diff options
Diffstat (limited to 'tde-i18n-pt_BR')
-rw-r--r-- | tde-i18n-pt_BR/messages/tdebase/filetypes.po | 196 |
1 files changed, 102 insertions, 94 deletions
diff --git a/tde-i18n-pt_BR/messages/tdebase/filetypes.po b/tde-i18n-pt_BR/messages/tdebase/filetypes.po index 9a362a7bb12..b681ba67c7f 100644 --- a/tde-i18n-pt_BR/messages/tdebase/filetypes.po +++ b/tde-i18n-pt_BR/messages/tdebase/filetypes.po @@ -9,7 +9,7 @@ msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: filetypes\n" -"POT-Creation-Date: 2014-09-29 12:05-0500\n" +"POT-Creation-Date: 2018-12-06 17:06+0100\n" "PO-Revision-Date: 2005-09-07 18:20-0300\n" "Last-Translator: Lisiane Sztoltz Teixeira <[email protected]>\n" "Language-Team: Brazilian Portuguese <[email protected]>\n" @@ -19,13 +19,13 @@ msgstr "" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" "X-Generator: KBabel 1.10\n" -#: _translatorinfo.cpp:1 +#: _translatorinfo:1 msgid "" "_: NAME OF TRANSLATORS\n" "Your names" msgstr "Rodrigo Stulzer, Lisiane Sztoltz Teixeira" -#: _translatorinfo.cpp:3 +#: _translatorinfo:2 msgid "" "_: EMAIL OF TRANSLATORS\n" "Your emails" @@ -45,34 +45,37 @@ msgstr "Mostrar arquivo em um visualizador separado" #: filegroupdetails.cpp:42 msgid "" -"Here you can configure what the Konqueror file manager will do when you click " -"on a file belonging to this group. Konqueror can display the file in an " -"embedded viewer or start up a separate application. You can change this setting " -"for a specific file type in the 'Embedding' tab of the file type configuration." +"Here you can configure what the Konqueror file manager will do when you " +"click on a file belonging to this group. Konqueror can display the file in " +"an embedded viewer or start up a separate application. You can change this " +"setting for a specific file type in the 'Embedding' tab of the file type " +"configuration." msgstr "" "Aqui você pode configurar o que o gerenciador de arquivos fará quando você " "clicar sobre um arquivo pertencente a este grupo. O Konqueror pode mostrar o " "arquivo em um visualizador embutido ou em um aplicativo separado. Você pode " -"mudar essa configuração para um tipo de arquivo específico na aba 'Embutir' da " -"configuração do tipo de arquivo." +"mudar essa configuração para um tipo de arquivo específico na aba 'Embutir' " +"da configuração do tipo de arquivo." #: filetypedetails.cpp:38 msgid "" -"This button displays the icon associated with the selected file type. Click on " -"it to choose a different icon." +"This button displays the icon associated with the selected file type. Click " +"on it to choose a different icon." msgstr "" -"Este botão exibe o ícone associado ao tipo de arquivo selecionado. Clique nele " -"para escolher um ícone diferente." +"Este botão exibe o ícone associado ao tipo de arquivo selecionado. Clique " +"nele para escolher um ícone diferente." #: filetypedetails.cpp:41 msgid "Filename Patterns" msgstr "Padrões de Nome de Arquivo" #: filetypedetails.cpp:55 +#, fuzzy msgid "" -"This box contains a list of patterns that can be used to identify files of the " -"selected type. For example, the pattern *.txt is associated with the file type " -"'text/plain'; all files ending in '.txt' are recognized as plain text files." +"This box contains a list of patterns that can be used to identify files of " +"the selected type. For example, the pattern *.txt is associated with the " +"file type 'text/plain' all files ending in '.txt' are recognized as plain " +"text files." msgstr "" "Esta caixa contém uma lista de padrões que podem ser usados para identificar " "arquivos do tipo selecionado. Por exemplo, o padrão *.txt está associado ao " @@ -87,6 +90,10 @@ msgstr "Adicionar..." msgid "Add a new pattern for the selected file type." msgstr "Adicionar um novo padrão para o tipo de arquivo selecionado." +#: filetypedetails.cpp:68 kservicelistwidget.cpp:139 +msgid "Remove" +msgstr "" + #: filetypedetails.cpp:74 msgid "Remove the selected filename pattern." msgstr "Remove o padrão de nome de arquivo selecionado." @@ -98,12 +105,12 @@ msgstr "Descrição" #: filetypedetails.cpp:84 msgid "" "You can enter a short description for files of the selected file type (e.g. " -"'HTML Page'). This description will be used by applications like Konqueror to " -"display directory content." +"'HTML Page'). This description will be used by applications like Konqueror " +"to display directory content." msgstr "" "Você pode inserir uma breve descrição para os arquivos do tipo de arquivo " -"selecionado (p.e. 