summaryrefslogtreecommitdiffstats
path: root/tde-i18n-ro/messages/tdebase/krandr.po
diff options
context:
space:
mode:
Diffstat (limited to 'tde-i18n-ro/messages/tdebase/krandr.po')
-rw-r--r--tde-i18n-ro/messages/tdebase/krandr.po294
1 files changed, 294 insertions, 0 deletions
diff --git a/tde-i18n-ro/messages/tdebase/krandr.po b/tde-i18n-ro/messages/tdebase/krandr.po
new file mode 100644
index 00000000000..64d965057cf
--- /dev/null
+++ b/tde-i18n-ro/messages/tdebase/krandr.po
@@ -0,0 +1,294 @@
+# translation of krandr.po to Romanian
+# translation of @PACKAGE.po to @LANGUAGE
+# Copyright (C) 2003, 2004 Free Software Foundation, Inc.
+# Claudiu Costin <[email protected]>, 2003, 2004.
+#
+msgid ""
+msgstr ""
+"Project-Id-Version: krandr\n"
+"POT-Creation-Date: 2006-11-08 02:34+0100\n"
+"PO-Revision-Date: 2004-07-03 18:12+0300\n"
+"Last-Translator: Claudiu Costin <[email protected]>\n"
+"Language-Team: Romanian <[email protected]>\n"
+"MIME-Version: 1.0\n"
+"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
+"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
+"X-Generator: KBabel 1.9\n"
+
+#: _translatorinfo.cpp:1
+msgid ""
+"_: NAME OF TRANSLATORS\n"
+"Your names"
+msgstr "Claudiu Costin"
+
+#: _translatorinfo.cpp:3
+msgid ""
+"_: EMAIL OF TRANSLATORS\n"
+"Your emails"
+
+#: krandrmodule.cpp:82
+msgid ""
+"<qt>Your X server does not support resizing and rotating the display. Please "
+"update to version 4.3 or greater. You need the X Resize And Rotate extension "
+"(RANDR) version 1.1 or greater to use this feature.</qt>"
+msgstr ""
+"<qt>Serverul X nu suportă redimensionarea şi rotirea ecranului. Actualizaţi-l "
+"la versiunea 4.3 sau mai recentă. Pentru a utiliza această funcţie aveţi nevoie "
+"de extensia \"Redimensionare şi rotire X\" (RANDR) vesiunea 1.1 sau mai "
+"recentă.</qt>"
+
+#: krandrmodule.cpp:91
+msgid "Settings for screen:"
+msgstr "Setări pentru monitor:"
+
+#: krandrmodule.cpp:95 krandrtray.cpp:83
+#, c-format
+msgid "Screen %1"
+msgstr "Monitor %1"
+
+#: krandrmodule.cpp:100
+msgid ""
+"The screen whose settings you would like to change can be selected using this "
+"drop-down list."
+msgstr ""
+"Monitorul ale cărui setări doriţi să le modificaţi poate fi selectat utilizînd "
+"această listă derulantă."
+
+#: krandrmodule.cpp:109
+msgid "Screen size:"
+msgstr "Mărime imagine:"
+
+#: krandrmodule.cpp:111
+msgid ""
+"The size, otherwise known as the resolution, of your screen can be selected "
+"from this drop-down list."
+msgstr ""
+"Mărimea (cunoscută şi sub numele de rezoluţie) ecranului dumneavoastră poate fi "
+"selectată din această listă derulantă."
+
+#: krandrmodule.cpp:117
+msgid "Refresh rate:"
+msgstr "Rata de împrospătare:"
+
+#: krandrmodule.cpp:119
+msgid ""
+"The refresh rate of your screen can be selected from this drop-down list."
+msgstr ""
+"Rata de împrospătare a ecranului poate fi selectată din această listă "
+"derulantă."
+
+#: krandrmodule.cpp:123
+msgid "Orientation (degrees counterclockwise)"
+msgstr "Orientare (grade, în sens invers orelor)"
+
+#: krandrmodule.cpp:126
+msgid ""
+"The options in this section allow you to change the rotation of your screen."
+msgstr ""
+"Opţiunile din această secţiune vă permit să modificaţi rotirea imaginii "
+"ecranului dumneavoastră."
+
+#: krandrmodule.cpp:128
+msgid "Apply settings on KDE startup"
+msgstr "Aplică setările la pornirea KDE"
+
+#: krandrmodule.cpp:130
+msgid ""
+"If this option is enabled the size and orientation settings will be used when "
+"KDE starts."
+msgstr ""
+"Dacă această opţiune este activată, setările de mărime şi orientare vor fi "
+"utilizate la pornirea KDE."
+
+#: krandrmodule.cpp:135
+msgid "Allow tray application to change startup settings"
+msgstr "Permite aplicaţiei din tava de sistem să modifice setările de pornire"
+
+#: krandrmodule.cpp:137
+msgid ""
+"If this option is enabled, options set by the system tray applet will be saved "
+"and loaded when KDE starts instead of being temporary."
+msgstr ""
+"Dacă această opţiune este activată, setările administrate de miniaplicaţia din "
+"tava de sistem vor fi salvate şi încărcate la pornirea KDE, în loc să fie "
+"temporare."
+
+#: krandrmodule.cpp:174 krandrtray.cpp:149
+msgid "%1 x %2"
+msgstr "%1 x %2"
+
+#: krandrtray.cpp:45
+msgid "Screen resize & rotate"
+msgstr "Redimensionare şi rotire ecran"
+
+#: krandrtray.cpp:69
+msgid "Required X Extension Not Available"
+msgstr "Extensia X necesară nu este disponibilă"
+
+#: krandrtray.cpp:94
+msgid "Configure Display..."
