diff options
Diffstat (limited to 'tde-i18n-ro/messages/tdeutils/khexedit.po')
-rw-r--r-- | tde-i18n-ro/messages/tdeutils/khexedit.po | 2099 |
1 files changed, 2099 insertions, 0 deletions
diff --git a/tde-i18n-ro/messages/tdeutils/khexedit.po b/tde-i18n-ro/messages/tdeutils/khexedit.po new file mode 100644 index 00000000000..d7ac275f194 --- /dev/null +++ b/tde-i18n-ro/messages/tdeutils/khexedit.po @@ -0,0 +1,2099 @@ +# translation of khexedit.po to Romanian +# Copyright (C) 2004 Free Software Foundation, Inc. +# Claudiu Costin <[email protected]>, 2004. +msgid "" +msgstr "" +"Project-Id-Version: khexedit\n" +"POT-Creation-Date: 2006-04-17 03:54+0200\n" +"PO-Revision-Date: 2004-11-14 17:59+0200\n" +"Last-Translator: Claudiu Costin <[email protected]>\n" +"Language-Team: Romanian <[email protected]>\n" +"MIME-Version: 1.0\n" +"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" +"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" +"X-Generator: KBabel 1.9.1\n" + +#. i18n: file khexeditui.rc line 10 +#: rc.cpp:3 +#, no-c-format +msgid "Permissions" +msgstr "Permisiuni" + +#. i18n: file khexeditui.rc line 19 +#: rc.cpp:6 +#, no-c-format +msgid "Spec&ial" +msgstr "Spec&ial" + +#. i18n: file khexeditui.rc line 42 +#: rc.cpp:9 +#, no-c-format +msgid "Document &Encoding" +msgstr "&Codarea documentului" + +#. i18n: file khexeditui.rc line 67 +#: rc.cpp:12 +#, no-c-format +msgid "&Documents" +msgstr "&Documente" + +#. i18n: file khexeditui.rc line 73 +#: rc.cpp:15 +#, no-c-format +msgid "&Document Tabs" +msgstr "TAB-uri &document" + +#. i18n: file khexeditui.rc line 78 +#: rc.cpp:18 +#, no-c-format +msgid "Conversion &Field" +msgstr "Cî&mp de conversie" + +#. i18n: file khexeditui.rc line 83 +#: rc.cpp:21 +#, no-c-format +msgid "Searc&hbar" +msgstr "Bară de &căutare" + +#: chartabledialog.cc:37 +msgid "Character Table" +msgstr "Tabel de caractere" + +#: chartabledialog.cc:49 dialog.cc:1402 fileinfodialog.cc:106 +msgid "Decimal" +msgstr "Zecimal" + +#: chartabledialog.cc:50 dialog.cc:1401 fileinfodialog.cc:105 +msgid "Hexadecimal" +msgstr "Hexazecimal" + +#: chartabledialog.cc:51 dialog.cc:1403 fileinfodialog.cc:107 +msgid "Octal" +msgstr "Octal" + +#: chartabledialog.cc:52 dialog.cc:1404 fileinfodialog.cc:108 +msgid "Binary" +msgstr "Binar" + +#: chartabledialog.cc:53 fileinfodialog.cc:109 +msgid "Text" +msgstr "Text" + +#: chartabledialog.cc:70 +msgid "Insert this number of characters:" +msgstr "Inserează acest număr de caractere:" + +#: parts/kpart/khepartfactory.cpp:30 +#, fuzzy +msgid "KHexEdit2Part" +msgstr "KHexEdit" + +#: parts/kpart/khepartfactory.cpp:31 +#, fuzzy +msgid "Embedded hex editor" +msgstr "Editor hexazecimal KDE" + +#: parts/kpart/khepartfactory.cpp:36 +msgid "Author" +msgstr "" + +#: parts/kpart/khepart.cpp:92 +msgid "&Value Coding" +msgstr "" + +#: parts/kpart/khepart.cpp:94 toplevel.cc:180 +msgid "&Hexadecimal" +msgstr "&Hexazecimal" + +#: parts/kpart/khepart.cpp:95 toplevel.cc:182 +msgid "&Decimal" +msgstr "&Zecimal" + +#: parts/kpart/khepart.cpp:96 toplevel.cc:184 +msgid "&Octal" +msgstr "&Octal" + +#: parts/kpart/khepart.cpp:97 toplevel.cc:186 +msgid "&Binary" +msgstr "&Binar" + +#: parts/kpart/khepart.cpp:102 +#, fuzzy +msgid "&Char Encoding" +msgstr "Codare" + +#: parts/kpart/khepart.cpp:106 +msgid "Show &Unprintable Chars (<32)" +msgstr "" + +#: parts/kpart/khepart.cpp:112 +#, fuzzy +msgid "&Resize Style" +msgstr "&Resetează" + +#: parts/kpart/khepart.cpp:114 +#, fuzzy +msgid "&No Resize" +msgstr "&Permite redimensionarea" + +#: parts/kpart/khepart.cpp:115 +msgid "&Lock Groups" +msgstr "" + +#: parts/kpart/khepart.cpp:116 +msgid "&Full Size Usage" +msgstr "" + +#: parts/kpart/khepart.cpp:120 +#, fuzzy +msgid "&Line Offset" +msgstr "&Deplasament:" + +#: parts/kpart/khepart.cpp:123 +#, fuzzy +msgid "&Columns" +msgstr "&Documente" + +#: parts/kpart/khepart.cpp:125 +#, fuzzy +msgid "&Values Column" +msgstr "&Documente" + +#: parts/kpart/khepart.cpp:126 +#, fuzzy +msgid "&Chars Column" +msgstr "&Documente" + +#: parts/kpart/khepart.cpp:127 +#, fuzzy +msgid "&Both Columns" +msgstr "&Documente" + +#: searchbar.cc:63 toplevel.cc:862 +msgid "Hex" +msgstr "Hex" + +#: searchbar.cc:63 toplevel.cc:866 +msgid "Dec" +msgstr "Zec" + +#: searchbar.cc:63 toplevel.cc:870 +msgid "Oct" +msgstr "Oct" + +#: searchbar.cc:63 toplevel.cc:874 +msgid "Bin" +msgstr "Bin" + +#: searchbar.cc:64 toplevel.cc:878 +msgid "Txt" +msgstr "Txt" + +#: dialog.cc:178 hexeditorwidget.cc:1515 hexeditorwidget.cc:1529 +#: hexeditorwidget.cc:1597 searchbar.cc:73 +msgid "Find" +msgstr "Caută" + +#: searchbar.cc:79 +msgid "Backwards" +msgstr "Înapoi" + +#: searchbar.cc:80 +msgid "Ignore case" +msgstr "Ignoră majusculele" + +#: hexmanagerwidget.cc:136 +msgid "Conversion" +msgstr "Conversie" + +#: main.cc:34 +msgid "KDE hex editor" +msgstr "Editor hexazecimal KDE" + +#: main.cc:40 +msgid "Jump to 'offset'" +msgstr "Salt la 'offset'" + +#: main.cc:41 +msgid "File(s) to open" +msgstr "Fişier(e) de deschis" + +#: main.cc:49 +msgid "KHexEdit" +msgstr "KHexEdit" + +#: main.cc:54 +msgid "" +"\n" +"This program uses modified code and techniques from other KDE programs,\n" +"specifically kwrite, kiconedit and ksysv. Credit goes to authors\n" +"and maintainers.