diff options
Diffstat (limited to 'tde-i18n-pt_BR/messages/tdebase/kio_media.po')
-rw-r--r-- | tde-i18n-pt_BR/messages/tdebase/kio_media.po | 567 |
1 files changed, 567 insertions, 0 deletions
diff --git a/tde-i18n-pt_BR/messages/tdebase/kio_media.po b/tde-i18n-pt_BR/messages/tdebase/kio_media.po new file mode 100644 index 00000000000..a0905cf38a2 --- /dev/null +++ b/tde-i18n-pt_BR/messages/tdebase/kio_media.po @@ -0,0 +1,567 @@ +# translation of kio_media.po to Brazilian Portuguese +# tradução de kio_media.po para Brazilian Portuguese +# tradução de kio_media.po para Brazilian portuguese +# +# Lisiane Sztoltz Teixeira <[email protected]>, 2005. +# Diniz Bortolotto <[email protected]>, 2007. +msgid "" +msgstr "" +"Project-Id-Version: kio_media\n" +"POT-Creation-Date: 2008-07-08 01:18+0200\n" +"PO-Revision-Date: 2007-03-31 20:15-0300\n" +"Last-Translator: Diniz Bortolotto <[email protected]>\n" +"Language-Team: Brazilian Portuguese <[email protected]>\n" +"MIME-Version: 1.0\n" +"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" +"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" +"X-Generator: KBabel 1.11.4\n" +"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n > 1);\n" + +#: _translatorinfo.cpp:1 +msgid "" +"_: NAME OF TRANSLATORS\n" +"Your names" +msgstr "Diniz Bortolotto, Lisiane Sztoltz Teixeira" + +#: _translatorinfo.cpp:3 +msgid "" +"_: EMAIL OF TRANSLATORS\n" +"Your emails" +msgstr "[email protected], [email protected]" + +#: kio_media.cpp:35 +msgid "Protocol name" +msgstr "Nome do protocolo" + +#: kio_media.cpp:36 kio_media.cpp:37 +msgid "Socket name" +msgstr "Nome do socket" + +#: mediaimpl.cpp:86 mediaimpl.cpp:113 mediaimpl.cpp:139 mediaimpl.cpp:173 +#: mediaimpl.cpp:193 mediaimpl.cpp:214 +#: mounthelper/kio_media_mounthelper.cpp:45 +msgid "The KDE mediamanager is not running." +msgstr "O gerenciador de mídia do KDE não está sendo executado." + +#: mediaimpl.cpp:183 +msgid "This media name already exists." +msgstr "O nome desta mídia já existe." + +#: mediaimpl.cpp:226 +msgid "No such medium." +msgstr "Mídia inexistente." + +#: mediaimpl.cpp:259 mediamanager/halbackend.cpp:972 +#: mediamanager/halbackend.cpp:981 mediamanager/halbackend.cpp:1285 +#: mediamanager/halbackend.cpp:1296 mounthelper/kio_media_mounthelper.cpp:53 +msgid "Internal Error" +msgstr "Erro Interno" + +#. i18n: file propsdlgplugin/propertiespagegui.ui line 35 +#: rc.cpp:3 +#, no-c-format +msgid "Generic Mount Options" +msgstr "Opções de Montagem Genéricas" + +#. i18n: file propsdlgplugin/propertiespagegui.ui line 54 +#: rc.cpp:6 +#, no-c-format +msgid "Read only" +msgstr "Apenas leitura" + +#. i18n: file propsdlgplugin/propertiespagegui.ui line 57 +#: rc.cpp:9 +#, no-c-format +msgid "Mount the file system read-only." +msgstr "Monte o sistema de arquivos como apenas leitura." + +#. i18n: file propsdlgplugin/propertiespagegui.ui line 65 +#: rc.cpp:12 +#, no-c-format +msgid "Quiet" +msgstr "Silencioso" + +#. i18n: file propsdlgplugin/propertiespagegui.ui line 68 +#: rc.cpp:15 +#, no-c-format +msgid "" +"Attempts to chown or chmod files do not return errors, although they fail. Use " +"with caution!" +msgstr "" +"Tentativas de acesso a arquivos chown ou chmod não geram erros, embora haja " +"falha. Use com cuidado!" + +#. i18n: file propsdlgplugin/propertiespagegui.ui line 76 +#: rc.cpp:18 +#, no-c-format +msgid "Synchronous" +msgstr "Síncrono" + +#. i18n: file propsdlgplugin/propertiespagegui.ui line 79 +#: rc.cpp:21 +#, no-c-format +msgid "All I/O to the file system should be done synchronously." +msgstr "" +"Todas as E/S no