diff options
Diffstat (limited to 'tde-i18n-ro/messages/tdebase')
-rw-r--r-- | tde-i18n-ro/messages/tdebase/kcmkurifilt.po | 358 |
1 files changed, 170 insertions, 188 deletions
diff --git a/tde-i18n-ro/messages/tdebase/kcmkurifilt.po b/tde-i18n-ro/messages/tdebase/kcmkurifilt.po index 0a14b306fc8..c5baa4723cc 100644 --- a/tde-i18n-ro/messages/tdebase/kcmkurifilt.po +++ b/tde-i18n-ro/messages/tdebase/kcmkurifilt.po @@ -5,7 +5,7 @@ msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: kcmkurifilt\n" -"POT-Creation-Date: 2014-09-29 12:05-0500\n" +"POT-Creation-Date: 2018-12-06 17:06+0100\n" "PO-Revision-Date: 2005-04-10 22:45+0300\n" "Last-Translator: Claudiu Costin <[email protected]>\n" "Language-Team: Romanian <[email protected]>\n" @@ -15,6 +15,18 @@ msgstr "" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" "X-Generator: KBabel 1.10\n" +#: _translatorinfo:1 +msgid "" +"_: NAME OF TRANSLATORS\n" +"Your names" +msgstr "" + +#: _translatorinfo:2 +msgid "" +"_: EMAIL OF TRANSLATORS\n" +"Your emails" +msgstr "" + #: filteropts.cpp:38 msgid "Under construction..." msgstr "În construcţie..." @@ -23,336 +35,306 @@ msgstr "În construcţie..." #, fuzzy msgid "" "<h1>Enhanced Browsing</h1> In this module you can configure some enhanced " -"browsing features of TDE. " -"<h2>Internet Keywords</h2>Internet Keywords let you type in the name of a " -"brand, a project, a celebrity, etc... and go to the relevant location. For " -"example you can just type \"TDE\" or \"Trinity Desktop Environment\" in " -"Konqueror to go to TDE's homepage." -"<h2>Web Shortcuts</h2>Web Shortcuts are a quick way of using Web search " -"engines. For example, type \"altavista:frobozz\" or \"av:frobozz\" and " -"Konqueror will do a search on AltaVista for \"frobozz\". Even easier: just " -"press Alt+F2 (if you have not changed this shortcut) and enter the shortcut in " -"the TDE Run Command dialog." +"browsing features of TDE. <h2>Internet Keywords</h2>Internet Keywords let " +"you type in the name of a brand, a project, a celebrity, etc... and go to " +"the relevant location. For example you can just type \"TDE\" or \"Trinity " +"Desktop Environment\" in Konqueror to go to TDE's homepage.<h2>Web " +"Shortcuts</h2>Web Shortcuts are a quick way of using Web search engines. For " +"example, type \"altavista:frobozz\" or \"av:frobozz\" and Konqueror will do " +"a search on AltaVista for \"frobozz\". Even easier: just press Alt+F2 (if " +"you have not changed this shortcut) and enter the shortcut in the TDE Run " +"Command dialog." msgstr "" -"<h1>Navigare avansată</h1> În acest modul puteţi configura unele caracteristici " -"speciale de navigarea ale TDE. " -"<h2>Cuvinte cheie Internet</h2> Utilizarea cuvintelor cheie Internet vă permite " -"să scrieţi numele unei mărci, proiect, celebrităţi etc... şi vă conduce către " -"locaţia relevantă. De exemplu, este suficient să scrieţi \"TDE\" sau \"K " -"Desktop Environment\" în Konqueror, pentru a ajunge în pagina de web a " -"proiectului TDE. " -"<h2>Acceleratori web</h2> Aceştia reprezintă o cale foarte rapidă de folosire a " -"motoarelor de căutare din Internet. De exemplu, puteţi introduce doar " -"\"altavista:frobozz\" sau \"av:frobozz\" şi Konqueror va efectua o interogare " -"pentru dumneavoastră la AltaVista, returnînd toate potrivirile găsite de " -"Altavista pentru cuvîntul \"frobozz\". Chiar şi mai uşor: apăsaţi Alt+F2 (dacă " -"nu aţi schimbat acest accelerator de tastatură) şi introduceţi interogarea în " -"dialogul de execuţie de comenzi al TDE." +"<h1>Navigare avansată</h1> În acest modul puteţi configura unele " +"caracteristici speciale de navigarea ale TDE. <h2>Cuvinte cheie Internet</" +"h2> Utilizarea cuvintelor cheie Internet vă permite să scrieţi numele unei " +"mărci, proiect, celebrităţi etc... şi vă conduce către locaţia relevantă. De " +"exemplu, este suficient să scrieţi \"TDE\" sau \"K Desktop Environment\" în " +"Konqueror, pentru a ajunge în pagina de web a proiectului TDE. " +"<h2>Acceleratori web</h2> Aceştia reprezintă o cale foarte rapidă de " +"folosire a motoarelor de căutare din Internet. De exemplu, puteţi introduce " +"doar \"altavista:frobozz\" sau \"av:frobozz\" şi Konqueror va efectua o " +"interogare pentru dumneavoastră la AltaVista, returnînd toate potrivirile " +"găsite de Altavista pentru cuvîntul \"frobozz\". Chiar şi mai uşor: apăsaţi " +"Alt+F2 (dacă nu aţi schimbat acest accelerator de tastatură) şi introduceţi " +"interogarea în dialogul de execuţie de comenzi al TDE." #: main.cpp:63 msgid "&Filters" msgstr "&Filtre" -#. i18n: file plugins/ikws/ikwsopts_ui.ui line 27 -#: rc.cpp:3 +#: plugins/ikws/ikwsopts_ui.ui:174 plugins/ikws/ikwsopts.cpp:87 +#, no-c-format +msgid "Name" +msgstr "Nume" + +#: plugins/ikws/ikwsopts.cpp:96 +msgid "" +"In this module you can configure the web shortcuts feature. Web shortcuts " +"allow you to quickly search or lookup words on the Internet. For example, to " +"search for information about the TDE project using the Google engine, you " +"simply type <b>gg:TDE</b> or <b>google:TDE</b>.<p>If you select a default " +"search engine, normal words or phrases will be looked up at the specified " +"search engine by simply typing them into applications, such as Konqueror, " +"that have built-in support for such a feature." +msgstr "" +"<p>În acest modul puteţi configura acceleratorii web. Aceştia vă permit să " +"căutaţi rapid pe Internet. De exemplu, pentru a căuta informaţii despre " +"proiectul TDE utilizînd motorul de căutare Google, nu trebuie decît să " +"scrieţi <b>gg:TDE</b> sau <b>google:TDE</b>. </p><p>Dacă selectaţi un motor " +"de căutare implicit, atunci veţi putea căuta cuvinte sau fraze normale pe " +"care le scrieţi direct în aplicaţii precum Konqueror.</p>" + +#: plugins/ikws/kurisearchfilter.cpp:87 +msgid "Search F&ilters" +msgstr "&Filtre de căutare" + +#: plugins/ikws/searchproviderdlg.cpp:54 +msgid "Default" +msgstr "" + +#: plugins/ikws/searchproviderdlg.cpp:59 +msgid "Modify Search Provider" +msgstr "Modificare proprietar motor de căutare" + +#: plugins/ikws/searchproviderdlg.cpp:69 +msgid "New Search Provider" +msgstr "Proprietar motor de căutare nou" + +#: plugins/ikws/searchproviderdlg.cpp:86 +msgid "" +"The URI does not contain a \\{...} placeholder for the user query.\n" +"This means that the same page is always going to be visited, regardless of " +"what the user types." +msgstr "" +"URI-ul nu conţine un marcaj \\{...} pentru interogarea utilizatorului.\n" +"Aceasta înseamnă că va fi afişată tot timpul aceeaşi pagină, indiferent de " +"ceea ce scrie utilizatorul." + +#: plugins/ikws/searchproviderdlg.cpp:89 +msgid "Keep It" +msgstr "Salvează" + +#: plugins/shorturi/tdeshorturifilter.cpp:277 +msgid "<qt><b>%1</b> does not have a home folder.</qt>" +msgstr "<qt><b>%1</b> nu are un folder personal.</qt>" + +#: plugins/shorturi/tdeshorturifilter.cpp:278 +msgid "<qt>There is no user called <b>%1</b>.</qt>" +msgstr "<qt>Nu există nici un utilizator <b>%1</b>.