'Página HTML'). Esta descrição será usada pelos aplicativos " -"como Konqueror para exibir o conteúdo da pasta." +"selecionado (p.e. 'Página HTML'). Esta descrição será usada pelos " +"aplicativos como Konqueror para exibir o conteúdo da pasta." #: filetypedetails.cpp:108 filetypedetails.cpp:276 msgid "Use settings for '%1' group" @@ -115,11 +122,11 @@ msgstr "Perguntar se deseja salvar para o disco" #: filetypedetails.cpp:114 msgid "" -"Here you can configure what the Konqueror file manager will do when you click " -"on a file of this type. Konqueror can display the file in an embedded viewer or " -"start up a separate application. If set to 'Use settings for G group', " -"Konqueror will behave according to the settings of the group G this type " -"belongs to, for instance 'image' if the current file type is image/png." +"Here you can configure what the Konqueror file manager will do when you " +"click on a file of this type. Konqueror can display the file in an embedded " +"viewer or start up a separate application. If set to 'Use settings for G " +"group', Konqueror will behave according to the settings of the group G this " +"type belongs to, for instance 'image' if the current file type is image/png." msgstr "" "Aqui você pode configurar o que o gerenciador de arquivos fará quando você " "clicar em um arquivo deste tipo. O navegador pode mostrar o arquivo em um " @@ -145,48 +152,45 @@ msgid "Extension:" msgstr "Extensão:" #: filetypesview.cpp:32 +#, fuzzy msgid "" -"<h1>File Associations</h1> This module allows you to choose which applications " -"are associated with a given type of file. File types are also referred to MIME " -"types (MIME is an acronym which stands for \"Multipurpose Internet Mail " -"Extensions\".)" -"<p> A file association consists of the following: " -"<ul>" -"<li>Rules for determining the MIME-type of a file, for example the filename " -"pattern *.kwd, which means 'all files with names that end in .kwd', is " -"associated with the MIME type \"x-kword\";</li> " -"<li>A short description of the MIME-type, for example the description of the " -"MIME type \"x-kword\" is simply 'KWord document';</li> " -"<li>An icon to be used for displaying files of the given MIME-type, so that you " -"can easily identify the type of file in, say, a Konqueror view (at least for " -"the types you use often);</li> " -"<li>A list of the applications which can be used to open files of the given " -"MIME-type -- if more than one application can be used then the list is ordered " -"by priority.</li></ul> You may be surprised to find that some MIME types have " -"no associated filename patterns; in these cases, Konqueror is able to determine " -"the MIME-type by directly examining the contents of the file." +"<h1>File Associations</h1> This module allows you to choose which " +"applications are associated with a given type of file. File types are also " +"referred to MIME types (MIME is an acronym which stands for \"Multipurpose " +"Internet Mail Extensions\".)<p> A file association consists of the " +"following: <ul><li>Rules for determining the MIME-type of a file, for " +"example the filename pattern *.kwd, which means 'all files with names that " +"end in .kwd', is associated with the MIME type \"x-kword\"</li> <li>A short " +"description of the MIME-type, for example the description of the MIME type " +"\"x-kword\" is simply 'KWord document'</li> <li>An icon to be used for " +"displaying files of the given MIME-type, so that you can easily identify the " +"type of file in, say, a Konqueror view (at least for the types you use " +"often)</li> <li>A list of the applications which can be used to open files " +"of the given MIME-type -- if more than one application can be used then the " +"list is ordered by priority.