diff options
Diffstat (limited to 'tde-i18n-ro/messages/tdebase/drkonqi.po')
-rw-r--r-- | tde-i18n-ro/messages/tdebase/drkonqi.po | 259 |
1 files changed, 259 insertions, 0 deletions
diff --git a/tde-i18n-ro/messages/tdebase/drkonqi.po b/tde-i18n-ro/messages/tdebase/drkonqi.po new file mode 100644 index 00000000000..d9cc6326d19 --- /dev/null +++ b/tde-i18n-ro/messages/tdebase/drkonqi.po @@ -0,0 +1,259 @@ +# translation of drkonqi.po to +# translation of drkonqi.po to Romanian +# translation of @PACKAGE.po to @LANGUAGE +# Copyright (C) 2003, 2004, 2005 Free Software Foundation, Inc. +# Claudiu Costin <[email protected]>, 2002,2003, 2004, 2005. +# +msgid "" +msgstr "" +"Project-Id-Version: drkonqi\n" +"POT-Creation-Date: 2008-01-23 01:15+0100\n" +"PO-Revision-Date: 2005-04-03 19:33+0300\n" +"Last-Translator: Claudiu Costin <[email protected]>\n" +"Language-Team: Romanian <[email protected]>\n" +"MIME-Version: 1.0\n" +"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" +"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" +"X-Generator: KBabel 1.10\n" + +#: _translatorinfo.cpp:1 +msgid "" +"_: NAME OF TRANSLATORS\n" +"Your names" +msgstr "Claudiu Costin,Bogdan Daniel Vatră" + +#: _translatorinfo.cpp:3 +msgid "" +"_: EMAIL OF TRANSLATORS\n" +"Your emails" +msgstr "[email protected],[email protected]" + +#: backtrace.cpp:83 +msgid "Could not generate a backtrace as the debugger '%1' was not found." +msgstr "Nu pot genera un \"backtrace\" deoarece nu am găsit depanatorul '%1'." + +#: debugger.cpp:65 +msgid "C&opy" +msgstr "C&opiază" + +#: debugger.cpp:82 +msgid "Done." +msgstr "Gata." + +#: debugger.cpp:103 +#, c-format +msgid "Backtrace saved to %1" +msgstr "\"Backtrace\" salvat ca %1" + +#: debugger.cpp:107 +msgid "Cannot create a file in which to save the backtrace" +msgstr "Nu pot crea un fişier în care să salvez \"backtrace\"-ul" + +#: debugger.cpp:115 +msgid "Select Filename" +msgstr "Selectare fişier" + +#: debugger.cpp:123 +msgid "" +"A file named \"%1\" already exists. Are you sure you want to overwrite it?" +msgstr "" +"Există deja un fişier cu numele \"%1\". Sînteţi sigur că doriţi să îl " +"suprascrieţi?" + +#: debugger.cpp:125 +msgid "Overwrite File?" +msgstr "Suprascriere fişier" + +#: debugger.cpp:126 +msgid "&Overwrite" +msgstr "&Suprascrie" + +#: debugger.cpp:138 +msgid "Cannot open file %1 for writing" +msgstr "Nu am putut deschide fişierul %1 pentru scriere" + +#: debugger.cpp:146 +msgid "Unable to create a valid backtrace." +msgstr "Nu am putut crea un \"backtrace\" valid." + +#: debugger.cpp:147 +msgid "" +"This backtrace appears to be of no use.\n" +"This is probably because your packages are built in a way which prevents " +"creation of proper backtraces, or the stack frame was seriously corrupted in " +"the crash.\n" +"\n" +msgstr "" +"Acest \"backtrace\" este inutilizabil.\n" +"Se pare că programele dumneavoastră au fost compilate într-un mod care nu " +"permite crearea unui \"backtrace\" bun sau este posibil ca stiva programului să " +"fi fost grav coruptă în momentul prăbuşirii aplicaţiei.\n" +"\n" + +#: debugger.cpp:156 +msgid "Loading backtrace..." +msgstr "Încarc \"backtrace\"-ul..." + +#: debugger.cpp:179 +msgid "" +"The following options are enabled:\n" +"\n" +msgstr "" +"Sînt active următoarele opţiuni:\n" +"\n" + +#: debugger.cpp:181 +msgid "" +"\n" +"As the usage of these options is not recommended - because they can, in rare " +"cases, be responsible for KDE problems - a backtrace will not be generated.\n" +"You need to turn these options off and reproduce the problem again in order to " +"get a backtrace.\n" +msgstr "" +"\n" +"Backtrace-ul nu va fi generat deoarece utilizarea acestor opţiuni nu este " +"recomandată. În rare cazuri sînt responsabile pentru probleme de KDE.\n" +"Pentru a obţine un \"backtrace\" trebuie să dezactivaţi aceste opţiuni şi să " +"reproduceţi din nou problema.