</qt>" + +#: plugins/shorturi/tdeshorturifilter.cpp:526 +msgid "<qt>The file or folder <b>%1</b> does not exist." +msgstr "<qt>Fişierul sau folderul <b>%1</b> nu există." + +#: plugins/shorturi/tdeshorturifilter.cpp:543 +msgid "&ShortURLs" +msgstr "URL-uri &scurte" + +#: plugins/ikws/ikwsopts_ui.ui:27 #, no-c-format msgid "&Enable Web shortcuts" msgstr "Activează acceleratorii &web" -#. i18n: file plugins/ikws/ikwsopts_ui.ui line 32 -#: rc.cpp:6 +#: plugins/ikws/ikwsopts_ui.ui:32 #, no-c-format msgid "" "<qt>\n" -"Enable shortcuts that allow you to quickly search for information on the web. " -"For example, entering the shortcut <b>gg:TDE</b> will result in a search of the " -"word <b>TDE</b> on the Google(TM) search engine.\n" +"Enable shortcuts that allow you to quickly search for information on the " +"web. For example, entering the shortcut <b>gg:TDE</b> will result in a " +"search of the word <b>TDE</b> on the Google(TM) search engine.\n" "</qt>" msgstr "" "<qt>\n" -"Activează scurtăturile care vă permite să căutaţi rapid informaţii pe web. De " -"exemplu, dacă scrieţi scurtătura <b>gg:TDE</b>, veţi declanşa căutarea " +"Activează scurtăturile care vă permite să căutaţi rapid informaţii pe web. " +"De exemplu, dacă scrieţi scurtătura <b>gg:TDE</b>, veţi declanşa căutarea " "cuvîntului <b>TDE</b> folosind motorul de căutare Google(TM).\n" "</qt>" -#. i18n: file plugins/ikws/ikwsopts_ui.ui line 56 -#: rc.cpp:11 +#: plugins/ikws/ikwsopts_ui.ui:56 #, no-c-format msgid "&Keyword delimiter:" msgstr "Delimitator cuvînt &cheie:" -#. i18n: file plugins/ikws/ikwsopts_ui.ui line 62 -#: rc.cpp:14 rc.cpp:66 +#: plugins/ikws/ikwsopts_ui.ui:62 plugins/ikws/ikwsopts_ui.ui:241 #, no-c-format msgid "" -"Choose the delimiter that separates the keyword from the phrase or word to be " -"searched." +"Choose the delimiter that separates the keyword from the phrase or word to " +"be searched." msgstr "" "Alegeţi delimitatorul care separă cuvîntul cheie din frază sau cuvîntul de " "căutat." -#. i18n: file plugins/ikws/ikwsopts_ui.ui line 81 -#: rc.cpp:17 +#: plugins/ikws/ikwsopts_ui.ui:81 #, no-c-format msgid "Default &search engine:" msgstr "&Motor de căutare implicit:" -#. i18n: file plugins/ikws/ikwsopts_ui.ui line 89 -#: rc.cpp:20 rc.cpp:28 +#: plugins/ikws/ikwsopts_ui.ui:89 plugins/ikws/ikwsopts_ui.ui:112 #, no-c-format msgid "" "<qt>\n" -"Select the search engine to use for input boxes that provide automatic lookup " -"services when you type in normal words and phrases instead of a URL. To disable " -"this feature select <b>None</b> from the list.\n" +"Select the search engine to use for input boxes that provide automatic " +"lookup services when you type in normal words and phrases instead of a URL. " +"To disable this feature select <b>None</b> from the list.\n" "</qt>" msgstr "" "<qt>\n" "Selectaţi motorul de căutare de utilizat în liniile de editare care oferă " "servicii de căutare automate atunci cînd scrieţi cuvinte şi fraze normale în " -"loc de URL-uri. Pentru a dezactiva această caracteristică, alegeţi <b>Nimic</b> " -"din listă.\n" +"loc de URL-uri. Pentru a dezactiva această caracteristică, alegeţi <b>Nimic</" +"b> din listă.