\n" +"\n" +"Leon Lessing, [email protected], has made parts of the bit swapping\n" +"functionality.\n" +"\n" +"Craig Graham, [email protected], has made parts of\n" +"the bit stream functionality of the conversion field.\n" +"\n" +"Dima Rogozin, [email protected], has extended the string dialog\n" +"list capabilities.\n" +"\n" +"Edward Livingston-Blade, [email protected], has given me very good\n" +"reports which removed some nasty bugs.\n" +msgstr "" +"\n" +"Acest program utilizează cod modificat şi tehnici din alte programe KDE,\n" +"în mod specific kwrite, kiconedit şi ksysv. Creditele sînt atribuite\n" +"autorilor şi dezvoltatorilor lor.\n" +"\n" +"Leon Lessing, [email protected], a creat partea cu funcţionalitatea\n" +"interschimbării biţilor.\n" +"\n" +"Craig Graham, [email protected], a creat părţi din\n" +"funcţionalitatea fluxurilor de biţi din cîmpul de conversie.\n" +"\n" +"Dima Rogozin, [email protected], a extins capabilităţile de listă\n" +"ale dialogului de şiruri.\n" +"\n" +"Edward Livingston-Blade, [email protected], mi-a oferit raportări de\n" +"erori foarte bune care au dus la eliminarea a multor erori sîcîitoare.\n" + +#: _translatorinfo.cpp:1 +msgid "" +"_: NAME OF TRANSLATORS\n" +"Your names" +msgstr "Claudiu Costin" + +#: _translatorinfo.cpp:3 +msgid "" +"_: EMAIL OF TRANSLATORS\n" +"Your emails" +msgstr "[email protected]" + +#: stringdialog.cc:38 stringdialog.cc:201 +msgid "Extract Strings" +msgstr "Extrage şiruri" + +#: stringdialog.cc:57 +msgid "&Minimum length:" +msgstr "Lungimea &minimă:" + +#: stringdialog.cc:66 +msgid "&Filter:" +msgstr "&Filtru:" + +#: stringdialog.cc:71 +msgid "&Use" +msgstr "&Utilizează" + +#: stringdialog.cc:80 +msgid "&Ignore case" +msgstr "Ignoră &majusculele" + +#: stringdialog.cc:84 +msgid "Show offset as &decimal" +msgstr "Afişează deplasamentul ca &zecimal" + +#: hexviewwidget.cc:1102 stringdialog.cc:95 +msgid "Offset" +msgstr "Deplasare" + +#: stringdialog.cc:96 +msgid "String" +msgstr "Şir text" + +#: stringdialog.cc:106 +msgid "Number of strings:" +msgstr "Număr de şiruri:" + +#: stringdialog.cc:114 +msgid "Displayed:" +msgstr "Afişate:" + +#: stringdialog.cc:197 +msgid "" +"The filter expression you have specified is illegal. You must specify a valid " +"regular expression.\n" +"Continue without filter?" +msgstr "" +"Expresia filtru specificată este eronată.\n" +"Trebuie să specificaţi o expresie regulată validă.\n" +"Lucrez fără filtru?" + +#: fileinfodialog.cc:160 stringdialog.cc:254 +msgid "Warning: Document has been modified since last update" +msgstr "Avertizare: Documentul a fost modificat de la ultima actualizare" + +#: statusbarprogress.cc:268 +msgid "%1... %2 of %3" +msgstr "%1... %2 din %3" + +#: statusbarprogress.cc:272 +msgid "%1... %2%" +msgstr "%1... %2%" + +#: dialog.cc:44 +msgid "Goto Offset" +msgstr "Du-te la deplasament" + +#: dialog.cc:60 +msgid "O&ffset:" +msgstr "&Deplasament:" + +#: dialog.cc:73 dialog.cc:223 dialog.cc:564 dialog.cc:810 +msgid "&From cursor" +msgstr "De la &cursor" + +#: dialog.cc:75 dialog.cc:225 dialog.cc:566 dialog.cc:812 +msgid "&Backwards" +msgstr "Î&napoi" + +#: dialog.cc:77 dialog.cc:816 +msgid "&Stay visible" +msgstr "Rămîne &vizibil" + +#: dialog.cc:194 +msgid "Fo&rmat:" +msgstr "Fo&rmat:" + +#: dialog.cc:209 dialog.cc:520 +msgid "F&ind:" +msgstr "C&aută:" + +#: dialog.cc:227 dialog.cc:568 dialog.cc:814 +msgid "&In selection" +msgstr "În &selecţie" + +#: dialog.cc:229 +msgid "&Use navigator" +msgstr "&Utilizează navigator" + +#: dialog.cc:231 dialog.cc:572 +msgid "Ignore c&ase" +msgstr "Ignoră &majusculele" + +#: dialog.cc:348 +msgid "Find (Navigator)" +msgstr "Caută (Navigator)" + +#: dialog.cc:349 +msgid "New &Key" +msgstr "&Valoare nouă" + +#: dialog.cc:350 +#, fuzzy +msgid "&Next" +msgstr "Următor" + +#: dialog.cc:362 +msgid "Searching for:" +msgstr "Caută:" + +#: dialog.cc:485 dialog.cc:681 hexeditorwidget.cc:1768 hexeditorwidget.cc:1775 +msgid "Find & Replace" +msgstr "Caută şi înlocuieşte" + +#: dialog.cc:504 +msgid "Fo&rmat (find):" +msgstr "Fo&rmat (căutare):" + +#: dialog.cc:533 +msgid "For&mat (replace):" +msgstr "For&mat (înlocuire):" + +#: dialog.cc:550 +msgid "Rep&lace:" +msgstr "În&locuire:" + +#: dialog.cc:570 +msgid "&Prompt" +msgstr "În&treabă" + +#: dialog.cc:657 +msgid "Source and target values can not be equal." +msgstr "Valorile sursă şi ţintă nu pot fi egale." + +#: dialog.cc:682 +#, fuzzy +msgid "Replace &All" +msgstr "În&locuire:" + +#: dialog.cc:683 +#, fuzzy +msgid "Do Not Replace" +msgstr "Caută şi înlocuieşte" + +#: dialog.cc:691 +msgid "Replace marked data at cursor position?" +msgstr "Înlocuiesc data marcată de la poziţia cursorului?" + +#: dialog.cc:761 +msgid "Binary Filter" +msgstr "Filtru binar" + +#: dialog.cc:780 +msgid "O&peration:" +msgstr "Op&eraţie:" + +#: dialog.cc:855 +msgid "Fo&rmat (operand):" +msgstr "Fo&rmat (operand):" + +#: dialog.cc:871 +msgid "O&perand:" +msgstr "O&perand:" + +#: dialog.cc:891 +msgid "Swap rule" +msgstr "Regulă comutare" + +#: dialog.cc:903 +msgid "&Reset" +msgstr "&Resetează" + +#: dialog.cc:929 +msgid "&Group size [bytes]" +msgstr "Mărime &grup [octeţi]" + +#: dialog.cc:941 +msgid "S&hift size [bits]" +msgstr "Mărime &deplasare [biţi]" + +#: dialog.cc:985 +msgid "Shift size is zero." +msgstr "Mărimea deplasării este zero." + +#: dialog.cc:994 +msgid "Swap rule does not define any swapping." +msgstr "Regula de comutare nu defineşte nici o comutare." + +#: dialog.cc:1070 +msgid "Insert Pattern" +msgstr "Inserează model" + +#: dialog.cc:1089 +msgid "&Size:" +msgstr "&Mărime:" + +#: dialog.cc:1102 +msgid "Fo&rmat (pattern):" +msgstr "Fo&rmat (model):" + +#: dialog.cc:1118 +msgid "&Pattern:" +msgstr "&Model:" + +#: dialog.cc:1127 +msgid "&Offset:" +msgstr "&Deplasament:" + +#: dialog.cc:1142 +msgid "R&epeat pattern" +msgstr "&Repetă modelul" + +#: dialog.cc:1144 +msgid "&Insert on cursor position" +msgstr "&Inserează la poziţia cursorului" + +#: dialog.cc:1284 +msgid "Your request can not be processed." +msgstr "Cererea dumneavoastră nu poate fi procesată" + +#: dialog.cc:1288 +msgid "Examine argument(s) and try again." +msgstr "Examinaţi argumentul(ele) şi încercaţi din nou." + +#: dialog.cc:1294 +msgid "Invalid argument(s)" +msgstr "Argument(e) eronate" + +#: dialog.cc:1303 +msgid "You must specify a destination file." +msgstr "Trebuie să specificaţi un fişier de destinaţie." + +#: dialog.cc:1313 +msgid "You have specified an existing folder." +msgstr "Aţi specificat un folder existent." + +#: dialog.cc:1320 +msgid "You do not have write permission to this file." +msgstr "Nu aveţi drepturi de scriere pentru acest fişier." + +#: dialog.cc:1325 +msgid "" +"You have specified an existing file.\n" +"Overwrite current file?" +msgstr "" +"Aţi specificat un fişier existent.\n" +"Doriţi să suprascriu fişierul curent?" + +#: dialog.cc:1328 hexeditorwidget.cc:990 +msgid "Overwrite" +msgstr "" + +#: dialog.cc:1405 +msgid "Regular Text" +msgstr "Text obişnuit" + +#: dialog.cc:1416 +msgid "operand AND data" +msgstr "operand AND data" + +#: dialog.cc:1417 +msgid "operand OR data" +msgstr "operand OR data" + +#: dialog.cc:1418 +msgid "operand XOR data" +msgstr "operand XOR data" + +#: dialog.cc:1419 +msgid "INVERT data" +msgstr "INVERT data" + +#: dialog.cc:1420 +msgid "REVERSE data" +msgstr "REVERSE data" + +#: dialog.cc:1421 +msgid "ROTATE data" +msgstr "ROTATE data" + +#: dialog.cc:1422 +msgid "SHIFT data" +msgstr "SHIFT data" + +#: dialog.cc:1423 +msgid "Swap Individual Bits" +msgstr "Comută biţii individuali" + +#: hextoolwidget.cc:44 +msgid "Signed 8 bit:" +msgstr "8 biţi cu semn:" + +#: hextoolwidget.cc:44 +msgid "Unsigned 8 bit:" +msgstr "8 biţi fără semn:" + +#: hextoolwidget.cc:45 +msgid "Signed 16 bit:" +msgstr "16 biţi cu semn:" + +#: hextoolwidget.cc:45 +msgid "Unsigned 16 bit:" +msgstr "16 biţi fără semn:" + +#: hextoolwidget.cc:50 +msgid "Signed 32 bit:" +msgstr "32 biţi cu semn:" + +#: hextoolwidget.cc:50 +msgid "Unsigned 32 bit:" +msgstr "32 biţi fără semn:" + +#: hextoolwidget.cc:51 +msgid "32 bit float:" +msgstr "32 biţi virgulă mobilă:" + +#: hextoolwidget.cc:51 +msgid "64 bit float:" +msgstr "64 biţi virgulă mobilă:" + +#: converterdialog.cc:81 hextoolwidget.cc:56 +msgid "Hexadecimal:" +msgstr "Hexazecimal:" + +#: converterdialog.cc:85 hextoolwidget.cc:56 +msgid "Octal:" +msgstr "Octal:" + +#: converterdialog.cc:87 hextoolwidget.cc:57 +msgid "Binary:" +msgstr "Binar:" + +#: converterdialog.cc:89 hextoolwidget.cc:57 +msgid "Text:" +msgstr "Text:" + +#: hextoolwidget.cc:96 +msgid "Show little endian decoding" +msgstr "Afişează decodare \"little endian\"" + +#: hextoolwidget.cc:110 +msgid "Show unsigned