summaryrefslogtreecommitdiffstats
path: root/tde-i18n-ro/messages/tdegames/kbackgammon.po
diff options
context:
space:
mode:
Diffstat (limited to 'tde-i18n-ro/messages/tdegames/kbackgammon.po')
-rw-r--r--tde-i18n-ro/messages/tdegames/kbackgammon.po1862
1 files changed, 1862 insertions, 0 deletions
diff --git a/tde-i18n-ro/messages/tdegames/kbackgammon.po b/tde-i18n-ro/messages/tdegames/kbackgammon.po
new file mode 100644
index 00000000000..1d2b89a92f7
--- /dev/null
+++ b/tde-i18n-ro/messages/tdegames/kbackgammon.po
@@ -0,0 +1,1862 @@
+# SOME DESCRIPTIVE TITLE.
+# Copyright (C) YEAR Free Software Foundation, Inc.
+# FIRST AUTHOR <EMAIL@ADDRESS>, YEAR.
+#
+msgid ""
+msgstr ""
+"Project-Id-Version: PACKAGE VERSION\n"
+"POT-Creation-Date: 2007-03-09 02:17+0100\n"
+"PO-Revision-Date: 2001-03-29 21:16+0200\n"
+"Last-Translator: Claudiu Costin <[email protected]>\n"
+"Language-Team: Romanian <[email protected]>\n"
+"MIME-Version: 1.0\n"
+"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
+"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
+"X-Generator: KBabel 0.9alpha\n"
+
+#: kbg.cpp:78
+msgid "Open Board"
+msgstr "Deschide tablă"
+
+#: kbg.cpp:79
+msgid "FIBS"
+msgstr "FIBS"
+
+#: kbg.cpp:80
+#, fuzzy
+msgid "GNU Backgammon (Experimental)"
+msgstr "Joc de table GNU"
+
+#: kbg.cpp:81
+msgid "Next Generation (Experimental)"
+msgstr ""
+
+#: kbg.cpp:83
+msgid "FIBS Home"
+msgstr "Locaţie FIBS"
+
+#: kbg.cpp:86
+msgid "Backgammon Rules"
+msgstr "Reguli joc de table"
+
+#: kbg.cpp:108
+msgid "&Engine"
+msgstr "&Motor de joc"
+
+#: kbg.cpp:124
+msgid "Double Cube"
+msgstr "Dublă"
+
+#: kbg.cpp:133
+msgid "&Backgammon on the Web"
+msgstr "&Jocul de table pe web"
+
+#: kbg.cpp:145
+msgid "Command: "
+msgstr "Comandă: "
+
+#: kbg.cpp:182
+msgid ""
+"This area contains the status messages for the game. Most of these messages are "
+"sent to you from the current engine."
+msgstr ""
+"Această zonă conţine mesajele de stare ale jocului. Multe dintre acestea vă "
+"sînt trimise de către motorul de joc curent."
+
+#: kbg.cpp:186
+msgid ""
+"This is the command line. You can type special commands related to the current "
+"engine in here. Most relevant commands are also available through the menus."
+msgstr ""
+"Aceasta este linia de comandă. Aici puteţi scrie comenzi speciale "
+"corespunzătoare motorului de joc curent. Mare majoritate a mesajelor relevante "
+"sînt de asemenea disponibile şi în meniul programului."
+
+#: kbg.cpp:191
+msgid ""
+"This is the button bar tool bar. It gives you easy access to game related "
+"commands. You can drag the bar to a different location within the window."
+msgstr ""
+"Aceasta este bara de unelte a butoanelor. Ea vă oferă acces facil la diferite "
+"comenzi ale jocului. Puteţi trage bara în orice parte a ferestrei."
+
+#: kbg.cpp:196
+msgid ""
+"This is the status bar. It shows you the currently selected engine in the left "
+"corner."
+msgstr ""
+"Aceasta este bara de stare. Ea afişează în colţul din stînga motorul de joc "
+"selectat."
+
+#: kbg.cpp:509
+msgid "General"
+msgstr "General"
+
+#: kbg.cpp:509
+#, c-format
+msgid "Here you can configure general settings of %1"
+msgstr "Aici puteţi configura setările generale pentru %1"
+
+#: kbg.cpp:516
+#, fuzzy
+msgid "Messages"
+msgstr "Mesaje:"
+
+#: kbg.cpp:517
+#, fuzzy
+msgid "Timer"
+msgstr "Temporizator:"
+
+#: kbg.cpp:518
+#, fuzzy
+msgid "Autosave"
+msgstr "Salvare automată:"
+
+#: kbg.cpp:519
+#, fuzzy
+msgid "Events"
+msgstr "Evenimente:"
+
+#: kbg.cpp:524
+#, fuzzy
+msgid ""
+"After you finished your moves, they have to be sent to the engine. You can "
+"either do that manually (in which case you should not enable this feature), or "
+"you can specify an amount of time that has to pass before the move is "
+"committed. If you undo a move during the timeout, the timeout will be reset and "
+"restarted once you finish the move. This is very useful if you would like to "
+"review the result of your move."
+msgstr ""
+"După ce vă terminaţi mutarea, comanda trebui trimisă către server. Puteţi face "
+"acest lucru manual (în care caz nu trebuie să activaţi această caracteristică) "
+"sau puteţi specifica un anumit interval de timp care trebuie să treacă înainte "
+"ca mutarea să fie transmisă. Dacă des-faceţi o mutare înainte de expirarea "
+"temporizării, atunci temporizatorul va fi resetat şi repornit după ce terminaţi "
+"mutarea. Acest lucru este foarte util dacă doriţi să vedeţi rezultatul mutării."
+
+#: kbg.cpp:531
+#, fuzzy
+msgid "Enable timeout"
+msgstr "Activează temporizare"
+
+#: kbg.cpp:536
+#, fuzzy
+msgid "Move timeout in seconds:"
+msgstr "Expirare mutare (secunde)"
+
+#: kbg.cpp:549
+#, fuzzy
+msgid ""
+"Check the box to enable all the messages that you have previously disabled by "
+"choosing the \"Don't show this message again\" option."
+msgstr ""
+"Marcaţi această căsuţă pentru activa toate mesajele pe care le-aţi dezactivat "
+"mai înainte alegînd opţiunea \"Nu afişa acest mesaj din nou\"."
+
+#: kbg.cpp:553
+msgid "Reenable all messages"
+msgstr "Reactivează toate mesajele"
+
+#: kbg.cpp:559
+msgid ""
+"Check the box to automatically save all window positions on program exit. They "
+"will be restored at next start."
+msgstr ""
+"Marcaţi această căsuţă pentru salva automat poziţiile tuturor ferestrelor la "
+"ieşirea programelor. Ele vor fi refăcute la următoarea pornire."
+
+#: kbg.cpp:563
+msgid "Save settings on exit"
+msgstr "Salvează setările la ieşire"
+
+#: kbg.cpp:570
+msgid ""
+"Event notification of %1 is configured as part of the system-wide notification "
+"process. Click here, and you will be able to configure system sounds, etc."
+msgstr ""
+"Notificarea evenimentelor pentru %1 este configurată ca partea a procesului de "
+"notificare la nivelul întregului sistem. Daţi clic aici şi veţi putea configura "
+"sunetele de sistem etc."
+
+#: kbg.cpp:577
+msgid "Klick here to configure the event notification"
+msgstr "Daţi clic aici pentru a configura notificarea evenimentelor"
+
+#: kbg.cpp:649
+#, fuzzy, c-format
+msgid "Print %1"
+msgstr "Orbeşte "
+
+#: kbg.cpp:671
+#, fuzzy
+msgid ""
+"You can enable the menubar again with the right mouse button menu of the board."
+msgstr ""
+"Puteţi activa bara de meniu din nou dînd\n"
+"clic dreapta cu mouse-ul pe tabla de joc."
+
+#: kbgboard.cpp:131
+msgid "Board"
+msgstr "Tablă"
+
+#: kbgboard.cpp:131
+msgid "Here you can configure the backgammon board"
+msgstr "Aici puteţi configura tabla jocului de able"
+
+#: kbgboard.cpp:150
+#, fuzzy
+msgid "Colors"
+msgstr "Culori:"
+
+#: kbgboard.cpp:151
+#, fuzzy
+msgid "Short Moves"
+msgstr "Mutări scurte:"
+
+#: kbgboard.cpp:164
+msgid "Background"
+msgstr "Fundal"
+
+#: kbgboard.cpp:167
+msgid "Color 1"
+msgstr "Culoare 1"
+
+#: kbgboard.cpp:170
+msgid "Color 2"
+msgstr "Culoare 2"
+
+#: kbgboard.cpp:192
+#, fuzzy
+msgid "&Disable short moves. Only drag and drop will move."
+msgstr "&Dezactivează mutările scurte. Se va putea muta numai prin tragere."
