diff options
Diffstat (limited to 'tde-i18n-ro/messages/tdebase/kdmconfig.po')
-rw-r--r-- | tde-i18n-ro/messages/tdebase/kdmconfig.po | 368 |
1 files changed, 184 insertions, 184 deletions
diff --git a/tde-i18n-ro/messages/tdebase/kdmconfig.po b/tde-i18n-ro/messages/tdebase/kdmconfig.po index b13472a7b58..e08edf348f3 100644 --- a/tde-i18n-ro/messages/tdebase/kdmconfig.po +++ b/tde-i18n-ro/messages/tdebase/kdmconfig.po @@ -1,12 +1,12 @@ -# translation of kdmconfig.po to -# translation of kdmconfig.po to Romanian +# translation of tdmconfig.po to +# translation of tdmconfig.po to Romanian # translation of @PACKAGE.po to @LANGUAGE # Copyright (C) 2003, 2004, 2005 Free Software Foundation, Inc. # Claudiu Costin <[email protected]>, 2003, 2004, 2005. # msgid "" msgstr "" -"Project-Id-Version: kdmconfig\n" +"Project-Id-Version: tdmconfig\n" "POT-Creation-Date: 2007-11-17 01:14+0100\n" "PO-Revision-Date: 2005-01-09 22:20+0200\n" "Last-Translator: Claudiu Costin <[email protected]>\n" @@ -23,26 +23,26 @@ msgstr "Activează imaginea de &fundal" #: background.cpp:49 msgid "" -"If this is checked, KDM will use the settings below for the background. If it " +"If this is checked, TDM will use the settings below for the background. If it " "is disabled, you have to look after the background yourself. This is done by " "running some program (possibly xsetroot) in the script specified in the Setup= " -"option in kdmrc (usually Xsetup)." +"option in tdmrc (usually Xsetup)." msgstr "" -"Dacă această opţiune este selectată, KDM va utiliza pentru fundal setările de " +"Dacă această opţiune este selectată, TDM va utiliza pentru fundal setările de " "mai jos. În caz contrar va trebui să setaţi fundalul în alt mod dacă îl doriţi. " "Acest lucru îl puteţi face rulînd anumite programe (precum \"xsetroot\") din " -"scriptul specificat de opţiunea Setup= din fişierul \"kdmrc\" (în mod normal el " +"scriptul specificat de opţiunea Setup= din fişierul \"tdmrc\" (în mod normal el " "este \"Xsetup\")." -#: kdm-appear.cpp:71 +#: tdm-appear.cpp:71 msgid "&Greeting:" msgstr "&Salut:" -#: kdm-appear.cpp:76 +#: tdm-appear.cpp:76 msgid "" -"This is the \"headline\" for KDM's login window. You may want to put some nice " +"This is the \"headline\" for TDM's login window. You may want to put some nice " "greeting or information about the operating system here." -"<p>KDM will substitute the following character pairs with the respective " +"<p>TDM will substitute the following character pairs with the respective " "contents:" "<br>" "<ul>" @@ -54,9 +54,9 @@ msgid "" "<li>%m -> the machine (hardware) type</li>" "<li>%% -> a single %</li></ul>" msgstr "" -"Acesta este \"antetul\" pentru fereastra de logare KDM. Puteţi să introduceţi " +"Acesta este \"antetul\" pentru fereastra de logare TDM. Puteţi să introduceţi " "un mesaj de întîmpinare drăguţ sau informaţii despre sistemul de operare." -"<p>KDM va substitui următoarele perechi de caractere cu conţinutul asociat:</p>" +"<p>TDM va substitui următoarele perechi de caractere cu conţinutul asociat:</p>" "<ul>" "<li>%d -> ecranul curent</li>" "<li>%h -> numele maşinii, posibil şi cu domeniul</li>" @@ -66,57 +66,57 @@ msgstr "" "<li>%m -> tipul hardware al maşinii</li> " "<li>%% -> un singur %</li> </ul>" -#: kdm-appear.cpp:95 +#: tdm-appear.cpp:95 msgid "Logo area:" msgstr "Zona de logo:" -#: kdm-appear.cpp:99 +#: tdm-appear.cpp:99 msgid "" "_: logo area\n" "&None" msgstr "" -#: kdm-appear.cpp:100 +#: tdm-appear.cpp:100 msgid "Show cloc&k" msgstr "Afişează &ceasul" -#: kdm-appear.cpp:101 +#: tdm-appear.cpp:101 msgid "Sho&w logo" msgstr "Afişează &logo" -#: kdm-appear.cpp:113 +#: tdm-appear.cpp:113 msgid "" "You can choose to display a custom logo (see below), a clock or no logo at all." msgstr "" "Puteţi să alegeţi să afişaţi un logo personalizat (vedeţi mai jos), un ceas sau " "chiar nimic din toate acestea." -#: kdm-appear.cpp:119 +#: tdm-appear.cpp:119 msgid "&Logo:" msgstr "&Logo:" -#: kdm-appear.cpp:129 +#: tdm-appear.cpp:129 msgid "" -"Click here to choose an image that KDM will display. You can also drag and drop " +"Click here to choose an image that TDM will display. You can also drag and drop " "an image onto this button (e.g. from Konqueror)." msgstr "" -"Daţi clic aici pentru a alege o imagine pe care o va afişa KDM. Puteţi să " +"Daţi clic aici pentru a alege o imagine pe care o va afişa TDM. Puteţi să " "trageţi şi imagini din altă parte şi să le puneţi pe acest buton (de exemplu " "din Konqueror)." -#: kdm-appear.cpp:141 +#: tdm-appear.cpp:141 msgid "Position:" msgstr "Poziţie:" -#: kdm-appear.cpp:144 +#: tdm-appear.cpp:144 msgid "&X:" msgstr "&X:" -#: kdm-appear.cpp:151 +#: tdm-appear.cpp:151 msgid "&Y:" msgstr "&Y:" -#: kdm-appear.cpp:158 +#: tdm-appear.cpp:158 msgid "" "Here you specify the relative coordinates (in percent) of the login dialog's " "<em>center</em>." @@ -124,72 +124,72 @@ msgstr "" "Aici specificaţi coordonatele relative (în procente) ale <em>centrului</em> " "dialogului de autentificare." -#: kdm-appear.cpp:173 kdm-appear.cpp:186 kdm-users.cpp:84 +#: tdm-appear.cpp:173 tdm-appear.cpp:186 tdm-users.cpp:84 msgid "<default>" msgstr "<implicit>" -#: kdm-appear.cpp:176 +#: tdm-appear.cpp:176 msgid "GUI s&tyle:" msgstr "&Stil GUI:" -#: kdm-appear.cpp:180 -msgid "You can choose a basic GUI style here that will be used by KDM only." +#: tdm-appear.cpp:180 +msgid "You can choose a basic GUI style here that will be used by TDM only." msgstr "" -"Puteţi alege aici stilul de interfaţă grafică care va fi utilizat numai de KDM." +"Puteţi alege aici stilul de interfaţă grafică care va fi utilizat numai de TDM." -#: kdm-appear.cpp:189 +#: tdm-appear.cpp:189 msgid "&Color scheme:" msgstr "Schema de &culori:" -#: kdm-appear.cpp:193 -msgid "You can choose a basic Color Scheme here that will be used by KDM only." -msgstr "Puteţi alege aici schema de culori care va fi utilizată numai de KDM." +#: tdm-appear.cpp:193 +msgid "You can choose a basic Color Scheme here that will be used by TDM only." +msgstr "Puteţi alege aici schema de culori care va fi utilizată numai de TDM." -#: kdm-appear.cpp:199 +#: tdm-appear.cpp:199 msgid "No Echo" msgstr "Fără ecou" -#: kdm-appear.cpp:200 +#: tdm-appear.cpp:200 msgid "One Star" msgstr "O steluţă" -#: kdm-appear.cpp:201 +#: tdm-appear.cpp:201 msgid "Three Stars" msgstr "Trei steluţe" -#: kdm-appear.cpp:202 +#: tdm-appear.cpp:202 msgid "Echo &mode:" msgstr "Mod &ecou:" -#: kdm-appear.cpp:206 +#: tdm-appear.cpp:206 msgid "" -"You can choose whether and how KDM shows your password when you type it." +"You can choose whether and how TDM shows your password when you type it." msgstr "" -"Puteţi alege modul în care KDM va afişa parola atunci cînd o scrieţi la " +"Puteţi alege modul în care TDM va afişa parola atunci cînd o scrieţi la " "autentificare." -#: kdm-appear.cpp:212 +#: tdm-appear.cpp:212 msgid "Locale" msgstr "Localizare" -#: kdm-appear.cpp:218 +#: tdm-appear.cpp:218 msgid "Languag&e:" msgstr "L&imbaj:" -#: kdm-appear.cpp:223 +#: tdm-appear.cpp:223 msgid "" -"Here you can choose the language used by KDM. This setting does not affect a " +"Here you can choose the language used