diff options
Diffstat (limited to 'tde-i18n-ro/messages/tdegames/konquest.po')
-rw-r--r-- | tde-i18n-ro/messages/tdegames/konquest.po | 405 |
1 files changed, 405 insertions, 0 deletions
diff --git a/tde-i18n-ro/messages/tdegames/konquest.po b/tde-i18n-ro/messages/tdegames/konquest.po new file mode 100644 index 00000000000..1ef86bc3fd4 --- /dev/null +++ b/tde-i18n-ro/messages/tdegames/konquest.po @@ -0,0 +1,405 @@ +# SOME DESCRIPTIVE TITLE. +# Copyright (C) YEAR Free Software Foundation, Inc. +# FIRST AUTHOR <EMAIL@ADDRESS>, YEAR. +# +msgid "" +msgstr "" +"Project-Id-Version: konquest-0.99.1\n" +"POT-Creation-Date: 2008-07-08 01:19+0200\n" +"PO-Revision-Date: 2001-04-19 20:26+0200\n" +"Last-Translator: Claudiu Costin <[email protected]>\n" +"Language-Team: Romanian <[email protected]>\n" +"MIME-Version: 1.0\n" +"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" +"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" +"X-Generator: KBabel 0.9alpha\n" + +#. i18n: file newGameDlg_ui.ui line 65 +#: rc.cpp:9 +#, fuzzy, no-c-format +msgid "Player list:" +msgstr "Lista de &jucători" + +#. i18n: file newGameDlg_ui.ui line 74 +#: rc.cpp:12 +#, no-c-format +msgid "Name" +msgstr "" + +#. i18n: file newGameDlg_ui.ui line 85 +#: rc.cpp:15 +#, no-c-format +msgid "New Column" +msgstr "" + +#. i18n: file newGameDlg_ui.ui line 111 +#: rc.cpp:18 +#, fuzzy, no-c-format +msgid "&Human player:" +msgstr "Jucător" + +#. i18n: file newGameDlg_ui.ui line 162 +#: rc.cpp:21 +#, no-c-format +msgid "&Add Human Player" +msgstr "" + +#. i18n: file newGameDlg_ui.ui line 244 +#: rc.cpp:24 +#, fuzzy, no-c-format +msgid "Preview map:" +msgstr "Previzualizare hartă" + +#. i18n: file newGameDlg_ui.ui line 343 +#: rc.cpp:27 +#, fuzzy, no-c-format +msgid "Reject &Map" +msgstr "Altă &hartă" + +#: Konquest.cc:10 +#, fuzzy +msgid "Galactic Strategy KDE Game" +msgstr "Joc galatic pentru KDE" + +#: Konquest.cc:15 +msgid "Konquest" +msgstr "Konquest" + +#: Konquest.cc:17 +msgid "Copyright (c) 1999-2001, Developers" +msgstr "" + +#: fleetdlg.cc:41 +#, fuzzy +msgid "Fleet Overview" +msgstr "Flote distruse" + +#: fleetdlg.cc:44 +msgid "Fleet No." +msgstr "" + +#: fleetdlg.cc:45 +msgid "Destination" +msgstr "" + +#: fleetdlg.cc:46 +#, fuzzy +msgid "Ships" +msgstr "Nave: " + +#: fleetdlg.cc:47 +#, fuzzy +msgid "Kill Percentage" +msgstr "Distrugeri: " + +#: fleetdlg.cc:48 +msgid "Arrival Turn" +msgstr "" + +#: gameboard.cc:65 +msgid "End Turn" +msgstr "Gata" + +#: gameboard.cc:237 +#, fuzzy +msgid "Select source planet..." +msgstr ": Selectaţi planeta sursă..." + +#: gameboard.cc:255 +#, fuzzy +msgid "Select destination planet..." +msgstr ": Selectaţi planeta destinaţie..." + +#: gameboard.cc:277 +msgid ": How many ships?" +msgstr ": Cîte nave?" + +#: gameboard.cc:301 +msgid "Ruler: Select starting planet." +msgstr "Selectaţi planeta de plecare." + +#: gameboard.cc:316 +msgid "" +"The distance from Planet %1 to Planet %2 is %3 light years.