summaryrefslogtreecommitdiffstats
path: root/tde-i18n-ro/messages/tdegames
diff options
context:
space:
mode:
Diffstat (limited to 'tde-i18n-ro/messages/tdegames')
-rw-r--r--tde-i18n-ro/messages/tdegames/kbackgammon.po1924
1 files changed, 981 insertions, 943 deletions
diff --git a/tde-i18n-ro/messages/tdegames/kbackgammon.po b/tde-i18n-ro/messages/tdegames/kbackgammon.po
index d22e734c4a0..eb3482e7fd6 100644
--- a/tde-i18n-ro/messages/tdegames/kbackgammon.po
+++ b/tde-i18n-ro/messages/tdegames/kbackgammon.po
@@ -5,7 +5,7 @@
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: PACKAGE VERSION\n"
-"POT-Creation-Date: 2014-09-29 12:05-0500\n"
+"POT-Creation-Date: 2018-12-28 04:00+0100\n"
"PO-Revision-Date: 2001-03-29 21:16+0200\n"
"Last-Translator: Claudiu Costin <[email protected]>\n"
"Language-Team: Romanian <[email protected]>\n"
@@ -15,600 +15,586 @@ msgstr ""
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"X-Generator: KBabel 0.9alpha\n"
-#. i18n: file kbackgammonui.rc line 5
-#: rc.cpp:3
-#, no-c-format
-msgid "&Move"
-msgstr ""
-
-#. i18n: file kbackgammonui.rc line 10
-#: rc.cpp:6
-#, fuzzy, no-c-format
-msgid "&Command"
-msgstr "&Comenzi"
-
-#. i18n: file kbackgammonui.rc line 32
-#: rc.cpp:18
-#, no-c-format
-msgid "Command Toolbar"
-msgstr "Bară de unelte comenzi"
-
-#: main.cpp:31
-#, fuzzy
-msgid "A Backgammon program for TDE"
-msgstr "Un joc de table pentru TDE."
-
-#: main.cpp:32
-msgid ""
-"This is a graphical backgammon program. It supports backgammon games\n"
-"with other players, games against computer engines like GNU bg and even\n"
-"on-line games on the 'First Internet Backgammon Server'."
-msgstr ""
-"Aceasta este un joc de table grafic. El suportă joc de table cu\n"
-"alţi jucători, jocul împotriva motoarelor de joc controlate de \n"
-"calculator ca de exemplu GNU bg şi chiar jocuri în direct pe Internet la 'First "
-"Internet Backgammon Server'."
-
-#: main.cpp:43
-msgid "KBackgammon"
-msgstr "Joc de table"
-
-#: main.cpp:46
-msgid "Author & maintainer"
-msgstr "Autor şi dezvoltator"
-
-#: main.cpp:49
-msgid "Initial anti-aliasing of the board"
-msgstr "Primul efect anti-alias pentru tablă"
-
-#: _translatorinfo.cpp:1
+#: _translatorinfo:1
msgid ""
"_: NAME OF TRANSLATORS\n"
"Your names"
msgstr "Claudiu Costin"
-#: _translatorinfo.cpp:3
+#: _translatorinfo:2
msgid ""
"_: EMAIL OF TRANSLATORS\n"
"Your emails"
-#: kbgboard.cpp:131
-msgid "Board"
-msgstr "Tablă"
+#: engines/fibs/kbgfibs.cpp:210
+msgid "FIBS Engine"
+msgstr "Motor de joc FIBS"
-#: kbgboard.cpp:131
-msgid "Here you can configure the backgammon board"
-msgstr "Aici puteţi configura tabla jocului de able"
+#: engines/fibs/kbgfibs.cpp:210
+msgid "Here you can configure the FIBS backgammon engine"
+msgstr "Aici puteţi configura motorul de joc FIBS"
-#: kbgboard.cpp:150
+#: engines/fibs/kbgfibs.cpp:227 kbgboard.cpp:152
#, fuzzy
-msgid "Colors"
-msgstr "Culori:"
+msgid "Options"
+msgstr "Opţiuni:"
-#: kbgboard.cpp:151
+#: engines/fibs/kbgfibs.cpp:228
#, fuzzy
-msgid "Short Moves"
-msgstr "Mutări scurte:"
-
-#: kbgboard.cpp:164
-msgid "Background"
-msgstr "Fundal"
-
-#: kbgboard.cpp:167
-msgid "Color 1"
-msgstr "Culoare 1"
-
-#: kbgboard.cpp:170
-msgid "Color 2"
-msgstr "Culoare 2"
+msgid "Automatic Messages"
+msgstr "Mesaje automate:"
-#: kbgboard.cpp:192
-#, fuzzy
-msgid "&Disable short moves. Only drag and drop will move."
-msgstr "&Dezactivează mutările scurte. Se va putea muta numai prin tragere."
+#: engines/fibs/kbgfibs.cpp:236
+msgid "Show copy of personal messages in main window"
+msgstr "Afişează o copie a mesajelor personale în fereasra principală"
-#: kbgboard.cpp:193
-msgid ""
-"&Single clicks with the left mouse button will\n"
-"move a checker the shortest possible distance."
-msgstr ""
-"Clicuri &singulare cu butonul stînga al mouse-ului vor\n"
-"muta o piesă pe cea mai scurtă distanţă posibilă."
+#: engines/fibs/kbgfibs.cpp:237
+msgid "Automatically request player info on invitation"
+msgstr "Cere automat informaţiile jucătorului la invitaţie"
-#: kbgboard.cpp:195
+#: engines/fibs/kbgfibs.cpp:239
msgid ""
-"D&ouble clicks with the left mouse button will\n"
-"move a checker the shortest possible distance."
-msgstr ""
-"&Dublu clic cu butonul stînga va muta o piesă\n"
-"pe cea mai mică distanţă posibilă."
-
-#: kbgboard.cpp:210
-msgid "Show pip count in title bar"
+"Usually, all messages sent directly to you by other players are displayed "
+"only in the chat window. Check this box if you would like to get a copy of "
+"these messages in the main window."
msgstr ""
+"În mod normal, toate mesajele trimise direct către dumneavoastră de către "
+"alţi jucători sînt afişate numai în fereastra de convorbire. Marcaţi această "
+"opţiune dacă doriţi o copie a acestor mesaje în fereastra principală."
-#: kbgboard.cpp:223
-msgid "&Board"
-msgstr "&Tablă"
-
-#: kbgboard.cpp:245
-msgid "&Font"
-msgstr "&Font"
-
-#: kbgboard.cpp:383
-msgid "Set Cube Values"
-msgstr "Setează valori cub"
-
-#: kbgboard.cpp:394
+#: engines/fibs/kbgfibs.cpp:242
msgid ""
-"Set the face value of the cube and select who should be able to\n"
-"double. Note that a face value of 1 automatically allows both\n"
-"players to double."
+"Check this box if you would like to receive information on players that "
+"invite you to games."
msgstr ""
-"Setaţi valoarea feţei cubului şi selectaţi cine poate\n"
-"dubla. Trebuie să reţineţi că valoarea 1 a feţei permite\n"
-"automat ambilor jucători să dubleze."
-
-#: kbgboard.cpp:446
-msgid "Lower Player"
-msgstr "Jucător jos"
+"Marcaţi această căsuţă dacă doriţi să primiţi informaţii despre jucătorii pe "
+"care îi invitaţi la joc."
-#: kbgboard.cpp:447
-msgid "Upper Player"
-msgstr "Jucător sus"
+#: engines/fibs/kbgfibs.cpp:257
+#, fuzzy
+msgid "Start match:"
+msgstr "Meci de start:"
-#: kbgboard.cpp:448
-msgid "Open Cube"
-msgstr "Deschide cub"
+#: engines/fibs/kbgfibs.cpp:258
+#, fuzzy
+msgid "Win match:"
+msgstr "Meci cîştigat:"
-#: kbgboard.cpp:533
-msgid "Set Dice Values"
-msgstr "Setează valori zaruri"
+#: engines/fibs/kbgfibs.cpp:259
+#, fuzzy
+msgid "Lose match:"
+msgstr "Meci pierdut:"
-#: kbgboard.cpp:544
+#: engines/fibs/kbgfibs.cpp:261
msgid ""
-"Set the face values of the selected dice. The other player's\n"
-"dice will be cleared and it will be the dice's owner's turn."
+"If you want to send a standard greeting to your opponent whenever you start "
+"a new match, check this box and write the message into the entry field."
msgstr ""
-"Setează valorile feţei zarului selectat. Zarul\n"
-"celuilalt jucător va fi şters şi va urma mutarea\n"
-"proprietarului zarului."
+"Dacă doriţi să trimiteţi un salut standard către oponentul dumneavoastră "
+"cînd porniţi un meci nou, marcaţi această căsuţă şi scrieţi mesajul în linia "
+"de editare."
-#: kbgboard.cpp:1616
+#: engines/fibs/kbgfibs.cpp:265
msgid ""
-"This is the bar of the backgammon board.\n"
-"\n"
-"Checkers that have been kicked from the board are put on the bar and remain "
-"there until they can be put back on the board. Checkers can be moved by "
-"dragging them to their destination or by using the 'short move' feature.\n"
-"\n"
-"If the cube hasn't been doubled yet and if it can be used, its face shows 64 "
-"and if the cube can be doubled, double clicking it will do so."
+"If you want to send a standard message to your opponent whenever you won a "
+"match, check this box and write the message into the entry field."
msgstr ""
-"Aceasta este bara jocului de table.\n"
-"\n"
-"Piesele care au fost scoase de pe tablă sînt puse pe bară şi rămîn aici pînă "
-"cînd sînt readuse pe tablă. Pisele pot fi mutate prin tragerea lor la "
-"destinaţia dorită sau utilizînd caracteristica \"mutare scurtă\".\n"
-"\n"
-"În cazul în care cubul nu a fost dublat încă şi dacă poate fi utilizat, feţele "
-"lui arată 64 şi dacă poate fi dublat, dînd dublu clic pe el va determina "
-"această acţiune."
+"Dacă doriţi să trimiteţi mesaj standard către oponentul dumneavoastră cînd "
+"cîştigaţi un meci, marcaţi această căsuţă şi scrieţi mesajul în linia de "
+"editare."
-#: kbgboard.cpp:1633
+#: engines/fibs/kbgfibs.cpp:268
msgid ""
-"This is a regular field of the backgammon board.\n"
-"\n"
-"Checkers can be placed on this field and if the current state of the game and "
-"the dice permit this, they can be moved by dragging them to their destination "
-"or by using the 'short move' feature."
+"If you want to send a standard message to your opponent whenever you lost a "
+"match, check this box and write the message into the entry field."
msgstr ""
-"Aceasta este o suprafaţă obişnuită de joc de table.\n"
-"\n"
-"Piesele pot fi palsate pe această zonă şi dacă starea curentă a jocului şi "
-"zarurile permit acest lucru, ele pot fi mutate prin tragerea lor la destinaţia "
-"dorită sau utilizînd caracteristica \"mutare scurtă\"."
+"Dacă doriţi să trimiteţi mesaj standard către oponentul dumneavoastră cînd "
+"pierdeţi un meci, marcaţi această căsuţă şi scrieţi mesajul în linia de "
+"editare."
-#: kbgboard.cpp:1647
-msgid ""
-"This part of the backgammon board is the home.\n"
-"\n"
-"Depending on the direction of the game, one of the homes contains the dice and "
-"the other one contains checkers that have been moved off the board. Checkers "
-"can never be moved away from the home. If this home contains the dice and the "
-"current state of the game permits this, double clicking on the dice will roll "
-"them. Moreover, the cube might be placed on the home bar and if it can be "
-"doubled, double clicking it will do so."
