diff options
Diffstat (limited to 'tde-i18n-ro/messages/tdeadmin/kcmlilo.po')
-rw-r--r-- | tde-i18n-ro/messages/tdeadmin/kcmlilo.po | 696 |
1 files changed, 696 insertions, 0 deletions
diff --git a/tde-i18n-ro/messages/tdeadmin/kcmlilo.po b/tde-i18n-ro/messages/tdeadmin/kcmlilo.po new file mode 100644 index 00000000000..a178abcc91b --- /dev/null +++ b/tde-i18n-ro/messages/tdeadmin/kcmlilo.po @@ -0,0 +1,696 @@ +# translation of kcmlilo.po to Romanian +# Copyright (C) 2003, 2004, 2005, 2007 Free Software Foundation, Inc. +# Claudiu Costin <[email protected]>, 2003, 2004, 2005. +# Laurentiu Buzdugan <[email protected]>, 2007. +# +msgid "" +msgstr "" +"Project-Id-Version: kcmlilo\n" +"POT-Creation-Date: 2007-03-13 02:18+0100\n" +"PO-Revision-Date: 2007-03-07 22:44-0500\n" +"Last-Translator: Laurentiu Buzdugan <[email protected]>\n" +"Language-Team: Romanian <[email protected]>\n" +"MIME-Version: 1.0\n" +"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" +"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" +"X-Generator: KBabel 1.10.2\n" +"Plural-Forms: plural=(n==1 ? 0 : (n==0 || ((n%100) > " +"0 && (n%100) < 20)) ? 1 : 2);\n" +"\n" + +#: kde-qt-common/EditWidget.cpp:43 +msgid "Select..." +msgstr "Selectează..." + +#: kde-qt-common/expert.cpp:41 +msgid "" +"You can edit the lilo.conf file directly here. All changes you make here are " +"automatically transferred to the graphical interface." +msgstr "" +"Aici puteţi edita direct fişierul lilo.conf. Toate modificările pe care le " +"faceţi aici vor fi transferate în interfaţa grafică." + +#: kde-qt-common/general.cpp:45 +msgid "Install &boot record to drive/partition:" +msgstr "Instalează înregistrarea de &boot pe unitatea/partiţia:" + +#: kde-qt-common/general.cpp:55 +msgid "" +"Select the drive or partition you want to install the LILO boot loader to here. " +"Unless you intend to use other boot managers in addition to LILO, this should " +"be the MBR (master boot record) of your boot drive." +"<br>In this case, you should probably select <i>/dev/hda</i> " +"if your boot drive is an IDE drive or <i>/dev/sda</i> " +"if your boot drive is SCSI." +msgstr "" +"Selectaţi unitatea sau partiţia pe care vreţi să instalaţi încărcătorul de boot " +"LILO. Dacă nu aveţi de gînd să utilizaţi alţi manageri de boot-are în afară de " +"LILO, atunci aceasta ar trebui să fie MBR (master boot record) al unităţii " +"dumneavoastră de disc." +"<br> În acest caz ar trebui să selectaţi <i>/dev/hda</i> " +"dacă unitatea de boot-are este un dispozitiv IDE sau <i>/dev/sda</i> " +"dacă este SCSI." + +#: kde-qt-common/general.cpp:58 +msgid "Boot the default kernel/OS &after:" +msgstr "Porneşte kernel-ul/SO-ul implicit &după:" + +#: kde-qt-common/general.cpp:60 +msgid "/10 seconds" +msgstr "/10 secunde" + +#: kde-qt-common/general.cpp:64 +msgid "" +"LILO will wait the amount of time specified here before booting the kernel (or " +"OS) marked as <i>default</i> in the <b>Images</b> tab." +msgstr "" +"LILO va aştepta intervalul de timp în secunde specificat aici înainte de a " +"starta kernel-ul (sau S.O.