+
+#: kbgboard.cpp:193
+msgid ""
+"&Single clicks with the left mouse button will\n"
+"move a checker the shortest possible distance."
+msgstr ""
+"Clicuri &singulare cu butonul stînga al mouse-ului vor\n"
+"muta o piesă pe cea mai scurtă distanţă posibilă."
+
+#: kbgboard.cpp:195
+msgid ""
+"D&ouble clicks with the left mouse button will\n"
+"move a checker the shortest possible distance."
+msgstr ""
+"&Dublu clic cu butonul stînga va muta o piesă\n"
+"pe cea mai mică distanţă posibilă."
+
+#: kbgboard.cpp:210
+msgid "Show pip count in title bar"
+msgstr ""
+
+#: kbgboard.cpp:223
+msgid "&Board"
+msgstr "&Tablă"
+
+#: kbgboard.cpp:245
+msgid "&Font"
+msgstr "&Font"
+
+#: kbgboard.cpp:383
+msgid "Set Cube Values"
+msgstr "Setează valori cub"
+
+#: kbgboard.cpp:394
+msgid ""
+"Set the face value of the cube and select who should be able to\n"
+"double. Note that a face value of 1 automatically allows both\n"
+"players to double."
+msgstr ""
+"Setaţi valoarea feţei cubului şi selectaţi cine poate\n"
+"dubla. Trebuie să reţineţi că valoarea 1 a feţei permite\n"
+"automat ambilor jucători să dubleze."
+
+#: kbgboard.cpp:446
+msgid "Lower Player"
+msgstr "Jucător jos"
+
+#: kbgboard.cpp:447
+msgid "Upper Player"
+msgstr "Jucător sus"
+
+#: kbgboard.cpp:448
+msgid "Open Cube"
+msgstr "Deschide cub"
+
+#: kbgboard.cpp:533
+msgid "Set Dice Values"
+msgstr "Setează valori zaruri"
+
+#: kbgboard.cpp:544
+msgid ""
+"Set the face values of the selected dice. The other player's\n"
+"dice will be cleared and it will be the dice's owner's turn."
+msgstr ""
+"Setează valorile feţei zarului selectat. Zarul\n"
+"celuilalt jucător va fi şters şi va urma mutarea\n"
+"proprietarului zarului."
+
+#: kbgboard.cpp:1616
+msgid ""
+"This is the bar of the backgammon board.\n"
+"\n"
+"Checkers that have been kicked from the board are put on the bar and remain "
+"there until they can be put back on the board. Checkers can be moved by "
+"dragging them to their destination or by using the 'short move' feature.\n"
+"\n"
+"If the cube hasn't been doubled yet and if it can be used, its face shows 64 "
+"and if the cube can be doubled, double clicking it will do so."
+msgstr ""
+"Aceasta este bara jocului de table.\n"
+"\n"
+"Piesele care au fost scoase de pe tablă sînt puse pe bară şi rămîn aici pînă "
+"cînd sînt readuse pe tablă. Pisele pot fi mutate prin tragerea lor la "
+"destinaţia dorită sau utilizînd caracteristica \"mutare scurtă\".\n"
+"\n"
+"În cazul în care cubul nu a fost dublat încă şi dacă poate fi utilizat, feţele "
+"lui arată 64 şi dacă poate fi dublat, dînd dublu clic pe el va determina "
+"această acţiune."
+
+#: kbgboard.cpp:1633
+msgid ""
+"This is a regular field of the backgammon board.\n"
+"\n"
+"Checkers can be placed on this field and if the current state of the game and "
+"the dice permit this, they can be moved by dragging them to their destination "
+"or by using the 'short move' feature."
+msgstr ""
+"Aceasta este o suprafaţă obişnuită de joc de table.\n"
+"\n"
+"Piesele pot fi palsate pe această zonă şi dacă starea curentă a jocului şi "
+"zarurile permit acest lucru, ele pot fi mutate prin tragerea lor la destinaţia "
+"dorită sau utilizînd caracteristica \"mutare scurtă\"."
+
+#: kbgboard.cpp:1647
+msgid ""
+"This part of the backgammon board is the home.\n"
+"\n"
+"Depending on the direction of the game, one of the homes contains the dice and "
+"the other one contains checkers that have been moved off the board. Checkers "
+"can never be moved away from the home. If this home contains the dice and the "
+"current state of the game permits this, double clicking on the dice will roll "
+"them. Moreover, the cube might be placed on the home bar and if it can be "
+"doubled, double clicking it will do so."
+msgstr ""
+"Această parte a tablei este casa.\n"
+"\n"
+"În funcţie de direcţia jocului, una din aceste case conţine zarul şi cealaltă "
+"conţine piesele care au fost eliminate de pe tablă. Piesele nu pot fi mutate "
+"niciodată afară din casă. Dacă această casă conţine zarul şi starea curentă a "
+"jocului permite acest lucru, dînd dublu clic pe zar va determina \"aruncarea\" "
+"lor. Mai mult, în cazul în care cubul poate fi plasat pe bara casei şi dacă "
+"poate fi dublat, atunci dînd dublu clic va determina execuţia acţiunii."
+
+#: engines/fibs/kbgfibschat.cpp:203
+msgid "%1 user"
+msgstr ""
+
+#: engines/fibs/kbgfibschat.cpp:205
+msgid "Kibitz to watchers and players"
+msgstr ""
+
+#: engines/fibs/kbgfibschat.cpp:207
+msgid "Whisper to watchers only"
+msgstr ""
+
+#: engines/fibs/kbgfibschat.cpp:222
+msgid "Chat Window"
+msgstr "Fereastră convorbire"
+
+#: engines/fibs/kbgfibschat.cpp:224
+#, fuzzy
+msgid ""
+"This is the chat window.\n"
+"\n"
+"The text in this window is colored depending on whether it is directed at you "
+"personally, shouted to the general FIBS population, has been said by you, or is "
+"of general interest. If you select the name of a player, the context contains "
+"entries specifically geared towards that player."
+msgstr ""
+"Aceasta este zona de afişare a ferestrei de convorbire.\n"
+"\n"
+"Textul din această fereastră este colorat în funcţie de modul în care este "
+"direcţionat: adresat dumneavoastră, strigat către populaţia generală a FIBS, a "
+"fost spus de dumneavoastră sau este de interes general. Dacă aţi selectat "
+"numele unui jucător, contextul conţine înregistrările specifice acestuia."
+
+#: engines/fibs/kbgfibschat.cpp:233
+#, fuzzy
+msgid "Info On"
+msgstr "Informaţii despre"
+
+#: engines/fibs/kbgfibschat.cpp:237
+#, fuzzy
+msgid "Talk To"
+msgstr "Vorbeşte cu"
+
+#: engines/fibs/kbgfibschat.cpp:242 engines/fibs/kplayerlist.cpp:308
+msgid "Use Dialog"
+msgstr ""
+
+#: engines/fibs/kbgfibschat.cpp:244 engines/fibs/kplayerlist.cpp:310
+#, fuzzy
+msgid "1 Point Match"
+msgstr "Meci cîştigat:"
+
+#: engines/fibs/kbgfibschat.cpp:246 engines/fibs/kplayerlist.cpp:312
+#, fuzzy
+msgid "2 Point Match"
+msgstr "Meci cîştigat:"
+
+#: engines/fibs/kbgfibschat.cpp:248 engines/fibs/kplayerlist.cpp:314
+#, fuzzy
+msgid "3 Point Match"
+msgstr "Meci cîştigat:"
+
+#: engines/fibs/kbgfibschat.cpp:250 engines/fibs/kplayerlist.cpp:316
+#, fuzzy
+msgid "4 Point Match"
+msgstr "Meci cîştigat:"
+
+#: engines/fibs/kbgfibschat.cpp:252 engines/fibs/kplayerlist.cpp:318
+#, fuzzy
+msgid "5 Point Match"
+msgstr "Meci cîştigat:"
+
+#: engines/fibs/kbgfibschat.cpp:254 engines/fibs/kplayerlist.cpp:320
+#, fuzzy
+msgid "6 Point Match"
+msgstr "Meci cîştigat:"
+
+#: engines/fibs/kbgfibschat.cpp:256 engines/fibs/kplayerlist.cpp:322
+#, fuzzy
+msgid "7 Point Match"
+msgstr "Meci cîştigat:"
+
+#: engines/fibs/kbgfibschat.cpp:258 engines/fibs/kplayerlist.cpp:324
+#, fuzzy
+msgid "Unlimited"
+msgstr "&Nelimitat"
+
+#: engines/fibs/kbgfibschat.cpp:260 engines/fibs/kplayerlist.cpp:326
+#, fuzzy
+msgid "Resume"
+msgstr "&Continuă"
+
+#: engines/fibs/kbgfibschat.cpp:280
+msgid "Gag"
+msgstr "Tăcut"
+
+#: engines/fibs/kbgfibschat.cpp:281
+msgid "Ungag"
+msgstr ""
+
+#: engines/fibs/kbgfibschat.cpp:282
+msgid "Clear Gag List"
+msgstr "Şterge lista de tăcuţi"
+
+#: engines/fibs/kbgfibschat.cpp:286
+#, fuzzy
+msgid "Silent"
+msgstr "Client"
+
+#: engines/fibs/kbgfibschat.cpp:364
+msgid "Select users to be removed from the gag list."