-msgstr ""
-"Această parte a tablei este casa.\n"
-"\n"
-"În funcţie de direcţia jocului, una din aceste case conţine zarul şi cealaltă "
-"conţine piesele care au fost eliminate de pe tablă. Piesele nu pot fi mutate "
-"niciodată afară din casă. Dacă această casă conţine zarul şi starea curentă a "
-"jocului permite acest lucru, dînd dublu clic pe zar va determina \"aruncarea\" "
-"lor. Mai mult, în cazul în care cubul poate fi plasat pe bara casei şi dacă "
-"poate fi dublat, atunci dînd dublu clic va determina execuţia acţiunii."
+#: engines/fibs/kbgfibs.cpp:286
+msgid "&Local"
+msgstr "&Local"
-#: engines/offline/kbgoffline.cpp:123
+#: engines/fibs/kbgfibs.cpp:295
#, fuzzy
-msgid "&New Game..."
-msgstr "Nume utilizator:"
-
-#: engines/offline/kbgoffline.cpp:124
-msgid "&Swap Colors"
-msgstr "&Inversează culorile"
+msgid "Server"
+msgstr "Server:"
-#: engines/offline/kbgoffline.cpp:126
-msgid "&Edit Mode"
-msgstr "Mod &editare"
+#: engines/fibs/kbgfibs.cpp:296
+#, fuzzy
+msgid "Other"
+msgstr "Altul:"
-#: engines/offline/kbgoffline.cpp:182
-msgid "Offline Engine"
-msgstr ""
+#: engines/fibs/kbgfibs.cpp:308
+#, fuzzy
+msgid "Server name:"
+msgstr "Nume server:"
-#: engines/offline/kbgoffline.cpp:182
+#: engines/fibs/kbgfibs.cpp:309
#, fuzzy
-msgid "Use this to configure the Offline engine"
-msgstr "Aici puteţi configura motorul de joc FIBS"
+msgid "Server port:"
+msgstr "Port server:"
-#: engines/offline/kbgoffline.cpp:199
+#: engines/fibs/kbgfibs.cpp:310
#, fuzzy
-msgid "Names"
+msgid "User name:"
msgstr "Nume utilizator:"
-#: engines/offline/kbgoffline.cpp:209
-#, fuzzy
-msgid "First player:"
-msgstr "Invită jucători"
+#: engines/fibs/kbgfibs.cpp:311
+msgid "Password:"
+msgstr "Parolă:"
-#: engines/offline/kbgoffline.cpp:210
-msgid "Second player:"
+#: engines/fibs/kbgfibs.cpp:320
+msgid ""
+"Enter here the host name of FIBS. With almost absolute certainty this should "
+"be \"fibs.com\". If you leave this blank, you will be asked again at "
+"connection time."
msgstr ""
+"Introduceţi aici numele gazdei FIBS. Aproape ca sigur că aceasta trebuie să "
+"fie \"fibs.com\". Dacă lăsaţi necompletat acest cîmp, atunci veţi fi "
+"întrebat la momentul conectării."
-#: engines/offline/kbgoffline.cpp:217
-msgid "Enter the name of the first player."
+#: engines/fibs/kbgfibs.cpp:324
+msgid ""
+"Enter here the port number of FIBS. With almost absolute certainty this "
+"should be \"4321\". If you leave this blank, you will be asked again at "
+"connection time."
msgstr ""
+"Introduceţi aici numărul portului pentru FIBS. Mai mult ca sigur, numărul "
+"acestuia este \"4321\". Dacă lăsaţi acest cîmp gol, veţi fi întrebat de el "
+"la momentul conectării."
-#: engines/offline/kbgoffline.cpp:218
-msgid "Enter the name of the second player."
+#: engines/fibs/kbgfibs.cpp:328
+msgid ""
+"Enter your login on FIBS here. If you do not have a login yet, you should "
+"first create an account using the corresponding menu entry. If you leave "
+"this blank, you will be asked again at connection time."
msgstr ""
+"Introduceţi numele de cont pe FIBS. Dacă încă nu aveţi unul, trebuie mai "
+"întîi să vă creaţi unul utilizînd intrarea de meniu corespunzătoare. Dacă "
+"lăsaţi necompletat acest cîmp veţi fi întrebat de nume la conectare."
-#: engines/offline/kbgoffline.cpp:224
-#, fuzzy
-msgid "&Player Names"
-msgstr "Listă &jucători"
-
-#: engines/offline/kbgoffline.cpp:237 engines/offline/kbgoffline.cpp:253
-msgid "South"
-msgstr "Sud"
+#: engines/fibs/kbgfibs.cpp:332
+msgid ""
+"Enter your password on FIBS here. If you do not have a login yet, you should "
+"first create an account using the corresponding menu entry. If you leave "
+"this blank, you will be asked again at connection time. The password will "
+"not be visible."
+msgstr ""
+"Introduceţi numele de cont pe FIBS. Dacă încă nu aveţi unul, trebuie mai "
+"întîi să vă creaţi unul utilizînd intrarea de meniu corespunzătoare. Dacă "
+"lăsaţi necompletat acest cîmp veţi fi întrebat de nume la conectare. Parola "
+"nu va fi vizibilă."
-#: engines/offline/kbgoffline.cpp:238 engines/offline/kbgoffline.cpp:254
-msgid "North"
-msgstr "Nord"
+#: engines/fibs/kbgfibs.cpp:341
+msgid "Keep connections alive"
+msgstr "Păstrează conexiunea deschisă"
-#: engines/gnubg/kbggnubg.cpp:279 engines/offline/kbgoffline.cpp:286
-msgid "A game is currently in progress. Starting a new one will terminate it."
+#: engines/fibs/kbgfibs.cpp:343
+#, fuzzy
+msgid ""
+"Usually, FIBS drops the connection after one hour of inactivity. When you "
+"check this box, %1 will try to keep the connection alive, even if you are "
+"not actually playing or chatting. Use this with caution if you do not have "
+"flat-rate Internet access."
msgstr ""
-"Există deja un joc activ. Pornind unul nou va determina încheierea lui."
+"În mod uzual, server-ul FIBS închide conexiunea după o oră de pauză. Cînd "
+"marcaţi această opţiune, %1 va încerca să ţină conexiunea deschisă, chiar "
+"dacă nu faceţi mutări sau comunicaţi cu persoane. Utilizaţi cu grijă această "
+"opţiune dacă nu aveţi acces permanent la Internet."
-#: engines/gnubg/kbggnubg.cpp:281 engines/offline/kbgoffline.cpp:288
-#, fuzzy
-msgid "Start New Game"
-msgstr "Porneşte joc nou"
+#: engines/fibs/kbgfibs.cpp:357
+msgid "&Connection"
+msgstr "&Conexiune"
-#: engines/gnubg/kbggnubg.cpp:281 engines/offline/kbgoffline.cpp:289
-#, fuzzy
-msgid "Continue Old Game"
-msgstr "Continuă joc vechi"
+#: engines/fibs/kbgfibs.cpp:369
+msgid "&Buddy List"
+msgstr "Listă &prieteni"
-#: engines/offline/kbgoffline.cpp:320
-#, fuzzy
-msgid "%1 rolls %2, %3 rolls %4."
-msgstr "%1 a aruncat %2, %3 a aruncat %4."
+#: engines/fibs/kbgfibs.cpp:434
+msgid ""
+"_: R means resume\n"
+"%1 (R)"
+msgstr "%1 (C)"
-#: engines/offline/kbgoffline.cpp:325 engines/offline/kbgoffline.cpp:328
-#, fuzzy
-msgid "%1 makes the first move."
-msgstr "%1 face prima mutare."
+#: engines/fibs/kbgfibs.cpp:435
+msgid ""
+"%1 (experience %2, rating %3) wants to resume a saved match with you. If you "
+"want to play, use the corresponding menu entry to join (or type 'join %4')."
+msgstr ""
+"%1 (experienţă %2, rată %3) doreşte să continue un meci jucat cu "
+"dumneavoastră. Dacă doriţi să jucaţi utilizaţi itemul de meniu corespunzător "
+"pentru a vă alătura (sau scrieţi 'join %4')."
-#: engines/gnubg/kbggnubg.cpp:239 engines/offline/kbgoffline.cpp:341
-#: engines/offline/kbgoffline.cpp:798
-msgid "%1 vs. %2"
-msgstr "%1 contra %2"
+#: engines/fibs/kbgfibs.cpp:438
+msgid "%1 wants to resume a saved match with you"
+msgstr "%1 doreşte să continue un joc cu dumneavoastră pe care l-a salvat"
-#: engines/offline/kbgoffline.cpp:391
-#, fuzzy
+#: engines/fibs/kbgfibs.cpp:441
msgid ""
-"Please enter the nickname of the player whose home\n"
-"is in the lower half of the board:"
+"_: U means unlimited\n"
+"%1 (U)"
+msgstr "%1 (N)"
+
+#: engines/fibs/kbgfibs.cpp:442
+msgid ""
+"%1 (experience %2, rating %3) wants to play an unlimited match with you. If "
+"you want to play, use the corresponding menu entry to join (or type 'join "
+"%4')."
msgstr ""
-"Introduceţi porecla jucătorului a cărui\n"
-"casă este în partea de jos a tablei."
+"%1 (experienţă %2, rată %3) doreşte să joace un meci fără limite cu "
+"dumneavoastră. Dacă doriţi să jucaţi utilizaţi itemul de meniu corespunzător "
+"pentru a vă alătura (sau scrieţi 'join %4')."
-#: engines/offline/kbgoffline.cpp:395
-#, fuzzy
+#: engines/fibs/kbgfibs.cpp:445
+msgid "%1 has invited you to an unlimited match"
+msgstr "%1 va invitat la un joc fără limite"
+
+#: engines/fibs/kbgfibs.cpp:450
msgid ""
-"Please enter the nickname of the player whose home\n"
-"is in the upper half of the board:"
+"_: If the format of the (U) and (R) strings is changed, it should also be "
+"changed here\n"
+"%1 (%2)"
msgstr ""
-"Introduceţi porecla jucătorului a cărui\n"
-"casă este în partea de sus a tablei."
+"nged here\n"
+"%1 (%2)"
-#: engines/offline/kbgoffline.cpp:424 engines/offline/kbgoffline.cpp:656
-#, fuzzy
-msgid "%1 wins the game. Congratulations!"
-msgstr "%1 a cîştigat jocul. Felicitări!"
+#: engines/fibs/kbgfibs.cpp:451
+msgid ""
+"%1 (experience %2, rating %3) wants to play a %4 point match with you. If "
+"you want to play, use the corresponding menu entry to join (or type 'join "
+"%5')."
+msgstr ""
+"%1 (experienţă %2, rată %3) doreşte să joace un meci de %4 puncte cu "
+"dumneavoastră. Dacă doriţi să jucaţi utilizaţi itemul de meniu corespunzător "
+"pentru a vă alătura (sau scrieţi 'join %5')."
-#: engines/offline/kbgoffline.cpp:443
-#, fuzzy
-msgid "%1, please roll or double."
-msgstr "%1, aruncaţi zarurile sau dublaţi."
+#: engines/fibs/kbgfibs.cpp:454
+msgid "%1 has invited you for a %2 point match"
+msgstr "%1 va invitat la joc pentru un meci de %2 puncte"
-#: engines/offline/kbgoffline.cpp:562
+#: engines/fibs/kbgfibs.cpp:645
#, fuzzy
-msgid "It's not your turn to roll!"
-msgstr "Nu este rîndul dumneavoastră la aruncare!"
+msgid "Still connected. Log out first?"
+msgstr "Sînteţi conectat încă. Doriţi să închid conexiunea FIBS?"
-#: engines/offline/kbgoffline.cpp:614
-#, fuzzy
-msgid "Game over!"
-msgstr "Joc terminat!"
+#: engines/fibs/kbgfibs.cpp:645
+msgid "Log Out"
+msgstr ""
-#: engines/offline/kbgoffline.cpp:621
+#: engines/fibs/kbgfibs.cpp:645
#, fuzzy
-msgid "%1, you cannot move."
-msgstr "%1, nu puteţi muta."