sistema de arquivos devem ser feitas de forma síncrona." + +#. i18n: file propsdlgplugin/propertiespagegui.ui line 87 +#: rc.cpp:24 +#, no-c-format +msgid "Access time updates" +msgstr "Atualizações de tempo de acesso" + +#. i18n: file propsdlgplugin/propertiespagegui.ui line 90 +#: rc.cpp:27 +#, no-c-format +msgid "Update inode access time for each access." +msgstr "Atualizar tempo de acesso a inode em cada acesso." + +#. i18n: file propsdlgplugin/propertiespagegui.ui line 106 +#: rc.cpp:30 +#, no-c-format +msgid "Mountpoint:" +msgstr "Ponto de montagem:" + +#. i18n: file propsdlgplugin/propertiespagegui.ui line 112 +#: rc.cpp:33 +#, no-c-format +msgid "" +"Under what directory this file system shall be mounted. Please note that there " +"is no guarantee that the system will respect your wish. For one the directory " +"has to be below /media - and it does not yet have to exist." +msgstr "" +"Diretório sob o qual esse sistema de arquivos deverá ser montado. Observe que " +"não há garantia alguma de que o sistema irá obedecer ao seu desejo. Primeiro, o " +"diretório precisa estar na posição minúsculas/média - e ainda não precisa " +"existir." + +#. i18n: file propsdlgplugin/propertiespagegui.ui line 130 +#: rc.cpp:36 +#, no-c-format +msgid "Mount automatically" +msgstr "Montar automaticamente" + +#. i18n: file propsdlgplugin/propertiespagegui.ui line 133 +#: rc.cpp:39 +#, no-c-format +msgid "Mount this file system automatically." +msgstr "Monte esse sistema de arquivos automaticamente." + +#. i18n: file propsdlgplugin/propertiespagegui.ui line 145 +#: rc.cpp:42 +#, no-c-format +msgid "Filesystem Specific Mount Options" +msgstr "Opções de Montagem Específicas ao Sistema de Arquivos" + +#. i18n: file propsdlgplugin/propertiespagegui.ui line 164 +#: rc.cpp:45 +#, no-c-format +msgid "Flushed IO" +msgstr "E/S Descarregada" + +#. i18n: file propsdlgplugin/propertiespagegui.ui line 167 +#: rc.cpp:48 +#, no-c-format +msgid "" +"Always flush all data to the hot plug devices immediately and don't cache it." +msgstr "" +"Sempre descarregue todos os dados nos dispositivos de hot plug imediatamente e " +"não os coloque em cache." + +#. i18n: file propsdlgplugin/propertiespagegui.ui line 175 +#: rc.cpp:51 +#, no-c-format +msgid "UTF-8 charset" +msgstr "Charset UTF-8" + +#. i18n: file propsdlgplugin/propertiespagegui.ui line 178 +#: rc.cpp:54 +#, no-c-format +msgid "" +"UTF8 is the filesystem safe 8-bit encoding of Unicode that is used by the " +"console. It can be be enabled for the filesystem with this option." +msgstr "" +"UTF8 é a codificação segura de 8 bits de sistemas de arquivos do Unicode usado " +"pelo console. Use esta opção para habilitá-lo para o sistema de arquivos." + +#. i18n: file propsdlgplugin/propertiespagegui.ui line 186 +#: rc.cpp:57 +#, no-c-format +msgid "Mount as user" +msgstr "Montar como usuário" + +#. i18n: file propsdlgplugin/propertiespagegui.ui line 189 +#: rc.cpp:60 +#, no-c-format +msgid "Mount this file system as user." +msgstr "Monte esse sistema de arquivos como usuário." + +#. i18n: file propsdlgplugin/propertiespagegui.ui line 205 +#: rc.cpp:63 +#, no-c-format +msgid "Journaling:" +msgstr "Registro em diário:" + +#. i18n: file propsdlgplugin/propertiespagegui.ui line 220 +#: rc.cpp:66 rc.cpp:87 +#, no-c-format +msgid "" +"<h2>Specifies the journalling mode for file data. Metadata is always " +"journaled. </h2>\n" +" \n" +"<h3><b>All Data</b></h3>\n" +" All data is committed into the journal prior to being written " +"into the main file system. This is the slowest variant with the highest data " +"security.