diff options
Diffstat (limited to 'tde-i18n-ro/messages/kdebase/kfmclient.po')
-rw-r--r-- | tde-i18n-ro/messages/kdebase/kfmclient.po | 315 |
1 files changed, 315 insertions, 0 deletions
diff --git a/tde-i18n-ro/messages/kdebase/kfmclient.po b/tde-i18n-ro/messages/kdebase/kfmclient.po new file mode 100644 index 00000000000..ff201a800af --- /dev/null +++ b/tde-i18n-ro/messages/kdebase/kfmclient.po @@ -0,0 +1,315 @@ +# translation of kfmclient.po to Romanian +# translation of @PACKAGE.po to @LANGUAGE +# Copyright (C) 2003, 2004 Free Software Foundation, Inc. +# Claudiu Costin <[email protected]>, 2003, 2004. +# +msgid "" +msgstr "" +"Project-Id-Version: kfmclient\n" +"POT-Creation-Date: 2006-08-04 03:58+0200\n" +"PO-Revision-Date: 2004-08-31 20:39+0300\n" +"Last-Translator: Claudiu Costin <[email protected]>\n" +"Language-Team: Romanian <[email protected]>\n" +"MIME-Version: 1.0\n" +"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" +"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" +"X-Generator: KBabel 1.9\n" + +#: kfmclient.cc:52 +msgid "kfmclient" +msgstr "kfmclient" + +#: kfmclient.cc:54 +msgid "KDE tool for opening URLs from the command line" +msgstr "Utilitar KDE pentru deschiderea de URL-uri din linia de comandă" + +#: kfmclient.cc:64 +msgid "Non interactive use: no message boxes" +msgstr "" + +#: kfmclient.cc:65 +msgid "Show available commands" +msgstr "Afişează comenzile disponibile" + +#: kfmclient.cc:66 +msgid "Command (see --commands)" +msgstr "Comanda (vedeţi opţiunea --commands)" + +#: kfmclient.cc:67 +msgid "Arguments for command" +msgstr "Argumente pentru comandă" + +#: kfmclient.cc:83 +msgid "" +"\n" +"Syntax:\n" +msgstr "" +"\n" +"Sintaxa:\n" + +#: kfmclient.cc:84 +msgid "" +" kfmclient openURL 'url' ['mimetype']\n" +" # Opens a window showing 'url'.\n" +" # 'url' may be a relative path\n" +" # or file name, such as . or subdir/\n" +" # If 'url' is omitted, $HOME is used instead.\n" +"\n" +msgstr "" +" kfmclient openURL 'url' ['tip_mime']\n" +" # Deschide o fereastră afişînd 'url'-ul.\n" +" # 'url' poate fi o cale relativă sau un \n" +" # nume de fişier, precum '.' sau un 'subdirector/'\n" +" # Dacă 'url' este omis, va fi folosit $HOME.\n" +"\n" + +#: kfmclient.cc:89 +msgid "" +" # If 'mimetype' is specified, it will be used to determine the\n" +" # component that Konqueror should use. For instance, set it to\n" +" # text/html for a web page, to make it appear faster\n" +"\n" +msgstr "" +" # Dacă 'tip_mime' este specificat, atunci el va fi utilizat\n" +" # pentru a determina componenta utilizată de Konqueror.\n" +" # De exemplu, setaţi-l la \"text/html\" pentru o\n" +" # pagina de web, pentru a o face sa apară mai rapid.\n" +"\n" + +#: kfmclient.cc:93 +msgid "" +" kfmclient newTab 'url' ['mimetype']\n" +" # Same as above but opens a new tab with 'url' in an existing " +"Konqueror\n" +" # window on the current active desktop if possible.