\n" "</qt>" -#. i18n: file plugins/ikws/ikwsopts_ui.ui line 95 -#: rc.cpp:25 +#: plugins/ikws/ikwsopts_ui.ui:95 #, no-c-format msgid "None" msgstr "Nimic" -#. i18n: file plugins/ikws/ikwsopts_ui.ui line 123 -#: rc.cpp:33 +#: plugins/ikws/ikwsopts_ui.ui:123 #, no-c-format msgid "Chan&ge..." msgstr "&Modifică..." -#. i18n: file plugins/ikws/ikwsopts_ui.ui line 126 -#: rc.cpp:36 +#: plugins/ikws/ikwsopts_ui.ui:126 #, no-c-format msgid "Modify a search provider." msgstr "Modifică proprietarul motorului de căutare." -#. i18n: file plugins/ikws/ikwsopts_ui.ui line 137 -#: rc.cpp:39 +#: plugins/ikws/ikwsopts_ui.ui:137 #, no-c-format msgid "De&lete" msgstr "Ş&terge" -#. i18n: file plugins/ikws/ikwsopts_ui.ui line 140 -#: rc.cpp:42 +#: plugins/ikws/ikwsopts_ui.ui:140 #, no-c-format msgid "Delete the selected search provider." msgstr "Şterge motorul de căutare selectat." -#. i18n: file plugins/ikws/ikwsopts_ui.ui line 148 -#: rc.cpp:45 +#: plugins/ikws/ikwsopts_ui.ui:148 #, no-c-format msgid "&New..." msgstr "&Nou..." -#. i18n: file plugins/ikws/ikwsopts_ui.ui line 151 -#: rc.cpp:48 +#: plugins/ikws/ikwsopts_ui.ui:151 #, no-c-format msgid "Add a search provider." msgstr "Adaugă un motor de căutare." -#. i18n: file plugins/ikws/ikwsopts_ui.ui line 174 -#: plugins/ikws/ikwsopts.cpp:87 rc.cpp:51 -#, no-c-format -msgid "Name" -msgstr "Nume" - -#. i18n: file plugins/ikws/ikwsopts_ui.ui line 185 -#: rc.cpp:54 +#: plugins/ikws/ikwsopts_ui.ui:185 #, no-c-format msgid "Shortcuts" msgstr "Acceleratori" -#. i18n: file plugins/ikws/ikwsopts_ui.ui line 215 -#: rc.cpp:57 +#: plugins/ikws/ikwsopts_ui.ui:215 #, fuzzy, no-c-format msgid "" -"List of search providers, their associated shortcuts and whether they shall be " -"listed in menus." +"List of search providers, their associated shortcuts and whether they shall " +"be listed in menus." msgstr "" "Lista motoarelor de căutare cunoscute de TDE şi acceleratorii asociaţi." -#. i18n: file plugins/ikws/ikwsopts_ui.ui line 221 -#: rc.cpp:60 +#: plugins/ikws/ikwsopts_ui.ui:221 #, no-c-format msgid "Colon" msgstr "Două puncte" -#. i18n: file plugins/ikws/ikwsopts_ui.ui line 226 -#: rc.cpp:63 +#: plugins/ikws/ikwsopts_ui.ui:226 #, no-c-format msgid "Space" msgstr "Spaţiu" -#. i18n: file plugins/ikws/searchproviderdlg_ui.ui line 27 -#: rc.cpp:69 rc.cpp:90 +#: plugins/ikws/searchproviderdlg_ui.ui:27 +#: plugins/ikws/searchproviderdlg_ui.ui:72 #, no-c-format msgid "Enter the human readable name of the search provider here." msgstr "Introduceţi un nume sugestiv pentru motorul de căutare." -#. i18n: file plugins/ikws/searchproviderdlg_ui.ui line 35 -#: rc.cpp:72 +#: plugins/ikws/searchproviderdlg_ui.ui:35 #, no-c-format msgid "&Charset:" msgstr "&Set de caractere:" -#. i18n: file plugins/ikws/searchproviderdlg_ui.ui line 41 -#: rc.cpp:75 +#: plugins/ikws/searchproviderdlg_ui.ui:41 #, no-c-format msgid "Select the character set that will be used to encode your search query" msgstr "" "Selectaţi setul de caractere ce va fi utilizat la codarea interogării " "dumneavoastră" -#. i18n: file plugins/ikws/searchproviderdlg_ui.ui line 49 -#: rc.cpp:78 +#: plugins/ikws/searchproviderdlg_ui.ui:49 #, no-c-format msgid "Search &URI:" msgstr "&URI de căutare:" -#. i18n: file plugins/ikws/searchproviderdlg_ui.ui line 58 -#: rc.cpp:81 rc.cpp:106 +#: plugins/ikws/searchproviderdlg_ui.ui:58 +#: plugins/ikws/searchproviderdlg_ui.ui:109 #, no-c-format msgid "" "<qt>\n" -"Enter the URI that is used to do a search on the search engine here." -"<br/>The whole text to be searched for can be specified as \\{@} or \\{0}." -"<br/>\n" +"Enter the URI that is used to do a search on the search engine here.<br/>The " +"whole text to be searched for can be specified as \\{@} or \\{0}.