
+"number (01-12).</td></tr><tr><td><b>mM</b></td><td>The month as a decimal "
+"number (1-12).</td></tr><tr><td><b>SHORTMONTH</b></td><td>The first three "
+"characters of the month name. </td></tr><tr><td><b>MONTH</b></td><td>The "
+"full month name.</td></tr><tr><td><b>DD</b></td><td>The day of month as a "
+"decimal number (01-31).</td></tr><tr><td><b>dD</b></td><td>The day of month "
+"as a decimal number (1-31).</td></tr><tr><td><b>SHORTWEEKDAY</b></td><td>The "
+"first three characters of the weekday name.</td></tr><tr><td><b>WEEKDAY</b></"
+"td><td>The full weekday name.</td></tr></table>"
+msgstr ""
+"<table><tr><td><b>AAAA</b></td><td>O ano com século como um número decimal.</"
+"td></tr><tr><td><b>AA</b></td><td>O ano sem o século como um número decimal "
+"(00-99).</td></tr><tr><td><b>MM</b></td><td>O mês como um número decimal "
+"(01-12).</td></tr><tr><td><b>mM</b></td><td>O mês como um número decimal "
+"(1-12).</td></tr><tr><td><b>MÊS ABREV</b></td><td>Os primeiros três "
+"caracteres do nome do mês. </td></tr><tr><td><b>MÊS</b></td><td>O nome do "
+"mês por extenso.</td></tr><tr><td><b>DD</b></td><td>O dia do mês como um "
+"número decimal (01-31).</td></tr><tr><td><b>dD</b></td><td>O dia do mês como "
+"um número decimal (1-31).</td></tr><tr><td><b>DIA DA SEMANA ABREV</b></"
+"td><td> Os primeiros três caracteres do nome da semana.</td></"
+"tr><tr><td><b>DIA DA SEMANA </b></td><td>O nome da semana por extenso.</td></"
+"tr></table>"
#: localetime.cpp:508
msgid ""
@@ -688,8 +596,9 @@ msgstr ""
#: localetime.cpp:514
msgid ""
-"<p>The text in this textbox will be used to format short dates. For instance, "
-"this is used when listing files. The sequences below will be replaced:</p>"
+"<p>The text in this textbox will be used to format short dates. For "
+"instance, this is used when listing files. The sequences below will be "
+"replaced:</p>"
msgstr ""
"<p>O texto nesta caixa de texto será usado para formatar datas curtas. Por "
"exemplo, elas são usadas ao listar arquivos. As seqüências abaixo serão "
@@ -697,55 +606,83 @@ msgstr ""
#: localetime.cpp:521
msgid ""
-"<p>This option determines which day will be considered as the first one of the "
-"week.</p>"
+"<p>This option determines which day will be considered as the first one of "
+"the week.</p>"
msgstr ""
-"<p>Esta opção determina que dia será considerado o primeiro dia da semana. </p>"
+"<p>Esta opção determina que dia será considerado o primeiro dia da semana. </"
+"p>"
#: localetime.cpp:528
msgid ""
-"<p>This option determines whether possessive form of month names should be used "
-"in dates.</p>"
+"<p>This option determines whether possessive form of month names should be "
+"used in dates.</p>"
msgstr ""
-"<p>Esta opção determina se a forma possessiva de nomes de meses deve ser usada "
-"em datas. </p>"
+"<p>Esta opção determina se a forma possessiva de nomes de meses deve ser "
+"usada em datas. </p>"
-#: localeother.cpp:48
-msgid "Paper format:"
-msgstr "Formato do papel:"
+#: toplevel.cpp:53
+msgid "KCMLocale"
+msgstr "KCMLocale"
-#: localeother.cpp:55
-msgid "Measure system:"
-msgstr "Sistema de medida:"
+#: toplevel.cpp:55
+msgid "Regional settings"
+msgstr "Configurações regionais"
-#: localeother.cpp:119
+#: toplevel.cpp:178
msgid ""
-"_: The Metric System\n"
-"Metric"
-msgstr "Métrico"
+"Changed language settings apply only to newly started applications.\n"
+"To change the language of all programs, you will have to logout first."
+msgstr ""
+"Os novos parâmetros de idioma só se aplicam a programas abertos depois desta "
+"configuração.\n"
+"Para mudar o idioma de todos os programas é necessário encerrar a sessão "
+"primeiro."
-#: localeother.cpp:121
+#: toplevel.cpp:182
+msgid "Applying Language Settings"
+msgstr "Aplicando as Configurações de Idioma"
+
+#: toplevel.cpp:233
msgid ""
-"_: The Imperial System\n"
-"Imperial"
-msgstr "Imperial"
+"<h1>Country/Region & Language</h1>\n"
+"<p>From here you can configure language, numeric, and time \n"
+"settings for your particular region. In most cases it will be \n"
+"sufficient to choose the country you live in. For instance TDE \n"
+"will automatically choose \"German\" as language if you choose \n"
+"\"Germany\" from the list. It will also change the time format \n"
+"to use 24 hours and and use comma as decimal separator.</p>\n"
+msgstr ""
+"<h1>País/Região & Idioma</h1>\n"
+"<p>A partir daqui é possível configurar as preferências de idioma, numérica "
+"e \n"
+"de hora para sua região em particular. Na maioria dos casos será "
+"suficiente \n"
+"escolher o seu país. Por exemplo, o TDE irá escolher automaticamente o \n"
+"\"alemão\" como o idioma se você escolher \"Alemanha\" da lista. Irá "
+"alterar \n"
+"também o formato de hora para usar as 24 horas e usará vírgula como \n"
+"separador decimal. </p>.\n"
-#: localeother.cpp:123
-msgid "A4"
-msgstr "A4"
+#: toplevel.cpp:277
+msgid "Examples"
+msgstr "Exemplos"
-#: localeother.cpp:124
-msgid "US Letter"
-msgstr "US Letter"
+#: toplevel.cpp:278
+msgid "&Locale"
+msgstr "&Localização"
-#: _translatorinfo.cpp:1
-msgid ""
-"_: NAME OF TRANSLATORS\n"
-"Your names"
-msgstr "Lisiane Sztoltz Teixeira"
+#: toplevel.cpp:279
+msgid "&Numbers"
+msgstr "&Números"
-#: _translatorinfo.cpp:3
-msgid ""
-"_: EMAIL OF TRANSLATORS\n"
-"Your emails"
+#: toplevel.cpp:280
+msgid "&Money"
+msgstr "&Moeda"
+
+#: toplevel.cpp:281
+msgid "&Time && Dates"
+msgstr "&Hora && Datas"
+
+#: toplevel.cpp:282
+msgid "&Other"
+msgstr "&Outros"