+msgid "Stay Connected"
+msgstr "Conectat"
-#: engines/offline/kbgoffline.cpp:630
-#, fuzzy, c-format
+#: engines/fibs/kbgfibs.cpp:732
msgid ""
-"_n: , please move 1 piece.\n"
-", please move %n pieces."
-msgstr "%1, vă rog să mutaţi %2 piese."
-
-#: engines/offline/kbgoffline.cpp:649
-msgid "%1 has doubled. %2, do you accept the double?"
-msgstr "%1 a dublat. %2, acceptaţi dubla?"
-
-#: engines/offline/kbgoffline.cpp:652
-msgid "Doubling"
-msgstr "Dublez"
-
-#: engines/fibs/kbgfibs.cpp:2219 engines/offline/kbgoffline.cpp:652
-msgid "Accept"
-msgstr "Acceptă"
+"Please type the message that should be displayed to other\n"
+"users while you are away."
+msgstr ""
+"Scriteţi mesajul care trebuie să fie afişat\n"
+"utilizatorilor atunci cînd nu sînteţi lîngă\n"
+"calculator."
-#: engines/fibs/kbgfibs.cpp:2220 engines/offline/kbgoffline.cpp:652
-msgid "Reject"
-msgstr "Respinge"
+#: engines/fibs/kbgfibs.cpp:880
+#, fuzzy, c-format
+msgid "Looking up %1"
+msgstr "Priveşte "
-#: engines/offline/kbgoffline.cpp:661
-#, fuzzy
-msgid "%1 has accepted the double. The game continues."
-msgstr "%1 a acceptat dubla. Jocul continuă."
+#: engines/fibs/kbgfibs.cpp:891
+#, fuzzy, c-format
+msgid "Connecting to %1"
+msgstr "Conectez..."
-#: engines/offline/kbgoffline.cpp:699
-msgid "In the middle of a game. Really quit?"
-msgstr "Sînteţi în mijlocul jocului. Închid într-adevăr?"
+#: engines/fibs/kbgfibs.cpp:901
+msgid "Error, connection has been refused"
+msgstr ""
-#: engines/offline/kbgoffline.cpp:724
-#, fuzzy
-msgid "Text commands are not yet working. The command '%1' has been ignored."
-msgstr "Comenzile text încă nu merg. Comanda \"%1\" a fost ignorată."
+#: engines/fibs/kbgfibs.cpp:904
+msgid "Error, nonexistent host or name server down."
+msgstr ""
-#: engines/offline/kbgoffline.cpp:794
-msgid "%1 vs. %2 - Edit Mode"
-msgstr "%1 contra %2 - Mod editare"
+#: engines/fibs/kbgfibs.cpp:907
+msgid "Error, reading data from socket"
+msgstr ""
-#: engines/nextgen/kbgng.cpp:63
-#, fuzzy
-msgid "Local Games"
-msgstr "Încarcă jos"
+#: engines/fibs/kbgfibs.cpp:982
+msgid "Connected"
+msgstr "Conectat"
-#: engines/nextgen/kbgng.cpp:64
+#: engines/fibs/kbgfibs.cpp:1027
#, fuzzy
-msgid "Offer Network Games"
-msgstr "Porneşte joc nou"
+msgid "Disconnected."
+msgstr "&Deconectează"
-#: engines/nextgen/kbgng.cpp:65
-msgid "Join Network Games"
+#: engines/fibs/kbgfibs.cpp:1053
+msgid ""
+"Enter the name of the server you want to connect to.\n"
+"This should almost always be \"fibs.com\"."
msgstr ""
+"Introduceţi numele server-ului la care doriţi să\n"
+"vă conectaţi. Acesta ar trebui să fie aproape\n"
+"întotdeauna \"fibs.com\"."
-#: engines/nextgen/kbgng.cpp:71
-msgid "&Types"
+#: engines/fibs/kbgfibs.cpp:1065
+msgid ""
+"Enter the port number on the server. It should almost always be \"4321\"."
msgstr ""
+"Introduceţi numele portului pentru server. În mod normal este \"4321\"."
-#: engines/nextgen/kbgng.cpp:77
-#, fuzzy
-msgid "&Names..."
-msgstr "Nume utilizator:"
-
-#: engines/nextgen/kbgng.cpp:138
+#: engines/fibs/kbgfibs.cpp:1078
msgid ""
-"Type the port number on which you want to listen to connections.\n"
-"The number should be between 1024 and 65535."
+"Enter the login you would like to use on the server %1. The login may not\n"
+"contain spaces or colons. If the login you choose is not available, you'll "
+"later be\n"
+"given the opportunity to pick another one.\n"
+"\n"
msgstr ""
+"Introduceţi numele de cont pe care doriţi să-l utilizaţi pentru\n"
+"server-ul %1. El nu trebuie să conţină spaţii sau caracterul \"două puncte"
+"\". Dacă numele de cont ales nu este dispobinil, atunci veţi\n"
+"fi invitat să alegeţi altul.\n"
+"\n"
-#: engines/nextgen/kbgng.cpp:150
-#, c-format
-msgid "Now waiting for incoming connections on port %1."
+#: engines/fibs/kbgfibs.cpp:1084
+msgid ""
+"Enter your login on the server %1. If you don't have a login, you\n"
+"should create one using the corresponding menu option.\n"
+"\n"
msgstr ""
+"Introduceţi numele de cont pentru server-ul %1. Dacă nu aveţi\n"
+"unul încă, atunci ar trebui să îl creaţi utilizînd itemul de\n"
+"meniu corespunzător.\n"
+"\n"
-#: engines/nextgen/kbgng.cpp:153
-#, c-format
-msgid "Failed to offer connections on port %1."
+#: engines/fibs/kbgfibs.cpp:1093
+msgid "The login may not contain spaces or colons!"
+msgstr "Numele de cont nu poate conţine spaţii sau caracterul \"două puncte\"!"
+
+#: engines/fibs/kbgfibs.cpp:1108
+msgid ""
+"Enter the password you would like to use with the login %1\n"
+"on the server %2. It may not contain colons.\n"
+"\n"
msgstr ""
+"Introduceţi parola pe care doriţi să o utilizaţi cu\n"
+"numele de cont %1 pe server-ul %2. Ea nu poate conţine\n"
+"caracterul \"două puncte\".\n"
+"\n"
-#: engines/nextgen/kbgng.cpp:159
+#: engines/fibs/kbgfibs.cpp:1114
#, fuzzy
-msgid "Type the name of the server you want to connect to:"
+msgid ""
+"Enter the password for the login %1 on the server %2.\n"
+"\n"
msgstr ""
-"Introduceţi numele server-ului la care doriţi să\n"
-"vă conectaţi. Acesta ar trebui să fie aproape\n"
-"întotdeauna \"fibs.com\"."
+"Introduceţi parola pentru numele de\n"
+"cont %1 pe server-ul %1.\n"
+"\n"
-#: engines/nextgen/kbgng.cpp:167
+#: engines/fibs/kbgfibs.cpp:1127
+msgid "The password may not contain colons or spaces!"
+msgstr "Parola nu poate conţine caracterul \"două puncte\" sau spaţii!"
+
+#: engines/fibs/kbgfibs.cpp:1401
msgid ""
-"Type the port number on %1 you want to connect to.\n"
-"The number should be between 1024 and 65535."
+"There was a problem with your login and password. You can reenter\n"
+"your login and password and try to reconnect."
msgstr ""
+"A apărut o problemă privind numele dumneavoastră de cont şi\n"
+"parola. Le puteţi reintroduce şi să încercaţi să vă conectaţi\n"
+"din nou."
-#: engines/nextgen/kbgng.cpp:186
-#, fuzzy
-msgid "Now connected to %1:%2."
-msgstr "Conectez..."
+#: engines/fibs/kbgfibs.cpp:1406
+msgid "Wrong Login/Password"
+msgstr "Parolă/Nume de cont greşite"
-#: engines/nextgen/kbgng.cpp:189
-#, fuzzy
-msgid "Failed to connect to %1:%2."
-msgstr "Conectez..."
+#: engines/fibs/kbgfibs.cpp:1407
+msgid "Reconnect"
+msgstr "Reconectează"
-#: engines/nextgen/kbgng.cpp:210 engines/nextgen/kbgng.cpp:211
-msgid "Player %1 (%2) has joined the game."
-msgstr ""
+#: engines/fibs/kbgfibs.cpp:1436
+msgid "%1, last logged in from %2 at %3."
+msgstr "%1, ultima logare de la %2 la %3."
-#: engines/nextgen/kbgng.cpp:219
-#, c-format
-msgid "creating player. virtual=%1"
-msgstr ""
+#: engines/fibs/kbgfibs.cpp:1507
+msgid "The moreboards toggle has been set."
+msgstr "Comutatorul \"mai multe table\" a fost setat."
-#: engines/nextgen/kbgng.cpp:456
-msgid "one"
-msgstr ""
+#: engines/fibs/kbgfibs.cpp:1514
+msgid "The notify toggle has been set."
+msgstr "Comutatorul \"notificare\" a fost setat."
-#: engines/nextgen/kbgng.cpp:457
-msgid "two"
-msgstr ""
+#: engines/fibs/kbgfibs.cpp:1521
+msgid "The report toggle has been set."
+msgstr "Comutatorul \"raport\" a fost setat."
-#: engines/nextgen/kbgng.cpp:509
-msgid "Player %1 has changed the name to %2."
+#: engines/fibs/kbgfibs.cpp:1569
+msgid "The selected login is alreay in use! Please select another one."
+msgstr "Numele de cont este deja utilizat. Selectaţi altul."
+
+#: engines/fibs/kbgfibs.cpp:1577
+msgid ""
+"\n"
+"\n"
+"The login may not contain spaces or colons!"
msgstr ""
+"\n"
+"\n"
+"Numele de cont nu poate conţine spaţii\n"
+"sau caracterul \"două puncte\"!"
-#: engines/nextgen/kbgng.cpp:548
-#, fuzzy
-msgid "Type the name of the first player:"
+#: engines/fibs/kbgfibs.cpp:1609
+msgid ""
+"Your account has been created. Your new login is <u>%1</u>. To fully "
+"activate this account, I will now close the connection. Once you reconnect, "
+"you can start playing backgammon on FIBS."
msgstr ""
-"Introduceţi numele server-ului la care doriţi să\n"
-"vă conectaţi. Acesta ar trebui să fie aproape\n"
-"întotdeauna \"fibs.com\"."
+"Contul dumneavoastră va fi creat. Noul cont este <u>%1</u>. Pentru a activa "
+"complet acest cont, trebuie să închideţi conexiunea. După reconectare puteţi "
+"începe să jucaţi table utilizînd FIBS."
-#: engines/nextgen/kbgng.cpp:551
-#, fuzzy
-msgid "Type the name of the second player:"
+#: engines/fibs/kbgfibs.cpp:1737
+msgid "%1 (%2) vs. %3 (%4) - game over"
+msgstr "%1 (%2) contra %3 (%4) - joc terminat"
+
+#: engines/fibs/kbgfibs.cpp:1740
+msgid "%1 (%2) vs. %3 (%4) - unlimited match"
+msgstr "%1 (%2) contra %3 (%4) - joc fără limite"
+
+#: engines/fibs/kbgfibs.cpp:1743
+msgid "%1 (%2) vs. %3 (%4) - %5 point match"
+msgstr "%1 (%2) contra %3 (%4) - joc de %5 puncte"
+
+#: engines/fibs/kbgfibs.cpp:1769
+msgid "Please make your move"
+msgstr "Executaţi mutarea dumneavoastră"
+
+#: engines/fibs/kbgfibs.cpp:1782
+msgid "(or use the corresponding menu entry to join the match)"
msgstr ""
-"Introduceţi numele server-ului la care doriţi să\n"
-"vă conectaţi. Acesta ar trebui să fie aproape\n"
-"întotdeauna \"fibs.com\"."