\n" +"\n" +"<h3><b>Ordered</b></h3>\n" +" All data is forced directly out to the main file system prior to " +"its metadata being committed to the journal.\n" +"\n" +"<h3><b>Write Back</b></h3>\n" +" Data ordering is not preserved - data may be written into the main " +"file system after its metadata has been committed to the journal. This is " +"rumoured to be the highest-throughput option. It guarantees internal file " +"system integrity, however it can allow old data to appear in files after a " +"crash and journal recovery." +msgstr "" +"<h2>Especifica o modo de registro em diário dos dados do arquivo. Os metadados " +"são sempre registrados em diário. </h2>\n" +" \n" +" " +"<h3><b>Todos os Dados</b></h3>\n" +" Todos os dados são confirmados no diário antes de serem gravados no " +"sistema de arquivos principal. Esta é a variante mais lenta com a maior " +"segurança de dados.\n" +" \n" +" " +"<h3><b>Ordenados</b></h3>\n" +" Todos os dados são forçados diretamente para o sistema de arquivos " +"principal antes da confirmação de seus metadados no diário.\n" +" \n" +" " +"<h3><b>Regravação</b></h3>\n" +" A ordem dos dados não é preservada - os dados podem ser gravados no " +"sistema de arquivos principal após a confirmação de seus metadados no diário. " +"Essa opção é considerada a de maior throughput. Ela garante a integridade " +"interna do sistema de arquivos, mas pode permitir que dados antigos apareçam em " +"arquivos após uma falha e recuperação no diário." + +#. i18n: file propsdlgplugin/propertiespagegui.ui line 226 +#: rc.cpp:78 +#, no-c-format +msgid "All Data" +msgstr "Todos os Dados" + +#. i18n: file propsdlgplugin/propertiespagegui.ui line 231 +#: rc.cpp:81 +#, no-c-format +msgid "Ordered" +msgstr "Ordenado" + +#. i18n: file propsdlgplugin/propertiespagegui.ui line 236 +#: rc.cpp:84 +#, no-c-format +msgid "Write Back" +msgstr "Regravar" + +#. i18n: file propsdlgplugin/propertiespagegui.ui line 270 +#: rc.cpp:99 +#, no-c-format +msgid "Short names:" +msgstr "Nomes curtos:" + +#. i18n: file propsdlgplugin/propertiespagegui.ui line 288 +#: rc.cpp:102 rc.cpp:129 +#, no-c-format +msgid "" +"<h2>Defines the behaviour for creation and display of filenames which fit " +"into 8.3 characters. If a long name for a file exists, it will always be " +"preferred display.</h2>\n" +"\n" +"<h3><b>Lower</b></h3>\n" +"Force the short name to lower case upon display; store a long name when the " +"short name is not all upper case.\n" +"\n" +"<h3><b>Windows 95</b></h3>\n" +"Force the short name to upper case upon display; store a long name when the " +"short name is not all upper case.\n" +"\n" +"<h3><b>Windows NT</b></h3>\n" +"Display the shortname as is; store a long name when the short name is not all " +"lower case or all upper case.\n" +"\n" +"<h3><b>Mixed</b></h3>\n" +"Display the short name as is; store a long name when the short name is not all " +"upper case." +msgstr "" +"<h2>Define o comportamento de criação e exibição de nomes de arquivo que se " +"adequam a 8.3 caracteres. Se existir um nome longo de arquivo, ele sempre será " +"a exibição preferencial.</h2>\n" +" \n" +" " +"<h3><b>Mais baixo</b></h3>\n" +" Força a exibição do nome curto em letras minúsculas; armazena um nome longo " +"quando o nome curto não é exibido em letras maiúsculas.\n" +" \n" +" " +"<h3><b>Windows 95</b></h3>\n" +" Força a exibição do nome curto em letras maiúsculas; armazena um nome longo " +"quando o nome curto não é exibido em letras maiúsculas.