by TDM. This setting does not affect a " "user's personal settings; that will take effect after login." msgstr "" -"Aici puteţi alege limbajul utilizat de KDM. Această setare nu afectează " +"Aici puteţi alege limbajul utilizat de TDM. Această setare nu afectează " "setările personale ale utilizatorului, care vor intra în efect numai după " "logare." -#: kdm-appear.cpp:264 +#: tdm-appear.cpp:264 msgid "without name" msgstr "fără nume" -#: kdm-appear.cpp:405 +#: tdm-appear.cpp:405 msgid "" "There was an error loading the image:\n" "%1\n" @@ -199,28 +199,28 @@ msgstr "" "%1\n" "Nu va fi salvată." -#: kdm-appear.cpp:445 kdm-appear.cpp:488 +#: tdm-appear.cpp:445 tdm-appear.cpp:488 #, c-format msgid "Welcome to %s at %n" msgstr "Bine aţi venit în %s pe %n" -#: kdm-appear.cpp:504 +#: tdm-appear.cpp:504 msgid "" -"<h1>KDM - Appearance</h1> Here you can configure the basic appearance of the " -"KDM login manager, i.e. a greeting string, an icon etc." -"<p> For further refinement of KDM's appearance, see the \"Font\" and " +"<h1>TDM - Appearance</h1> Here you can configure the basic appearance of the " +"TDM login manager, i.e. a greeting string, an icon etc." +"<p> For further refinement of TDM's appearance, see the \"Font\" and " "\"Background\" tabs." msgstr "" -"<h1>Aspect KDM</h1> Aici puteţi configura aspectul de bază al managerului de " -"logare KDM, adică mesajul de întîmpinare, o iconiţă etc." -"<p> Pentru mai multe rafinamente ale aspectului KDM, vedeţi şi subferestrele " +"<h1>Aspect TDM</h1> Aici puteţi configura aspectul de bază al managerului de " +"logare TDM, adică mesajul de întîmpinare, o iconiţă etc." +"<p> Pentru mai multe rafinamente ale aspectului TDM, vedeţi şi subferestrele " "\"Font\" şi \"Fundal\"." -#: kdm-font.cpp:46 +#: tdm-font.cpp:46 msgid "&General:" msgstr "&General:" -#: kdm-font.cpp:49 +#: tdm-font.cpp:49 msgid "" "This changes the font which is used for all the text in the login manager " "except for the greeting and failure messages." @@ -228,32 +228,32 @@ msgstr "" "Aceasta schimbă fontul care este utilizat pentru toate textele din managerului " "de logare cu excepţia mesajelor de salut şi eşec." -#: kdm-font.cpp:54 +#: tdm-font.cpp:54 msgid "&Failures:" msgstr "&Eşecuri:" -#: kdm-font.cpp:57 +#: tdm-font.cpp:57 msgid "" "This changes the font which is used for failure messages in the login manager." msgstr "" "Aceasta schimbă fontul utilizat pentru mesajele de eroare ale managerului de " "logare." -#: kdm-font.cpp:62 +#: tdm-font.cpp:62 msgid "Gree&ting:" msgstr "&Salut:" -#: kdm-font.cpp:65 +#: tdm-font.cpp:65 msgid "This changes the font which is used for the login manager's greeting." msgstr "" "Aceasta schimbă fontul utilizat pentru mesajul de întîmpinare al managerului de " "logare." -#: kdm-font.cpp:70 +#: tdm-font.cpp:70 msgid "Use anti-aliasing for fonts" msgstr "Utilizează antialiere pentru fonturi" -#: kdm-font.cpp:71 +#: tdm-font.cpp:71 msgid "" "If you check this box and your X-Server has the Xft extension, fonts will be " "antialiased (smoothed) in the login dialog." @@ -261,158 +261,158 @@ msgstr "" "Dacă această opţiune este selectată şi serverul X are activată extensia Xft, " "fonturile utilizate în dialogul de autentificare vor fi antialiate (netezite)." -#: kdm-shut.cpp:49 +#: tdm-shut.cpp:49 msgid "Allow Shutdown" msgstr "Permite oprirea sistemului" -#: kdm-shut.cpp:52 +#: tdm-shut.cpp:52 msgid "&Local:" msgstr "&Local:" -#: kdm-shut.cpp:53 kdm-shut.cpp:59 +#: tdm-shut.cpp:53 tdm-shut.cpp:59 msgid "Everybody" msgstr "Oricine" -#: kdm-shut.cpp:54 kdm-shut.cpp:60 +#: tdm-shut.cpp:54 tdm-shut.cpp:60 msgid "Only Root" msgstr "Numai \"root\"" -#: kdm-shut.cpp:55 kdm-shut.cpp:61 +#: tdm-shut.cpp:55 tdm-shut.cpp:61 msgid "Nobody" msgstr "Nimeni" -#: kdm-shut.cpp:58 +#: tdm-shut.cpp:58 msgid "&Remote:" msgstr "&Distant:" -#: kdm-shut.cpp:63 +#: tdm-shut.cpp:63 msgid "" -"Here you can select who is allowed to shutdown the computer using KDM. You can " +"Here you can select who is allowed to shutdown the computer using TDM. You can " "specify different values for local (console) and remote displays. Possible " "values are:" "<ul> " -"<li><em>Everybody:</em> everybody can shutdown the computer using KDM</li> " -"<li><em>Only root:</em> KDM will only allow shutdown after the user has entered " +"<li><em>Everybody:</em> everybody can shutdown the computer using TDM</li> " +"<li><em>Only root:</em> TDM will only allow shutdown after the user has entered " "the root password</li> " -"<li><em>Nobody:</em> nobody can shutdown the computer using KDM</li></ul>" +"<li><em>Nobody:</em> nobody can shutdown the computer using TDM</li></ul>" msgstr "" -"Aici puteţi selecta cine are voie să oprească sistemul utilizînd KDM. Valorile " +"Aici puteţi selecta cine are voie să oprească sistemul utilizînd TDM. Valorile " "posibile sînt:" "<ul> " -"<li><em>Toţi:</em> oricine poate opri calculatorul utilizînd KDM</li> " -"<li><em>Numai root:</em> KDM va permite oprirea calculatorului numai după ce " +"<li><em>Toţi:</em> oricine poate opri calculatorul utilizînd TDM</li> " +"<li><em>Numai root:</em> TDM va permite oprirea calculatorului numai după ce " "utilizatorul a introdus parola de root</li> " -"<li><em>Nimeni:</em> nimeni nu poate opri calculatorul utilizînd KDM</li> </ul>" +"<li><em>Nimeni:</em> nimeni nu poate opri calculatorul utilizînd TDM</li> </ul>" -#: kdm-shut.cpp:71 +#: tdm-shut.cpp:71 msgid "Commands" msgstr "Comenzi" -#: kdm-shut.cpp:74 +#: tdm-shut.cpp:74 msgid "H&alt:" msgstr "&Oprire:" -#: kdm-shut.cpp:77 +#: tdm-shut.cpp:77 msgid "Command to initiate the system halt. Typical value: /sbin/halt" msgstr "" "Comanda pentru iniţierea opririi sistemului. Valoarea tipică: /sbin/halt" -#: kdm-shut.cpp:82 +#: tdm-shut.cpp:82 msgid "Reb&oot:" msgstr "&Repornire:" -#: kdm-shut.cpp:85 +#: tdm-shut.cpp:85 msgid "Command to initiate the system reboot. Typical value: /sbin/reboot" msgstr "" "Comanda pentru iniţierea repornirii sistemului. Valoarea tipică: /sbin/reboot" -#: kdm-shut.cpp:93 +#: tdm-shut.cpp:93 msgid "" "_: boot manager\n" "None" msgstr "" -#: kdm-shut.cpp:94 +#: tdm-shut.cpp:94 msgid "Grub" msgstr "" -#: kdm-shut.cpp:96 +#: tdm-shut.cpp:96 msgid "Lilo" msgstr "" -#: kdm-shut.cpp:98 +#: tdm-shut.cpp:98 msgid "Boot manager:" msgstr "" -#: kdm-shut.cpp:100 +#: tdm-shut.cpp:100 #, fuzzy msgid "Enable boot options in the \"Shutdown...\" dialog." msgstr "Activează opţiunile de startare LILO în dialogul \"Opreşte...\"." -#: kdm-users.cpp:81 +#: tdm-users.cpp:81 #, c-format msgid "Unable to create folder %1" msgstr "Nu pot crea folderul %1" -#: kdm-users.cpp:88 +#: tdm-users.cpp:88 msgid "System U&IDs" msgstr "&UID-uri de sistem" -#: kdm-users.cpp:89 +#: tdm-users.cpp:89 msgid "" "Users with a UID (numerical user identification) outside this range will not be " -"listed by KDM and this setup dialog. Note that users with the UID 0 (typically " +"listed by TDM and this setup dialog. Note that users with the UID 0 (typically " "root) are not affected by this and must be explicitly hidden in \"Not hidden\" " "mode." msgstr "" "Utilizatorii cu un UID (numărul de identificare al utilizatorului) în afara " -"acestui