+"(sau utilizaţi itemul de meniu corespunzător pentru a vă alătura unui meci)"
-#: engines/nextgen/kbgng.cpp:570
-#, fuzzy
-msgid "Players are %1 and %2"
-msgstr "Listă jucători - %1 - %2/%3"
+#: engines/fibs/kbgfibs.cpp:1836
+msgid "It's your turn to roll the dice or double the cube"
+msgstr "Este rîndul dumneavoastră să aruncaţi zarurile sau să dublaţi cubul"
-#: engines/gnubg/kbggnubg.cpp:134
-#, c-format
-msgid "gnubg doubles the cube to %1."
+#: engines/fibs/kbgfibs.cpp:1897
+msgid "(or use the corresponding menu entry to leave or continue the match)"
msgstr ""
+"(sau utilizaţi itemul de meniu corespunzător pentru a renunţa sau continua "
+"meciul)"
-#: engines/gnubg/kbggnubg.cpp:135
-msgid "gnubg doubles"
+#: engines/fibs/kbgfibs.cpp:1993
+msgid "(or use the corresponding menu entry to accept or reject the offer)"
msgstr ""
+"(sau utilizaţi itemul de meniu corespunzător pentru a accepta sau rejecta "
+"oferta)"
-#: engines/gnubg/kbggnubg.cpp:136
-#, fuzzy
-msgid "&Accept"
-msgstr "Acceptă"
+#: engines/fibs/kbgfibs.cpp:2014
+msgid "Sorry, you lost the game."
+msgstr "Aţi pierdut jocul."
-#: engines/gnubg/kbggnubg.cpp:136
-msgid "Re&double"
+#: engines/fibs/kbgfibs.cpp:2022
+msgid "Congratulations, you won the game!"
+msgstr "Felicitări, aţi cîştigat jocul!"
+
+#: engines/fibs/kbgfibs.cpp:2060
+msgid ""
+"You should never set the 'boardstyle' variable by hand! It is vital for "
+"proper functioning of this program that it remains set to 3. It has been "
+"reset for you."
msgstr ""
+"Nu ar trebui niciodată să setaţi variabila 'boardstyle' manual! Este vital "
+"pentru pentru funcţionarea corespunzătoare a programului ca valoarea ei să "
+"rămînă 3. Ea a fost resetată pentru dumneavoastră."
-#: engines/gnubg/kbggnubg.cpp:136
-#, fuzzy
-msgid "&Reject"
-msgstr "Respinge"
+#: engines/fibs/kbgfibs.cpp:2160
+msgid "&Connect"
+msgstr "&Conectează"
-#: engines/gnubg/kbggnubg.cpp:188
-#, fuzzy
-msgid "Please roll or double."
-msgstr "%1, aruncaţi zarurile sau dublaţi."
+#: engines/fibs/kbgfibs.cpp:2161
+msgid "New Account"
+msgstr "Cont nou"
-#: engines/gnubg/kbggnubg.cpp:191
-#, fuzzy
-msgid "Please roll."
-msgstr "%1, aruncaţi zarurile sau dublaţi."
+#: engines/fibs/kbgfibs.cpp:2162
+msgid "&Disconnect"
+msgstr "&Deconectează"
-#: engines/gnubg/kbggnubg.cpp:202
-#, fuzzy
-msgid "You roll %1 and %2."
-msgstr "Listă jucători - %1 - %2/%3"
+#: engines/fibs/kbgfibs.cpp:2170
+msgid "&Invite..."
+msgstr "&Invită..."
-#: engines/gnubg/kbggnubg.cpp:208
-#, fuzzy
-msgid "Please move 1 piece."
-msgstr "%1, vă rog să mutaţi o piesă."
+#: engines/fibs/kbgfibs.cpp:2176
+msgid "&Commands"
+msgstr "&Comenzi"
-#: engines/gnubg/kbggnubg.cpp:211
-#, fuzzy
-msgid "Please move %1 pieces."
-msgstr "%1, vă rog să mutaţi %2 piese."
+#: engines/fibs/kbgfibs.cpp:2178
+msgid "Away"
+msgstr "Plecat"
-#: engines/gnubg/kbggnubg.cpp:223
-msgid "gnubg rolls %1 and %2."
+#: engines/fibs/kbgfibs.cpp:2179
+msgid "Back"
msgstr ""
-#: engines/gnubg/kbggnubg.cpp:225
-#, fuzzy
-msgid "gnubg cannot move."
-msgstr "%1, nu puteţi muta."
-
-#: engines/gnubg/kbggnubg.cpp:294
-#, fuzzy
-msgid "Starting a new game."
-msgstr "Porneşte joc nou"
-
-#: engines/gnubg/kbggnubg.cpp:382
+#: engines/fibs/kbgfibs.cpp:2190
#, fuzzy
-msgid "GNU Engine"
-msgstr "&Motor de joc"
+msgid "&Options"
+msgstr "Opţiuni:"
-#: engines/gnubg/kbggnubg.cpp:382
-#, fuzzy
-msgid "Here you can configure the GNU backgammon engine"
-msgstr "Aici puteţi configura motorul de joc FIBS"
+#: engines/fibs/kbgfibs.cpp:2195
+msgid "Ready to Play"
+msgstr "Gata de joc"
-#: engines/gnubg/kbggnubg.cpp:442
-#, fuzzy
-msgid "&Restart GNU Backgammon"
-msgstr "Joc de table GNU"
+#: engines/fibs/kbgfibs.cpp:2197
+msgid "Show Rating Computations"
+msgstr ""
-#: engines/gnubg/kbggnubg.cpp:474
-msgid ""
-"This is experimental code which currently requires a specially patched version "
-"of GNU Backgammon."
-"<br/>"
-"<br/>"
+#: engines/fibs/kbgfibs.cpp:2199
+msgid "Hide Rating Computations"
msgstr ""
-#: engines/gnubg/kbggnubg.cpp:507
-#, fuzzy
-msgid ""
-"Could not start the GNU Backgammon process.\n"
-"Make sure the program is in your PATH and is called \"gnubg\".\n"
-"Make sure that your copy is at least version 0.10"
+#: engines/fibs/kbgfibs.cpp:2200
+msgid "Greedy Bearoffs"
msgstr ""
-"Nu am putut porni procesul GNU Backgammon.\n"
-"\n"
-"Asiguraţi-vă că programul este accesibil prin\n"
-"variabila de mediu PATH şi are numele \"gnubg\".\n"
-"De asemenea, verificaţi ca versiunea programului\n"
-"să fie mai nouă decît 1 martie 2001."
-#: engines/gnubg/kbggnubg.cpp:535
-#, fuzzy
-msgid "The GNU Backgammon process (%1) has exited. "
-msgstr "Procesul GNU Backgammon (%1) s-a terminat."
+#: engines/fibs/kbgfibs.cpp:2202
+msgid "Ask for Doubles"
+msgstr "Cere duble"
+
+#: engines/fibs/kbgfibs.cpp:2215
+msgid "&Response"
+msgstr "&Răspuns"
+
+#: engines/fibs/kbgfibs.cpp:2217 engines/offline/kbgoffline.cpp:652
+msgid "Accept"
+msgstr "Acceptă"
+
+#: engines/fibs/kbgfibs.cpp:2218 engines/offline/kbgoffline.cpp:652
+msgid "Reject"
+msgstr "Respinge"
+
+#: engines/fibs/kbgfibs.cpp:2225
+msgid "Join"
+msgstr "Conectează"
+
+#: engines/fibs/kbgfibs.cpp:2226
+msgid "Leave"
+msgstr "Părăseşte"
+
+#: engines/fibs/kbgfibs.cpp:2236
+msgid "&Join"
+msgstr "&Conectează"
+
+#: engines/fibs/kbgfibs.cpp:2259
+msgid "&Player List"
+msgstr "Listă &jucători"
+
+#: engines/fibs/kbgfibs.cpp:2260
+msgid "&Chat"
+msgstr "&Convorbire"
#: engines/fibs/kbgfibschat.cpp:203
msgid "%1 user"
@@ -631,16 +617,16 @@ msgstr "Fereastră convorbire"
msgid ""
"This is the chat window.\n"
"\n"
-"The text in this window is colored depending on whether it is directed at you "
-"personally, shouted to the general FIBS population, has been said by you, or is "
-"of general interest. If you select the name of a player, the context contains "
-"entries specifically geared towards that player."
+"The text in this window is colored depending on whether it is directed at "
+"you personally, shouted to the general FIBS population, has been said by "
+"you, or is of general interest. If you select the name of a player, the "
+"context contains entries specifically geared towards that player."
msgstr ""
"Aceasta este zona de afişare a ferestrei de convorbire.\n"
"\n"
"Textul din această fereastră este colorat în funcţie de modul în care este "
-"direcţionat: adresat dumneavoastră, strigat către populaţia generală a FIBS, a "
-"fost spus de dumneavoastră sau este de interes general. Dacă aţi selectat "
+"direcţionat: adresat dumneavoastră, strigat către populaţia generală a FIBS, "
+"a fost spus de dumneavoastră sau este de interes general. Dacă aţi selectat "
"numele unui jucător, contextul conţine înregistrările specifice acestuia."
#: engines/fibs/kbgfibschat.cpp:233
@@ -714,6 +700,10 @@ msgstr ""
msgid "Clear Gag List"
msgstr "Şterge lista de tăcuţi"
+#: engines/fibs/kbgfibschat.cpp:284
+msgid "Clear"
+msgstr ""
+
#: engines/fibs/kbgfibschat.cpp:286
#, fuzzy
msgid "Silent"
@@ -931,13 +921,13 @@ msgstr ""
#: engines/fibs/kplayerlist.cpp:259
#, fuzzy
msgid ""
-"This window contains the player list. It shows all players that are currently "
-"logged into FIBS.Use the right mouse button to get a context menu with helpful "
-"information and commands."
+"This window contains the player list. It shows all players that are "
+"currently logged into FIBS.Use the right mouse button to get a context menu "
+"with helpful information and commands."
msgstr ""
-"Această listă conţine lista jucătorilor. Ea afişează toţi jucătorii care sînt "
-"logaţi pe server-ul FIBS. Puteţi utiliza opţiuni de configurare pentru a "
-"selecta coloanele pe care doriţi să le vedeţi."
+"Această listă conţine lista jucătorilor. Ea afişează toţi jucătorii care "
+"sînt logaţi pe server-ul FIBS. Puteţi utiliza opţiuni de configurare pentru "
+"a selecta coloanele pe care doriţi să le vedeţi."
#: engines/fibs/kplayerlist.cpp:289
#, fuzzy
@@ -1027,550 +1017,375 @@ msgstr "Orbeşte "
msgid "Player List - %1 - %2/%3"
msgstr "Listă jucători - %1 - %2/%3"
-#: engines/fibs/kbgfibs.cpp:210
-msgid "FIBS Engine"
-msgstr "Motor de joc FIBS"
+#: engines/gnubg/kbggnubg.cpp:134
+#, c-format
+msgid "gnubg doubles the cube to %1."
+msgstr ""
-#: engines/fibs/kbgfibs.cpp:210
-msgid "Here you can configure the FIBS backgammon engine"
-msgstr "Aici puteţi configura motorul de joc FIBS"
+#: engines/gnubg/kbggnubg.cpp:135
+msgid "gnubg doubles"
+msgstr ""
-#: engines/fibs/kbgfibs.cpp:228
+#: engines/gnubg/kbggnubg.cpp:136
#, fuzzy
-msgid "Automatic Messages"
-msgstr "Mesaje automate:"
+msgid "&Accept"
+msgstr "Acceptă"
-#: engines/fibs/kbgfibs.cpp:236
-msgid "Show copy of personal messages in main window"
-msgstr "Afişează o copie a mesajelor personale în fereasra principală"
+#: engines/gnubg/kbggnubg.cpp:136
+msgid "Re&double"
+msgstr ""
-#: engines/fibs/kbgfibs.cpp:237
-msgid "Automatically request player info on invitation"
-msgstr "Cere automat informaţiile jucătorului la invitaţie"
+#: engines/gnubg/kbggnubg.cpp:136
+#, fuzzy
+msgid "&Reject"
+msgstr "Respinge"
-#: engines/fibs/kbgfibs.cpp:239
-msgid ""
-"Usually, all messages sent directly to you by other players are displayed only "
-"in the chat window. Check this box if you would like to get a copy of these "
-"messages in the main window."