\n" +" \n" +" " +"<h3><b>Windows NT</b></h3>\n" +" Exibe o nome curto no estado original; armazena um nome longo quando o nome " +"curto não é exibido em letras minúsculas ou maiúsculas.\n" +" \n" +" " +"<h3><b>Misto</b></h3>\n" +" Exibe o nome curto no estado original; armazena um nome longo quando o nome " +"curto não é exibido em letras maiúsculas." + +#. i18n: file propsdlgplugin/propertiespagegui.ui line 294 +#: rc.cpp:117 +#, no-c-format +msgid "Lower" +msgstr "Minúsculas" + +#. i18n: file propsdlgplugin/propertiespagegui.ui line 299 +#: rc.cpp:120 +#, no-c-format +msgid "Windows 95" +msgstr "Windows 95" + +#. i18n: file propsdlgplugin/propertiespagegui.ui line 304 +#: rc.cpp:123 +#, no-c-format +msgid "Windows NT" +msgstr "Windows NT" + +#. i18n: file propsdlgplugin/propertiespagegui.ui line 309 +#: rc.cpp:126 +#, no-c-format +msgid "Mixed" +msgstr "Misto" + +#. i18n: file propsdlgplugin/propertiespagegui.ui line 342 +#: rc.cpp:144 +#, no-c-format +msgid "Filesystem: iso9660" +msgstr "Sistema de Arquivos: iso9660" + +#: kfile-plugin/kfilemediaplugin.cpp:173 +msgid "Medium Information" +msgstr "Informações Sobre a Mídia" + +#: kfile-plugin/kfilemediaplugin.cpp:176 +msgid "Free" +msgstr "Livre" + +#: kfile-plugin/kfilemediaplugin.cpp:179 +msgid "Used" +msgstr "Usado" + +#: kfile-plugin/kfilemediaplugin.cpp:182 +msgid "Total" +msgstr "Total" + +#: kfile-plugin/kfilemediaplugin.cpp:185 +msgid "Base URL" +msgstr "URL Base" + +#: kfile-plugin/kfilemediaplugin.cpp:186 +msgid "Mount Point" +msgstr "Ponto de montagem" + +#: kfile-plugin/kfilemediaplugin.cpp:187 +msgid "Device Node" +msgstr "Dispositivo" + +#: kfile-plugin/kfilemediaplugin.cpp:189 +msgid "Medium Summary" +msgstr "Resumo da Mídia" + +#: kfile-plugin/kfilemediaplugin.cpp:191 +msgid "Usage" +msgstr "Uso" + +#: kfile-plugin/kfilemediaplugin.cpp:193 +msgid "Bar Graph" +msgstr "Gráfico de Barras" + +#: libmediacommon/actionlistboxitem.cpp:34 +msgid "Auto Action" +msgstr "Ação automática" + +#: libmediacommon/notifiernothingaction.cpp:28 +msgid "Do Nothing" +msgstr "Não fazer nada" + +#: libmediacommon/notifieropenaction.cpp:28 +msgid "Open in New Window" +msgstr "Abrir em uma Nova Janela" + +#: libmediacommon/notifierserviceaction.cpp:33 +msgid "Unknown" +msgstr "Desconhecida" + +#: mediamanager/fstabbackend.cpp:104 mediamanager/fstabbackend.cpp:114 +#: mediamanager/halbackend.cpp:1218 mediamanager/halbackend.cpp:1240 +#, c-format +msgid "No such medium: %1" +msgstr "Meio inexistente: %1" + +#: mediamanager/fstabbackend.cpp:398 +msgid "CD Recorder" +msgstr "Gravador de CD" + +#: mediamanager/fstabbackend.cpp:404 +msgid "DVD" +msgstr "DVD" + +#: mediamanager/fstabbackend.cpp:415 +msgid "CD-ROM" +msgstr "CD-ROM" + +#: mediamanager/fstabbackend.cpp:428 +msgid "Floppy" +msgstr "Disquete" + +#: mediamanager/fstabbackend.cpp:436 +msgid "Zip Disk" +msgstr "Disco Zip" + +#: mediamanager/fstabbackend.cpp:447 +msgid "Removable Device" +msgstr "Dispositivo Removível" + +#: mediamanager/fstabbackend.cpp:452 mediamanager/fstabbackend.cpp:458 +msgid "Remote Share" +msgstr "Compartilhamento Remoto" + +#: mediamanager/fstabbackend.cpp:463 +msgid "Hard Disk" +msgstr "Disco rígido" + +#: mediamanager/halbackend.cpp:640 +#, fuzzy +msgid "Unknown Drive" +msgstr "Desconhecida" + +#: mediamanager/halbackend.cpp:652 +#, fuzzy +msgid "Floppy Drive" +msgstr "Disquete" + +#: mediamanager/halbackend.cpp:660 +#, fuzzy +msgid "Zip Drive" +msgstr "Disco Zip" + +#: mediamanager/halbackend.cpp:730 +msgid "Camera" +msgstr "Câmera" + +#: mediamanager/halbackend.cpp:992 +msgid "Invalid filesystem type" +msgstr "Tipo de sistema de arquivos inválido" + +#: mediamanager/halbackend.cpp:994 