-ul) marcat ca <i>implicit</i> în subfereastra <b>" +"Imagini</b>." + +#: kde-qt-common/general.cpp:67 +msgid "Use &linear mode" +msgstr "Utilizează mod &liniar" + +#: kde-qt-common/general.cpp:69 +msgid "" +"Check this box if you want to use the linear mode." +"<br>Linear mode tells the boot loader the location of kernels in linear " +"addressing rather than sector/head/cylinder." +"<br>linear mode is required for some SCSI drives, and shouldn't hurt unless " +"you're planning to create a boot disk to be used with a different computer." +"<br>See the lilo.conf man page for details." +msgstr "" +"Marcaţi această căsuţă dacă doriţi să utilizaţi modul liniar. " +"<br>Modul liniar indică încărcătorului de boot ca locaţia kernel-ului să fie " +"calculată cu adresare liniară în loc de stilul sector/cap/cilindru." +"<br> Modul liniar este necesar pentru unele dispozitive SCSI şi nu ar trebui să " +"vă incomodeze atunci cînd creaţi o dischetă de boot." +"<br> Citiţi pagina de manual Unix pentru lilo.conf." + +#: kde-qt-common/general.cpp:70 +msgid "Use &compact mode" +msgstr "Utilizează mod &compact" + +#: kde-qt-common/general.cpp:72 +msgid "" +"Check this box if you want to use the compact mode." +"<br>The compact mode tries to merge read requests for adjacent sectors into a " +"single read request. This reduces load time and keeps the boot map smaller, but " +"will not work on all systems." +msgstr "" +"Marcaţi această căsuţă dacă doriţi să utilizaţi modul compact. " +"<br>Modul compact combină cererile de citire pentru sectoarele adiacente într-o " +"singură cerere. Acest lucru reduce timpul de încărcare şi păstrează " +"încărcătorul de boot la o dimensiune mai mică, dar nu merge pe toate sistemele." + +#: kde-qt-common/general.cpp:76 kde/Details.cpp:82 qt/Details.cpp:85 +msgid "&Record boot command lines for defaults" +msgstr "Î&nregistrează liniile de comandă la boot-are ca implicite" + +#: kde-qt-common/general.cpp:78 +msgid "" +"Checking this box enables automatic recording of boot command lines as the " +"defaults for the following boots. This way, lilo \"locks\" on a choice until it " +"is manually overridden.\n" +"This sets the <b>lock</b> option in lilo.conf." +msgstr "" +"Dacă selectaţi această opţiune atunci va fi activată înregistrarea automată a " +"liniilor de comandă de boot-are ca implicite pentru următoarele boot-ări. În " +"acest fel LILO se \"blochează\" pe o opţiune pînă este suprascrisă manual.\n" +"Aceasta setează opţiunea <b>lock</b> în fişierul lilo.conf." + +#: kde-qt-common/general.cpp:79 kde/Details.cpp:84 qt/Details.cpp:87 +msgid "R&estrict parameters" +msgstr "&Restricţionează parametrii" + +#: kde-qt-common/general.cpp:82 +msgid "" +"If this box is checked, a password (entered below) is required only if any " +"parameters are changed (i.e. the user can boot <i>linux</i>, but not <i>" +"linux single</i> or <i>linux init=/bin/sh</i>).\n" +"This sets the <b>restricted</b> option in lilo.conf." +"<br>This sets a default for all Linux kernels you want to boot. If you need a " +"per-kernel setting, go to the <i>Operating systems</i> tab and select <i>" +"Details</i>." +msgstr "" +"Dacă această căsuţă este selectată, atunci parola (introdusă mai jos) este " +"necesară numai dacă parametrii sînt modificaţi. (de exemplu, utilizatorul poate " +"boot-a <i>linux</i>, dar nu şi <i>linux single</i> sau <i>linux init=/bin/sh</i>" +").