+msgstr ""
+
+#: engines/fibs/kbgfibschat.cpp:366
+#, fuzzy
+msgid ""
+"Select all the users you want to remove from the gag list and then click OK. "
+"Afterwards you will again hear what they shout."
+msgstr ""
+"Selectaţi toţi utilizatorii pe\n"
+"care doriţi să-i eliminaţi din\n"
+"lista de tăcuţi şi apoi apăsaţi\n"
+"OK. După aceasta ar trebui să\n"
+"auziţi din nou ceea ce vă strigă."
+
+#: engines/fibs/kbgfibschat.cpp:381
+msgid "&Gag List"
+msgstr "Lista &tăcuţi"
+
+#: engines/fibs/kbgfibschat.cpp:453 engines/fibs/kbgfibschat.cpp:479
+#: engines/fibs/kbgfibschat.cpp:686 engines/fibs/kplayerlist.cpp:573
+#, fuzzy, c-format
+msgid "Talk to %1"
+msgstr "Vorbeşte cu "
+
+#: engines/fibs/kbgfibschat.cpp:552
+msgid "<u>%1 tells you:</u> %2"
+msgstr "<u>%1 vă zice:</u> %2"
+
+#: engines/fibs/kbgfibschat.cpp:561
+msgid "<u>%1 shouts:</u> %2"
+msgstr "<u>%1 strigă:</u> %2"
+
+#: engines/fibs/kbgfibschat.cpp:569
+msgid "<u>%1 whispers:</u> %2"
+msgstr "<u>%1 şopteşte:</u> %2"
+
+#: engines/fibs/kbgfibschat.cpp:578
+msgid "<u>%1 kibitzes:</u> %2"
+msgstr "<u>%1 chibiţează:</u> %2"
+
+#: engines/fibs/kbgfibschat.cpp:586
+msgid "<u>You tell %1:</u> %2"
+msgstr "<u>I-aţi spus lui %1:</u> %2"
+
+#: engines/fibs/kbgfibschat.cpp:593
+#, c-format
+msgid "<u>You shout:</u> %1"
+msgstr "<u>Aţi strigat:</u> %1"
+
+#: engines/fibs/kbgfibschat.cpp:600
+#, c-format
+msgid "<u>You whisper:</u> %1"
+msgstr "<u>Aţi şoptit:</u> %1"
+
+#: engines/fibs/kbgfibschat.cpp:607
+#, c-format
+msgid "<u>You kibitz:</u> %1"
+msgstr "<u>Aţi chibiţat:</u> %1"
+
+#: engines/fibs/kbgfibschat.cpp:618
+msgid "<u>User %1 left a message at %2</u>: %3"
+msgstr "<u>Utilizatorul %1 a lăsat un mesaj la %2</u>: %3"
+
+#: engines/fibs/kbgfibschat.cpp:625
+msgid "Your message for %1 has been delivered."
+msgstr "Mesajul dumneavoastră pentru %1 a fost livrat."
+
+#: engines/fibs/kbgfibschat.cpp:632
+msgid "Your message for %1 has been saved."
+msgstr "Mesajul dumneavoastră pentru %1 a fost salvat."
+
+#: engines/fibs/kbgfibschat.cpp:649
+#, fuzzy
+msgid "<u>You say to yourself:</u> "
+msgstr "<u>Aţi strigat:</u> %1"
+
+#: engines/fibs/kbgfibschat.cpp:689 engines/fibs/kplayerlist.cpp:572
+#, fuzzy, c-format
+msgid "Info on %1"
+msgstr "Informaţii despre "
+
+#: engines/fibs/kbgfibschat.cpp:693 engines/fibs/kplayerlist.cpp:590
+#, fuzzy, c-format
+msgid "Invite %1"
+msgstr "Invită "
+
+#: engines/fibs/kbgfibschat.cpp:698
+#, fuzzy, c-format
+msgid "Gag %1"
+msgstr "Tăcut "
+
+#: engines/fibs/kbgfibschat.cpp:701
+#, fuzzy, c-format
+msgid "Ungag %1"
+msgstr "Tăcut "
+
+#: engines/fibs/kbgfibschat.cpp:730
+#, fuzzy
+msgid "The gag list is now empty."
+msgstr "Lista de tăcuţi este acum goală."
+
+#: engines/fibs/kbgfibschat.cpp:744
+msgid "You won't hear what %1 says and shouts."
+msgstr "Nu veţi auzi ce spune şi strigă %1."
+
+#: engines/fibs/kbgfibschat.cpp:766
+#, fuzzy
+msgid "You will again hear what %1 says and shouts."
+msgstr "Veţi auzi ce spune şi strigă %1."
+
+#: engines/fibs/kbgfibschat.cpp:788
+#, fuzzy
+msgid "You will not hear what people shout."
+msgstr "Veţi auzi ce strigă lumea."
+
+#: engines/fibs/kbgfibschat.cpp:790
+msgid "You will hear what people shout."
+msgstr "Veţi auzi ce strigă lumea."
+
+#: engines/fibs/kbgfibs.cpp:210
+msgid "FIBS Engine"
+msgstr "Motor de joc FIBS"
+
+#: engines/fibs/kbgfibs.cpp:210
+msgid "Here you can configure the FIBS backgammon engine"
+msgstr "Aici puteţi configura motorul de joc FIBS"
+
+#: engines/fibs/kbgfibs.cpp:228
+#, fuzzy
+msgid "Automatic Messages"
+msgstr "Mesaje automate:"
+
+#: engines/fibs/kbgfibs.cpp:236
+msgid "Show copy of personal messages in main window"
+msgstr "Afişează o copie a mesajelor personale în fereasra principală"
+
+#: engines/fibs/kbgfibs.cpp:237
+msgid "Automatically request player info on invitation"
+msgstr "Cere automat informaţiile jucătorului la invitaţie"
+
+#: engines/fibs/kbgfibs.cpp:239
+msgid ""
+"Usually, all messages sent directly to you by other players are displayed only "
+"in the chat window. Check this box if you would like to get a copy of these "
+"messages in the main window."
+msgstr ""
+"În mod normal, toate mesajele trimise direct către dumneavoastră de către alţi "
+"jucători sînt afişate numai în fereastra de convorbire. Marcaţi această opţiune "
+"dacă doriţi o copie a acestor mesaje în fereastra principală."
+
+#: engines/fibs/kbgfibs.cpp:242
+msgid ""
+"Check this box if you would like to receive information on players that invite "
+"you to games."
+msgstr ""
+"Marcaţi această căsuţă dacă doriţi să primiţi informaţii despre jucătorii pe "
+"care îi invitaţi la joc."
+
+#: engines/fibs/kbgfibs.cpp:257
+#, fuzzy
+msgid "Start match:"
+msgstr "Meci de start:"
+
+#: engines/fibs/kbgfibs.cpp:258
+#, fuzzy
+msgid "Win match:"
+msgstr "Meci cîştigat:"
+
+#: engines/fibs/kbgfibs.cpp:259
+#, fuzzy
+msgid "Lose match:"
+msgstr "Meci pierdut:"
+
+#: engines/fibs/kbgfibs.cpp:261
+msgid ""
+"If you want to send a standard greeting to your opponent whenever you start a "
+"new match, check this box and write the message into the entry field."
+msgstr ""
+"Dacă doriţi să trimiteţi un salut standard către oponentul dumneavoastră cînd "
+"porniţi un meci nou, marcaţi această căsuţă şi scrieţi mesajul în linia de "
+"editare."
+
+#: engines/fibs/kbgfibs.cpp:265
+msgid ""
+"If you want to send a standard message to your opponent whenever you won a "
+"match, check this box and write the message into the entry field."
+msgstr ""
+"Dacă doriţi să trimiteţi mesaj standard către oponentul dumneavoastră cînd "
+"cîştigaţi un meci, marcaţi această căsuţă şi scrieţi mesajul în linia de "
+"editare."
+
+#: engines/fibs/kbgfibs.cpp:268
+msgid ""
+"If you want to send a standard message to your opponent whenever you lost a "
+"match, check this box and write the message into the entry field."
+msgstr ""
+"Dacă doriţi să trimiteţi mesaj standard către oponentul dumneavoastră cînd "
+"pierdeţi un meci, marcaţi această căsuţă şi scrieţi mesajul în linia de "
+"editare."