mediamanager/halbackend.cpp:1141 +#: mediamanager/halbackend.cpp:1317 +msgid "Permissions denied" +msgstr "Permissões negadas" + +#: mediamanager/halbackend.cpp:996 +msgid "Device is already mounted." +msgstr "O dispositivo já está montado." + +#: mediamanager/halbackend.cpp:1042 +msgid "" +"Moreover, programs still using the device have been detected. They are listed " +"below. You have to close them or change their working directory before " +"attempting to unmount the device again." +msgstr "" +"Além disso, foram detectados programas ainda usando o dispositivo. Eles estão " +"listados abaixo. Você tem que fechá-los ou trocar seu diretório de trabalho " +"antes de tentar desmontar o dispositivo novamente." + +#: mediamanager/halbackend.cpp:1065 mediamanager/halbackend.cpp:1306 +msgid "" +"Unfortunately, the device <b>%1</b> (%2) named <b>'%3'</b> " +"and currently mounted at <b>%4</b> could not be unmounted. " +msgstr "" +"Infelizmente, o dispositivo <b>%1</b> (%2) chamado <b>'%3'</b> " +"e atualmente montado em <b>%4</b> não pôde ser desmontado. " + +#: mediamanager/halbackend.cpp:1071 +msgid "The following error was returned by umount command:" +msgstr "O seguinte erro foi retornado pelo comando umount:" + +#: mediamanager/halbackend.cpp:1312 +msgid "Unmounting failed due to the following error:" +msgstr "A desmontagem falhou devido ao seguinte erro:" + +#: mediamanager/halbackend.cpp:1314 +msgid "Device is Busy:" +msgstr "O Dispositivo está Ocupado:" + +#: mediamanager/mediamanager.cpp:213 mediamanager/mediamanager.cpp:217 +#: mediamanager/mediamanager.cpp:226 mediamanager/mediamanager.cpp:230 +msgid "Feature only available with HAL" +msgstr "Recurso disponível somente com o HAL" + +#: mounthelper/kio_media_mounthelper.cpp:74 +msgid "%1 cannot be found." +msgstr "%1 não pode ser encontrado." + +#: mounthelper/kio_media_mounthelper.cpp:81 +msgid "%1 is not a mountable media." +msgstr "%1 não é uma mídia montável." + +#: mounthelper/kio_media_mounthelper.cpp:166 +msgid "The device was successfully unmounted, but the tray could not be opened" +msgstr "" +"O dispositivo foi desmontado com sucesso, mas a bandeja não pôde ser aberta" + +#: mounthelper/kio_media_mounthelper.cpp:168 +msgid "The device was successfully unmounted, but could not be ejected" +msgstr "O dispositivo foi desmontado com sucesso, mas não pôde ser ejetado" + +#: mounthelper/kio_media_mounthelper.cpp:182 +msgid "Unmount given URL" +msgstr "Desmontar URL fornecida" + +#: mounthelper/kio_media_mounthelper.cpp:183 +msgid "Mount given URL (default)" +msgstr "Montar URL fornecida (padrão)" + +#: mounthelper/kio_media_mounthelper.cpp:184 +msgid "Eject given URL via kdeeject" +msgstr "Ejetar URL fornecida via kdeeject" + +#: mounthelper/kio_media_mounthelper.cpp:185 +msgid "Unmount and Eject given URL (necessary for some USB devices)" +msgstr "" +"Desmonta e ejeta o dispositivo fornecido (necessário para alguns dispositivos " +"USB)" + +#: mounthelper/kio_media_mounthelper.cpp:186 +msgid "media:/ URL to mount/unmount/eject/remove" +msgstr "URL em media:/ para montar/desmonar/ejetar/remover" + +#: propsdlgplugin/propertiespage.cpp:137 +#, c-format +msgid "Filesystem: %1" +msgstr "Filesystem: %1" + +#: propsdlgplugin/propertiespage.cpp:196 +msgid "Mountpoint has to be below /media" +msgstr "O ponto de montagem precisa ser minúsculas/médio" + +#: propsdlgplugin/propertiespage.cpp:211 +msgid "Saving the changes failed" +msgstr "Falha ao gravar as mudanças" + +#: propsdlgplugin/propsdlgshareplugin.cpp:67 +msgid "&Mounting" +msgstr "&Montagem" |