\n" +"Aceasta setează la valori implicite toate kernel-ele de Linux cu care doriţi să " +"porniţi sistemul. Dacă doriţi setări per kernel, duceţi-vă în subfereastra <i>" +"Sisteme de operare</i> şi selectaţi <i>Detalii</i>." + +#: kde-qt-common/general.cpp:86 kde/Details.cpp:89 qt/Details.cpp:93 +msgid "Require &password:" +msgstr "Cere &parola:" + +#: kde-qt-common/general.cpp:93 +msgid "" +"Enter the password required for bootup (if any) here. If <i>restricted</i> " +"above is checked, the password is required for additional parameters only." +"<br><b>WARNING:</b> The password is stored in clear text in /etc/lilo.conf. " +"You'll want to make sure nobody untrusted can read this file. Also, you " +"probably don't want to use your normal/root password here." +"<br>This sets a default for all Linux kernels you want to boot. If you need a " +"per-kernel setting, go to the <i>Operating systems</i> tab and select <i>" +"Details</i>." +msgstr "" +"Introduceţi aici parola necesară pentru boot-are. Dacă opţiunea <i>" +"restricţionat</i> de mai sus este selectată, atunci parola este necesară numai " +"pentru parametrii adiţionali. " +"<br><b>ATENŢIE:</b> Parola este salvată în clar în fişierul /etc/lilo.conf. " +"Trebuie să vă asiguraţi că nici o persoană străină nu poate citi fişierul. Este " +"foarte indicat să nu utilizaţi aici parola dumneavoastră obişnuită sau cea de " +"\"root\". " +"<br>Aceasta va fi implicită pentru toate kernel-ele de Linux cu care porniţi " +"sistemul. Dacă doriţi setări per kernel, duceţi-vă în subfereastra <i>" +"Sisteme de operare</i> şi selectaţi <i>Detalii</i>." + +#: kde-qt-common/general.cpp:97 +msgid "&Default graphics mode on text console:" +msgstr "Modul grafic &implicit la consola text:" + +#: kde-qt-common/general.cpp:100 +msgid "" +"You can select the default graphics mode here." +"<br>If you intend to use a VGA graphics mode, you must compile the kernel with " +"support for framebuffer devices. The <i>ask</i> setting brings up a prompt at " +"boot time." +"<br>This sets a default for all Linux kernels you want to boot. If you need a " +"per-kernel setting, go to the <i>Operating systems</i> tab and select <i>" +"Details</i>." +msgstr "" +"Aici puteţi selecta modul grafic pentru acest kernel. " +"<br>Dacă aveţi de gînd să utilizaţi un mod grafic VGA, atunci trebuie să " +"compilaţi kernel-ul cu suport pentru dispozitivele \"frame buffer\". Opţiunea " +"<i>întreabă</i> va permite să fiţi întrebat la momentul încărcării Linux-ului. " +"<br>Acesta va fi implicit pentru toate kernel-ele de Linux cu care porniţi " +"sistemul. Dacă doriţi setări per kernel, duceţi-vă în subfereastra <i>" +"Sisteme de operare</i> şi selectaţi <i>Detalii</i>." + +#: kde-qt-common/general.cpp:101 kde/Details.cpp:48 qt/Details.cpp:48 +msgid "default" +msgstr "implicit" + +#: kde-qt-common/general.cpp:102 kde/Details.cpp:49 qt/Details.cpp:49 +msgid "ask" +msgstr "întreabă" + +#: kde-qt-common/general.cpp:103 kde/Details.cpp:50 qt/Details.cpp:50 +msgid "text 80x25 (0)" +msgstr "text 80x25 (0)" + +#: kde-qt-common/general.cpp:104 kde/Details.cpp:51 qt/Details.cpp:51 +msgid "text 80x50 (1)" +msgstr "text 80x50 (1)" + +#: kde-qt-common/general.cpp:105 kde/Details.cpp:52 qt/Details.cpp:52 +msgid "text 80x43 (2)" +msgstr "text 80x43 (2)" + +#: kde-qt-common/general.cpp:106 kde/Details.cpp:53 qt/Details.cpp:53 +msgid "text 80x28 (3)" +msgstr "text 80x28 (3)" + +#: kde-qt-common/general.cpp:107 kde/Details.cpp:54 qt/Details.cpp:54 +msgid "text 80x30 (4)" +msgstr "text 80x30 (4)" + +#: kde-qt-common/general.cpp:108 kde/Details.cpp:55 qt/Details.cpp:55 +msgid "text 80x34 (5)" +msgstr "text 80x34 (5)" + +#: kde-qt-common/general.cpp:109 kde/Details.cpp:56 qt/Details.cpp:56 +msgid "text 80x60 (6)" +msgstr "text 80x60 (6)" + +#: kde-qt-common/general.cpp:110 kde/Details.cpp:57 qt/Details.cpp:57 +msgid "text 40x25 (7)" +msgstr "text 40x25 (7)" + +#: kde-qt-common/general.cpp:111 