as hexadecimal" +msgstr "Afişează numere fără semn ca hexazecimal" + +#: hextoolwidget.cc:122 +msgid "Stream length:" +msgstr "Lungime flux:" + +#: hextoolwidget.cc:127 +msgid "Fixed 8 Bit" +msgstr "8 biţi fixat" + +#: hextoolwidget.cc:132 +msgid "Bit Window" +msgstr "Fereastră de bit" + +#: hextoolwidget.cc:132 +msgid "Bits Window" +msgstr "Fereastră de biţi" + +#: converterdialog.cc:71 +msgid "Converter" +msgstr "Convertor" + +#: converterdialog.cc:72 +msgid "&On Cursor" +msgstr "La &cursor" + +#: converterdialog.cc:83 +msgid "Decimal:" +msgstr "Zecimal:" + +#: toplevel.cc:133 +msgid "&Insert..." +msgstr "&Inserează..." + +#: toplevel.cc:143 +msgid "E&xport..." +msgstr "E&xportă..." + +#: toplevel.cc:145 +msgid "&Cancel Operation" +msgstr "&Anulează operaţia" + +#: toplevel.cc:147 +msgid "&Read Only" +msgstr "Numai-&citire" + +#: toplevel.cc:149 +msgid "&Allow Resize" +msgstr "&Permite redimensionarea" + +#: toplevel.cc:151 +msgid "N&ew Window" +msgstr "Fereastră &nouă" + +#: toplevel.cc:153 +msgid "Close &Window" +msgstr "Î&nchide fereastra" + +#: toplevel.cc:168 +msgid "&Goto Offset..." +msgstr "&Du-te la offset-ul..." + +#: toplevel.cc:170 +msgid "&Insert Pattern..." +msgstr "&Inserează model..." + +#: toplevel.cc:173 +msgid "Copy as &Text" +msgstr "Copiază ca &text" + +#: toplevel.cc:175 +msgid "Paste into New &File" +msgstr "Lipeşte într-un &fişier nou" + +#: toplevel.cc:177 +msgid "Paste into New &Window" +msgstr "Lipeşte într-o f&ereastră nouă" + +#: toplevel.cc:188 +msgid "&Text" +msgstr "&Text" + +#: toplevel.cc:196 +msgid "Show O&ffset Column" +msgstr "Afişează coloana &offset" + +#: toplevel.cc:198 +msgid "Show Te&xt Field" +msgstr "Afişează cîmpul te&xt" + +#: toplevel.cc:200 +msgid "Off&set as Decimal" +msgstr "Off&set ca zecimal" + +#: toplevel.cc:202 +msgid "&Upper Case (Data)" +msgstr "&Majuscule (data)" + +#: toplevel.cc:204 +msgid "Upper &Case (Offset)" +msgstr "M&ajuscule (offset)" + +#: toplevel.cc:207 +msgid "" +"_: &Default encoding\n" +"&Default" +msgstr "&Implicit" + +#: toplevel.cc:209 +msgid "US-&ASCII (7 bit)" +msgstr "&ASCII US (7 biţi)" + +#: toplevel.cc:211 +msgid "&EBCDIC" +msgstr "&EBCDIC" + +#: toplevel.cc:219 +msgid "&Extract Strings..." +msgstr "&Extrage şiruri text..." + +#: toplevel.cc:223 +msgid "&Binary Filter..." +msgstr "Filtru &binar..." + +#: toplevel.cc:225 +msgid "&Character Table" +msgstr "Tabel de &caractere" + +#: toplevel.cc:227 +msgid "C&onverter" +msgstr "C&onvertor" + +#: toplevel.cc:229 +msgid "&Statistics" +msgstr "&Statistici" + +#: toplevel.cc:234 +msgid "&Replace Bookmark" +msgstr "Î&nlocuieşte semnul de carte" + +#: toplevel.cc:236 +msgid "R&emove Bookmark" +msgstr "Ş&terge semnul de carte" + +#: toplevel.cc:238 +msgid "Re&move All" +msgstr "Şterge t&ot" + +#: toplevel.cc:240 +msgid "Goto &Next Bookmark" +msgstr "Du-te la semnul de carte &următor" + +#: toplevel.cc:243 +msgid "Goto &Previous Bookmark" +msgstr "Du-te la semnul de carte &precedent" + +#: toplevel.cc:249 +msgid "Show F&ull Path" +msgstr "Afişează &calea întreagă" + +#: toplevel.cc:252 toplevel.cc:262 toplevel.cc:272 +msgid "&Hide" +msgstr "&Ascunde" + +#: toplevel.cc:254 toplevel.cc:274 +msgid "&Above Editor" +msgstr "&Deasupra editorului" + +#: toplevel.cc:256 toplevel.cc:276 +msgid "&Below Editor" +msgstr "&Sub editor" + +#: toplevel.cc:264 +msgid "&Floating" +msgstr "&Flotant" + +#: toplevel.cc:266 +msgid "&Embed in Main Window" +msgstr "Îng&lobat în fereastra principală" + +#: toplevel.cc:293 +msgid "Drag document" +msgstr "Trage un document" + +#: toplevel.cc:294 +msgid "Drag Document" +msgstr "Trage un document" + +#: toplevel.cc:304 +msgid "Toggle write protection" +msgstr "Comută protecţia la scriere" + +#: toplevel.cc:329 +msgid "Selection: 0000:0000 0000:0000" +msgstr "Selecţie: 0000:0000 0000:0000" + +#: toplevel.cc:331 +msgid "M" +msgstr "M" + +#: toplevel.cc:332 toplevel.cc:993 +msgid "OVR" +msgstr "SUP" + +#: toplevel.cc:333 +msgid "Size: FFFFFFFFFF" +msgstr "Mărime: FFFFFFFFFF" + +#: toplevel.cc:334 +msgid "Offset: FFFFFFFFFF-F" +msgstr "Deplasament: FFFFFFFFFF-F" + +#: toplevel.cc:335 +msgid "FFF" +msgstr "FFF" + +#: toplevel.cc:336 toplevel.cc:893 +msgid "RW" +msgstr "CS" + +#: toplevel.cc:346 toplevel.cc:750 +msgid "Offset:" +msgstr "Deplasament:" + +#: toplevel.cc:347 +msgid "Size:" +msgstr "Mărime:" + +#: toplevel.cc:536 +#, c-format +msgid "Non local recent file: %1" +msgstr "" + +#: toplevel.cc:546 +msgid "" +"Can not create new window.\n" +msgstr "" +"Nu pot crea fereastră nouă.