\n" +"\n" +msgstr "" +" kfmclient newTab 'URL' ['tip MIME']\n" +" # La fel ca mai sus, dar deschide o subfereastră\n" +" # cu 'URL'-ul dat într-o fereastră existentă de\n" +" # Konqueror şi în ecranul activ dacă e posibil.\n" +"\n" + +#: kfmclient.cc:97 +msgid "" +" kfmclient openProfile 'profile' ['url']\n" +" # Opens a window using the given profile.\n" +" # 'profile' is a file under " +"~/.kde/share/apps/konqueror/profiles.\n" +" # 'url' is an optional URL to open.\n" +"\n" +msgstr "" +" kfmclient openProfile 'profil' ['url']\n" +" # Deschide o fereastră utilizînd profilul dat.\n" +" # 'profil' este un fişier în directorul \n" +" # ~/.kde/share/apps/konqueror/profiles.\n" +" # 'url' este un URL opţional de deschis.\n" +"\n" + +#: kfmclient.cc:102 +msgid "" +" kfmclient openProperties 'url'\n" +" # Opens a properties menu\n" +"\n" +msgstr "" +" kfmclient openProperties 'url'\n" +" # Deschide meniul de proprietăţi\n" +"\n" + +#: kfmclient.cc:104 +msgid "" +" kfmclient exec ['url' ['binding']]\n" +" # Tries to execute 'url'. 'url' may be a usual\n" +" # URL, this URL will be opened. You may omit\n" +" # 'binding'. In this case the default binding\n" +msgstr "" +" kfmclient exec ['url' ['binding']]\n" +" # Încearcă să execute 'url'-ul. Dacă 'url' este un URL\n" +" # obişnuit, acesta va fi deschis. Puteţi omite\n" +" # 'binding'. În acest caz este încercată asocierea\n" + +#: kfmclient.cc:108 +msgid "" +" # is tried. Of course URL may be the URL of a\n" +" # document, or it may be a *.desktop file.\n" +msgstr "" +" # implicită. Bineînţeles URL poate fi URL-ul unui\n" +" # document sau poate fi un fişier '*.desktop'.\n" + +#: kfmclient.cc:110 +msgid "" +" # This way you could for example mount a device\n" +" # by passing 'Mount default' as binding to \n" +" # 'cdrom.desktop'\n" +"\n" +msgstr "" +" # În acest fel puteţi de exemplu sa montaţi un dispozitiv\n" +" # pasînd ca asociere 'Mount default' pentru fişierul \n" +" # 'cdrom.desktop'\n" +"\n" + +#: kfmclient.cc:113 +msgid "" +" kfmclient move 'src' 'dest'\n" +" # Moves the URL 'src' to 'dest'.\n" +" # 'src' may be a list of URLs.\n" +msgstr "" +" kfmclient move 'src' 'dest'\n" +" # Mută URL-ul 'src' în 'dest'.\n" +" # 'src' poate fi o listă de URL-uri.\n" + +#: kfmclient.cc:118 +msgid "" +" kfmclient download ['src']\n" +" # Copies the URL 'src' to a user specified location'.\n" +" # 'src' may be a list of URLs, if not present then\n" +" # a URL will be requested.\n" +"\n" +msgstr "" +" kfmclient download ['src']\n" +" # Copiază URL-ul 'src' în locaţia specificată \n" +" # de utilizator. 'src' poate fi o lista de URL-uri,\n" +" # iar dacă nu este prezent atunci va fi cerut un URL.\n" +"\n" + +#: kfmclient.cc:122 +msgid "" +" kfmclient copy 'src' 'dest'\n" +" # Copies the URL 'src' to 'dest'.\n" +" # 'src' may be a list of URLs.\n" +"\n" +msgstr "" +" kfmclient copy 'src' 'dest'\n" +" # Copiază URL-ul 'src' în 'dest'.\n" +" # 'src' poate fi o listă de URL-uri.