kde/Details.cpp:58 qt/Details.cpp:58 +msgid "VGA 640x480, 256 colors (769)" +msgstr "VGA 640x480, 256 culori (769)" + +#: kde-qt-common/general.cpp:112 kde/Details.cpp:59 qt/Details.cpp:59 +msgid "VGA 640x480, 32767 colors (784)" +msgstr "VGA 640x480, 32767 culori (784)" + +#: kde-qt-common/general.cpp:113 kde/Details.cpp:60 qt/Details.cpp:60 +msgid "VGA 640x480, 65536 colors (785)" +msgstr "VGA 640x480, 65536 culori (785)" + +#: kde-qt-common/general.cpp:114 kde/Details.cpp:61 qt/Details.cpp:61 +msgid "VGA 640x480, 16.7M colors (786)" +msgstr "VGA 640x480, 16.7M culori (786)" + +#: kde-qt-common/general.cpp:115 kde/Details.cpp:62 qt/Details.cpp:62 +msgid "VGA 800x600, 256 colors (771)" +msgstr "VGA 800x600, 256 culori (771)" + +#: kde-qt-common/general.cpp:116 kde/Details.cpp:63 qt/Details.cpp:63 +msgid "VGA 800x600, 32767 colors (787)" +msgstr "VGA 800x600, 32767 culori (787)" + +#: kde-qt-common/general.cpp:117 kde/Details.cpp:64 qt/Details.cpp:64 +msgid "VGA 800x600, 65536 colors (788)" +msgstr "VGA 800x600, 65536 culori (788)" + +#: kde-qt-common/general.cpp:118 kde/Details.cpp:65 qt/Details.cpp:65 +msgid "VGA 800x600, 16.7M colors (789)" +msgstr "VGA 800x600, 16.7M culori (789)" + +#: kde-qt-common/general.cpp:119 kde/Details.cpp:66 qt/Details.cpp:66 +msgid "VGA 1024x768, 256 colors (773)" +msgstr "VGA 1024x768, 256 culori (773)" + +#: kde-qt-common/general.cpp:120 kde/Details.cpp:67 qt/Details.cpp:67 +msgid "VGA 1024x768, 32767 colors (790)" +msgstr "VGA 1024x768, 32767 culori (790)" + +#: kde-qt-common/general.cpp:121 kde/Details.cpp:68 qt/Details.cpp:68 +msgid "VGA 1024x768, 65536 colors (791)" +msgstr "VGA 1024x768, 65536 culori (791)" + +#: kde-qt-common/general.cpp:122 kde/Details.cpp:69 qt/Details.cpp:69 +msgid "VGA 1024x768, 16.7M colors (792)" +msgstr "VGA 1024x768, 16.7M culori (792)" + +#: kde-qt-common/general.cpp:123 kde/Details.cpp:70 qt/Details.cpp:70 +msgid "VGA 1280x1024, 256 colors (775)" +msgstr "VGA 1280x1024, 256 culori (775)" + +#: kde-qt-common/general.cpp:124 kde/Details.cpp:71 qt/Details.cpp:71 +msgid "VGA 1280x1024, 32767 colors (793)" +msgstr "VGA 1280x1024, 32767 culori (793)" + +#: kde-qt-common/general.cpp:125 kde/Details.cpp:72 qt/Details.cpp:72 +msgid "VGA 1280x1024, 65536 colors (794)" +msgstr "VGA 1280x1024, 65536 culori (794)" + +#: kde-qt-common/general.cpp:126 kde/Details.cpp:73 qt/Details.cpp:73 +msgid "VGA 1280x1024, 16.7M colors (795)" +msgstr "VGA 1280x1024, 16.7M culori (795)" + +#: kde-qt-common/general.cpp:130 +msgid "Enter LILO &prompt automatically" +msgstr "Afişează automat pr&omptul LILO" + +#: kde-qt-common/general.cpp:131 +msgid "" +"If this box is checked, LILO goes to the LILO prompt whether or not a key is " +"pressed. If it is turned off, LILO boots the default operating system unless " +"shift is pressed (in that case, it goes to the LILO prompt)." +"<br>This sets the <i>prompt</i> option in lilo.conf." +msgstr "" +"Dacă această căsuţă este selectată, LILO va afişa promptul indiferent dacă este " +"apăsată sau nu o tastă. Dacă această opţiune este dezactivată, LILO va porni " +"sistemul de operare implicit dacă nu apăsaţi tasta SHIFT (în acest caz va afişa " +"promptul). " +"<br>Aceasta va determina setarea opţiunii <i>prompt</i> în fişierul lilo.conf." + +#: kde-qt-common/images.cpp:53 +msgid "" +"This is the list of kernels and operating systems you can currently boot. " +"Select which one you want to edit here." +msgstr "" +"Aceasta este lista de