\n" + +#: toplevel.cc:582 +msgid "" +"There are windows with unsaved modified documents. If you quit now, these " +"modifications will be lost." +msgstr "" +"Există ferestre cu documente modificate nesalvate. Dacă închideţi acum aceste " +"modificări vor fi pierdute." + +#: toplevel.cc:791 +#, c-format +msgid "Size: %1" +msgstr "Mărime: %1" + +#: toplevel.cc:893 +msgid "R" +msgstr "C" + +#: toplevel.cc:925 +#, c-format +msgid "Offset: %1" +msgstr "Deplasament: %1" + +#: toplevel.cc:993 +msgid "INS" +msgstr "INS" + +#: toplevel.cc:1024 toplevel.cc:1189 +#, c-format +msgid "Encoding: %1" +msgstr "Codare: %1" + +#: toplevel.cc:1172 +msgid "Selection:" +msgstr "Selecţie:" + +#: hexerror.cc:32 +msgid "No data" +msgstr "Nu există date" + +#: hexerror.cc:33 +msgid "Insufficient memory" +msgstr "Memorie insuficientă" + +#: hexerror.cc:34 +msgid "List is full" +msgstr "Lista este plină" + +#: hexerror.cc:35 +msgid "Read operation failed" +msgstr "Operaţia de citire a eşuat" + +#: hexerror.cc:36 +msgid "Write operation failed" +msgstr "Operaţia de scriere a eşuat" + +#: hexerror.cc:37 +msgid "Empty argument" +msgstr "Argument nul" + +#: hexerror.cc:38 +msgid "Illegal argument" +msgstr "Argument eronat" + +#: hexerror.cc:39 +msgid "Null pointer argument" +msgstr "Argument pointer nul" + +#: hexerror.cc:40 +msgid "Wrap buffer" +msgstr "Tampon de limitare" + +#: hexerror.cc:41 +msgid "No match" +msgstr "Nu există potriviri" + +#: hexerror.cc:42 +msgid "No data is selected" +msgstr "Nu au fost selectate date" + +#: hexerror.cc:43 +msgid "Empty document" +msgstr "Document gol" + +#: hexerror.cc:44 +msgid "No active document" +msgstr "Nu există un document activ" + +#: hexerror.cc:45 +msgid "No data is marked" +msgstr "Nu există date marcate" + +#: hexerror.cc:46 +msgid "Document is write protected" +msgstr "Documentul este protejat la scriere" + +#: hexerror.cc:47 +msgid "Document is resize protected" +msgstr "Documentul este protejat la redimensionare" + +#: hexerror.cc:48 +msgid "Operation was stopped" +msgstr "Operaţia a fost oprită" + +#: hexerror.cc:49 +msgid "Illegal mode" +msgstr "Mod eronat" + +#: hexerror.cc:50 +msgid "Program is busy, try again later" +msgstr "Programul este ocupat. Încercaţi mai tîrziu din nou" + +#: hexerror.cc:51 +msgid "Value is not within valid range" +msgstr "Valoarea nu este în domeniul corect" + +#: hexerror.cc:52 +msgid "Operation was aborted" +msgstr "Operaţia a fost anulată" + +#: hexerror.cc:53 +msgid "File could not be opened for writing" +msgstr "Nu am putut deschide fişierul pentru scriere" + +#: hexerror.cc:54 +msgid "File could not be opened for reading" +msgstr "Nu am putut deschide fişierul pentru citire" + +#: hexerror.cc:60 +msgid "Unknown error" +msgstr "Eroare necunoscută" + +#: conversion.cc:48 +msgid "" +"_: Default encoding\n" +"Default" +msgstr "Implicită" + +#: conversion.cc:49 +msgid "EBCDIC" +msgstr "EBCDIC" + +#: conversion.cc:50 +msgid "US-ASCII (7 bit)" +msgstr "US-ASCII (7 biţi)" + +#: conversion.cc:51 +msgid "Unknown" +msgstr "Necunoscut" + +#: hexeditorwidget.cc:583 +#, c-format +msgid "Untitled %1" +msgstr "Nedenumit %1" + +#: hexeditorwidget.cc:607 +msgid "Unable to create new document." +msgstr "Nu pot crea un document nou." + +#: hexeditorwidget.cc:608 +msgid "Operation Failed" +msgstr "Operaţie eşuată" + +#: hexeditorwidget.cc:770 +msgid "Insert File" +msgstr "Inserează fişier" + +#: hexeditorwidget.cc:780 +msgid "Only local files are currently supported." +msgstr "Deocamdată sînt suportate numai fişiere locale." + +#: hexeditorwidget.cc:868 +msgid "" +"The current document has been modified.\n" +"Do you want to save it?" +msgstr "" +"Documentul curent a fost modificat.\n" +"Doriţi să îl salvez?" + +#: hexeditorwidget.cc:933 +msgid "" +"Current document has been changed on disk.\n" +"If you save now, those changes will be lost.\n" +"Proceed?" +msgstr "" +"Documentul curent a fost modificat pe disk.\n" +"Dacă îl salvaţi acum, acele modificări vor fi\n" +"pierdute. Continui?" + +#: hexeditorwidget.cc:986 +msgid "" +"A document with this name already exists.\n" +"Do you want to overwrite it?" +msgstr "" +"Există deja un document cu acest nume.\n" +"Doriţi să îl suprascriu?" + +#: hexeditorwidget.cc:1023 +msgid "The current document does not exist on the disk." +msgstr "Documentul curent nu există pe disc." + +#: hexeditorwidget.cc:1033 +#, fuzzy +msgid "" +"The current document has changed on the disk and also contains unsaved " +"modifications.\n" +"If you reload now, the modifications will be lost." +msgstr "" +"Documentul curent a fost modificat pe disc şi\n" +"conţine şi modificări nesalvate.\n" + +#: hexeditorwidget.cc:1039 +#, fuzzy +msgid "" +"The current document contains unsaved modifications.