-msgstr ""
-"În mod normal, toate mesajele trimise direct către dumneavoastră de către alţi "
-"jucători sînt afişate numai în fereastra de convorbire. Marcaţi această opţiune "
-"dacă doriţi o copie a acestor mesaje în fereastra principală."
+#: engines/gnubg/kbggnubg.cpp:188
+#, fuzzy
+msgid "Please roll or double."
+msgstr "%1, aruncaţi zarurile sau dublaţi."
-#: engines/fibs/kbgfibs.cpp:242
-msgid ""
-"Check this box if you would like to receive information on players that invite "
-"you to games."
-msgstr ""
-"Marcaţi această căsuţă dacă doriţi să primiţi informaţii despre jucătorii pe "
-"care îi invitaţi la joc."
+#: engines/gnubg/kbggnubg.cpp:191
+#, fuzzy
+msgid "Please roll."
+msgstr "%1, aruncaţi zarurile sau dublaţi."
-#: engines/fibs/kbgfibs.cpp:257
+#: engines/gnubg/kbggnubg.cpp:202
#, fuzzy
-msgid "Start match:"
-msgstr "Meci de start:"
+msgid "You roll %1 and %2."
+msgstr "Listă jucători - %1 - %2/%3"
-#: engines/fibs/kbgfibs.cpp:258
+#: engines/gnubg/kbggnubg.cpp:208
#, fuzzy
-msgid "Win match:"
-msgstr "Meci cîştigat:"
+msgid "Please move 1 piece."
+msgstr "%1, vă rog să mutaţi o piesă."
-#: engines/fibs/kbgfibs.cpp:259
+#: engines/gnubg/kbggnubg.cpp:211
#, fuzzy
-msgid "Lose match:"
-msgstr "Meci pierdut:"
+msgid "Please move %1 pieces."
+msgstr "%1, vă rog să mutaţi %2 piese."
-#: engines/fibs/kbgfibs.cpp:261
-msgid ""
-"If you want to send a standard greeting to your opponent whenever you start a "
-"new match, check this box and write the message into the entry field."
+#: engines/gnubg/kbggnubg.cpp:223
+msgid "gnubg rolls %1 and %2."
msgstr ""
-"Dacă doriţi să trimiteţi un salut standard către oponentul dumneavoastră cînd "
-"porniţi un meci nou, marcaţi această căsuţă şi scrieţi mesajul în linia de "
-"editare."
-#: engines/fibs/kbgfibs.cpp:265
-msgid ""
-"If you want to send a standard message to your opponent whenever you won a "
-"match, check this box and write the message into the entry field."
-msgstr ""
-"Dacă doriţi să trimiteţi mesaj standard către oponentul dumneavoastră cînd "
-"cîştigaţi un meci, marcaţi această căsuţă şi scrieţi mesajul în linia de "
-"editare."
+#: engines/gnubg/kbggnubg.cpp:225
+#, fuzzy
+msgid "gnubg cannot move."
+msgstr "%1, nu puteţi muta."
-#: engines/fibs/kbgfibs.cpp:268
-msgid ""
-"If you want to send a standard message to your opponent whenever you lost a "
-"match, check this box and write the message into the entry field."
-msgstr ""
-"Dacă doriţi să trimiteţi mesaj standard către oponentul dumneavoastră cînd "
-"pierdeţi un meci, marcaţi această căsuţă şi scrieţi mesajul în linia de "
-"editare."
+#: engines/gnubg/kbggnubg.cpp:239 engines/offline/kbgoffline.cpp:341
+#: engines/offline/kbgoffline.cpp:798
+msgid "%1 vs. %2"
+msgstr "%1 contra %2"
-#: engines/fibs/kbgfibs.cpp:286
-msgid "&Local"
-msgstr "&Local"
+#: engines/gnubg/kbggnubg.cpp:279 engines/offline/kbgoffline.cpp:286
+msgid "A game is currently in progress. Starting a new one will terminate it."
+msgstr ""
+"Există deja un joc activ. Pornind unul nou va determina încheierea lui."
-#: engines/fibs/kbgfibs.cpp:295
+#: engines/gnubg/kbggnubg.cpp:281 engines/offline/kbgoffline.cpp:288
#, fuzzy
-msgid "Server"
-msgstr "Server:"
+msgid "Start New Game"
+msgstr "Porneşte joc nou"
-#: engines/fibs/kbgfibs.cpp:296
+#: engines/gnubg/kbggnubg.cpp:281 engines/offline/kbgoffline.cpp:289
#, fuzzy
-msgid "Other"
-msgstr "Altul:"
+msgid "Continue Old Game"
+msgstr "Continuă joc vechi"
-#: engines/fibs/kbgfibs.cpp:308
+#: engines/gnubg/kbggnubg.cpp:294
#, fuzzy
-msgid "Server name:"
-msgstr "Nume server:"
+msgid "Starting a new game."
+msgstr "Porneşte joc nou"
-#: engines/fibs/kbgfibs.cpp:309
+#: engines/gnubg/kbggnubg.cpp:382
#, fuzzy
-msgid "Server port:"
-msgstr "Port server:"
+msgid "GNU Engine"
+msgstr "&Motor de joc"
-#: engines/fibs/kbgfibs.cpp:310
+#: engines/gnubg/kbggnubg.cpp:382
#, fuzzy
-msgid "User name:"
-msgstr "Nume utilizator:"
-
-#: engines/fibs/kbgfibs.cpp:311
-msgid "Password:"
-msgstr "Parolă:"
-
-#: engines/fibs/kbgfibs.cpp:320
-msgid ""
-"Enter here the host name of FIBS. With almost absolute certainty this should be "
-"\"fibs.com\". If you leave this blank, you will be asked again at connection "
-"time."
-msgstr ""
-"Introduceţi aici numele gazdei FIBS. Aproape ca sigur că aceasta trebuie să fie "
-"\"fibs.com\". Dacă lăsaţi necompletat acest cîmp, atunci veţi fi întrebat la "
-"momentul conectării."
-
-#: engines/fibs/kbgfibs.cpp:324
-msgid ""
-"Enter here the port number of FIBS. With almost absolute certainty this should "
-"be \"4321\". If you leave this blank, you will be asked again at connection "
-"time."
-msgstr ""
-"Introduceţi aici numărul portului pentru FIBS. Mai mult ca sigur, numărul "
-"acestuia este \"4321\". Dacă lăsaţi acest cîmp gol, veţi fi întrebat de el la "
-"momentul conectării."
+msgid "Here you can configure the GNU backgammon engine"
+msgstr "Aici puteţi configura motorul de joc FIBS"
-#: engines/fibs/kbgfibs.cpp:328
-msgid ""
-"Enter your login on FIBS here. If you do not have a login yet, you should first "
-"create an account using the corresponding menu entry. If you leave this blank, "
-"you will be asked again at connection time."
-msgstr ""
-"Introduceţi numele de cont pe FIBS. Dacă încă nu aveţi unul, trebuie mai întîi "
-"să vă creaţi unul utilizînd intrarea de meniu corespunzătoare. Dacă lăsaţi "
-"necompletat acest cîmp veţi fi întrebat de nume la conectare."
+#: engines/gnubg/kbggnubg.cpp:442
+#, fuzzy
+msgid "&Restart GNU Backgammon"
+msgstr "Joc de table GNU"
-#: engines/fibs/kbgfibs.cpp:332
+#: engines/gnubg/kbggnubg.cpp:474
msgid ""
-"Enter your password on FIBS here. If you do not have a login yet, you should "
-"first create an account using the corresponding menu entry. If you leave this "
-"blank, you will be asked again at connection time. The password will not be "
-"visible."
+"This is experimental code which currently requires a specially patched "
+"version of GNU Backgammon.<br/><br/>"
msgstr ""
-"Introduceţi numele de cont pe FIBS. Dacă încă nu aveţi unul, trebuie mai întîi "
-"să vă creaţi unul utilizînd intrarea de meniu corespunzătoare. Dacă lăsaţi "
-"necompletat acest cîmp veţi fi întrebat de nume la conectare. Parola nu va fi "
-"vizibilă."
-
-#: engines/fibs/kbgfibs.cpp:341
-msgid "Keep connections alive"
-msgstr "Păstrează conexiunea deschisă"
-#: engines/fibs/kbgfibs.cpp:343
+#: engines/gnubg/kbggnubg.cpp:507
#, fuzzy
msgid ""
-"Usually, FIBS drops the connection after one hour of inactivity. When you check "
-"this box, %1 will try to keep the connection alive, even if you are not "
-"actually playing or chatting. Use this with caution if you do not have "
-"flat-rate Internet access."
+"Could not start the GNU Backgammon process.\n"
+"Make sure the program is in your PATH and is called \"gnubg\".\n"
+"Make sure that your copy is at least version 0.10"
msgstr ""
-"În mod uzual, server-ul FIBS închide conexiunea după o oră de pauză. Cînd "
-"marcaţi această opţiune, %1 va încerca să ţină conexiunea deschisă, chiar dacă "
-"nu faceţi mutări sau comunicaţi cu persoane. Utilizaţi cu grijă această opţiune "
-"dacă nu aveţi acces permanent la Internet."
+"Nu am putut porni procesul GNU Backgammon.\n"
+"\n"
+"Asiguraţi-vă că programul este accesibil prin\n"
+"variabila de mediu PATH şi are numele \"gnubg\".\n"
+"De asemenea, verificaţi ca versiunea programului\n"
+"să fie mai nouă decît 1 martie 2001."
-#: engines/fibs/kbgfibs.cpp:357
-msgid "&Connection"
-msgstr "&Conexiune"
+#: engines/gnubg/kbggnubg.cpp:535
+#, fuzzy
+msgid "The GNU Backgammon process (%1) has exited. "
+msgstr "Procesul GNU Backgammon (%1) s-a terminat."
-#: engines/fibs/kbgfibs.cpp:369
-msgid "&Buddy List"
-msgstr "Listă &prieteni"
+#: engines/nextgen/kbgng.cpp:63
+#, fuzzy
+msgid "Local Games"
+msgstr "Încarcă jos"
-#: engines/fibs/kbgfibs.cpp:434
-msgid ""
-"_: R means resume\n"
-"%1 (R)"
-msgstr "%1 (C)"
+#: engines/nextgen/kbgng.cpp:64
+#, fuzzy
+msgid "Offer Network Games"
+msgstr "Porneşte joc nou"
-#: engines/fibs/kbgfibs.cpp:435
-msgid ""
-"%1 (experience %2, rating %3) wants to resume a saved match with you. If you "
-"want to play, use the corresponding menu entry to join (or type 'join %4')."
+#: engines/nextgen/kbgng.cpp:65
+msgid "Join Network Games"
msgstr ""
-"%1 (experienţă %2, rată %3) doreşte să continue un meci jucat cu "
-"dumneavoastră. Dacă doriţi să jucaţi utilizaţi itemul de meniu corespunzător "
-"pentru a vă alătura (sau scrieţi 'join %4')."
-#: engines/fibs/kbgfibs.cpp:438
-msgid "%1 wants to resume a saved match with you"
-msgstr "%1 doreşte să continue un joc cu dumneavoastră pe care l-a salvat"
-
-#: engines/fibs/kbgfibs.cpp:441
-msgid ""
-"_: U means unlimited\n"
-"%1 (U)"
-msgstr "%1 (N)"
-
-#: engines/fibs/kbgfibs.cpp:442
-msgid ""
-"%1 (experience %2, rating %3) wants to play an unlimited match with you. If you "
-"want to play, use the corresponding menu entry to join (or type 'join %4')."