+msgstr "Configurează monitorul..."
+
+#: krandrtray.cpp:117
+msgid "Screen configuration has changed"
+msgstr "Configuraţia imaginii s-a modificat"
+
+#: krandrtray.cpp:128
+msgid "Screen Size"
+msgstr "Mărime ecran"
+
+#: krandrtray.cpp:181
+msgid "Refresh Rate"
+msgstr "Rata de împrospătare"
+
+#: krandrtray.cpp:251
+msgid "Configure Display"
+msgstr "Configurare monitor"
+
+#: ktimerdialog.cpp:154
+#, fuzzy, c-format
+msgid ""
+"_n: 1 second remaining:\n"
+"%n seconds remaining:"
+msgstr ""
+"A mai rămas o secundă:\n"
+"Au mai rămas %n secunde:"
+
+#: main.cpp:32
+msgid "Application is being auto-started at KDE session start"
+msgstr "Aplicaţie este pornită automat la startarea sesiunii KDE"
+
+#: main.cpp:38
+msgid "Resize and Rotate"
+msgstr "Redimensionare şi rotire"
+
+#: main.cpp:38
+msgid "Resize and Rotate System Tray App"
+msgstr "Miniaplicaţie pentru rotire şi redimensionare"
+
+#: main.cpp:39
+msgid "Maintainer"
+msgstr "Dezvoltator"
+
+#: main.cpp:40
+msgid "Many fixes"
+msgstr "Multe corecţii"
+
+#: randr.cpp:159
+msgid "Confirm Display Setting Change"
+msgstr "Confirmare modificare setări monitor"
+
+#: randr.cpp:163
+msgid "&Accept Configuration"
+msgstr "&Acceptă configuraţia"
+
+#: randr.cpp:164
+msgid "&Return to Previous Configuration"
+msgstr "&Revine la configuraţia precedentă"
+
+#: randr.cpp:166
+msgid ""
+"Your screen orientation, size and refresh rate have been changed to the "
+"requested settings. Please indicate whether you wish to keep this "
+"configuration. In 15 seconds the display will revert to your previous settings."
+msgstr ""
+"Orientarea ecranului, mărimea şi rata de împrospătare au fost modificate la "
+"setările cerute. Vă rog să indicaţi dacă doriţi să păstraţi această "
+"configuraţie. Ecranul va reveni la setările precedente în 15 secunde."
+
+#: randr.cpp:197
+msgid ""
+"New configuration:\n"
+"Resolution: %1 x %2\n"
+"Orientation: %3"
+msgstr ""
+"Configuraţia nouă:\n"
+"Rezoluţie: %1 x %2\n"
+"Orientare: %3"
+
+#: randr.cpp:202
+msgid ""
+"New configuration:\n"
+"Resolution: %1 x %2\n"
+"Orientation: %3\n"
+"Refresh rate: %4"
+msgstr ""
+"Configuraţia nouă:\n"
+"Rezoluţie: %1 x %2\n"
+"Orientare: %3\n"
+"Rata de împrospătare: %4"
+
+#: randr.cpp:231 randr.cpp:248
+msgid "Normal"
+msgstr "Normal"
+
+#: randr.cpp:233
+msgid "Left (90 degrees)"
+msgstr "Stînga (90 de grade)"
+
+#: randr.cpp:235
+msgid "Upside-down (180 degrees)"
+msgstr "Răsturnat (180 de grade)"
+
+#: randr.cpp:237
+msgid "Right (270 degrees)"
+msgstr "Dreapta (270 de grade)"
+
+#: randr.cpp:239
+msgid "Mirror horizontally"
+msgstr "Oglindeşte pe orizontală"
+
+#: randr.cpp:241
+msgid "Mirror vertically"
+msgstr "Oglindeşte pe verticală"
+
+#: randr.cpp:243 randr.cpp:274
+msgid "Unknown orientation"
+msgstr "Orientare necunoscută"
+
+#: randr.cpp:250
+msgid "Rotated 90 degrees counterclockwise"
+msgstr "Roteşte 90 de grade la stînga"
+
+#: randr.cpp:252
+msgid "Rotated 180 degrees counterclockwise"
+msgstr "Roteşte 180 de grade la stînga"
+
+#: randr.cpp:254
+msgid "Rotated 270 degrees counterclockwise"
+msgstr "Roteşte 270 de grade la stînga"
+
+#: randr.cpp:259
+msgid "Mirrored horizontally and vertically"
+msgstr "Oglindit pe orizontală şi verticală"
+
+#: randr.cpp:261
+msgid "mirrored horizontally and vertically"
+msgstr "oglindit pe orizontală şi verticală"
+
+#: randr.cpp:264
+msgid "Mirrored horizontally"
+msgstr "Oglindit orizontal"
+
+#: randr.cpp:266
+msgid "mirrored horizontally"
+msgstr "oglindit pe orizontală"
+
+#: randr.cpp:269
+msgid "Mirrored vertically"
+msgstr "Oglindit vertical"
+
+#: randr.cpp:271
+msgid "mirrored vertically"
+msgstr "oglindit pe verticală"
+
+#: randr.cpp:276
+msgid "unknown orientation"
+msgstr "orientare necunoscută"
+
+#: randr.cpp:400 randr.cpp:405
+msgid ""
+"_: Refresh rate in Hertz (Hz)\n"
+"%1 Hz"
+msgstr "%1 Hz"