\n" +"If you reload now, the modifications will be lost." +msgstr "" +"Există ferestre cu documente modificate nesalvate. Dacă închideţi acum aceste " +"modificări vor fi pierdute." + +#: hexeditorwidget.cc:1073 +msgid "Print Hex-Document" +msgstr "Tipăreşte documentul hexazecimal" + +#: hexeditorwidget.cc:1123 +msgid "" +"Could not print data.\n" +msgstr "" +"Nu pot tipări datele.\n" + +#: hexeditorwidget.cc:1147 +#, fuzzy, c-format +msgid "" +"_n: <qt>Print threshold exceeded." +"<br>You are about to print one page." +"<br>Proceed?</qt>\n" +"<qt>Print threshold exceeded." +"<br>You are about to print %n pages." +"<br>Proceed?</qt>" +msgstr "" +"<qt>Pragul de tipărire a fost depăşit." +"<br>Sînteţi pe cale să tipăriţi o pagină." +"<br>Continui?</qt>\n" +" <qt>Pragul de tipărire a fost depăşit." +"<br>Sînteţi pe cale să tipăriţi %n pagini." +"<br>Continui?</qt>" + +#: hexeditorwidget.cc:1192 hexeditorwidget.cc:1209 hexeditorwidget.cc:1226 +msgid "" +"Unable to export data.\n" +msgstr "" +"Nu pot exporta datele.\n" + +#: hexeditorwidget.cc:1237 +msgid "" +"The encoding you have selected is not reversible.\n" +"If you revert to the original encoding later, there is no guarantee that the " +"data can be restored to the original state." +msgstr "" +"Codarea pe care aţi ales-o nu este reversibilă.\n" +"Dacă reveniţi mai tîrziu la codarea originală,\n" +"nu există nici o garanţie că datele vor fi refăcute\n" +"la starea originală." + +#: hexeditorwidget.cc:1242 hexeditorwidget.cc:1261 hexeditorwidget.cc:2396 +msgid "Encode" +msgstr "Codare" + +#: hexeditorwidget.cc:1242 +msgid "&Encode" +msgstr "&Codează" + +#: hexeditorwidget.cc:1259 +msgid "" +"Could not encode data.\n" +msgstr "" +"Nu pot coda datele.\n" + +#: hexeditorwidget.cc:1412 +msgid "" +"Deleted bookmarks can not be restored.\n" +"Proceed?" +msgstr "" +"Semnele de carte şterse nu pot fi refăcute.\n" +"Continui?" + +#: hexeditorwidget.cc:1528 hexeditorwidget.cc:1766 +msgid "Search key not found in document." +msgstr "Nu am găsit cuvîntul cheie în document." + +#: hexeditorwidget.cc:1572 +msgid "" +"End of document reached.\n" +"Continue from the beginning?" +msgstr "" +"Am ajuns la sfîrşitul documentului.\n" +"Continui de la început?" + +#: hexeditorwidget.cc:1578 +msgid "" +"Beginning of document reached.\n" +"Continue from the end?" +msgstr "" +"Am ajuns la începutul documentului.\n" +"Continui de la sfîrşit?" + +#: hexeditorwidget.cc:1594 +msgid "" +"Your request can not be processed.\n" +"No search pattern defined." +msgstr "" +"Nu pot procesa cererea dumneavoastră.\n" +"Nu aţi definit un model de căutat." + +#: hexeditorwidget.cc:1700 +msgid "Find and Replace" +msgstr "Caută şi înlocuieşte" + +#: hexeditorwidget.cc:1762 +msgid "Search key not found in selected area." +msgstr "Nu am găsit cuvîntul cheie căutat în zona selectată." + +#: hexeditorwidget.cc:1774 +#, fuzzy, c-format +msgid "" +"_n: <qt>Operation complete." +"<br>" +"<br>One replacement was made.</qt>\n" +"<qt>Operation complete." +"<br>" +"<br>%n replacements were made.</qt>" +msgstr "" +"Am făcut o înlocuire.\n" +"Am făcut %n înlocuiri." + +#: hexeditorwidget.cc:1795 +msgid "" +"Not available yet!\n" +"Define your own encoding" +msgstr "" +"Nu este disponibil încă!\n" +"Defineţi propria dumneavoastră codare." + +#: hexeditorwidget.cc:1798 hexeditorwidget.cc:2313 +msgid "Encoding" +msgstr "Codare" + +#: hexeditorwidget.cc:1831 +msgid "" +"Could not collect strings.\n" +msgstr "" +"Nu pot colecta şirurile de text.\n" + +#: hexeditorwidget.cc:1833 +msgid "Collect Strings" +msgstr "Colectare şiruri text" + +#: hexeditorwidget.cc:1842 +msgid "" +"Not available yet!\n" +"Define a record (structure) and fill it with data from the document." +msgstr "" +"Nu este disponibil încă!\n" +"Definiţi o (structură) înregistrare şi\n" +"umpleţi-o cu date din document." + +#: hexeditorwidget.cc:1845 +msgid "Record Viewer" +msgstr "Vizualizor înregistrare" + +#: hexeditorwidget.cc:1917 +msgid "" +"Could not collect document statistics.\n" +msgstr "" +"Nu pot colecta statistici de document.\n" + +#: hexeditorwidget.cc:1920 +msgid "Collect Document Statistics" +msgstr "Coletare statistici document" + +#: hexeditorwidget.cc:1959 +msgid "" +"Not available yet!\n" +"Save or retrive your favorite layout" +msgstr "" +"Nu este disponibil încă!\n" +"Salvaţi sau încărcaţi formatul\n" +"dumneavoastră favorit." + +#: hexeditorwidget.cc:1962 +msgid "Profiles" +msgstr "Profile" + +#: hexeditorwidget.cc:1981 +#, c-format +msgid "" +"Malformed URL\n" +"%1" +msgstr "" +"URL eronat\n" +"%1" + +#: hexeditorwidget.cc:1982 +msgid "Read URL" +msgstr "Citire URL" + +#: hexeditorwidget.cc:2015 +#, fuzzy +msgid "Could not save remote file." +msgstr "" +"Nu pot citi fişierul.