kernel-e şi sisteme de operare cu care puteţi porni " +"sistemul. Selectaţi de aici sistemul de operare pe care doriţi să îl editaţi." + +#: kde-qt-common/images.cpp:59 kde-qt-common/images.cpp:281 +msgid "&Kernel:" +msgstr "&Kernel:" + +#: kde-qt-common/images.cpp:60 kde-qt-common/images.cpp:187 +msgid "Enter the filename of the kernel you want to boot here." +msgstr "" +"Introduceţi numele fişierului al kernel-ului cu care doriţi să boot-aţi " +"sistemul." + +#: kde-qt-common/images.cpp:62 kde-qt-common/images.cpp:188 +#: kde-qt-common/images.cpp:216 +msgid "&Label:" +msgstr "&Etichetă:" + +#: kde-qt-common/images.cpp:63 kde-qt-common/images.cpp:188 +msgid "Enter the label (name) of the kernel you want to boot here." +msgstr "" +"Introduceţi aici eticheta (numele) kernel-ului cu care doriţi să boot-aţi " +"sistemul." + +#: kde-qt-common/images.cpp:65 kde-qt-common/images.cpp:189 +msgid "&Root filesystem:" +msgstr "Sistem de fişiere &rădăcină:" + +#: kde-qt-common/images.cpp:66 kde-qt-common/images.cpp:189 +msgid "" +"Enter the root filesystem (i.e. the partition that will be mounted as / at boot " +"time) for the kernel you want to boot here." +msgstr "" +"Introduceţi sistemul de fişiere rădăcină (de exemplu partiţia care va fi " +"montată ca '/' la momentul boot-ării) pentru kernel-ul cu care doriţi să " +"boot-aţi." + +#: kde-qt-common/images.cpp:68 kde-qt-common/images.cpp:190 +msgid "&Initial ramdisk:" +msgstr "Ramdisk &iniţial:" + +#: kde-qt-common/images.cpp:69 kde-qt-common/images.cpp:190 +msgid "" +"If you want to use an initial ramdisk (initrd) for this kernel, enter its " +"filename here. Leave this field blank if you don't intend to use an initial " +"ramdisk for this kernel." +msgstr "" +"Dacă doriţi să utilizaţi un disc RAM iniţial (initrd) pentru acest kernel, " +"introduceţi aici numele fişierului. Lăsaţi gol acest cîmp dacă nu intenţionaţi " +"un ramdisk iniţial." + +#: kde-qt-common/images.cpp:71 +msgid "E&xtra parameters:" +msgstr "Parametri &suplimentari:" + +#: kde-qt-common/images.cpp:72 +msgid "" +"Enter any extra parameters you wish to pass to the kernel here. Usually, this " +"can be left blank." +"<br>This sets the <i>append</i> option in lilo.conf." +msgstr "" +"Introduceţi orice parametri suplimentari doriţi să pasaţi kernel-ului. În mod " +"uzual acest cîmp poate fi lăsat necompletat." +"<br>Acesta setează opţiunea <i>append</i> în fişierul lilo.conf." + +#: kde-qt-common/images.cpp:79 +msgid "Set &Default" +msgstr "Setează ca &implicit" + +#: kde-qt-common/images.cpp:80 +msgid "Boot this kernel/OS if the user doesn't make a different choice" +msgstr "" +"Boot-ează acest kernel/S.O. dacă utilizatorul nu alege o opţiune diferită." + +#: kde-qt-common/images.cpp:82 +msgid "De&tails" +msgstr "De&talii" + +#: kde-qt-common/images.cpp:83 +msgid "" +"This button brings up a dialog box with further, less commonly used, options." +msgstr "Acest buton deschide o căsuţă de dialog cu opţiuni mai puţin uzuale." + +#: kde-qt-common/images.cpp:85 +msgid "&Probe" +msgstr "&Testează" + +#: kde-qt-common/images.cpp:87 +msgid "" +"Automatically generate a (hopefully) reasonable lilo.conf for your system" +msgstr "" +"Generează automat (probabil bun) un fişier \"lilo.conf\" rezonabil pentru " +"sistemul dumneavoastră." + +#: kde-qt-common/images.cpp:88 +msgid "&Check Configuration" +msgstr "&Verifică configuraţia" + +#: kde-qt-common/images.cpp:90 +msgid "Run LILO in test mode to see if the configuration