+
+#: engines/fibs/kbgfibs.cpp:286
+msgid "&Local"
+msgstr "&Local"
+
+#: engines/fibs/kbgfibs.cpp:295
+#, fuzzy
+msgid "Server"
+msgstr "Server:"
+
+#: engines/fibs/kbgfibs.cpp:296
+#, fuzzy
+msgid "Other"
+msgstr "Altul:"
+
+#: engines/fibs/kbgfibs.cpp:308
+#, fuzzy
+msgid "Server name:"
+msgstr "Nume server:"
+
+#: engines/fibs/kbgfibs.cpp:309
+#, fuzzy
+msgid "Server port:"
+msgstr "Port server:"
+
+#: engines/fibs/kbgfibs.cpp:310
+#, fuzzy
+msgid "User name:"
+msgstr "Nume utilizator:"
+
+#: engines/fibs/kbgfibs.cpp:311
+msgid "Password:"
+msgstr "Parolă:"
+
+#: engines/fibs/kbgfibs.cpp:320
+msgid ""
+"Enter here the host name of FIBS. With almost absolute certainty this should be "
+"\"fibs.com\". If you leave this blank, you will be asked again at connection "
+"time."
+msgstr ""
+"Introduceţi aici numele gazdei FIBS. Aproape ca sigur că aceasta trebuie să fie "
+"\"fibs.com\". Dacă lăsaţi necompletat acest cîmp, atunci veţi fi întrebat la "
+"momentul conectării."
+
+#: engines/fibs/kbgfibs.cpp:324
+msgid ""
+"Enter here the port number of FIBS. With almost absolute certainty this should "
+"be \"4321\". If you leave this blank, you will be asked again at connection "
+"time."
+msgstr ""
+"Introduceţi aici numărul portului pentru FIBS. Mai mult ca sigur, numărul "
+"acestuia este \"4321\". Dacă lăsaţi acest cîmp gol, veţi fi întrebat de el la "
+"momentul conectării."
+
+#: engines/fibs/kbgfibs.cpp:328
+msgid ""
+"Enter your login on FIBS here. If you do not have a login yet, you should first "
+"create an account using the corresponding menu entry. If you leave this blank, "
+"you will be asked again at connection time."
+msgstr ""
+"Introduceţi numele de cont pe FIBS. Dacă încă nu aveţi unul, trebuie mai întîi "
+"să vă creaţi unul utilizînd intrarea de meniu corespunzătoare. Dacă lăsaţi "
+"necompletat acest cîmp veţi fi întrebat de nume la conectare."
+
+#: engines/fibs/kbgfibs.cpp:332
+msgid ""
+"Enter your password on FIBS here. If you do not have a login yet, you should "
+"first create an account using the corresponding menu entry. If you leave this "
+"blank, you will be asked again at connection time. The password will not be "
+"visible."
+msgstr ""
+"Introduceţi numele de cont pe FIBS. Dacă încă nu aveţi unul, trebuie mai întîi "
+"să vă creaţi unul utilizînd intrarea de meniu corespunzătoare. Dacă lăsaţi "
+"necompletat acest cîmp veţi fi întrebat de nume la conectare. Parola nu va fi "
+"vizibilă."
+
+#: engines/fibs/kbgfibs.cpp:341
+msgid "Keep connections alive"
+msgstr "Păstrează conexiunea deschisă"
+
+#: engines/fibs/kbgfibs.cpp:343
+#, fuzzy
+msgid ""
+"Usually, FIBS drops the connection after one hour of inactivity. When you check "
+"this box, %1 will try to keep the connection alive, even if you are not "
+"actually playing or chatting. Use this with caution if you do not have "
+"flat-rate Internet access."
+msgstr ""
+"În mod uzual, server-ul FIBS închide conexiunea după o oră de pauză. Cînd "
+"marcaţi această opţiune, %1 va încerca să ţină conexiunea deschisă, chiar dacă "
+"nu faceţi mutări sau comunicaţi cu persoane. Utilizaţi cu grijă această opţiune "
+"dacă nu aveţi acces permanent la Internet."
+
+#: engines/fibs/kbgfibs.cpp:357
+msgid "&Connection"
+msgstr "&Conexiune"
+
+#: engines/fibs/kbgfibs.cpp:369
+msgid "&Buddy List"
+msgstr "Listă &prieteni"
+
+#: engines/fibs/kbgfibs.cpp:434
+msgid ""
+"_: R means resume\n"
+"%1 (R)"
+msgstr "%1 (C)"
+
+#: engines/fibs/kbgfibs.cpp:435
+msgid ""
+"%1 (experience %2, rating %3) wants to resume a saved match with you. If you "
+"want to play, use the corresponding menu entry to join (or type 'join %4')."
+msgstr ""
+"%1 (experienţă %2, rată %3) doreşte să continue un meci jucat cu "
+"dumneavoastră. Dacă doriţi să jucaţi utilizaţi itemul de meniu corespunzător "
+"pentru a vă alătura (sau scrieţi 'join %4')."
+
+#: engines/fibs/kbgfibs.cpp:438
+msgid "%1 wants to resume a saved match with you"
+msgstr "%1 doreşte să continue un joc cu dumneavoastră pe care l-a salvat"
+
+#: engines/fibs/kbgfibs.cpp:441
+msgid ""
+"_: U means unlimited\n"
+"%1 (U)"
+msgstr "%1 (N)"
+
+#: engines/fibs/kbgfibs.cpp:442
+msgid ""
+"%1 (experience %2, rating %3) wants to play an unlimited match with you. If you "
+"want to play, use the corresponding menu entry to join (or type 'join %4')."
+msgstr ""
+"%1 (experienţă %2, rată %3) doreşte să joace un meci fără limite cu "
+"dumneavoastră. Dacă doriţi să jucaţi utilizaţi itemul de meniu corespunzător "
+"pentru a vă alătura (sau scrieţi 'join %4')."
+
+#: engines/fibs/kbgfibs.cpp:445
+msgid "%1 has invited you to an unlimited match"
+msgstr "%1 va invitat la un joc fără limite"
+
+#: engines/fibs/kbgfibs.cpp:450
+msgid ""
+"_: If the format of the (U) and (R) strings is changed, it should also be "
+"changed here\n"
+"%1 (%2)"
+msgstr ""
+"nged here\n"
+"%1 (%2)"
+
+#: engines/fibs/kbgfibs.cpp:451
+msgid ""
+"%1 (experience %2, rating %3) wants to play a %4 point match with you. If you "
+"want to play, use the corresponding menu entry to join (or type 'join %5')."
+msgstr ""
+"%1 (experienţă %2, rată %3) doreşte să joace un meci de %4 puncte cu "
+"dumneavoastră. Dacă doriţi să jucaţi utilizaţi itemul de meniu corespunzător "
+"pentru a vă alătura (sau scrieţi 'join %5')."
+
+#: engines/fibs/kbgfibs.cpp:454
+msgid "%1 has invited you for a %2 point match"
+msgstr "%1 va invitat la joc pentru un meci de %2 puncte"
+
+#: engines/fibs/kbgfibs.cpp:645
+#, fuzzy
+msgid "Still connected. Log out first?"
+msgstr "Sînteţi conectat încă. Doriţi să închid conexiunea FIBS?"
+
+#: engines/fibs/kbgfibs.cpp:645
+msgid "Log Out"
+msgstr ""
+
+#: engines/fibs/kbgfibs.cpp:645
+#, fuzzy
+msgid "Stay Connected"
+msgstr "Conectat"
+
+#: engines/fibs/kbgfibs.cpp:732
+msgid ""
+"Please type the message that should be displayed to other\n"
+"users while you are away."
+msgstr ""
+"Scriteţi mesajul care trebuie să fie afişat\n"
+"utilizatorilor atunci cînd nu sînteţi lîngă\n"
+"calculator."
+
+#: engines/fibs/kbgfibs.cpp:880
+#, fuzzy, c-format
+msgid "Looking up %1"
+msgstr "Priveşte "
+
+#: engines/fibs/kbgfibs.cpp:891
+#, fuzzy, c-format
+msgid "Connecting to %1"
+msgstr "Conectez..."
+
+#: engines/fibs/kbgfibs.cpp:901
+msgid "Error, connection has been refused"
+msgstr ""
+
+#: engines/fibs/kbgfibs.cpp:904
+msgid "Error, nonexistent host or name server down."
+msgstr ""
+
+#: engines/fibs/kbgfibs.cpp:907
+msgid "Error, reading data from socket"
+msgstr ""
+
+#: engines/fibs/kbgfibs.cpp:982
+msgid "Connected"
+msgstr "Conectat"
+
+#: engines/fibs/kbgfibs.cpp:1027
+#, fuzzy
+msgid "Disconnected."