<br/>\n" "Recommended is \\{@}, since it removes all query variables (name=value) from " "the resulting string whereas \\{0} will be substituted with the unmodified " -"query string." -"<br/>You can use \\{1} ... \\{n} to specify certain words from the query and " -"\\{name} to specify a value given by 'name=value' in the user query." -"<br/>In addition it is possible to specify multiple references (names, numbers " -"and strings) at once (\\{name1,name2,...,\"string\"})." -"<br/>The first matching value (from the left) will be used as substitution " -"value for the resulting URI." -"<br/>A quoted string can be used as default value if nothing matches from the " -"left of the reference list.\n" +"query string.<br/>You can use \\{1} ... \\{n} to specify certain words from " +"the query and \\{name} to specify a value given by 'name=value' in the user " +"query.<br/>In addition it is possible to specify multiple references (names, " +"numbers and strings) at once (\\{name1,name2,...,\"string\"}).<br/>The first " +"matching value (from the left) will be used as substitution value for the " +"resulting URI.<br/>A quoted string can be used as default value if nothing " +"matches from the left of the reference list.\n" "</qt>" msgstr "" "<qt>\n" -"Introduceţi URI-ul care este utilizat pentru a declanşa o operaţie de căutare " -"în motorul de căutare de aici." -"<br/>\n" -"Fraza completă de căutat poate fi specificată ca \\{@} sau \\{0}." -"<br/>\n" -"Recomandabil este \\{@}, deoarece el elimină toate variabilele din interogare " -"(nume=valoare) din textul rezultat pe cînd \\{0} va fi substituit cu şirul de " -"căutat nemodificat." -"<br/>\n" +"Introduceţi URI-ul care este utilizat pentru a declanşa o operaţie de " +"căutare în motorul de căutare de aici.<br/>\n" +"Fraza completă de căutat poate fi specificată ca \\{@} sau \\{0}.<br/>\n" +"Recomandabil este \\{@}, deoarece el elimină toate variabilele din " +"interogare (nume=valoare) din textul rezultat pe cînd \\{0} va fi substituit " +"cu şirul de căutat nemodificat.<br/>\n" "Puteţi utiliza \\{1} ... \\{n} pentru a specifica anumite cuvinte din " "interogare şi \\{name} pentru a preciza o valoare dată de o expresie " -"'nume=valoare' din interogarea utilizatorului." -"<br/>\n" -"În plus este posibil să specificaţi referinţe multiple (nume, numere şi şiruri) " -"la un loc (\\{name1,name2,...,\"şirtext\"})." -"<br/>\n" +"'nume=valoare' din interogarea utilizatorului.<br/>\n" +"În plus este posibil să specificaţi referinţe multiple (nume, numere şi " +"şiruri) la un loc (\\{name1,name2,...,\"şirtext\"}).<br/>\n" "Prima valoare care se potriveşte (începînd de la stînga) va fi utilizată ca " -"valoare de substituţie pentru URI-ul rezultat." -"<br/>\n" +"valoare de substituţie pentru URI-ul rezultat.<br/>\n" "Un şir între ghilimele poate fi utilizat ca valoare implicită dacă nu se " "potriveşte nimic din stînga listei de referinţe.</qt>" -#. i18n: file plugins/ikws/searchproviderdlg_ui.ui line 66 -#: rc.cpp:87 +#: plugins/ikws/searchproviderdlg_ui.ui:66 #, no-c-format msgid "Search &provider name:" msgstr "Nume &proprietar motor de căutare:" -#. i18n: file plugins/ikws/searchproviderdlg_ui.ui line 82 -#: rc.cpp:93 rc.cpp:101 +#: plugins/ikws/searchproviderdlg_ui.ui:82 +#: plugins/ikws/searchproviderdlg_ui.ui:98 #, no-c-format msgid "" "<qt>\n" "The shortcuts entered here can be used as a pseudo-URI scheme in TDE. For " -"example, the shortcut <b>av</b> can be used as in <b>av</b>:<b>my search</b>\n" +"example, the shortcut <b>av</b> can be used as in <b>av</b>:<b>my search</" +"b>\n" "</qt>" msgstr "" "<qt>\n" -"Acceleratorii introduşi aici pot fi utilizaţi în TDE ca scheme de " -"pseudo-URI-uri. De exemplu, acceleratorul <b>av</b> poate fi utilizat ca în <b>" -"av</b>:<b>căutarea mea</b>.