+#: engines/nextgen/kbgng.cpp:71
+msgid "&Types"
msgstr ""
-"%1 (experienţă %2, rată %3) doreşte să joace un meci fără limite cu "
-"dumneavoastră. Dacă doriţi să jucaţi utilizaţi itemul de meniu corespunzător "
-"pentru a vă alătura (sau scrieţi 'join %4')."
-#: engines/fibs/kbgfibs.cpp:445
-msgid "%1 has invited you to an unlimited match"
-msgstr "%1 va invitat la un joc fără limite"
+#: engines/nextgen/kbgng.cpp:77
+#, fuzzy
+msgid "&Names..."
+msgstr "Nume utilizator:"
-#: engines/fibs/kbgfibs.cpp:450
+#: engines/nextgen/kbgng.cpp:138
msgid ""
-"_: If the format of the (U) and (R) strings is changed, it should also be "
-"changed here\n"
-"%1 (%2)"
+"Type the port number on which you want to listen to connections.\n"
+"The number should be between 1024 and 65535."
msgstr ""
-"nged here\n"
-"%1 (%2)"
-#: engines/fibs/kbgfibs.cpp:451
-msgid ""
-"%1 (experience %2, rating %3) wants to play a %4 point match with you. If you "
-"want to play, use the corresponding menu entry to join (or type 'join %5')."
+#: engines/nextgen/kbgng.cpp:150
+#, c-format
+msgid "Now waiting for incoming connections on port %1."
msgstr ""
-"%1 (experienţă %2, rată %3) doreşte să joace un meci de %4 puncte cu "
-"dumneavoastră. Dacă doriţi să jucaţi utilizaţi itemul de meniu corespunzător "
-"pentru a vă alătura (sau scrieţi 'join %5')."
-
-#: engines/fibs/kbgfibs.cpp:454
-msgid "%1 has invited you for a %2 point match"
-msgstr "%1 va invitat la joc pentru un meci de %2 puncte"
-
-#: engines/fibs/kbgfibs.cpp:645
-#, fuzzy
-msgid "Still connected. Log out first?"
-msgstr "Sînteţi conectat încă. Doriţi să închid conexiunea FIBS?"
-#: engines/fibs/kbgfibs.cpp:645
-msgid "Log Out"
+#: engines/nextgen/kbgng.cpp:153
+#, c-format
+msgid "Failed to offer connections on port %1."
msgstr ""
-#: engines/fibs/kbgfibs.cpp:645
+#: engines/nextgen/kbgng.cpp:159
#, fuzzy
-msgid "Stay Connected"
-msgstr "Conectat"
+msgid "Type the name of the server you want to connect to:"
+msgstr ""
+"Introduceţi numele server-ului la care doriţi să\n"
+"vă conectaţi. Acesta ar trebui să fie aproape\n"
+"întotdeauna \"fibs.com\"."
-#: engines/fibs/kbgfibs.cpp:732
+#: engines/nextgen/kbgng.cpp:167
msgid ""
-"Please type the message that should be displayed to other\n"
-"users while you are away."
+"Type the port number on %1 you want to connect to.\n"
+"The number should be between 1024 and 65535."
msgstr ""
-"Scriteţi mesajul care trebuie să fie afişat\n"
-"utilizatorilor atunci cînd nu sînteţi lîngă\n"
-"calculator."
-#: engines/fibs/kbgfibs.cpp:880
-#, fuzzy, c-format
-msgid "Looking up %1"
-msgstr "Priveşte "
+#: engines/nextgen/kbgng.cpp:186
+#, fuzzy
+msgid "Now connected to %1:%2."
+msgstr "Conectez..."
-#: engines/fibs/kbgfibs.cpp:891
-#, fuzzy, c-format
-msgid "Connecting to %1"
+#: engines/nextgen/kbgng.cpp:189
+#, fuzzy
+msgid "Failed to connect to %1:%2."
msgstr "Conectez..."
-#: engines/fibs/kbgfibs.cpp:901
-msgid "Error, connection has been refused"
+#: engines/nextgen/kbgng.cpp:210 engines/nextgen/kbgng.cpp:211
+msgid "Player %1 (%2) has joined the game."
msgstr ""
-#: engines/fibs/kbgfibs.cpp:904
-msgid "Error, nonexistent host or name server down."
+#: engines/nextgen/kbgng.cpp:219
+#, c-format
+msgid "creating player. virtual=%1"
msgstr ""
-#: engines/fibs/kbgfibs.cpp:907
-msgid "Error, reading data from socket"
+#: engines/nextgen/kbgng.cpp:456
+msgid "one"
msgstr ""
-#: engines/fibs/kbgfibs.cpp:982
-msgid "Connected"
-msgstr "Conectat"
+#: engines/nextgen/kbgng.cpp:457
+msgid "two"
+msgstr ""
-#: engines/fibs/kbgfibs.cpp:1027
-#, fuzzy
-msgid "Disconnected."
-msgstr "&Deconectează"
+#: engines/nextgen/kbgng.cpp:509
+msgid "Player %1 has changed the name to %2."
+msgstr ""
-#: engines/fibs/kbgfibs.cpp:1053
-msgid ""
-"Enter the name of the server you want to connect to.\n"
-"This should almost always be \"fibs.com\"."
+#: engines/nextgen/kbgng.cpp:548
+#, fuzzy
+msgid "Type the name of the first player:"
msgstr ""
"Introduceţi numele server-ului la care doriţi să\n"
"vă conectaţi. Acesta ar trebui să fie aproape\n"
"întotdeauna \"fibs.com\"."
-#: engines/fibs/kbgfibs.cpp:1065
-msgid ""
-"Enter the port number on the server. It should almost always be \"4321\"."
-msgstr ""
-"Introduceţi numele portului pentru server. În mod normal este \"4321\"."
-
-#: engines/fibs/kbgfibs.cpp:1078
-msgid ""
-"Enter the login you would like to use on the server %1. The login may not\n"
-"contain spaces or colons. If the login you choose is not available, you'll "
-"later be\n"
-"given the opportunity to pick another one.\n"
-"\n"
-msgstr ""
-"Introduceţi numele de cont pe care doriţi să-l utilizaţi pentru\n"
-"server-ul %1. El nu trebuie să conţină spaţii sau caracterul \"două puncte\". "
-"Dacă numele de cont ales nu este dispobinil, atunci veţi\n"
-"fi invitat să alegeţi altul.\n"
-"\n"
-
-#: engines/fibs/kbgfibs.cpp:1084
-msgid ""
-"Enter your login on the server %1. If you don't have a login, you\n"
-"should create one using the corresponding menu option.\n"
-"\n"
-msgstr ""
-"Introduceţi numele de cont pentru server-ul %1. Dacă nu aveţi\n"
-"unul încă, atunci ar trebui să îl creaţi utilizînd itemul de\n"
-"meniu corespunzător.\n"
-"\n"
-
-#: engines/fibs/kbgfibs.cpp:1093
-msgid "The login may not contain spaces or colons!"
-msgstr "Numele de cont nu poate conţine spaţii sau caracterul \"două puncte\"!"
-
-#: engines/fibs/kbgfibs.cpp:1108
-msgid ""
-"Enter the password you would like to use with the login %1\n"
-"on the server %2. It may not contain colons.\n"
-"\n"
-msgstr ""
-"Introduceţi parola pe care doriţi să o utilizaţi cu\n"
-"numele de cont %1 pe server-ul %2. Ea nu poate conţine\n"
-"caracterul \"două puncte\".\n"
-"\n"
-
-#: engines/fibs/kbgfibs.cpp:1114
+#: engines/nextgen/kbgng.cpp:551
#, fuzzy
-msgid ""
-"Enter the password for the login %1 on the server %2.\n"
-"\n"
+msgid "Type the name of the second player:"
msgstr ""
-"Introduceţi parola pentru numele de\n"
-"cont %1 pe server-ul %1.\n"
-"\n"
-
-#: engines/fibs/kbgfibs.cpp:1129
-msgid "The password may not contain colons or spaces!"
-msgstr "Parola nu poate conţine caracterul \"două puncte\" sau spaţii!"
+"Introduceţi numele server-ului la care doriţi să\n"
+"vă conectaţi. Acesta ar trebui să fie aproape\n"
+"întotdeauna \"fibs.com\"."
-#: engines/fibs/kbgfibs.cpp:1403
-msgid ""
-"There was a problem with your login and password. You can reenter\n"
-"your login and password and try to reconnect."
-msgstr ""
-"A apărut o problemă privind numele dumneavoastră de cont şi\n"
-"parola. Le puteţi reintroduce şi să încercaţi să vă conectaţi\n"
-"din nou."
+#: engines/nextgen/kbgng.cpp:570
+#, fuzzy
+msgid "Players are %1 and %2"
+msgstr "Listă jucători - %1 - %2/%3"
-#: engines/fibs/kbgfibs.cpp:1408
-msgid "Wrong Login/Password"
-msgstr "Parolă/Nume de cont greşite"
+#: engines/offline/kbgoffline.cpp:123
+#, fuzzy
+msgid "&New Game..."
+msgstr "Nume utilizator:"
-#: engines/fibs/kbgfibs.cpp:1409
-msgid "Reconnect"
-msgstr "Reconectează"
+#: engines/offline/kbgoffline.cpp:124
+msgid "&Swap Colors"
+msgstr "&Inversează culorile"
-#: engines/fibs/kbgfibs.cpp:1438
-msgid "%1, last logged in from %2 at %3."
-msgstr "%1, ultima logare de la %2 la %3."
+#: engines/offline/kbgoffline.cpp:126
+msgid "&Edit Mode"
+msgstr "Mod &editare"
-#: engines/fibs/kbgfibs.cpp:1509
-msgid "The moreboards toggle has been set."
-msgstr "Comutatorul \"mai multe table\" a fost setat."
+#: engines/offline/kbgoffline.cpp:182
+msgid "Offline Engine"
+msgstr ""
-#: engines/fibs/kbgfibs.cpp:1516
-msgid "The notify toggle has been set."
-msgstr "Comutatorul \"notificare\" a fost setat."
+#: engines/offline/kbgoffline.cpp:182
+#, fuzzy
+msgid "Use this to configure the Offline engine"
+msgstr "Aici puteţi configura motorul de joc FIBS"
-#: engines/fibs/kbgfibs.cpp:1523
-msgid "The report toggle has been set."
-msgstr "Comutatorul \"raport\" a fost setat."
+#: engines/offline/kbgoffline.cpp:199
+#, fuzzy
+msgid "Names"
+msgstr "Nume utilizator:"
-#: engines/fibs/kbgfibs.cpp:1571
-msgid "The selected login is alreay in use! Please select another one."
-msgstr "Numele de cont este deja utilizat. Selectaţi altul."
+#: engines/offline/kbgoffline.cpp:209
+#, fuzzy
+msgid "First player:"
+msgstr "Invită jucători"
-#: engines/fibs/kbgfibs.cpp:1579
-msgid ""
-"\n"
-"\n"
-"The login may not contain spaces or colons!"
+#: engines/offline/kbgoffline.cpp:210
+msgid "Second player:"
msgstr ""
-"\n"
-"\n"
-"Numele de cont nu poate conţine spaţii\n"
-"sau caracterul \"două puncte\"!"
-#: engines/fibs/kbgfibs.cpp:1611
-msgid ""
-"Your account has been created. Your new login is <u>%1</u>"
-". To fully activate this account, I will now close the connection. Once you "
-"reconnect, you can start playing backgammon on FIBS."
+#: engines/offline/kbgoffline.cpp:217
+msgid "Enter the name of the first player."
msgstr ""
-"Contul dumneavoastră va fi creat. Noul cont este <u>%1</u>"
-". Pentru a activa complet acest cont, trebuie să închideţi conexiunea. După "
-"reconectare puteţi începe să jucaţi table utilizînd FIBS."