\n" + +#: debugger.cpp:186 +msgid "Backtrace will not be created." +msgstr "Backtrace-ul nu va fi creat." + +#: debugger.cpp:194 +msgid "Loading symbols..." +msgstr "Încarc simbolurile..." + +#: debugger.cpp:216 +msgid "" +"System configuration startup check disabled.\n" +msgstr "" +"Verificarea configuraţiei sistemului la pornire a fost dezactivată.\n" + +#: drbugreport.cpp:54 +msgid "You have to edit the description before the report can be sent." +msgstr "Trebuie să editaţi descrierea înainte de a putea trimite raportul." + +#: krashconf.cpp:74 +msgid "unknown" +msgstr "necunoscut" + +#: main.cpp:43 +msgid "KDE crash handler gives the user feedback if a program crashed" +msgstr "" +"Detectorul de erori KDE informează utilizatorul dacă un program s-a prăbuşit" + +#: main.cpp:47 +msgid "The signal number that was caught" +msgstr "Numărul semnalului capturat" + +#: main.cpp:48 +msgid "Name of the program" +msgstr "Numele programului" + +#: main.cpp:49 +msgid "Path to the executable" +msgstr "Calea către executabil" + +#: main.cpp:50 +msgid "The version of the program" +msgstr "Versiunea programului" + +#: main.cpp:51 +msgid "The bug address to use" +msgstr "Adresa de eroare de utilizat" + +#: main.cpp:52 +msgid "Translated name of the program" +msgstr "Numele tradus al programului" + +#: main.cpp:53 +msgid "The PID of the program" +msgstr "PID-ul programului" + +#: main.cpp:54 +msgid "Startup ID of the program" +msgstr "ID-ul de pornire al programului" + +#: main.cpp:55 +msgid "The program was started by tdeinit" +msgstr "Programul a fost pornit de tdeinit" + +#: main.cpp:56 +msgid "Disable arbitrary disk access" +msgstr "Dezactivează accesul aleator la disc" + +#: main.cpp:72 +msgid "The KDE Crash Handler" +msgstr "Detectorul de erori KDE" + +#: toplevel.cpp:59 +msgid "&Bug report" +msgstr "&Raport de eroare" + +#: toplevel.cpp:60 +msgid "&Debugger" +msgstr "&Depanator" + +#: toplevel.cpp:64 +msgid "&General" +msgstr "&General" + +#: toplevel.cpp:79 +msgid "&Backtrace" +msgstr "&Backtrace" + +#: toplevel.cpp:103 +msgid "<p><b>Short description</b></p><p>%1</p>" +msgstr "<p><b>Scurtă descriere</b></p><p>%1</p>" + +#: toplevel.cpp:107 +msgid "<p><b>What is this?</b></p><p>%1</p>" +msgstr "<p><b>Ce înseamnă aceasta?</b></p><p>%1</p>" + +#: toplevel.cpp:111 +msgid "<p><b>What can I do?</b></p><p>%1</p>" +msgstr "<p><b>Ce pot să fac?</b></p><p>%1</p>" + +#: toplevel.cpp:116 +msgid "<p><b>Application crashed</b></p><p>The program %appname crashed.</p>" +msgstr "" +"<p><b>Aplicaţie prăbuşită</b></p>" +"<p>Programul %appname s-a prăbuşit.</p>" + +#: toplevel.cpp:135 +msgid "" +"<p>Do you want to generate a backtrace? This will help the developers to figure " +"out what went wrong.</p>\n" +"<p>Unfortunately this will take some time on slow machines.</p>" +"<p><b>Note: A backtrace is not a substitute for a proper description of the bug " +"and information on how to reproduce it. It is not possible to fix the bug " +"without a proper description.</b></p>" +msgstr "" +"<p>Doriţi să generez un \"backtrace\"? Acesta va ajuta programatorii să " +"determine ce nu a mers cum trebuie.</p>\n" +"<p>Aceasta operaţie va lua ceva timp pe calculatoarele mai lente.</p>" +"<p><b>Observaţie: Un <i>backtrace</i> nu este un substitut pentru o descriere " +"corespunzătoare a erorii şi a modului cum este reprodusă. Nu este posibilă o " +"rezolvare a erorii fără o descriere bună a ei.</b></p>" + +#: toplevel.cpp:147 +msgid "Include Backtrace" +msgstr "Include \"backtrace\"" + +#: toplevel.cpp:147 +#, fuzzy +msgid "Generate" +msgstr "&General" + +#: toplevel.cpp:147 +msgid "Do Not Generate" +msgstr "" + +#: toplevel.cpp:215 +msgid "It was not possible to generate a backtrace." +msgstr "Nu am putut crea \"backtrace\" pentru program." + +#: toplevel.cpp:216 +msgid "Backtrace Not Possible" +msgstr "Nu este posibil un \"backtrace\"" |