is ok" +msgstr "" +"Execută LILO în modul test pentru a vedea dacă este corectă configuraţia " +"curentă" + +#: kde-qt-common/images.cpp:91 +msgid "Add &Kernel..." +msgstr "Adaugă &kernel..." + +#: kde-qt-common/images.cpp:93 +msgid "Add a new Linux kernel to the boot menu" +msgstr "Adaugă un nou kernel de Linux la meniul de boot-are" + +#: kde-qt-common/images.cpp:94 +msgid "Add Other &OS..." +msgstr "Adaugă alt &S.O...." + +#: kde-qt-common/images.cpp:96 +msgid "Add a non-Linux OS to the boot menu" +msgstr "Adaugă un sistem de operare non-Linux la meniul de boot-are" + +#: kde-qt-common/images.cpp:97 +msgid "&Remove Entry" +msgstr "Ş&terge înregistrarea" + +#: kde-qt-common/images.cpp:99 +msgid "Remove entry from the boot menu" +msgstr "Şterge o înregistrare din meniul de boot-are" + +#: kde-qt-common/images.cpp:177 +msgid "" +"Configuration ok. LILO said:\n" +msgstr "" +"Configurare reuşită. Mesaje LILO:\n" + +#: kde-qt-common/images.cpp:178 +msgid "Configuration OK" +msgstr "Configurare reuşită" + +#: kde-qt-common/images.cpp:180 +msgid "" +"Configuration NOT ok. LILO said:\n" +msgstr "" +"Configurare eşuată. Mesaje LILO:\n" + +#: kde-qt-common/images.cpp:181 +msgid "Configuration NOT ok" +msgstr "Configurare eşuată" + +#: kde-qt-common/images.cpp:187 +msgid "&Kernel filename:" +msgstr "Fişier &kernel:" + +#: kde-qt-common/images.cpp:215 +msgid "Boot from dis&k:" +msgstr "Boot-are de pe dis&c:" + +#: kde-qt-common/images.cpp:215 +msgid "" +"Enter the partition containing the operating system you'd like to boot here." +msgstr "" +"Introduceţi partiţia conţinînd sistemul de operare pe care doriţi să-l porniţi." + +#: kde-qt-common/images.cpp:216 +msgid "Enter the label (name) of the operating system here." +msgstr "Introduceţi aici eticheta (numele) sistemului de operare." + +#: kde-qt-common/images.cpp:297 +msgid "Dis&k:" +msgstr "Dis&c:" + +#: kde-qt-common/mainwidget.cpp:43 +msgid "&General Options" +msgstr "&Opţiuni generale" + +#: kde-qt-common/mainwidget.cpp:44 +msgid "&Operating Systems" +msgstr "Sisteme de &operare" + +#: kde-qt-common/mainwidget.cpp:45 kde-qt-common/mainwidget.cpp:65 +#: kde-qt-common/mainwidget.cpp:94 kde-qt-common/mainwidget.cpp:100 +msgid "&Expert" +msgstr "&Expert" + +#: kde-qt-common/mainwidget.cpp:96 kde-qt-common/mainwidget.cpp:104 +msgid "&General options" +msgstr "&Opţiuni generale" + +#: kde-qt-common/mainwidget.cpp:98 kde-qt-common/mainwidget.cpp:102 +msgid "&Operating systems" +msgstr "Sisteme de &operare" + +#: kde/Details.cpp:44 qt/Details.cpp:44 +msgid "&Graphics mode on text console:" +msgstr "Mod &grafic pentru consola text:" + +#: kde/Details.cpp:47 qt/Details.cpp:47 +msgid "" +"You can select the graphics mode for this kernel here." +"<br>If you intend to use a VGA graphics mode, you must compile the kernel with " +"support for framebuffer devices. The <i>ask</i> setting brings up a prompt at " +"boot time." +msgstr "" +"Aici puteţi selecta modul grafic pentru acest kernel. " +"<br>Dacă aveţi de gînd să utilizaţi un mod grafic VGA, atunci trebuie să " +"compilaţi kernel-ul cu suport pentru dispozitivele \"frame buffer\". Opţiunea " +"<i>întreabă</i> va permite să fiţi întrebat la momentul încărcării Linux-ului." + +#: kde/Details.cpp:75 qt/Details.cpp:76 +msgid "Mount root filesystem &read-only" +msgstr "Montează sistemul de fişiere rădăcină numai în mod &citire" + +#: kde/Details.cpp:76 qt/Details.cpp:77 +msgid "" +"Mount the root filesystem for this kernel