+msgstr "&Deconectează"
+
+#: engines/fibs/kbgfibs.cpp:1053
+msgid ""
+"Enter the name of the server you want to connect to.\n"
+"This should almost always be \"fibs.com\"."
+msgstr ""
+"Introduceţi numele server-ului la care doriţi să\n"
+"vă conectaţi. Acesta ar trebui să fie aproape\n"
+"întotdeauna \"fibs.com\"."
+
+#: engines/fibs/kbgfibs.cpp:1065
+msgid ""
+"Enter the port number on the server. It should almost always be \"4321\"."
+msgstr ""
+"Introduceţi numele portului pentru server. În mod normal este \"4321\"."
+
+#: engines/fibs/kbgfibs.cpp:1078
+msgid ""
+"Enter the login you would like to use on the server %1. The login may not\n"
+"contain spaces or colons. If the login you choose is not available, you'll "
+"later be\n"
+"given the opportunity to pick another one.\n"
+"\n"
+msgstr ""
+"Introduceţi numele de cont pe care doriţi să-l utilizaţi pentru\n"
+"server-ul %1. El nu trebuie să conţină spaţii sau caracterul \"două puncte\". "
+"Dacă numele de cont ales nu este dispobinil, atunci veţi\n"
+"fi invitat să alegeţi altul.\n"
+"\n"
+
+#: engines/fibs/kbgfibs.cpp:1084
+msgid ""
+"Enter your login on the server %1. If you don't have a login, you\n"
+"should create one using the corresponding menu option.\n"
+"\n"
+msgstr ""
+"Introduceţi numele de cont pentru server-ul %1. Dacă nu aveţi\n"
+"unul încă, atunci ar trebui să îl creaţi utilizînd itemul de\n"
+"meniu corespunzător.\n"
+"\n"
+
+#: engines/fibs/kbgfibs.cpp:1093
+msgid "The login may not contain spaces or colons!"
+msgstr "Numele de cont nu poate conţine spaţii sau caracterul \"două puncte\"!"
+
+#: engines/fibs/kbgfibs.cpp:1108
+msgid ""
+"Enter the password you would like to use with the login %1\n"
+"on the server %2. It may not contain colons.\n"
+"\n"
+msgstr ""
+"Introduceţi parola pe care doriţi să o utilizaţi cu\n"
+"numele de cont %1 pe server-ul %2. Ea nu poate conţine\n"
+"caracterul \"două puncte\".\n"
+"\n"
+
+#: engines/fibs/kbgfibs.cpp:1114
+#, fuzzy
+msgid ""
+"Enter the password for the login %1 on the server %2.\n"
+"\n"
+msgstr ""
+"Introduceţi parola pentru numele de\n"
+"cont %1 pe server-ul %1.\n"
+"\n"
+
+#: engines/fibs/kbgfibs.cpp:1129
+msgid "The password may not contain colons or spaces!"
+msgstr "Parola nu poate conţine caracterul \"două puncte\" sau spaţii!"
+
+#: engines/fibs/kbgfibs.cpp:1403
+msgid ""
+"There was a problem with your login and password. You can reenter\n"
+"your login and password and try to reconnect."
+msgstr ""
+"A apărut o problemă privind numele dumneavoastră de cont şi\n"
+"parola. Le puteţi reintroduce şi să încercaţi să vă conectaţi\n"
+"din nou."
+
+#: engines/fibs/kbgfibs.cpp:1408
+msgid "Wrong Login/Password"
+msgstr "Parolă/Nume de cont greşite"
+
+#: engines/fibs/kbgfibs.cpp:1409
+msgid "Reconnect"
+msgstr "Reconectează"
+
+#: engines/fibs/kbgfibs.cpp:1438
+msgid "%1, last logged in from %2 at %3."
+msgstr "%1, ultima logare de la %2 la %3."
+
+#: engines/fibs/kbgfibs.cpp:1509
+msgid "The moreboards toggle has been set."
+msgstr "Comutatorul \"mai multe table\" a fost setat."
+
+#: engines/fibs/kbgfibs.cpp:1516
+msgid "The notify toggle has been set."
+msgstr "Comutatorul \"notificare\" a fost setat."
+
+#: engines/fibs/kbgfibs.cpp:1523
+msgid "The report toggle has been set."
+msgstr "Comutatorul \"raport\" a fost setat."
+
+#: engines/fibs/kbgfibs.cpp:1571
+msgid "The selected login is alreay in use! Please select another one."
+msgstr "Numele de cont este deja utilizat. Selectaţi altul."
+
+#: engines/fibs/kbgfibs.cpp:1579
+msgid ""
+"\n"
+"\n"
+"The login may not contain spaces or colons!"
+msgstr ""
+"\n"
+"\n"
+"Numele de cont nu poate conţine spaţii\n"
+"sau caracterul \"două puncte\"!"
+
+#: engines/fibs/kbgfibs.cpp:1611
+msgid ""
+"Your account has been created. Your new login is <u>%1</u>"
+". To fully activate this account, I will now close the connection. Once you "
+"reconnect, you can start playing backgammon on FIBS."
+msgstr ""
+"Contul dumneavoastră va fi creat. Noul cont este <u>%1</u>"
+". Pentru a activa complet acest cont, trebuie să închideţi conexiunea. După "
+"reconectare puteţi începe să jucaţi table utilizînd FIBS."
+
+#: engines/fibs/kbgfibs.cpp:1739
+msgid "%1 (%2) vs. %3 (%4) - game over"
+msgstr "%1 (%2) contra %3 (%4) - joc terminat"
+
+#: engines/fibs/kbgfibs.cpp:1742
+msgid "%1 (%2) vs. %3 (%4) - unlimited match"
+msgstr "%1 (%2) contra %3 (%4) - joc fără limite"
+
+#: engines/fibs/kbgfibs.cpp:1745
+msgid "%1 (%2) vs. %3 (%4) - %5 point match"
+msgstr "%1 (%2) contra %3 (%4) - joc de %5 puncte"
+
+#: engines/fibs/kbgfibs.cpp:1771
+msgid "Please make your move"
+msgstr "Executaţi mutarea dumneavoastră"
+
+#: engines/fibs/kbgfibs.cpp:1784
+msgid "(or use the corresponding menu entry to join the match)"
+msgstr ""
+"(sau utilizaţi itemul de meniu corespunzător pentru a vă alătura unui meci)"
+
+#: engines/fibs/kbgfibs.cpp:1838
+msgid "It's your turn to roll the dice or double the cube"
+msgstr "Este rîndul dumneavoastră să aruncaţi zarurile sau să dublaţi cubul"
+
+#: engines/fibs/kbgfibs.cpp:1899
+msgid "(or use the corresponding menu entry to leave or continue the match)"
+msgstr ""
+"(sau utilizaţi itemul de meniu corespunzător pentru a renunţa sau continua "
+"meciul)"
+
+#: engines/fibs/kbgfibs.cpp:1995
+msgid "(or use the corresponding menu entry to accept or reject the offer)"
+msgstr ""
+"(sau utilizaţi itemul de meniu corespunzător pentru a accepta sau rejecta "
+"oferta)"
+
+#: engines/fibs/kbgfibs.cpp:2016
+msgid "Sorry, you lost the game."
+msgstr "Aţi pierdut jocul."
+
+#: engines/fibs/kbgfibs.cpp:2024
+msgid "Congratulations, you won the game!"
+msgstr "Felicitări, aţi cîştigat jocul!"
+
+#: engines/fibs/kbgfibs.cpp:2062
+msgid ""
+"You should never set the 'boardstyle' variable by hand! It is vital for proper "
+"functioning of this program that it remains set to 3. It has been reset for "
+"you."
+msgstr ""
+"Nu ar trebui niciodată să setaţi variabila 'boardstyle' manual! Este vital "
+"pentru pentru funcţionarea corespunzătoare a programului ca valoarea ei să "
+"rămînă 3. Ea a fost resetată pentru dumneavoastră."
+
+#: engines/fibs/kbgfibs.cpp:2162
+msgid "&Connect"
+msgstr "&Conectează"
+
+#: engines/fibs/kbgfibs.cpp:2163
+msgid "New Account"
+msgstr "Cont nou"
+
+#: engines/fibs/kbgfibs.cpp:2164
+msgid "&Disconnect"
+msgstr "&Deconectează"
+
+#: engines/fibs/kbgfibs.cpp:2172
+msgid "&Invite..."
+msgstr "&Invită..."