\n" +"A ship leaving this turn will arrive on turn %4" +msgstr "" +"Distanţa dintre planeta %1 şi planeta %2 este de %3 ani lumină.\n" +"O navă ce pleacă în această tură va sosi în tura %4." + +#: gameboard.cc:322 +msgid "Distance" +msgstr "Distanţa" + +#: gameboard.cc:327 +msgid "Ruler: Select ending planet." +msgstr "Selectaţi planeta destinaţie." + +#: gameboard.cc:339 +msgid "Computer Player thinking..." +msgstr "" + +#: gameboard.cc:434 +msgid "Turn #: %1 of %2" +msgstr "Tura: %1 din %2" + +#: gameboard.cc:475 +msgid "The mighty %1 has conquered the galaxy!" +msgstr "" + +#: gameboard.cc:476 +msgid "Game Over" +msgstr "" + +#: gameboard.cc:631 +msgid "The once mighty empire of %1 has fallen in ruins." +msgstr "Imperiul lui %1, odată puternic, a ajuns ruine." + +#: gameboard.cc:641 +msgid "The fallen empire of %1 has staggered back to life." +msgstr "Imperiul decăzut al lui %1 a revenit la viaţă." + +#: gameboard.cc:662 +#, fuzzy +msgid "Reinforcements (%1 ships) have arrived for planet %2." +msgstr "Au sosit întăriri pentru planeta %1." + +#: gameboard.cc:706 +#, fuzzy +msgid "Planet %2 has held against an attack from %1." +msgstr "Planeta %1 a rezistat unui atac din partea lui %2." + +#: gameboard.cc:715 +#, fuzzy +msgid "Planet %2 has fallen to %1." +msgstr "Planeta %1 a fost capturată de %2." + +#: gameboard.cc:777 +msgid "Do you wish to retire this game?" +msgstr "Doriţi să încheiaţi acest joc?" + +#: gameboard.cc:778 +msgid "End Game" +msgstr "Termină joc" + +#: gameboard.cc:790 +msgid "Final Standings" +msgstr "Situaţia finală" + +#: gameboard.cc:960 +msgid "Not enough ships to send." +msgstr "Nu aveţi suficiente nave de trimis." + +#: gameboard.cc:982 +#, fuzzy +msgid "Current Standings" +msgstr "Situaţia finală" + +#: gameenddlg.cc:15 +msgid "Out of Turns" +msgstr "" + +#: gameenddlg.cc:22 +#, fuzzy +msgid "" +"This is the last turn.\n" +"Do you wish to add extra turns?" +msgstr "" +"Aceasta este ultima mutare.\n" +"Doriţi să mai adăugaţi alte ture?" + +#: gameenddlg.cc:28 +#, fuzzy +msgid "&Add Turns" +msgstr "Adaugă %1 ture" + +#: gameenddlg.cc:29 +msgid "Add the specified number of turns to the game and continue playing." +msgstr "" + +#: gameenddlg.cc:30 +msgid "&Game Over" +msgstr "" + +#: gameenddlg.cc:31 +msgid "Terminate the current game." +msgstr "" + +#: gameenddlg.cc:74 +#, fuzzy, c-format +msgid "Extra turns: %1" +msgstr "Număr de mutări: %1" + +#: mainwin.cc:26 +#, fuzzy +msgid "Galactic Conquest" +msgstr "Cuceritorii" + +#: mainwin.cc:47 +msgid "&Measure Distance" +msgstr "&Măsoară distanţa" + +#: mainwin.cc:49 +msgid "&Show Standings" +msgstr "Afişează &situaţia" + +#: mainwin.cc:51 +msgid "&Fleet Overview" +msgstr "" + +#: newgamedlg.cc:30 +#, fuzzy +msgid "Start New Game" +msgstr "&Porneşte joc" + +#: newgamedlg.cc:106 newgamedlg.cc:151 +#, fuzzy +msgid "Human Player" +msgstr "Jucător" + +#: newgamedlg.cc:187 +#, c-format +msgid "" +"_: Generated AI player name\n" +"Comp%1" +msgstr "" + +#: newgamedlg.cc:191 +msgid "Computer Player" +msgstr "" + +#: newgamedlg.cc:232 +#, fuzzy, c-format +msgid "Number of &players: %1" +msgstr "Număr de mutări: %1" + +#: newgamedlg.cc:233 +#, fuzzy, c-format +msgid "Number of neutral p&lanets: %1" +msgstr "Număr de planete neutre: %1" + +#: newgamedlg.cc:234 +#, fuzzy, c-format +msgid "Number of &turns: %1" +msgstr "Număr de mutări: %1" + +#: newgamedlg.cc:251 +msgid "The game is much more fun when you add a human player!" +msgstr "" + +#: planet_info.cc:95 +#, fuzzy +msgid "Planet name: " +msgstr "Nume planetă: " + +#: planet_info.cc:98 +msgid "Owner: " +msgstr "Proprietar: " + +#: planet_info.cc:101 +msgid "Ships: " +msgstr "Nave: " + +#: planet_info.cc:104 +msgid "Production: " +msgstr "Producţia: " + +#: planet_info.cc:107 +#, fuzzy +msgid "Kill percent: " +msgstr "Distrugeri: " + +#: planet_info.cc:129 planet_info.cc:144 +#, fuzzy, c-format +msgid "Planet name: %1" +msgstr "Nume planetă: %1" + +#: planet_info.cc:147 +#, c-format +msgid "Owner: %1" +msgstr "Proprietar: %1" + +#: planet_info.cc:150 +#, c-format +msgid "Ships: %1" +msgstr "Nave: %1" + +#: planet_info.cc:153 +#, c-format +msgid "Production: %1" +msgstr "Producţia: %1" + +#: planet_info.cc:156 +#, fuzzy, c-format +msgid "Kill percent: %1" +msgstr "Distrugeri: %1" + +#: scoredlg.cc:36 +msgid "Player" +msgstr "Jucător" + +#: scoredlg.cc:37 +msgid "Ships Built" +msgstr "Nave construite" + +#: scoredlg.cc:38 +msgid "Planets Conquered" +msgstr "Planete cucerite" + +#: scoredlg.cc:39 +msgid "Fleets Launched" +msgstr "Flote lansate" + +#: scoredlg.cc:40 +msgid "Fleets Destroyed" +msgstr "Flote distruse" + +#: scoredlg.cc:41 +msgid "Ships Destroyed" +msgstr "Nave distruse" + +#: _translatorinfo.cpp:1 +msgid "" +"_: NAME OF TRANSLATORS\n" +"Your names" +msgstr "Claudiu Costin" + +#: _translatorinfo.cpp:3 +msgid "" +"_: EMAIL OF TRANSLATORS\n" +"Your emails" +msgstr "[email protected]" + +#, fuzzy +#~ msgid "An Empire Has Fallen" +#~ msgstr "Prăbuşirea unui imperiu" + +#, fuzzy +#~ msgid "Up From the Ashes" +#~ msgstr "Renaştere din cenuşă" + +#~ msgid "Fleet Arrival" +#~ msgstr "Sosirea flotei" + +#~ msgid "Planet Holds" +#~ msgstr "Planetă puternică" + +#~ msgid "Planet Conquered" +#~ msgstr "Planetă cucerită" + +#~ msgid "&Add" +#~ msgstr "&Adaugă" + +#~ msgid "&Clear" +#~ msgstr "Ş&terge" + +#~ msgid "" +#~ "The Gnu-Lactic Conquest Project\n" +#~ "\n" +#~ "KDE version by Russ Steffen <[email protected]>\n" +#~ "See http://www.ia.net/~rsteffen/konquest.html for more info" +#~ msgstr "" +#~ "Proiectul Gnu-Lactic Conquest\n" +#~ "\n" +#~ "Versiune KDE de Russ Steffen <[email protected]>\n" +#~ "Citiţi http://www.ia.net/~rsteffen/konquest.html\n" +#~ "pentru mai multe informaţii." |