-
-#: engines/fibs/kbgfibs.cpp:1739
-msgid "%1 (%2) vs. %3 (%4) - game over"
-msgstr "%1 (%2) contra %3 (%4) - joc terminat"
-#: engines/fibs/kbgfibs.cpp:1742
-msgid "%1 (%2) vs. %3 (%4) - unlimited match"
-msgstr "%1 (%2) contra %3 (%4) - joc fără limite"
-
-#: engines/fibs/kbgfibs.cpp:1745
-msgid "%1 (%2) vs. %3 (%4) - %5 point match"
-msgstr "%1 (%2) contra %3 (%4) - joc de %5 puncte"
-
-#: engines/fibs/kbgfibs.cpp:1771
-msgid "Please make your move"
-msgstr "Executaţi mutarea dumneavoastră"
-
-#: engines/fibs/kbgfibs.cpp:1784
-msgid "(or use the corresponding menu entry to join the match)"
+#: engines/offline/kbgoffline.cpp:218
+msgid "Enter the name of the second player."
msgstr ""
-"(sau utilizaţi itemul de meniu corespunzător pentru a vă alătura unui meci)"
-#: engines/fibs/kbgfibs.cpp:1838
-msgid "It's your turn to roll the dice or double the cube"
-msgstr "Este rîndul dumneavoastră să aruncaţi zarurile sau să dublaţi cubul"
+#: engines/offline/kbgoffline.cpp:224
+#, fuzzy
+msgid "&Player Names"
+msgstr "Listă &jucători"
-#: engines/fibs/kbgfibs.cpp:1899
-msgid "(or use the corresponding menu entry to leave or continue the match)"
-msgstr ""
-"(sau utilizaţi itemul de meniu corespunzător pentru a renunţa sau continua "
-"meciul)"
+#: engines/offline/kbgoffline.cpp:237 engines/offline/kbgoffline.cpp:253
+msgid "South"
+msgstr "Sud"
-#: engines/fibs/kbgfibs.cpp:1995
-msgid "(or use the corresponding menu entry to accept or reject the offer)"
-msgstr ""
-"(sau utilizaţi itemul de meniu corespunzător pentru a accepta sau rejecta "
-"oferta)"
+#: engines/offline/kbgoffline.cpp:238 engines/offline/kbgoffline.cpp:254
+msgid "North"
+msgstr "Nord"
-#: engines/fibs/kbgfibs.cpp:2016
-msgid "Sorry, you lost the game."
-msgstr "Aţi pierdut jocul."
+#: engines/offline/kbgoffline.cpp:320
+#, fuzzy
+msgid "%1 rolls %2, %3 rolls %4."
+msgstr "%1 a aruncat %2, %3 a aruncat %4."
-#: engines/fibs/kbgfibs.cpp:2024
-msgid "Congratulations, you won the game!"
-msgstr "Felicitări, aţi cîştigat jocul!"
+#: engines/offline/kbgoffline.cpp:325 engines/offline/kbgoffline.cpp:328
+#, fuzzy
+msgid "%1 makes the first move."
+msgstr "%1 face prima mutare."
-#: engines/fibs/kbgfibs.cpp:2062
+#: engines/offline/kbgoffline.cpp:391
+#, fuzzy
msgid ""
-"You should never set the 'boardstyle' variable by hand! It is vital for proper "
-"functioning of this program that it remains set to 3. It has been reset for "
-"you."
+"Please enter the nickname of the player whose home\n"
+"is in the lower half of the board:"
msgstr ""
-"Nu ar trebui niciodată să setaţi variabila 'boardstyle' manual! Este vital "
-"pentru pentru funcţionarea corespunzătoare a programului ca valoarea ei să "
-"rămînă 3. Ea a fost resetată pentru dumneavoastră."
-
-#: engines/fibs/kbgfibs.cpp:2162
-msgid "&Connect"
-msgstr "&Conectează"
-
-#: engines/fibs/kbgfibs.cpp:2163
-msgid "New Account"
-msgstr "Cont nou"
-
-#: engines/fibs/kbgfibs.cpp:2164
-msgid "&Disconnect"
-msgstr "&Deconectează"
-
-#: engines/fibs/kbgfibs.cpp:2172
-msgid "&Invite..."
-msgstr "&Invită..."
+"Introduceţi porecla jucătorului a cărui\n"
+"casă este în partea de jos a tablei."
-#: engines/fibs/kbgfibs.cpp:2178
-msgid "&Commands"
-msgstr "&Comenzi"
+#: engines/offline/kbgoffline.cpp:395
+#, fuzzy
+msgid ""
+"Please enter the nickname of the player whose home\n"
+"is in the upper half of the board:"
+msgstr ""
+"Introduceţi porecla jucătorului a cărui\n"
+"casă este în partea de sus a tablei."
-#: engines/fibs/kbgfibs.cpp:2180
-msgid "Away"
-msgstr "Plecat"
+#: engines/offline/kbgoffline.cpp:424 engines/offline/kbgoffline.cpp:656
+#, fuzzy
+msgid "%1 wins the game. Congratulations!"
+msgstr "%1 a cîştigat jocul. Felicitări!"
-#: engines/fibs/kbgfibs.cpp:2197
-msgid "Ready to Play"
-msgstr "Gata de joc"
+#: engines/offline/kbgoffline.cpp:443
+#, fuzzy
+msgid "%1, please roll or double."
+msgstr "%1, aruncaţi zarurile sau dublaţi."
-#: engines/fibs/kbgfibs.cpp:2199
-msgid "Show Rating Computations"
-msgstr ""
+#: engines/offline/kbgoffline.cpp:562
+#, fuzzy
+msgid "It's not your turn to roll!"
+msgstr "Nu este rîndul dumneavoastră la aruncare!"
-#: engines/fibs/kbgfibs.cpp:2201
-msgid "Hide Rating Computations"
-msgstr ""
+#: engines/offline/kbgoffline.cpp:614
+#, fuzzy
+msgid "Game over!"
+msgstr "Joc terminat!"
-#: engines/fibs/kbgfibs.cpp:2202
-msgid "Greedy Bearoffs"
-msgstr ""
+#: engines/offline/kbgoffline.cpp:621
+#, fuzzy
+msgid "%1, you cannot move."
+msgstr "%1, nu puteţi muta."
-#: engines/fibs/kbgfibs.cpp:2204
-msgid "Ask for Doubles"
-msgstr "Cere duble"
+#: engines/offline/kbgoffline.cpp:630
+#, fuzzy, c-format
+msgid ""
+"_n: , please move 1 piece.\n"
+", please move %n pieces."
+msgstr "%1, vă rog să mutaţi %2 piese."
-#: engines/fibs/kbgfibs.cpp:2217
-msgid "&Response"
-msgstr "&Răspuns"
+#: engines/offline/kbgoffline.cpp:649
+msgid "%1 has doubled. %2, do you accept the double?"
+msgstr "%1 a dublat. %2, acceptaţi dubla?"
-#: engines/fibs/kbgfibs.cpp:2227
-msgid "Join"
-msgstr "Conectează"
+#: engines/offline/kbgoffline.cpp:652
+msgid "Doubling"
+msgstr "Dublez"
-#: engines/fibs/kbgfibs.cpp:2228
-msgid "Leave"
-msgstr "Părăseşte"
+#: engines/offline/kbgoffline.cpp:661
+#, fuzzy
+msgid "%1 has accepted the double. The game continues."
+msgstr "%1 a acceptat dubla. Jocul continuă."
-#: engines/fibs/kbgfibs.cpp:2238
-msgid "&Join"
-msgstr "&Conectează"
+#: engines/offline/kbgoffline.cpp:699
+msgid "In the middle of a game. Really quit?"
+msgstr "Sînteţi în mijlocul jocului. Închid într-adevăr?"
-#: engines/fibs/kbgfibs.cpp:2261
-msgid "&Player List"
-msgstr "Listă &jucători"
+#: engines/offline/kbgoffline.cpp:724
+#, fuzzy
+msgid "Text commands are not yet working. The command '%1' has been ignored."
+msgstr "Comenzile text încă nu merg. Comanda \"%1\" a fost ignorată."
-#: engines/fibs/kbgfibs.cpp:2262
-msgid "&Chat"
-msgstr "&Convorbire"
+#: engines/offline/kbgoffline.cpp:794
+msgid "%1 vs. %2 - Edit Mode"
+msgstr "%1 contra %2 - Mod editare"
#: kbg.cpp:78
msgid "Open Board"
@@ -1615,37 +1430,42 @@ msgstr "Comandă: "
#: kbg.cpp:182
msgid ""
-"This area contains the status messages for the game. Most of these messages are "
-"sent to you from the current engine."
+"This area contains the status messages for the game. Most of these messages "
+"are sent to you from the current engine."
msgstr ""
"Această zonă conţine mesajele de stare ale jocului. Multe dintre acestea vă "
"sînt trimise de către motorul de joc curent."
#: kbg.cpp:186
msgid ""
-"This is the command line. You can type special commands related to the current "
-"engine in here. Most relevant commands are also available through the menus."
+"This is the command line. You can type special commands related to the "
+"current engine in here. Most relevant commands are also available through "
+"the menus."
msgstr ""
"Aceasta este linia de comandă. Aici puteţi scrie comenzi speciale "
-"corespunzătoare motorului de joc curent. Mare majoritate a mesajelor relevante "
-"sînt de asemenea disponibile şi în meniul programului."
+"corespunzătoare motorului de joc curent. Mare majoritate a mesajelor "
+"relevante sînt de asemenea disponibile şi în meniul programului."
#: kbg.cpp:191
msgid ""
"This is the button bar tool bar. It gives you easy access to game related "
"commands. You can drag the bar to a different location within the window."
msgstr ""
-"Aceasta este bara de unelte a butoanelor. Ea vă oferă acces facil la diferite "
-"comenzi ale jocului. Puteţi trage bara în orice parte a ferestrei."
+"Aceasta este bara de unelte a butoanelor. Ea vă oferă acces facil la "
+"diferite comenzi ale jocului. Puteţi trage bara în orice parte a ferestrei."
#: kbg.cpp:196
msgid ""
-"This is the status bar. It shows you the currently selected engine in the left "
-"corner."
+"This is the status bar. It shows you the currently selected engine in the "
+"left corner."
msgstr ""
"Aceasta este bara de stare. Ea afişează în colţul din stînga motorul de joc "
"selectat."
+#: kbg.cpp:498
+msgid "Configuration"
+msgstr "Configurare"
+
#: kbg.cpp:509
msgid "General"
msgstr "General"
@@ -1679,18 +1499,19 @@ msgstr "Evenimente:"
#, fuzzy
msgid ""
"After you finished your moves, they have to be sent to the engine. You can "
-"either do that manually (in which case you should not enable this feature), or "
-"you can specify an amount of time that has to pass before the move is "
-"committed. If you undo a move during the timeout, the timeout will be reset and "
-"restarted once you finish the move. This is very useful if you would like to "
-"review the result of your move."
-msgstr ""
-"După ce vă terminaţi mutarea, comanda trebui trimisă către server. Puteţi face "
-"acest lucru manual (în care caz nu trebuie să activaţi această caracteristică) "
-"sau puteţi specifica un anumit interval de timp care trebuie să treacă înainte "
-"ca mutarea să fie transmisă. Dacă des-faceţi o mutare înainte de expirarea "
-"temporizării, atunci temporizatorul va fi resetat şi repornit după ce terminaţi "
-"mutarea. Acest lucru este foarte util dacă doriţi să vedeţi rezultatul mutării."
+"either do that manually (in which case you should not enable this feature), "
+"or you can specify an amount of time that has to pass before the move is "
+"committed. If you undo a move during the timeout, the timeout will be reset "
+"and restarted once you finish the move. This is very useful if you would "
+"like to review the result of your move."