+
+#: engines/fibs/kbgfibs.cpp:2178
+msgid "&Commands"
+msgstr "&Comenzi"
+
+#: engines/fibs/kbgfibs.cpp:2180
+msgid "Away"
+msgstr "Plecat"
+
+#: engines/fibs/kbgfibs.cpp:2197
+msgid "Ready to Play"
+msgstr "Gata de joc"
+
+#: engines/fibs/kbgfibs.cpp:2199
+msgid "Show Rating Computations"
+msgstr ""
+
+#: engines/fibs/kbgfibs.cpp:2201
+msgid "Hide Rating Computations"
+msgstr ""
+
+#: engines/fibs/kbgfibs.cpp:2202
+msgid "Greedy Bearoffs"
+msgstr ""
+
+#: engines/fibs/kbgfibs.cpp:2204
+msgid "Ask for Doubles"
+msgstr "Cere duble"
+
+#: engines/fibs/kbgfibs.cpp:2217
+msgid "&Response"
+msgstr "&Răspuns"
+
+#: engines/fibs/kbgfibs.cpp:2219 engines/offline/kbgoffline.cpp:652
+msgid "Accept"
+msgstr "Acceptă"
+
+#: engines/fibs/kbgfibs.cpp:2220 engines/offline/kbgoffline.cpp:652
+msgid "Reject"
+msgstr "Respinge"
+
+#: engines/fibs/kbgfibs.cpp:2227
+msgid "Join"
+msgstr "Conectează"
+
+#: engines/fibs/kbgfibs.cpp:2228
+msgid "Leave"
+msgstr "Părăseşte"
+
+#: engines/fibs/kbgfibs.cpp:2238
+msgid "&Join"
+msgstr "&Conectează"
+
+#: engines/fibs/kbgfibs.cpp:2261
+msgid "&Player List"
+msgstr "Listă &jucători"
+
+#: engines/fibs/kbgfibs.cpp:2262
+msgid "&Chat"
+msgstr "&Convorbire"
+
+#: engines/fibs/kplayerlist.cpp:218
+msgid "Player"
+msgstr "Jucător"
+
+#: engines/fibs/kplayerlist.cpp:219
+msgid "Opponent"
+msgstr "Oponent"
+
+#: engines/fibs/kplayerlist.cpp:220
+#, fuzzy
+msgid "Watches"
+msgstr "Urmăreşte "
+
+#: engines/fibs/kplayerlist.cpp:221
+msgid "Status"
+msgstr "Stare"
+
+#: engines/fibs/kplayerlist.cpp:222
+msgid "Rating"
+msgstr "Rată"
+
+#: engines/fibs/kplayerlist.cpp:223
+msgid "Exp."
+msgstr "Exp."
+
+#: engines/fibs/kplayerlist.cpp:224
+msgid "Idle"
+msgstr "Pauză"
+
+#: engines/fibs/kplayerlist.cpp:225
+msgid "Time"
+msgstr "Timp"
+
+#: engines/fibs/kplayerlist.cpp:226
+#, fuzzy
+msgid "Host name"
+msgstr "Gazdă"
+
+#: engines/fibs/kplayerlist.cpp:227
+msgid "Client"
+msgstr "Client"
+
+#: engines/fibs/kplayerlist.cpp:228
+msgid "Email"
+msgstr "Email"
+
+#: engines/fibs/kplayerlist.cpp:245
+msgid ""
+"_: abreviate blind\n"
+"B"
+msgstr ""
+
+#: engines/fibs/kplayerlist.cpp:246
+msgid ""
+"_: abreviate away\n"
+"A"
+msgstr ""
+
+#: engines/fibs/kplayerlist.cpp:247
+msgid ""
+"_: abreviate ready\n"
+"R"
+msgstr ""
+
+#: engines/fibs/kplayerlist.cpp:259
+#, fuzzy
+msgid ""
+"This window contains the player list. It shows all players that are currently "
+"logged into FIBS.Use the right mouse button to get a context menu with helpful "
+"information and commands."
+msgstr ""
+"Această listă conţine lista jucătorilor. Ea afişează toţi jucătorii care sînt "
+"logaţi pe server-ul FIBS. Puteţi utiliza opţiuni de configurare pentru a "
+"selecta coloanele pe care doriţi să le vedeţi."
+
+#: engines/fibs/kplayerlist.cpp:289
+#, fuzzy
+msgid "Info"
+msgstr "Informaţii "
+
+#: engines/fibs/kplayerlist.cpp:293
+#, fuzzy
+msgid "Talk"
+msgstr "Convorbire "
+
+#: engines/fibs/kplayerlist.cpp:298
+#, fuzzy
+msgid "Look"
+msgstr "Priveşte "
+
+#: engines/fibs/kplayerlist.cpp:299
+#, fuzzy
+msgid "Watch"
+msgstr "Urmăreşte "
+
+#: engines/fibs/kplayerlist.cpp:300
+#, fuzzy
+msgid "Unwatch"
+msgstr "Urmăreşte "
+
+#: engines/fibs/kplayerlist.cpp:301 engines/fibs/kplayerlist.cpp:600
+#, fuzzy
+msgid "Blind"
+msgstr "Orbeşte "
+
+#: engines/fibs/kplayerlist.cpp:302
+#, fuzzy
+msgid "Update"
+msgstr "Actualizează "
+
+#: engines/fibs/kplayerlist.cpp:336
+msgid "Invite"
+msgstr "Invită"
+
+#: engines/fibs/kplayerlist.cpp:454
+#, fuzzy
+msgid "Column Selection"
+msgstr "Selecţie coloană:"
+
+#: engines/fibs/kplayerlist.cpp:461
+msgid ""
+"Select all the columns that you would\n"
+"like to be shown in the player list."
+msgstr ""
+
+#: engines/fibs/kplayerlist.cpp:484
+msgid "&Playerlist"
+msgstr "Listă &jucători"
+
+#: engines/fibs/kplayerlist.cpp:574
+#, fuzzy, c-format
+msgid "Email to %1"
+msgstr "Trimite email la "
+
+#: engines/fibs/kplayerlist.cpp:575
+#, fuzzy, c-format
+msgid "Look at %1"
+msgstr "Priveşte la "
+
+#: engines/fibs/kplayerlist.cpp:576
+#, fuzzy, c-format
+msgid "Watch %1"
+msgstr "Urmăreşte "
+
+#: engines/fibs/kplayerlist.cpp:577
+#, fuzzy, c-format
+msgid "Update %1"
+msgstr "Actualizează "
+
+#: engines/fibs/kplayerlist.cpp:598
+#, fuzzy, c-format
+msgid "Unblind %1"
+msgstr "Orbeşte "
+
+#: engines/fibs/kplayerlist.cpp:598
+#, fuzzy, c-format
+msgid "Blind %1"
+msgstr "Orbeşte "
+
+#: engines/fibs/kplayerlist.cpp:889
+msgid "Player List - %1 - %2/%3"
+msgstr "Listă jucători - %1 - %2/%3"
+
+#: engines/fibs/kbginvite.cpp:55
+msgid "Invite Players"
+msgstr "Invită jucători"
+
+#: engines/fibs/kbginvite.cpp:64
+msgid "&Invite"
+msgstr "&Invită"
+
+#: engines/fibs/kbginvite.cpp:65
+msgid "&Resume"
+msgstr "&Continuă"
+
+#: engines/fibs/kbginvite.cpp:66
+msgid "&Unlimited"
+msgstr "&Nelimitat"
+
+#: engines/fibs/kbginvite.cpp:71
+msgid ""
+"Type the name of the player you want to invite in the first entry\n"
+"field and select the desired match length in the spin box."
+msgstr ""
+"Scrieţi în primul cîmp numele jucătorului pe care doriţi să-l\n"
+"invitaţi şi selectaţi lungimea dorită în spin box."
+
+#: engines/gnubg/kbggnubg.cpp:134
+#, c-format
+msgid "gnubg doubles the cube to %1."
+msgstr ""
+
+#: engines/gnubg/kbggnubg.cpp:135
+msgid "gnubg doubles"
+msgstr ""
+
+#: engines/gnubg/kbggnubg.cpp:136
+#, fuzzy
+msgid "&Accept"
+msgstr "Acceptă"
+
+#: engines/gnubg/kbggnubg.cpp:136
+msgid "Re&double"
+msgstr ""
+
+#: engines/gnubg/kbggnubg.cpp:136
+#, fuzzy
+msgid "&Reject"
+msgstr "Respinge"
+
+#: engines/gnubg/kbggnubg.cpp:188
+#, fuzzy
+msgid "Please roll or double."
+msgstr "%1, aruncaţi zarurile sau dublaţi."
+
+#: engines/gnubg/kbggnubg.cpp:191
+#, fuzzy
+msgid "Please roll."
+msgstr "%1, aruncaţi zarurile sau dublaţi."
+
+#: engines/gnubg/kbggnubg.cpp:202
+#, fuzzy
+msgid "You roll %1 and %2."
+msgstr "Listă jucători - %1 - %2/%3"
+
+#: engines/gnubg/kbggnubg.cpp:208
+#, fuzzy
+msgid "Please move 1 piece."
+msgstr "%1, vă rog să mutaţi o piesă."