\n" +"Acceleratorii introduşi aici pot fi utilizaţi în TDE ca scheme de pseudo-URI-" +"uri. De exemplu, acceleratorul <b>av</b> poate fi utilizat ca în <b>av</b>:" +"<b>căutarea mea</b>.\n" "</qt>" -#. i18n: file plugins/ikws/searchproviderdlg_ui.ui line 90 -#: rc.cpp:98 +#: plugins/ikws/searchproviderdlg_ui.ui:90 #, no-c-format msgid "UR&I shortcuts:" msgstr "Acceleratori UR&I:" -#. i18n: file plugins/ikws/searchproviderdlg_ui.ui line 117 -#: rc.cpp:112 +#: plugins/ikws/searchproviderdlg_ui.ui:117 #, no-c-format msgid "Select the character set that will be used to encode your search query." msgstr "" "Selectaţi setul de caractere ce va fi utilizat la codarea interogării " "dumneavoastră." -#: plugins/ikws/ikwsopts.cpp:96 -msgid "" -"In this module you can configure the web shortcuts feature. Web shortcuts allow " -"you to quickly search or lookup words on the Internet. For example, to search " -"for information about the TDE project using the Google engine, you simply type " -"<b>gg:TDE</b> or <b>google:TDE</b>." -"<p>If you select a default search engine, normal words or phrases will be " -"looked up at the specified search engine by simply typing them into " -"applications, such as Konqueror, that have built-in support for such a feature." -msgstr "" -"<p>În acest modul puteţi configura acceleratorii web. Aceştia vă permit să " -"căutaţi rapid pe Internet. De exemplu, pentru a căuta informaţii despre " -"proiectul TDE utilizînd motorul de căutare Google, nu trebuie decît să scrieţi " -"<b>gg:TDE</b> sau <b>google:TDE</b>. </p>" -"<p>Dacă selectaţi un motor de căutare implicit, atunci veţi putea căuta cuvinte " -"sau fraze normale pe care le scrieţi direct în aplicaţii precum Konqueror.</p>" - -#: plugins/ikws/kurisearchfilter.cpp:87 -msgid "Search F&ilters" -msgstr "&Filtre de căutare" - -#: plugins/ikws/searchproviderdlg.cpp:59 -msgid "Modify Search Provider" -msgstr "Modificare proprietar motor de căutare" - -#: plugins/ikws/searchproviderdlg.cpp:69 -msgid "New Search Provider" -msgstr "Proprietar motor de căutare nou" - -#: plugins/ikws/searchproviderdlg.cpp:86 -msgid "" -"The URI does not contain a \\{...} placeholder for the user query.\n" -"This means that the same page is always going to be visited, regardless of what " -"the user types." -msgstr "" -"URI-ul nu conţine un marcaj \\{...} pentru interogarea utilizatorului.\n" -"Aceasta înseamnă că va fi afişată tot timpul aceeaşi pagină, indiferent de ceea " -"ce scrie utilizatorul." - -#: plugins/ikws/searchproviderdlg.cpp:89 -msgid "Keep It" -msgstr "Salvează" - -#: plugins/shorturi/tdeshorturifilter.cpp:277 -msgid "<qt><b>%1</b> does not have a home folder.</qt>" -msgstr "<qt><b>%1</b> nu are un folder personal.</qt>" - -#: plugins/shorturi/tdeshorturifilter.cpp:278 -msgid "<qt>There is no user called <b>%1</b>.</qt>" -msgstr "<qt>Nu există nici un utilizator <b>%1</b>.</qt>" - -#: plugins/shorturi/tdeshorturifilter.cpp:526 -msgid "<qt>The file or folder <b>%1</b> does not exist." -msgstr "<qt>Fişierul sau folderul <b>%1</b> nu există." - -#: plugins/shorturi/tdeshorturifilter.cpp:543 -msgid "&ShortURLs" -msgstr "URL-uri &scurte" - #~ msgid "" #~ "_: NOTE_TO_THE_TRANSLATORS\n" #~ "By default, the web shortcuts will all go to the\n" |