domeniu nu vor fi listaţi de KDM şi de acest dialog de configurare. " +"acestui domeniu nu vor fi listaţi de TDM şi de acest dialog de configurare. " "Utilizatorii care au UID-ul egal cu zero (de obicei utilizatorul \"root\") nu " "sînt afectaţi de această setare şi trebuie ascunşi în mod explicit cînd " "selectaţi opţiunea de afişare \"Neascunşi\"." -#: kdm-users.cpp:94 +#: tdm-users.cpp:94 msgid "Below:" msgstr "Sub:" -#: kdm-users.cpp:101 +#: tdm-users.cpp:101 msgid "Above:" msgstr "Peste:" -#: kdm-users.cpp:109 +#: tdm-users.cpp:109 msgid "Users" msgstr "Utilizatori" -#: kdm-users.cpp:112 +#: tdm-users.cpp:112 msgid "Show list" msgstr "Afişează lista" -#: kdm-users.cpp:113 +#: tdm-users.cpp:113 msgid "" -"If this option is checked, KDM will show a list of users, so users can click on " +"If this option is checked, TDM will show a list of users, so users can click on " "their name or image rather than typing in their login." msgstr "" -"Dacă această opţiune este selectată, KDM va afişa o listă de utilizatori, " +"Dacă această opţiune este selectată, TDM va afişa o listă de utilizatori, " "astfel încît ei să poată da clic pe numele şi imaginea lor în loc să-şi scrie " "numele de cont." -#: kdm-users.cpp:115 +#: tdm-users.cpp:115 msgid "Autocompletion" msgstr "Completare automată" -#: kdm-users.cpp:116 +#: tdm-users.cpp:116 msgid "" -"If this option is checked, KDM will automatically complete user names while " +"If this option is checked, TDM will automatically complete user names while " "they are typed in the line edit." msgstr "" -"Dacă această opţiune este selectată, KDM va completa automat numele de " +"Dacă această opţiune este selectată, TDM va completa automat numele de " "utilizator cînd îl scrieţi în linia de editare." -#: kdm-users.cpp:118 +#: tdm-users.cpp:118 msgid "Inverse selection" msgstr "Selectare inversă" -#: kdm-users.cpp:119 +#: tdm-users.cpp:119 msgid "" "This option specifies how the users for \"Show list\" and \"Autocompletion\" " "are selected in the \"Select users and groups\" list: If not checked, select " @@ -425,101 +425,101 @@ msgstr "" "este marcată, selectează toţi utilizatorii non-sistem, cu excepţia celor " "marcaţi." -#: kdm-users.cpp:123 +#: tdm-users.cpp:123 msgid "Sor&t users" msgstr "&Sortează utilizatorii" -#: kdm-users.cpp:125 +#: tdm-users.cpp:125 msgid "" -"If this is checked, KDM will alphabetically sort the user list. Otherwise users " +"If this is checked, TDM will alphabetically sort the user list. Otherwise users " "are listed in the order they appear in the password file." msgstr "" -"Dacă această opţiune este selectată, KDM va sorta alfabetic lista de " +"Dacă această opţiune este selectată, TDM va sorta alfabetic lista de " "utilizatori. În caz contrar utilizatorii sînt afişaţi în ordinea în care apar " "în fişierul de parole." -#: kdm-users.cpp:129 +#: tdm-users.cpp:129 msgid "S&elect users and groups:" msgstr "&Selectare utilizatori şi grupuri:" -#: kdm-users.cpp:131 +#: tdm-users.cpp:131 msgid "Selected Users" msgstr "Utilizatori selectaţi" -#: kdm-users.cpp:133 +#: tdm-users.cpp:133 msgid "" -"KDM will show all checked users. Entries denoted with '@' are user groups. " +"TDM will show all checked users. Entries denoted with '@' are user groups. " "Checking a group is like checking all users in that group." msgstr "" -"KDM va afişa toţi utilizatorii marcaţi. Itemii care conţin un '@' reprezintă " +"TDM va afişa toţi utilizatorii marcaţi. Itemii care conţin un '@' reprezintă " "grupuri de utilizatori. Marcarea unui grup este echivalentă cu marcarea tututor " "utilizatorilor