+
+#: engines/gnubg/kbggnubg.cpp:211
+#, fuzzy
+msgid "Please move %1 pieces."
+msgstr "%1, vă rog să mutaţi %2 piese."
+
+#: engines/gnubg/kbggnubg.cpp:223
+msgid "gnubg rolls %1 and %2."
+msgstr ""
+
+#: engines/gnubg/kbggnubg.cpp:225
+#, fuzzy
+msgid "gnubg cannot move."
+msgstr "%1, nu puteţi muta."
+
+#: engines/gnubg/kbggnubg.cpp:239 engines/offline/kbgoffline.cpp:341
+#: engines/offline/kbgoffline.cpp:798
+msgid "%1 vs. %2"
+msgstr "%1 contra %2"
+
+#: engines/gnubg/kbggnubg.cpp:279 engines/offline/kbgoffline.cpp:286
+msgid "A game is currently in progress. Starting a new one will terminate it."
+msgstr ""
+"Există deja un joc activ. Pornind unul nou va determina încheierea lui."
+
+#: engines/gnubg/kbggnubg.cpp:281 engines/offline/kbgoffline.cpp:288
+#, fuzzy
+msgid "Start New Game"
+msgstr "Porneşte joc nou"
+
+#: engines/gnubg/kbggnubg.cpp:281 engines/offline/kbgoffline.cpp:289
+#, fuzzy
+msgid "Continue Old Game"
+msgstr "Continuă joc vechi"
+
+#: engines/gnubg/kbggnubg.cpp:294
+#, fuzzy
+msgid "Starting a new game."
+msgstr "Porneşte joc nou"
+
+#: engines/gnubg/kbggnubg.cpp:382
+#, fuzzy
+msgid "GNU Engine"
+msgstr "&Motor de joc"
+
+#: engines/gnubg/kbggnubg.cpp:382
+#, fuzzy
+msgid "Here you can configure the GNU backgammon engine"
+msgstr "Aici puteţi configura motorul de joc FIBS"
+
+#: engines/gnubg/kbggnubg.cpp:442
+#, fuzzy
+msgid "&Restart GNU Backgammon"
+msgstr "Joc de table GNU"
+
+#: engines/gnubg/kbggnubg.cpp:474
+msgid ""
+"This is experimental code which currently requires a specially patched version "
+"of GNU Backgammon."
+"<br/>"
+"<br/>"
+msgstr ""
+
+#: engines/gnubg/kbggnubg.cpp:507
+#, fuzzy
+msgid ""
+"Could not start the GNU Backgammon process.\n"
+"Make sure the program is in your PATH and is called \"gnubg\".\n"
+"Make sure that your copy is at least version 0.10"
+msgstr ""
+"Nu am putut porni procesul GNU Backgammon.\n"
+"\n"
+"Asiguraţi-vă că programul este accesibil prin\n"
+"variabila de mediu PATH şi are numele \"gnubg\".\n"
+"De asemenea, verificaţi ca versiunea programului\n"
+"să fie mai nouă decît 1 martie 2001."
+
+#: engines/gnubg/kbggnubg.cpp:535
+#, fuzzy
+msgid "The GNU Backgammon process (%1) has exited. "
+msgstr "Procesul GNU Backgammon (%1) s-a terminat."
+
+#: engines/nextgen/kbgng.cpp:63
+#, fuzzy
+msgid "Local Games"
+msgstr "Încarcă jos"
+
+#: engines/nextgen/kbgng.cpp:64
+#, fuzzy
+msgid "Offer Network Games"
+msgstr "Porneşte joc nou"
+
+#: engines/nextgen/kbgng.cpp:65
+msgid "Join Network Games"
+msgstr ""
+
+#: engines/nextgen/kbgng.cpp:71
+msgid "&Types"
+msgstr ""
+
+#: engines/nextgen/kbgng.cpp:77
+#, fuzzy
+msgid "&Names..."
+msgstr "Nume utilizator:"
+
+#: engines/nextgen/kbgng.cpp:138
+msgid ""
+"Type the port number on which you want to listen to connections.\n"
+"The number should be between 1024 and 65535."
+msgstr ""
+
+#: engines/nextgen/kbgng.cpp:150
+#, c-format
+msgid "Now waiting for incoming connections on port %1."
+msgstr ""
+
+#: engines/nextgen/kbgng.cpp:153
+#, c-format
+msgid "Failed to offer connections on port %1."
+msgstr ""
+
+#: engines/nextgen/kbgng.cpp:159
+#, fuzzy
+msgid "Type the name of the server you want to connect to:"
+msgstr ""
+"Introduceţi numele server-ului la care doriţi să\n"
+"vă conectaţi. Acesta ar trebui să fie aproape\n"
+"întotdeauna \"fibs.com\"."
+
+#: engines/nextgen/kbgng.cpp:167
+msgid ""
+"Type the port number on %1 you want to connect to.\n"
+"The number should be between 1024 and 65535."
+msgstr ""
+
+#: engines/nextgen/kbgng.cpp:186
+#, fuzzy
+msgid "Now connected to %1:%2."
+msgstr "Conectez..."
+
+#: engines/nextgen/kbgng.cpp:189
+#, fuzzy
+msgid "Failed to connect to %1:%2."
+msgstr "Conectez..."
+
+#: engines/nextgen/kbgng.cpp:210 engines/nextgen/kbgng.cpp:211
+msgid "Player %1 (%2) has joined the game."
+msgstr ""
+
+#: engines/nextgen/kbgng.cpp:219
+#, c-format
+msgid "creating player. virtual=%1"
+msgstr ""
+
+#: engines/nextgen/kbgng.cpp:456
+msgid "one"
+msgstr ""
+
+#: engines/nextgen/kbgng.cpp:457
+msgid "two"
+msgstr ""
+
+#: engines/nextgen/kbgng.cpp:509
+msgid "Player %1 has changed the name to %2."
+msgstr ""
+
+#: engines/nextgen/kbgng.cpp:548
+#, fuzzy
+msgid "Type the name of the first player:"
+msgstr ""
+"Introduceţi numele server-ului la care doriţi să\n"
+"vă conectaţi. Acesta ar trebui să fie aproape\n"
+"întotdeauna \"fibs.com\"."
+
+#: engines/nextgen/kbgng.cpp:551
+#, fuzzy
+msgid "Type the name of the second player:"
+msgstr ""
+"Introduceţi numele server-ului la care doriţi să\n"
+"vă conectaţi. Acesta ar trebui să fie aproape\n"
+"întotdeauna \"fibs.com\"."
+
+#: engines/nextgen/kbgng.cpp:570
+#, fuzzy
+msgid "Players are %1 and %2"
+msgstr "Listă jucători - %1 - %2/%3"
+
+#: engines/offline/kbgoffline.cpp:123
+#, fuzzy
+msgid "&New Game..."
+msgstr "Nume utilizator:"
+
+#: engines/offline/kbgoffline.cpp:124
+msgid "&Swap Colors"
+msgstr "&Inversează culorile"
+
+#: engines/offline/kbgoffline.cpp:126
+msgid "&Edit Mode"
+msgstr "Mod &editare"
+
+#: engines/offline/kbgoffline.cpp:182
+msgid "Offline Engine"
+msgstr ""
+
+#: engines/offline/kbgoffline.cpp:182
+#, fuzzy
+msgid "Use this to configure the Offline engine"
+msgstr "Aici puteţi configura motorul de joc FIBS"
+
+#: engines/offline/kbgoffline.cpp:199
+#, fuzzy
+msgid "Names"
+msgstr "Nume utilizator:"
+
+#: engines/offline/kbgoffline.cpp:209
+#, fuzzy
+msgid "First player:"
+msgstr "Invită jucători"
+
+#: engines/offline/kbgoffline.cpp:210
+msgid "Second player:"
+msgstr ""
+
+#: engines/offline/kbgoffline.cpp:217
+msgid "Enter the name of the first player."
+msgstr ""
+
+#: engines/offline/kbgoffline.cpp:218
+msgid "Enter the name of the second player."
+msgstr ""
+
+#: engines/offline/kbgoffline.cpp:224
+#, fuzzy
+msgid "&Player Names"
+msgstr "Listă &jucători"
+
+#: engines/offline/kbgoffline.cpp:237 engines/offline/kbgoffline.cpp:253
+msgid "South"
+msgstr "Sud"
+
+#: engines/offline/kbgoffline.cpp:238 engines/offline/kbgoffline.cpp:254
+msgid "North"
+msgstr "Nord"
+
+#: engines/offline/kbgoffline.cpp:320
+#, fuzzy
+msgid "%1 rolls %2, %3 rolls %4."
+msgstr "%1 a aruncat %2, %3 a aruncat %4."
+
+#: engines/offline/kbgoffline.cpp:325 engines/offline/kbgoffline.cpp:328
+#, fuzzy
+msgid "%1 makes the first move."