</li></ul> You may be surprised to find that " +"some MIME types have no associated filename patterns in these cases, " +"Konqueror is able to determine the MIME-type by directly examining the " +"contents of the file." msgstr "" "<h1>Associações de Arquivos</h1> Este módulo permite que se escolha quais " "aplicativos serão associados a um determinado tipo de arquivo. Os tipos de " "arquivos também são referenciados para tipos de MIME (MIME é um acrônimo que " -"significa \"Multipurpose Internet Mail Extensions\")." -"<p> Uma associação de arquivo consiste no seguinte: " -"<ul>" -"<li>Regras para determinação do tipo de MIME de um arquivo. Por exemplo, o " -"padrão de nome de arquivo *.kwd, que significa 'todos os arquivos com nomes que " -"terminam em .kwd', está associado ao tipo de MIME \"x-kword\".</li> " -"<li>Uma breve descrição do tipo de MIME. Por exemplo, a descrição do tipo MIME " -"\"x-kword\" poderia ser simplesmente 'documento KWord'.</li> " -"<li>Um ícone a ser usado para exibição de arquivos do determinado tipo de MIME, " -"para que você possa identificar facilmente o tipo de arquivo, em uma " -"visualização de Konqueror (pelo menos para os tipos que se usa com " -"freqüência);</li> " -"<li>Uma lista de aplicativos que podem ser usados para abrir arquivos do " -"determinado tipo de MIME. Se for possível o uso de mais de um aplicativo, então " -"a lista é ordenada pela prioridade.</li></ul> Você pode se surpreender ao " -"descobrir que alguns tipos de MIME não tem padrões de nome de arquivo " -"associados; nesses casos, o Konqueror é capaz de determinar o tipo de MIME " -"examinando diretamente o conteúdo do arquivo.</p>" +"significa \"Multipurpose Internet Mail Extensions\").<p> Uma associação de " +"arquivo consiste no seguinte: <ul><li>Regras para determinação do tipo de " +"MIME de um arquivo. Por exemplo, o padrão de nome de arquivo *.kwd, que " +"significa 'todos os arquivos com nomes que terminam em .kwd', está associado " +"ao tipo de MIME \"x-kword\".</li> <li>Uma breve descrição do tipo de MIME. " +"Por exemplo, a descrição do tipo MIME \"x-kword\" poderia ser simplesmente " +"'documento KWord'.</li> <li>Um ícone a ser usado para exibição de arquivos " +"do determinado tipo de MIME, para que você possa identificar facilmente o " +"tipo de arquivo, em uma visualização de Konqueror (pelo menos para os tipos " +"que se usa com freqüência);</li> <li>Uma lista de aplicativos que podem ser " +"usados para abrir arquivos do determinado tipo de MIME. Se for possível o " +"uso de mais de um aplicativo, então a lista é ordenada pela prioridade.</" +"li></ul> Você pode se surpreender ao descobrir que alguns tipos de MIME não " +"tem padrões de nome de arquivo associados; nesses casos, o Konqueror é capaz " +"de determinar o tipo de MIME examinando diretamente o conteúdo do arquivo.</" +"p>" #: filetypesview.cpp:62 msgid "F&ind filename pattern:" @@ -206,21 +210,25 @@ msgstr "Tipos Conhecidos" #: filetypesview.cpp:89 msgid "" -"Here you can see a hierarchical list of the file types which are known on your " -"system. Click on the '+' sign to expand a category, or the '-' sign to collapse " -"it. Select a file type (e.g. text/html for HTML files) to view/edit the " -"information for that file type using the controls on the right." +"Here you can see a hierarchical list of the file types which are known on " +"your system. Click on the '+' sign to expand a category, or the '-' sign to " +"collapse it. Select a file type (e.g. text/html for HTML files) to view/edit " +"the information for that file type using the controls on the right." msgstr "" -"Aqui você pode ver a lista hierárquica dos tipos de arquivo que são conhecidos " -"em seu sistema. Clique no sinal de '+' para maximizar a categoria ou no '-' " -"para minimizá-lo. Selecione um tipo de arquivo (p.e. text/html para arquivos " -"HTML) para ver/editar as informações para este tipo de arquivo usando os " -"controle à direita." +"Aqui você pode ver a lista hierárquica dos tipos de arquivo que são " +"conhecidos em seu sistema. Clique no sinal de '+' para maximizar a categoria " +"ou no '-' para minimizá-lo. Selecione um tipo de arquivo (p.e. text/html " +"para arquivos HTML) para ver/editar as informações para este tipo de arquivo " +"usando os controle à direita." #: filetypesview.cpp:99 msgid "Click here to add a new file type." msgstr "Clique aqui para adicionar um novo tipo de arquivo." +#: filetypesview.cpp:101 +msgid "&Remove" +msgstr "" + #: filetypesview.cpp:106 msgid "Click here to remove the selected file type." msgstr "Clique aqui para remover o tipo de arquivo selecionado." @@ -245,8 +253,8 @@ msgstr "Editor do Tipo de arquivos" msgid "" "TDE file type editor - simplified version for editing a single file type" msgstr "" -"Editor de tipo de arquivos do TDE - versão simplificada para edição de um tipo " -"de arquivo único" +"Editor de tipo de arquivos do TDE - versão simplificada para edição de um " +"tipo de arquivo único" #: keditfiletype.cpp:117 #, fuzzy @@ -281,17 +289,17 @@ msgstr "Ordem de Preferência de Serviços" #: kservicelistwidget.cpp:83 msgid "" -"This is a list of applications associated with files of the selected file type. " -"This list is shown in Konqueror's context menus when you select \"Open " -"With...\". If more than one application is associated with this file type, then " -"the list is ordered by priority with the uppermost item taking precedence over " -"the others." +"This is a list of applications associated with files of the selected file " +"type. This list is shown in Konqueror's context menus when you select \"Open " +"With...\". If more than one application is associated with this file type, " +"then the list is ordered by priority with the uppermost item taking " +"precedence over the others." msgstr "" "Esta é uma lista de aplicativos associados aos arquivos do tipo de arquivo " "selecionado. Esta lista é exibida nos menus de contexto do Konqueror ao " -"selecionar \"Abrir Com...\". Se mais de um aplicativo estiver associado a este " -"tipo de arquivo, então a lista é ordenada pela prioridade onde o item mais ao " -"topo tem preferência em relação os outros." +"selecionar \"Abrir Com...\". Se mais de um aplicativo estiver associado a " +"este tipo de arquivo, então a lista é ordenada pela prioridade onde o item " +"mais ao topo tem preferência em relação os outros." #: kservicelistwidget.cpp:88 msgid "" @@ -382,28 +390,28 @@ msgstr "O serviço <b>%1</b> não pode ser removido." #: kservicelistwidget.cpp:353 msgid "" "The service is listed here because it has been associated with the <b>%1</b> " -"(%2) file type and files of type <b>%3</b> (%4) are per definition also of type " -"<b>%5</b>." +"(%2) file type and files of type <b>%3</b> (%4) are per definition also of " +"type <b>%5</b>." msgstr "" -"O serviço está listado aqui porque ele foi associado com o tipo de arquivo <b>" -"%1</b> (%2) e os arquivos do tipo <b>%3</b> (%4) estão, por definição, também " -"associados ao tipo <b>%5</b>." +"O serviço está listado aqui porque ele foi associado com o tipo de arquivo " +"<b>%1</b> (%2) e os arquivos do tipo <b>%3</b> (%4) estão, por definição, " +"também associados ao tipo <b>%5</b>." #: kservicelistwidget.cpp:357 msgid "" -"Either select the <b>%1</b> file type to remove the service from there or move " -"the service down to deprecate it." +"Either select the <b>%1</b> file type to remove the service from there or " +"move the service down to deprecate it." msgstr "" -"Selecione o tipo de arquivo <b>%1</b> para remover o serviço de lá, ou mova o " -"serviço para baixo." +"Selecione o tipo de arquivo <b>%1</b> para remover o serviço de lá, ou mova " +"o serviço para baixo." #: kservicelistwidget.cpp:360 msgid "" -"Do you want to remove the service from the <b>%1</b> file type or from the <b>" -"%2</b> file type?" +"Do you want to remove the service from the <b>%1</b> file type or from the " +"<b>%2</b> file type?" msgstr "" -"Você deseja remover o serviço do tipo de arquivo <b>%1</b> " -"ou do tipo de arquivo <b>%2</b>?" +"Você deseja remover o serviço do tipo de arquivo <b>%1</b> ou do tipo de " +"arquivo <b>%2</b>?" #: kservicelistwidget.cpp:371 msgid "You are not authorized to remove this service." |