din acel grup." -#: kdm-users.cpp:140 +#: tdm-users.cpp:140 msgid "Hidden Users" msgstr "Utilizatori ascunşi" -#: kdm-users.cpp:142 +#: tdm-users.cpp:142 msgid "" -"KDM will show all non-checked non-system users. Entries denoted with '@' are " +"TDM will show all non-checked non-system users. Entries denoted with '@' are " "user groups. Checking a group is like checking all users in that group." msgstr "" -"KDM va afişa toţi utilizatorii non-sistem care nu sînt marcaţi. Itemii care " +"TDM va afişa toţi utilizatorii non-sistem care nu sînt marcaţi. Itemii care " "conţin un '@' reprezintă grupuri de utilizatori. Marcarea unui grup este " "echivalentă cu marcarea tututor utilizatorilor din acel grup." -#: kdm-users.cpp:149 +#: tdm-users.cpp:149 msgid "User Image Source" msgstr "Sursă imagine utilizator" -#: kdm-users.cpp:150 +#: tdm-users.cpp:150 msgid "" -"Here you can specify where KDM will obtain the images that represent users. " +"Here you can specify where TDM will obtain the images that represent users. " "\"Admin\" represents the global folder; these are the pictures you can set " -"below. \"User\" means that KDM should read the user's $HOME/.face.icon file. " +"below. \"User\" means that TDM should read the user's $HOME/.face.icon file. " "The two selections in the middle define the order of preference if both sources " "are available." msgstr "" -"Aici puteţi specifica de unde va obţine KDM imaginile care reprezintă " +"Aici puteţi specifica de unde va obţine TDM imaginile care reprezintă " "utilizatorii. \"Administrator\" reprezintă directorul global, iar acestea sînt " -"imaginile pe care le puteţi seta mai jos. \"Utilizator\" înseamnă că KDM " +"imaginile pe care le puteţi seta mai jos. \"Utilizator\" înseamnă că TDM " "trebuie să citească fişierul $HOME/.face.icon al utilizatorului. Cele două " "selecţii din mijloc definesc ordinea preferată cînd sînt disponibile ambele " "surse de imagini." -#: kdm-users.cpp:156 +#: tdm-users.cpp:156 msgid "Admin" msgstr "Administrator" -#: kdm-users.cpp:157 +#: tdm-users.cpp:157 msgid "Admin, user" msgstr "Administrator, utilizator" -#: kdm-users.cpp:158 +#: tdm-users.cpp:158 msgid "User, admin" msgstr "Utilizator, administrator" -#: kdm-users.cpp:159 +#: tdm-users.cpp:159 msgid "User" msgstr "Utilizator" -#: kdm-users.cpp:161 +#: tdm-users.cpp:161 msgid "User Images" msgstr "Imagini utilizator" -#: kdm-users.cpp:164 +#: tdm-users.cpp:164 msgid "The user the image below belongs to." msgstr "Utilizatorul pentru care este dată imaginea de mai jos." -#: kdm-users.cpp:167 +#: tdm-users.cpp:167 msgid "User:" msgstr "Utilizator:" -#: kdm-users.cpp:175 +#: tdm-users.cpp:175 msgid "Click or drop an image here" msgstr "Daţi clic sau trageţi o imagine aici" -#: kdm-users.cpp:176 +#: tdm-users.cpp:176 msgid "" "Here you can see the image assigned to the user selected in the combo box " "above. Click on the image button to select from a list of images or drag and " @@ -530,22 +530,22 @@ msgstr "" "listă de imagini sau trageţi propria imagine peste acest buton (de exemplu din " "Konqueror)." -#: kdm-users.cpp:178 +#: tdm-users.cpp:178 msgid "Unset" msgstr "Resetează" -#: kdm-users.cpp:179 +#: tdm-users.cpp:179 msgid "" -"Click this button to make KDM use the default image for the selected user." +"Click this button to make TDM use the default image for the selected user." msgstr "" -"Daţi clic pe acest buton pentru a seta KDM să utilizeze imaginea implicită " +"Daţi clic pe acest buton pentru a seta TDM să utilizeze imaginea implicită " "pentru utilizatorul selectat." -#: kdm-users.cpp:276 +#: tdm-users.cpp:276 msgid "Save image as default image?" msgstr "Salvez ca imagine implicită?" -#: kdm-users.cpp:284 +#: tdm-users.cpp:284 #, c-format msgid "" "There was an error loading the image\n" @@ -554,7 +554,7 @@ msgstr "" "A apărut o eroare la încărcarea imaginii\n" "%1" -#: kdm-users.cpp:293 +#: tdm-users.cpp:293 #, c-format msgid "" "There was an error saving the image:\n" @@ -563,11 +563,11 @@ msgstr "" "A apărut o eroare la salvarea imaginii:\n" "%1" -#: kdm-users.cpp:308 +#: tdm-users.cpp:308 msgid "Choose Image" msgstr "Alegere imagine" -#: kdm-conv.cpp:47 +#: tdm-conv.cpp:47 msgid "" "<qt>" "<center><font color=red><big><b>Attention!" @@ -577,85 +577,85 @@ msgstr "" "<center><font color=red><big><b>Atenţie!" "<br>Citiţi documentaţia!</b></big></font></center></qt>" -#: kdm-conv.cpp:51 +#: tdm-conv.cpp:51 msgid "Enable Au&to-Login" msgstr "Activează logarea &automată" -#: kdm-conv.cpp:55 +#: tdm-conv.cpp:55 msgid "" -"Turn on the auto-login feature. This applies only to KDM's graphical login. " +"Turn on the auto-login feature. This applies only to TDM's graphical login. " "Think twice before enabling this!" msgstr "" -"Activează opţiunea de logare automată. Aceasta se aplică numai logării cu KDM. " +"Activează opţiunea de logare automată. Aceasta se aplică numai logării cu TDM. " "Gîndiţi-vă de două ori înainte de a activa această opţiune!" -#: kdm-conv.cpp:62 +#: tdm-conv.cpp:62 msgid "Use&r:" msgstr "Utilizato&r:" -#: kdm-conv.cpp:68 +#: tdm-conv.cpp:68 msgid "Select the user to be logged in automatically." msgstr "Selectaţi din listă utilizatorul care se va fi logat automat." -#: kdm-conv.cpp:72 +#: tdm-conv.cpp:72 msgid "" "_: delay\n" "none" msgstr "" -#: kdm-conv.cpp:73 +#: tdm-conv.cpp:73 msgid "" "_: seconds\n" " s" msgstr "" -#: kdm-conv.cpp:74 +#: tdm-conv.cpp:74 msgid "D&elay:" msgstr "" -#: kdm-conv.cpp:78 +#: tdm-conv.cpp:78 msgid "" "The delay (in seconds) before the automatic login kicks in. This feature is " "also known as \"timed login\"." msgstr "" -#: kdm-conv.cpp:82 +#: tdm-conv.cpp:82 msgid "P&ersistent" msgstr "" -#: kdm-conv.cpp:84 +#: tdm-conv.cpp:84 msgid "" -"Normally, automatic login is performed only when KDM starts up. If this is " +"Normally, automatic login is performed only when TDM starts up. If this is " "checked, automatic login will kick in after finishing a session as well." msgstr "" -#: kdm-conv.cpp:87 +#: tdm-conv.cpp:87 msgid "Loc&k session" msgstr "" -#: kdm-conv.cpp:89 +#: tdm-conv.cpp:89 msgid "" "If checked, the automatically started session will be locked immediately " "(provided it is a KDE session). This can be used to obtain a super-fast login " "restricted to one user." msgstr "" -#: kdm-conv.cpp:94 +#: tdm-conv.cpp:94 msgid "Preselect User" msgstr "Utilizator preselectat" -#: kdm-conv.cpp:99 +#: tdm-conv.cpp:99 #, fuzzy msgid "" "_: preselected user\n" "&None" msgstr "Utilizator preselectat" -#: kdm-conv.cpp:100 +#: tdm-conv.cpp:100 msgid "Prev&ious" msgstr "&Precedent" -#: kdm-conv.cpp:101 +#: tdm-conv.cpp:101 msgid "" "Preselect the user that logged in previously. Use this if this computer is " "usually used several consecutive times by one user." @@ -664,11 +664,11 @@ msgstr "" "caracteristică dacă acest calculator este în mod normal utilizat consecutiv de " "un utilizator." -#: kdm-conv.cpp:103 +#: tdm-conv.cpp:103 msgid "Specif&y" msgstr "&Specificat" -#: kdm-conv.cpp:104 +#: tdm-conv.cpp:104 msgid "" "Preselect the user specified in the combo box below. Use this if this computer " "is predominantly used by a certain user." @@ -677,11 +677,11 @@ msgstr "" "este utilă cînd acest calculator este utilizat cu precădere de un anumit " "utilizator." -#: kdm-conv.cpp:108 +#: tdm-conv.cpp:108 msgid "Us&er:" msgstr "U&tilizator:" -#: kdm-conv.cpp:110 +#: tdm-conv.cpp:110 msgid "" "Select the user to be preselected for login. This box is editable, so you can " "specify an arbitrary non-existent user to mislead possible attackers." @@ -690,41 +690,41 @@ msgstr "" "editabilă astfel încît puteţi seta şi un nume arbitrar de utilizator pentru a " "induce în eroare posibilii atacatori ai sistemului." -#: kdm-conv.cpp:119 +#: tdm-conv.cpp:119 msgid "Focus pass&word" msgstr "Selectează cîmpul de par&olă" -#: kdm-conv.cpp:120 +#: tdm-conv.cpp:120 msgid "" -"When this option is on, KDM will place the cursor in the password field instead " +"When this option is on, TDM will place the cursor in the password field instead " "of the user field after preselecting a user. Use this to save one key press per " "login, if the preselection usually does not need to be changed." msgstr "" -"Cînd această opţiune este activată, după preselectarea unui utilizator KDM va " +"Cînd această opţiune este activată, după preselectarea unui utilizator TDM va " "plasa cursorul în cîmpul de parolă în loc de cîmpul utilizator.Este foarte " "utilă pentru a mai salva un pas în plus la logare atunci cînd nu mai este " "nevoie să modificaţi numele utilizator preselectat." -#: kdm-conv.cpp:126 +#: tdm-conv.cpp:126 msgid "Enable Password-&Less Logins" msgstr "Activează logarea fără &parolă" -#: kdm-conv.cpp:129 +#: tdm-conv.cpp:129 msgid "" "When this option is checked, the checked users from the list below will be " -"allowed to log in without entering their password. This applies only to KDM's " +"allowed to log in without entering their password. This applies only to TDM's " "graphical login. Think twice before enabling this!" msgstr "" "Cînd această opţiune este activată, utilizatorilor selectaţi din lista de mai " "jos li se va permite logarea fără să-şi introducă parola. Acest lucru se aplică " -"numai la logarea grafică KDM. Gîndiţi-vă de două ori înainte de activa această " +"numai la logarea grafică TDM. Gîndiţi-vă de două ori înainte de activa această " "facilitate!" -#: kdm-conv.cpp:136 +#: tdm-conv.cpp:136 msgid "No password re&quired for:" msgstr "&Nu este necesară parolă pentru:" -#: kdm-conv.cpp:142 +#: tdm-conv.cpp:142 msgid "" "Check all users you want to allow a password-less login for. Entries denoted " "with '@' are user groups. Checking a group is like checking all users in that " @@ -734,11 +734,11 @@ msgstr "" "conţin un '@' reprezintă grupuri de utilizatori. Marcarea unui grup este " "echivalentă cu marcarea tututor utilizatorilor din acel grup." -#: kdm-conv.cpp:149 +#: tdm-conv.cpp:149 msgid "Automatically log in again after &X server crash" msgstr "Loghează automat din nou după o prăbuşire de server &X" -#: kdm-conv.cpp:150 +#: tdm-conv.cpp:150 msgid "" "When this option is on, a user will be logged in again automatically when their " "session is interrupted by an X server crash; note that this can open a security " @@ -762,8 +762,8 @@ msgstr "" "%2" #: main.cpp:88 -msgid "kcmkdm" -msgstr "kcmkdm" +msgid "kcmtdm" +msgstr "kcmtdm" #: main.cpp:88 msgid "KDE Login Manager Config Module" @@ -771,8 +771,8 @@ msgstr "Modul de configurare Manager de logare KDE" #: main.cpp:90 #, fuzzy -msgid "(c) 1996 - 2005 The KDM Authors" -msgstr "(c) 1996 - 2002, Autorii KDM" +msgid "(c) 1996 - 2005 The TDM Authors" +msgstr "(c) 1996 - 2002, Autorii TDM" #: main.cpp:92 msgid "Original author" |