+msgstr "%1 face prima mutare."
+
+#: engines/offline/kbgoffline.cpp:391
+#, fuzzy
+msgid ""
+"Please enter the nickname of the player whose home\n"
+"is in the lower half of the board:"
+msgstr ""
+"Introduceţi porecla jucătorului a cărui\n"
+"casă este în partea de jos a tablei."
+
+#: engines/offline/kbgoffline.cpp:395
+#, fuzzy
+msgid ""
+"Please enter the nickname of the player whose home\n"
+"is in the upper half of the board:"
+msgstr ""
+"Introduceţi porecla jucătorului a cărui\n"
+"casă este în partea de sus a tablei."
+
+#: engines/offline/kbgoffline.cpp:424 engines/offline/kbgoffline.cpp:656
+#, fuzzy
+msgid "%1 wins the game. Congratulations!"
+msgstr "%1 a cîştigat jocul. Felicitări!"
+
+#: engines/offline/kbgoffline.cpp:443
+#, fuzzy
+msgid "%1, please roll or double."
+msgstr "%1, aruncaţi zarurile sau dublaţi."
+
+#: engines/offline/kbgoffline.cpp:562
+#, fuzzy
+msgid "It's not your turn to roll!"
+msgstr "Nu este rîndul dumneavoastră la aruncare!"
+
+#: engines/offline/kbgoffline.cpp:614
+#, fuzzy
+msgid "Game over!"
+msgstr "Joc terminat!"
+
+#: engines/offline/kbgoffline.cpp:621
+#, fuzzy
+msgid "%1, you cannot move."
+msgstr "%1, nu puteţi muta."
+
+#: engines/offline/kbgoffline.cpp:630
+#, fuzzy, c-format
+msgid ""
+"_n: , please move 1 piece.\n"
+", please move %n pieces."
+msgstr "%1, vă rog să mutaţi %2 piese."
+
+#: engines/offline/kbgoffline.cpp:649
+msgid "%1 has doubled. %2, do you accept the double?"
+msgstr "%1 a dublat. %2, acceptaţi dubla?"
+
+#: engines/offline/kbgoffline.cpp:652
+msgid "Doubling"
+msgstr "Dublez"
+
+#: engines/offline/kbgoffline.cpp:661
+#, fuzzy
+msgid "%1 has accepted the double. The game continues."
+msgstr "%1 a acceptat dubla. Jocul continuă."
+
+#: engines/offline/kbgoffline.cpp:699
+msgid "In the middle of a game. Really quit?"
+msgstr "Sînteţi în mijlocul jocului. Închid într-adevăr?"
+
+#: engines/offline/kbgoffline.cpp:724
+#, fuzzy
+msgid "Text commands are not yet working. The command '%1' has been ignored."
+msgstr "Comenzile text încă nu merg. Comanda \"%1\" a fost ignorată."
+
+#: engines/offline/kbgoffline.cpp:794
+msgid "%1 vs. %2 - Edit Mode"
+msgstr "%1 contra %2 - Mod editare"
+
+#: _translatorinfo.cpp:1
+msgid ""
+"_: NAME OF TRANSLATORS\n"
+"Your names"
+msgstr "Claudiu Costin"
+
+#: _translatorinfo.cpp:3
+msgid ""
+"_: EMAIL OF TRANSLATORS\n"
+"Your emails"
+
+#: main.cpp:31
+#, fuzzy
+msgid "A Backgammon program for KDE"
+msgstr "Un joc de table pentru KDE."
+
+#: main.cpp:32
+msgid ""
+"This is a graphical backgammon program. It supports backgammon games\n"
+"with other players, games against computer engines like GNU bg and even\n"
+"on-line games on the 'First Internet Backgammon Server'."
+msgstr ""
+"Aceasta este un joc de table grafic. El suportă joc de table cu\n"
+"alţi jucători, jocul împotriva motoarelor de joc controlate de \n"
+"calculator ca de exemplu GNU bg şi chiar jocuri în direct pe Internet la 'First "
+"Internet Backgammon Server'."
+
+#: main.cpp:43
+msgid "KBackgammon"
+msgstr "Joc de table"
+
+#: main.cpp:46
+msgid "Author & maintainer"
+msgstr "Autor şi dezvoltator"
+
+#: main.cpp:49
+msgid "Initial anti-aliasing of the board"
+msgstr "Primul efect anti-alias pentru tablă"
+
+#. i18n: file kbackgammonui.rc line 5
+#: rc.cpp:3
+#, no-c-format
+msgid "&Move"
+msgstr ""
+
+#. i18n: file kbackgammonui.rc line 10
+#: rc.cpp:6
+#, fuzzy, no-c-format
+msgid "&Command"
+msgstr "&Comenzi"
+
+#. i18n: file kbackgammonui.rc line 32
+#: rc.cpp:18
+#, no-c-format
+msgid "Command Toolbar"
+msgstr "Bară de unelte comenzi"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "%1, please move 1 piece."
+#~ msgstr "%1, vă rog să mutaţi o piesă."
+
+#~ msgid "You won't hear what people shout."
+#~ msgstr "Nu veţi auzi ce strigă lumea."
+
+#~ msgid "Show Command &Line"
+#~ msgstr "Afişează &linia de comandă"
+
+#~ msgid "Watch "
+#~ msgstr "Urmăreşte "
+
+#~ msgid "Load Game"
+#~ msgstr "Încarcă jos"
+
+#~ msgid "Save Game"
+#~ msgstr "Salvează joc"
+
+#~ msgid "Roll Dice"
+#~ msgstr "Aruncă zarurile"
+
+#~ msgid "Done Moving"
+#~ msgstr "Am făcut mutarea"
+
+#~ msgid "Options:"
+#~ msgstr "Opţiuni:"
+
+#~ msgid "Mail "
+#~ msgstr "Mail "
+
+#~ msgid "Reload "
+#~ msgstr "Reîncarcă "
+
+#~ msgid "Info on "
+#~ msgstr "Informaţii despre "
+
+#~ msgid "Talk to "
+#~ msgstr "Vorbeşte cu "
+
+#~ msgid "Connection to the server could not be established!"
+#~ msgstr "Nu am putut face conexiunea la server!"
+
+#~ msgid "Closing connection..."
+#~ msgstr "Închid conexiunea..."
+
+#~ msgid "Connection closed."
+#~ msgstr "Conexiune închisă."
+
+#~ msgid "Watching"
+#~ msgstr "Urmărire"
+
+#~ msgid "Edit Gag List"
+#~ msgstr "Editează lista de tăcuţi"
+
+#~ msgid "Change Font..."
+#~ msgstr "Modifică font..."
+
+#~ msgid "Close Window"
+#~ msgstr "Închide fereastra"
+
+#~ msgid " <player> "
+#~ msgstr " <jucător> "
+
+#~ msgid "Gag List Editor"
+#~ msgstr "Editor listă de tăcuţi"
+
+#~ msgid "Configuration"
+#~ msgstr "Configurare"
+
+#~ msgid ""
+#~ "This is experimental code which requires a specially patched\n"
+#~ "version of GNU Backgammon.\n"
+#~ "Moreover, this code is currently unusable! Please contact the\n"
+#~ "author at [email protected] for further details."
+#~ msgstr ""
+#~ "Acesta este cod experimental şi nu va funcţiona cu o\n"
+#~ "versiune neactualizată de GNU Backgammon.\n"
+#~ "Mai mult, acest cod nu este utilizabil în acest moment.\n"
+#~ "Contactaţi autorul la [email protected] pentru mai multe\n"
+#~ "informaţii."
+
+#~ msgid "Program:"
+#~ msgstr "Program:"
+
+#~ msgid "Move Timout (1/10 seconds) - 0 disables"
+#~ msgstr "Expirare mutare (1/10 secunde) - 0 dezactivează"
+
+#~ msgid ""
+#~ "Make sure that you have GNU Backgammon in your path.\n"
+#~ "\n"
+#~ "This program requires a version newer than Mar 1, 2001.\n"
+#~ "Older versions (including the 0.02 release) of gnubg\n"
+#~ "will not work with KBackgammon! It is most advisable\n"
+#~ "to get the code from CVS."
+#~ msgstr ""
+#~ "Asiguraţi-vă GNU Backgammon este acesibil.\n"
+#~ "\n"
+#~ "Acest program are nevoie de o versiune mai nouă de\n"
+#~ "1 Mar 2001. Versiunile vechi (incluzînd versiunea 0.02)\n"
+#~ "de gnubg nu vor funcţiona cu KBackgammon! Este de preferat\n"
+#~ "să obtineţi codul direct din depozitul CVS."
+
+#~ msgid "No options have been defined yet."
+#~ msgstr "Nu au fost definite încă opţiuni."
+
+#~ msgid "&GNUbg"
+#~ msgstr "&GNUbg"