read-only. Since the init scripts " +"normally take care of remounting the root filesystem in read-write mode after " +"running some checks, this should always be turned on." +"<br>Don't turn this off unless you know what you're doing." +msgstr "" +"Pentru acest kernel montează sistemul de fişiere rădăcină numai în mod citire. " +"Deoarece în mod normal scripturile de iniţializare au grijă să remonteze " +"sistemul de fişiere în mod scriere-citire după rularea unor teste, ar trebui să " +"lăsaţi această opţiune activată. " +"<br>Nu o dezactivaţi decît dacă ştiţi cu adevărat ceea ce vreţi să faceţi. " + +#: kde/Details.cpp:78 qt/Details.cpp:80 +msgid "Do not check &partition table" +msgstr "Nu verifică &tabela de partiţii" + +#: kde/Details.cpp:79 +msgid "" +"This turns off some sanity checks while writing the configuration. This should " +"not be used under \"normal\" circumstances, but it can be useful, for example, " +"by providing the capability of booting from a floppy disk, without having a " +"floppy in the drive every time you run lilo." +"<br>This sets the <i>unsafe</i> keyword in lilo.conf." +msgstr "" +"Aceasta opţiune dezactivează anumite teste de corectitudine la momentul " +"scrierii configuraţiei. Acest lucru nu ar trebui utilizat în situaţii " +"\"normale\", dar este util de exemplu pentru a oferi posibilitatea de boot-are " +"de pe dischetă, fără a avea o dischetă în unitate de fiecare dată cînd rulaţi " +"\"lilo\"." +"<br>Această opţiune setează cuvîntul cheie <i>unsafe</i> în fişierul lilo.conf." + +#: kde/Details.cpp:83 qt/Details.cpp:86 +msgid "" +"Checking this box enables automatic recording of boot command lines as the " +"default for the following bootups. This way, lilo \"locks\" on a choice until " +"it is manually overridden." +"<br>This sets the <b>lock</b> option in lilo.conf" +msgstr "" +"Dacă selectaţi această opţiune, va fi activată înregistrarea automată a " +"liniilor de comandă la boot-are ca implicite pentru următoarele bootări. În " +"acest fel, lilo se \"blochează\" pe o opţiune pînă cînd este rescrisă manual. " +"<br>Aceasta setează opţiunea <b>lock</b>în fişierul lilo.conf." + +#: kde/Details.cpp:86 qt/Details.cpp:89 +msgid "" +"If this box is checked, a password (entered below) is required only if any " +"parameters are changed (i.e. the user can boot <i>linux</i>, but not <i>" +"linux single</i> or <i>linux init=/bin/sh</i>).\n" +"This sets the <b>restricted</b> option in lilo.conf." +msgstr "" +"Dacă selectaţi această opţiune, atunci parola introdusă mai jos va fi cerută de " +"fiecare dată cînd modificaţi parametri (de exemplu, utilizatorul poate boot-a " +"<i>linux</i>, dar nu şi <i>linux single</i> sau <i>linux init=/bin/sh</i>).\n" +" Aceasta setează opţiunea <b>restricted</b> în fişierul lilo.conf." + +#: kde/Details.cpp:94 qt/Details.cpp:98 +msgid "" +"Enter the password required for bootup (if any) here. If <i>restricted</i> " +"above is checked, the password is required for additional parameters only." +"<br><b>WARNING:</b> The password is stored in clear text in /etc/lilo.conf. " +"You'll want to make sure nobody untrusted can read this file. Also, you " +"probably don't want to use your normal/root password here." +msgstr "" +"Introduceţi aici parola necesară pentru boot-are. Dacă opţiunea <i>" +"restricţionat</i> de mai sus este selectată, atunci parola este necesară numai " +"pentru parametri adiţionali. " +"<br><b>ATENŢIE:</b> Parola este salvată în clar în fişierul /etc/lilo.conf. " +"Trebuie să vă asiguraţi că nici o persoană străină nu poate citi fişierul. Este " +"foarte indicat să nu utilizaţi aici parola dumneavoastră obişnuită sau pe cea " +"de \"root\"." + +#: kde/kcontrol.cpp:48 +msgid "kcmlilo" +msgstr "kcmlilo" + +#: kde/kcontrol.cpp:48 +msgid "LILO Configuration" +msgstr "Configurare LILO" + +#: kde/kcontrol.cpp:50 +msgid "(c) 2000, Bernhard Rosenkraenzer" +msgstr "(c) 2000, Bernhard Rosenkraenzer" + +#: qt/Details.cpp:81 +msgid "" +"This turns off some sanity checks while writing the configuration. This " +"shouldn't be used under \"normal\" circumstances, but it's useful, for example, " +"for installing the possibility to boot from a floppy disk without having a " +"floppy in the drive every time you run lilo." +"<br>This sets the <i>unsafe</i> keyword in lilo.conf." +msgstr "" +"Aceasta opţiune dezactivează anumite teste de corectitudine la momentul " +"scrierii configuraţiei. Acest lucru nu ar trebui utilizat în situaţii " +"\"normale\", dar este util de exemplu pentru a instala posibilitatea de a " +"boot-a de pe floppy disk fără a avea o dischetă în unitate de fiecare dată cînd " +"rulaţi \"lilo\"." +"<br>Această opţiune setează cuvîntul cheie <i>unsafe</i> în fişierul lilo.conf." + +#: qt/standalone.cpp:41 +msgid "&What's This?" +msgstr "Ce-i &asta?" + +#: qt/standalone.cpp:43 +msgid "" +"The <i>What's This?</i> button is part of this program's help system. Click on " +"the What's This? button then on any widget in the window to get information " +"(like this) on it." +msgstr "" +"Butonul <i>\"Ce-i asta?\"</i> este parte a sistemului de ajutor al programului. " +"Daţi clic pe acest buton şi apoi pe componentele ferestrei pentru care doriţi " +"informaţii." + +#: qt/standalone.cpp:47 +msgid "" +"This button calls up the program's online help system. If it does nothing, no " +"help file has been written (yet); in that case, use the <i>What's This</i> " +"button on the left." +msgstr "" +"Apelează sistemul de ajutor al programului. Dacă acest lucru nu face nimic, " +"atunci nu a fost scris încă un mesaj de ajutor. În acest caz utilizaţi butonul " +"<i>\"Ce înseamnă aceasta?\"</i> din partea stîngă." + +#: qt/standalone.cpp:49 +msgid "&Default" +msgstr "&Implicit" + +#: qt/standalone.cpp:50 +msgid "" +"This button resets all parameters to some (hopefully sane) default values." +msgstr "Acest buton resetează toţi parametrii la valorile lor implicite." + +#: qt/standalone.cpp:52 +msgid "&Reset" +msgstr "&Resetează" + +#: qt/standalone.cpp:53 +msgid "" +"This button resets all parameters to what they were before you started the " +"program." +msgstr "" +"Acest buton resetează toţi parametrii la valorile pe care le-au avut înainte de " +"a porni programul." + +#: qt/standalone.cpp:56 +msgid "This button saves all your changes without exiting." +msgstr "Acest buton salvează toate modificările fără a părăsi programul." + +#: qt/standalone.cpp:59 +msgid "This button saves all your changes and exits the program." +msgstr "Acest buton salvează toate modificările şi închide programul." + +#: qt/standalone.cpp:62 +msgid "This button exits the program without saving your changes." +msgstr "Acest buton determină ieşirea din program fără a salva modificările." + +#: _translatorinfo.cpp:1 +msgid "" +"_: NAME OF TRANSLATORS\n" +"Your names" +msgstr "Claudiu Costin" + +#: _translatorinfo.cpp:3 +msgid "" +"_: EMAIL OF TRANSLATORS\n" +"Your emails" +msgstr "[email protected]" |