\n" +"\n" + +#: kfmclient.cc:125 +msgid "" +" kfmclient sortDesktop\n" +" # Rearranges all icons on the desktop.\n" +"\n" +msgstr "" +" kfmclient sortDesktop\n" +" # Rearanjează iconiţele de pe ecran.\n" +"\n" + +#: kfmclient.cc:127 +msgid "" +" kfmclient configure\n" +" # Re-read Konqueror's configuration.\n" +"\n" +msgstr "" +" kfmclient configure\n" +" # Reîncarcă configurările Konqueror.\n" +"\n" + +#: kfmclient.cc:129 +msgid "" +" kfmclient configureDesktop\n" +" # Re-read kdesktop's configuration.\n" +"\n" +msgstr "" +" kfmclient configureDesktop\n" +" # Reîncarcă configurările kdesktop.\n" +"\n" + +#: kfmclient.cc:132 +msgid "" +"*** Examples:\n" +" kfmclient exec file:/root/Desktop/cdrom.desktop \"Mount default\"\n" +" // Mounts the CD-ROM\n" +"\n" +msgstr "" +"*** Exemple:\n" +" kfmclient exec file:/root/Desktop/cdrom.desktop \"Mount default\"\n" +" // Montează CDROM-ul\n" +"\n" + +#: kfmclient.cc:135 +msgid "" +" kfmclient exec file:/home/weis/data/test.html\n" +" // Opens the file with default binding\n" +"\n" +msgstr "" +" kfmclient exec file:/home/weis/data/test.html\n" +" // Deschide fişierul cu aplicaţia asociată implicită\n" +"\n" + +#: kfmclient.cc:137 +msgid "" +" kfmclient exec file:/home/weis/data/test.html Netscape\n" +" // Opens the file with netscape\n" +"\n" +msgstr "" +" kfmclient exec file:/home/weis/data/test.html Netscape\n" +" // Deschide fişierul cu Netscape\n" +"\n" + +#: kfmclient.cc:139 +msgid "" +" kfmclient exec ftp://localhost/\n" +" // Opens new window with URL\n" +"\n" +msgstr "" +" kfmclient exec ftp://localhost/\n" +" // Deschide o fereastră nouă cu URL-ul dat\n" +"\n" + +#: kfmclient.cc:141 +msgid "" +" kfmclient exec file:/root/Desktop/emacs.desktop\n" +" // Starts emacs\n" +"\n" +msgstr "" +" kfmclient exec file:/root/Desktop/emacs.desktop\n" +" // Porneşte emacs\n" +"\n" + +#: kfmclient.cc:143 +msgid "" +" kfmclient exec file:/root/Desktop/cdrom.desktop\n" +" // Opens the CD-ROM's mount directory\n" +"\n" +msgstr "" +" kfmclient exec file:/root/Desktop/cdrom.desktop\n" +" // Deschide directorul unde este montat CD-ROM-ul\n" +"\n" + +#: kfmclient.cc:145 +msgid "" +" kfmclient exec .\n" +" // Opens the current directory. Very convenient.\n" +"\n" +msgstr "" +" kfmclient exec .\n" +" // Deschide directorul curent. Foarte util.\n" +"\n" + +#: kfmclient.cc:405 +msgid "" +"Profile %1 not found\n" +msgstr "" +"Nu am găsit profilul %1\n" + +#: kfmclient.cc:434 +msgid "" +"Syntax Error: Not enough arguments\n" +msgstr "" +"Eroare de sintaxă: Argumente insuficiente\n" + +#: kfmclient.cc:439 +msgid "" +"Syntax Error: Too many arguments\n" +msgstr "" +"Eroare de sintaxă: Prea multe argumente\n" + +#: kfmclient.cc:559 +msgid "Unable to download from an invalid URL." +msgstr "Nu pot transfera de la un URL eronat." + +#: kfmclient.cc:623 +msgid "" +"Syntax Error: Unknown command '%1'\n" +msgstr "" +"Eroare de sintaxă: Comandă necunoscută \"%1\"\n" |