+msgstr ""
+"După ce vă terminaţi mutarea, comanda trebui trimisă către server. Puteţi "
+"face acest lucru manual (în care caz nu trebuie să activaţi această "
+"caracteristică) sau puteţi specifica un anumit interval de timp care trebuie "
+"să treacă înainte ca mutarea să fie transmisă. Dacă des-faceţi o mutare "
+"înainte de expirarea temporizării, atunci temporizatorul va fi resetat şi "
+"repornit după ce terminaţi mutarea. Acest lucru este foarte util dacă doriţi "
+"să vedeţi rezultatul mutării."
#: kbg.cpp:531
#, fuzzy
@@ -1705,11 +1526,11 @@ msgstr "Expirare mutare (secunde)"
#: kbg.cpp:549
#, fuzzy
msgid ""
-"Check the box to enable all the messages that you have previously disabled by "
-"choosing the \"Don't show this message again\" option."
+"Check the box to enable all the messages that you have previously disabled "
+"by choosing the \"Don't show this message again\" option."
msgstr ""
-"Marcaţi această căsuţă pentru activa toate mesajele pe care le-aţi dezactivat "
-"mai înainte alegînd opţiunea \"Nu afişa acest mesaj din nou\"."
+"Marcaţi această căsuţă pentru activa toate mesajele pe care le-aţi "
+"dezactivat mai înainte alegînd opţiunea \"Nu afişa acest mesaj din nou\"."
#: kbg.cpp:553
msgid "Reenable all messages"
@@ -1717,8 +1538,8 @@ msgstr "Reactivează toate mesajele"
#: kbg.cpp:559
msgid ""
-"Check the box to automatically save all window positions on program exit. They "
-"will be restored at next start."
+"Check the box to automatically save all window positions on program exit. "
+"They will be restored at next start."
msgstr ""
"Marcaţi această căsuţă pentru salva automat poziţiile tuturor ferestrelor la "
"ieşirea programelor. Ele vor fi refăcute la următoarea pornire."
@@ -1729,12 +1550,13 @@ msgstr "Salvează setările la ieşire"
#: kbg.cpp:570
msgid ""
-"Event notification of %1 is configured as part of the system-wide notification "
-"process. Click here, and you will be able to configure system sounds, etc."
+"Event notification of %1 is configured as part of the system-wide "
+"notification process. Click here, and you will be able to configure system "
+"sounds, etc."
msgstr ""
-"Notificarea evenimentelor pentru %1 este configurată ca partea a procesului de "
-"notificare la nivelul întregului sistem. Daţi clic aici şi veţi putea configura "
-"sunetele de sistem etc."
+"Notificarea evenimentelor pentru %1 este configurată ca partea a procesului "
+"de notificare la nivelul întregului sistem. Daţi clic aici şi veţi putea "
+"configura sunetele de sistem etc."
#: kbg.cpp:577
msgid "Klick here to configure the event notification"
@@ -1748,11 +1570,233 @@ msgstr "Orbeşte "
#: kbg.cpp:671
#, fuzzy
msgid ""
-"You can enable the menubar again with the right mouse button menu of the board."
+"You can enable the menubar again with the right mouse button menu of the "
+"board."
msgstr ""
"Puteţi activa bara de meniu din nou dînd\n"
"clic dreapta cu mouse-ul pe tabla de joc."
+#: kbg.cpp:673
+#, fuzzy
+msgid "Information"
+msgstr "Configurare"
+
+#: kbgboard.cpp:131
+msgid "Board"
+msgstr "Tablă"
+
+#: kbgboard.cpp:131
+msgid "Here you can configure the backgammon board"
+msgstr "Aici puteţi configura tabla jocului de able"
+
+#: kbgboard.cpp:150
+#, fuzzy
+msgid "Colors"
+msgstr "Culori:"
+
+#: kbgboard.cpp:151
+#, fuzzy
+msgid "Short Moves"
+msgstr "Mutări scurte:"
+
+#: kbgboard.cpp:164
+msgid "Background"
+msgstr "Fundal"
+
+#: kbgboard.cpp:167
+msgid "Color 1"
+msgstr "Culoare 1"
+
+#: kbgboard.cpp:170
+msgid "Color 2"
+msgstr "Culoare 2"
+
+#: kbgboard.cpp:192
+#, fuzzy
+msgid "&Disable short moves. Only drag and drop will move."
+msgstr "&Dezactivează mutările scurte. Se va putea muta numai prin tragere."
+
+#: kbgboard.cpp:193
+msgid ""
+"&Single clicks with the left mouse button will\n"
+"move a checker the shortest possible distance."
+msgstr ""
+"Clicuri &singulare cu butonul stînga al mouse-ului vor\n"
+"muta o piesă pe cea mai scurtă distanţă posibilă."
+
+#: kbgboard.cpp:195
+msgid ""
+"D&ouble clicks with the left mouse button will\n"
+"move a checker the shortest possible distance."
+msgstr ""
+"&Dublu clic cu butonul stînga va muta o piesă\n"
+"pe cea mai mică distanţă posibilă."
+
+#: kbgboard.cpp:210
+msgid "Show pip count in title bar"
+msgstr ""
+
+#: kbgboard.cpp:223
+msgid "&Board"
+msgstr "&Tablă"
+
+#: kbgboard.cpp:245
+msgid "&Font"
+msgstr "&Font"
+
+#: kbgboard.cpp:383
+msgid "Set Cube Values"
+msgstr "Setează valori cub"
+
+#: kbgboard.cpp:394
+msgid ""
+"Set the face value of the cube and select who should be able to\n"
+"double. Note that a face value of 1 automatically allows both\n"
+"players to double."
+msgstr ""
+"Setaţi valoarea feţei cubului şi selectaţi cine poate\n"
+"dubla. Trebuie să reţineţi că valoarea 1 a feţei permite\n"
+"automat ambilor jucători să dubleze."
+
+#: kbgboard.cpp:446
+msgid "Lower Player"
+msgstr "Jucător jos"
+
+#: kbgboard.cpp:447
+msgid "Upper Player"
+msgstr "Jucător sus"
+
+#: kbgboard.cpp:448
+msgid "Open Cube"
+msgstr "Deschide cub"
+
+#: kbgboard.cpp:533
+msgid "Set Dice Values"
+msgstr "Setează valori zaruri"
+
+#: kbgboard.cpp:544
+msgid ""
+"Set the face values of the selected dice. The other player's\n"
+"dice will be cleared and it will be the dice's owner's turn."
+msgstr ""
+"Setează valorile feţei zarului selectat. Zarul\n"
+"celuilalt jucător va fi şters şi va urma mutarea\n"
+"proprietarului zarului."
+
+#: kbgboard.cpp:1616
+msgid ""
+"This is the bar of the backgammon board.\n"
+"\n"
+"Checkers that have been kicked from the board are put on the bar and remain "
+"there until they can be put back on the board. Checkers can be moved by "
+"dragging them to their destination or by using the 'short move' feature.\n"
+"\n"
+"If the cube hasn't been doubled yet and if it can be used, its face shows 64 "
+"and if the cube can be doubled, double clicking it will do so."
+msgstr ""
+"Aceasta este bara jocului de table.\n"
+"\n"
+"Piesele care au fost scoase de pe tablă sînt puse pe bară şi rămîn aici pînă "
+"cînd sînt readuse pe tablă. Pisele pot fi mutate prin tragerea lor la "
+"destinaţia dorită sau utilizînd caracteristica \"mutare scurtă\".\n"
+"\n"
+"În cazul în care cubul nu a fost dublat încă şi dacă poate fi utilizat, "
+"feţele lui arată 64 şi dacă poate fi dublat, dînd dublu clic pe el va "
+"determina această acţiune."
+
+#: kbgboard.cpp:1633
+msgid ""
+"This is a regular field of the backgammon board.\n"
+"\n"
+"Checkers can be placed on this field and if the current state of the game "
+"and the dice permit this, they can be moved by dragging them to their "
+"destination or by using the 'short move' feature."
+msgstr ""
+"Aceasta este o suprafaţă obişnuită de joc de table.\n"
+"\n"
+"Piesele pot fi palsate pe această zonă şi dacă starea curentă a jocului şi "
+"zarurile permit acest lucru, ele pot fi mutate prin tragerea lor la "
+"destinaţia dorită sau utilizînd caracteristica \"mutare scurtă\"."
+
+#: kbgboard.cpp:1647
+msgid ""
+"This part of the backgammon board is the home.\n"
+"\n"
+"Depending on the direction of the game, one of the homes contains the dice "
+"and the other one contains checkers that have been moved off the board. "
+"Checkers can never be moved away from the home. If this home contains the "
+"dice and the current state of the game permits this, double clicking on the "
+"dice will roll them. Moreover, the cube might be placed on the home bar and "
+"if it can be doubled, double clicking it will do so."
+msgstr ""
+"Această parte a tablei este casa.\n"
+"\n"
+"În funcţie de direcţia jocului, una din aceste case conţine zarul şi "
+"cealaltă conţine piesele care au fost eliminate de pe tablă. Piesele nu pot "
+"fi mutate niciodată afară din casă. Dacă această casă conţine zarul şi "
+"starea curentă a jocului permite acest lucru, dînd dublu clic pe zar va "
+"determina \"aruncarea\" lor. Mai mult, în cazul în care cubul poate fi "
+"plasat pe bara casei şi dacă poate fi dublat, atunci dînd dublu clic va "
+"determina execuţia acţiunii."
+
+#: main.cpp:31
+#, fuzzy
+msgid "A Backgammon program for TDE"
+msgstr "Un joc de table pentru TDE."
+
+#: main.cpp:32
+msgid ""
+"This is a graphical backgammon program. It supports backgammon games\n"
+"with other players, games against computer engines like GNU bg and even\n"
+"on-line games on the 'First Internet Backgammon Server'."
+msgstr ""
+"Aceasta este un joc de table grafic. El suportă joc de table cu\n"
+"alţi jucători, jocul împotriva motoarelor de joc controlate de \n"
+"calculator ca de exemplu GNU bg şi chiar jocuri în direct pe Internet la "
+"'First Internet Backgammon Server'."
+
+#: main.cpp:43
+msgid "KBackgammon"
+msgstr "Joc de table"
+
+#: main.cpp:46
+msgid "Author & maintainer"
+msgstr "Autor şi dezvoltator"
+
+#: main.cpp:49
+msgid "Initial anti-aliasing of the board"
+msgstr "Primul efect anti-alias pentru tablă"
+
+#: kbackgammonui.rc:5
+#, no-c-format
+msgid "&Move"
+msgstr ""
+
+#: kbackgammonui.rc:10
+#, fuzzy, no-c-format
+msgid "&Command"
+msgstr "&Comenzi"
+
+#: kbackgammonui.rc:12
+#, no-c-format
+msgid "&Settings"
+msgstr ""
+
+#: kbackgammonui.rc:15
+#, no-c-format
+msgid "&Help"
+msgstr ""
+
+#: kbackgammonui.rc:20
+#, fuzzy, no-c-format
+msgid "Main Toolbar"
+msgstr "Bară de unelte comenzi"
+
+#: kbackgammonui.rc:32
+#, no-c-format
+msgid "Command Toolbar"
+msgstr "Bară de unelte comenzi"
+
#, fuzzy
#~ msgid "%1, please move 1 piece."
#~ msgstr "%1, vă rog să mutaţi o piesă."
@@ -1778,9 +1822,6 @@ msgstr ""
#~ msgid "Done Moving"
#~ msgstr "Am făcut mutarea"
-#~ msgid "Options:"
-#~ msgstr "Opţiuni:"
-
#~ msgid "Mail "
#~ msgstr "Mail "
@@ -1820,9 +1861,6 @@ msgstr ""
#~ msgid "Gag List Editor"
#~ msgstr "Editor listă de tăcuţi"
-#~ msgid "Configuration"
-#~ msgstr "Configurare"
-
#~ msgid ""
#~ "This is experimental code which requires a specially patched\n"
#~ "version of GNU Backgammon.\n"