\n" + +#: hexeditorwidget.cc:2016 hexeditorwidget.cc:2123 hexeditorwidget.cc:2130 +#: hexeditorwidget.cc:2139 hexeditorwidget.cc:2152 +msgid "Write Failure" +msgstr "Eroare la scriere" + +#: hexeditorwidget.cc:2052 +#, fuzzy, c-format +msgid "" +"The specified file does not exist.\n" +"%1" +msgstr "Fişierul specificat nu există." + +#: hexeditorwidget.cc:2053 hexeditorwidget.cc:2060 hexeditorwidget.cc:2067 +#: hexeditorwidget.cc:2075 hexeditorwidget.cc:2102 hexeditorwidget.cc:2375 +msgid "Read" +msgstr "Citire" + +#: hexeditorwidget.cc:2059 +#, fuzzy, c-format +msgid "" +"You have specified a folder.\n" +"%1" +msgstr "Aţi specificat un folder." + +#: hexeditorwidget.cc:2066 +#, fuzzy, c-format +msgid "" +"You do not have read permission to this file.\n" +"%1" +msgstr "Nu aveţi drepturi de citire pentru acest fişier." + +#: hexeditorwidget.cc:2074 +#, fuzzy, c-format +msgid "" +"An error occurred while trying to open the file.\n" +"%1" +msgstr "A apărut o eroare la deschiderea fişierului." + +#: hexeditorwidget.cc:2103 +msgid "" +"Could not read file.\n" +msgstr "" +"Nu pot citi fişierul.\n" + +#: hexeditorwidget.cc:2122 +msgid "You have specified a folder." +msgstr "Aţi specificat un folder." + +#: hexeditorwidget.cc:2129 +msgid "You do not have write permission." +msgstr "Nu aveţi drepturi de scriere." + +#: hexeditorwidget.cc:2138 +msgid "An error occurred while trying to open the file." +msgstr "A apărut o eroare la deschiderea fişierului." + +#: hexeditorwidget.cc:2150 +msgid "" +"Could not write data to disk.\n" +msgstr "" +"Nu pot scrie datele pe disc.\n" + +#: hexeditorwidget.cc:2232 +msgid "" +"Can not create text buffer.\n" +msgstr "" +"Nu pot crea un tampon de text.\n" + +#: hexeditorwidget.cc:2234 +msgid "Loading Failed" +msgstr "Eroare la încărcare" + +#: hexeditorwidget.cc:2309 +msgid "Reading" +msgstr "Citesc" + +#: hexeditorwidget.cc:2310 +msgid "Writing" +msgstr "Scriu" + +#: hexeditorwidget.cc:2311 +msgid "Inserting" +msgstr "Inserez" + +#: hexeditorwidget.cc:2312 +msgid "Printing" +msgstr "Tipăresc" + +#: hexeditorwidget.cc:2314 hexeditorwidget.cc:2401 +msgid "Collect strings" +msgstr "Colectez şiruri text" + +#: hexeditorwidget.cc:2315 +msgid "Exporting" +msgstr "Export" + +#: hexeditorwidget.cc:2316 +msgid "Scanning" +msgstr "Caut" + +#: hexeditorwidget.cc:2376 +msgid "Do you really want to cancel reading?" +msgstr "Doriţi să anulez citirea?" + +#: hexeditorwidget.cc:2380 +#, fuzzy +msgid "Write" +msgstr "Scriu" + +#: hexeditorwidget.cc:2381 +#, fuzzy +msgid "" +"Do you really want to cancel writing?\n" +"WARNING: Canceling can corrupt your data on disk" +msgstr "ATENŢIE: Dacă renunţaţi s-ar putea să se corupă datele pe disc" + +#: hexeditorwidget.cc:2387 +msgid "Do you really want to cancel inserting?" +msgstr "Doriţi să anulez inserarea?" + +#: hexeditorwidget.cc:2392 +msgid "Do you really want to cancel printing?" +msgstr "Doriţi să anulez tipărirea?" + +#: hexeditorwidget.cc:2397 +msgid "Do you really want to cancel encoding?" +msgstr "Doriţi să anulez codarea?" + +#: hexeditorwidget.cc:2402 +msgid "Do you really want to cancel string scanning?" +msgstr "Doriţi să anulez căutarea de şiruri?" + +#: hexeditorwidget.cc:2407 +msgid "Do you really want to cancel exporting?" +msgstr "Doriţi să anulez exportarea?" + +#: hexeditorwidget.cc:2411 +msgid "Collect document statistics" +msgstr "Colectare statistici document" + +#: hexeditorwidget.cc:2412 +msgid "Do you really want to cancel document scanning?" +msgstr "Doriţi să anulez căutarea în document?" + +#: hexeditorwidget.cc:2432 +msgid "" +"Could not finish operation.\n" +msgstr "" +"Nu am putut termina operaţia.\n" + +#: exportdialog.cc:35 exportdialog.cc:493 exportdialog.cc:537 +#: exportdialog.cc:566 exportdialog.cc:634 +msgid "Export Document" +msgstr "Exportă documentul" + +#: exportdialog.cc:40 +msgid "Destination" +msgstr "Destinaţie" + +#: exportdialog.cc:158 +msgid "Plain Text" +msgstr "Text simplu" + +#: exportdialog.cc:159 +msgid "HTML Tables" +msgstr "Tabele HTML" + +#: exportdialog.cc:160 +msgid "Rich Text (RTF)" +msgstr "Text RTF" + +#: exportdialog.cc:161 +msgid "C Array" +msgstr "Vector C" + +#: exportdialog.cc:169 +msgid "&Format:" +msgstr "&Format:" + +#: exportdialog.cc:177 +msgid "&Destination:" +msgstr "&Destinaţie:" + +#: exportdialog.cc:181 +msgid "(Package folder)" +msgstr "(Folder pachet)" + +#: exportdialog.cc:191 +msgid "Choose..." +msgstr "Alegeţi..." + +#: exportdialog.cc:202 +msgid "Export Range" +msgstr "Domeniu exportat" + +#: exportdialog.cc:210 +msgid "&Everything" +msgstr "&Tot" + +#: exportdialog.cc:215 +msgid "&Selection" +msgstr "&Selecţia" + +#: exportdialog.cc:220 +msgid "&Range" +msgstr "&Domeniul" + +#: exportdialog.cc:229 +msgid "&From offset:" +msgstr "&De la deplasamentul:" + +#: exportdialog.cc:235 +msgid "&To offset:" +msgstr "&Pînă la deplasamentul:" + +#: exportdialog.cc:280 exportdialog.cc:374 +msgid "No options for this format." +msgstr "Nici o opţiune pentru acest format." + +#: exportdialog.cc:296 +msgid "HTML Options (one table per page)" +msgstr "Opţiuni HTML (un singur tabel pe pagină)" + +#: exportdialog.cc:317 +msgid "&Lines per table:" +msgstr "&Linii per tabel:" + +#: exportdialog.cc:325 +msgid "Filename &prefix (in package):" +msgstr "&Prefix nume de fişier (în pachet):" + +#: exportdialog.cc:330 optiondialog.cc:175 optiondialog.cc:438 +#: printdialogpage.cc:124 printdialogpage.cc:130 +msgid "None" +msgstr "Nimic" + +#: exportdialog.cc:331 +msgid "Filename with Path" +msgstr "Nume de fişier cu cale" + +#: exportdialog.cc:332 printdialogpage.cc:127 +msgid "Filename" +msgstr "Nume de fişier" + +#: exportdialog.cc:333 printdialogpage.cc:126 +msgid "Page Number" +msgstr "Număr pagină" + +#: exportdialog.cc:339 +msgid "Header &above text:" +msgstr "Antet &deasupra textului:" + +#: exportdialog.cc:347 +msgid "&Footer below text:" +msgstr "&Subsol sub text:" + +#: exportdialog.cc:351 +msgid "Link \"index.html\" to &table of contents file" +msgstr "Leagă \"index.html\" la &cuprinsul fişierului" + +#: exportdialog.cc:355 +msgid "&Include navigator bar" +msgstr "&Include bara de navigare" + +#: exportdialog.cc:359 +msgid "&Use black and white only" +msgstr "&Utilizează numai alb şi negru" + +#: exportdialog.cc:388 +msgid "C Array Options" +msgstr "Opţiuni vector C" + +#: exportdialog.cc:402 +msgid "Array name:" +msgstr "Nume vector:" + +#: exportdialog.cc:407 +msgid "char" +msgstr "char" + +#: exportdialog.cc:408 +msgid "unsigned char" +msgstr "unsigned char" + +#: exportdialog.cc:409 +msgid "short" +msgstr "short" + +#: exportdialog.cc:410 +msgid "unsigned short" +msgstr "unsigned short" + +#: exportdialog.cc:411 +msgid "int" +msgstr "int" + +#: exportdialog.cc:412 +msgid "unsigned int" +msgstr "unsigned int" + +#: exportdialog.cc:413 +msgid "float" +msgstr "float" + +#: exportdialog.cc:414 +msgid "double" +msgstr "double" + +#: exportdialog.cc:419 +msgid "Element type:" +msgstr "Tip element:" + +#: exportdialog.cc:427 +msgid "Elements per line:" +msgstr "Elemente per linie:" + +#: exportdialog.cc:431 +msgid "Print unsigned values as hexadecimal" +msgstr "Scrie valorile fără semn în hexazecimal" + +#: exportdialog.cc:535 +msgid "The filename prefix can not contain empty letters or punctuation marks." +msgstr "" +"Prefixul de nume de fişier nu poate conţine litere goale sau semne de " +"punctuaţie." + +#: exportdialog.cc:561 +msgid "This format is not yet supported." +msgstr "Acest format nu este încă suportat." + +#: exportdialog.cc:638 +msgid "You must specify a destination." +msgstr "Trebuie să specificaţi o destinaţie." + +#: exportdialog.cc:650 +msgid "Unable to create a new folder" +msgstr "Nu pot crea un folder nou" + +#: exportdialog.cc:661 +msgid "You have specified an existing file" +msgstr "Aţi specificat un fişier existent" + +#: exportdialog.cc:669 +msgid "You do not have write permission to this folder." +msgstr "Nu aveţi drepturi de scriere pentru acest folder." + +#: exportdialog.cc:679 +msgid "" +"You have specified an existing folder.\n" +"If you continue, any existing file in the range \"%1\" to \"%2\" can be lost.\n" +"Continue?" +msgstr "" +"Aţi specificat un folder existent.\n" +"Dacă veţi continua, orice fişier existent în domeniul \"%1\" şi \"%2\" ar putea " +"fi pierdut.\n" +"Continui?" + +#: hexviewwidget.cc:1128 +msgid "Remove Bookmark" +msgstr "Şterge semnul de carte" + +#: hexviewwidget.cc:1158 +msgid "Replace Bookmark" +msgstr "Înlocuieşte semnul de carte" + +#: hexbuffer.cc:1925 hexbuffer.cc:4832 +msgid "Page %1 of %2" +msgstr "Pagina %1 din %2" + +#: hexbuffer.cc:2852 +msgid "to" +msgstr "la" + +#: hexbuffer.cc:4853 hexbuffer.cc:4858 +msgid "Next" +msgstr "Următor" + +#: hexbuffer.cc:4863 hexbuffer.cc:4868 +msgid "Previous" +msgstr "Precedent" + +#: hexbuffer.cc:4886 +msgid "Generated by khexedit" +msgstr "Generat de khexedit" + +#: printdialogpage.cc:38 +msgid "Page Layout" +msgstr "Format pagină" + +#: printdialogpage.cc:59 +msgid "Margins [millimeter]" +msgstr "Margini [milimetri]" + +#: printdialogpage.cc:72 +msgid "&Top:" +msgstr "S&us:" + +#: printdialogpage.cc:73 +msgid "&Bottom:" +msgstr "J&os:" + +#: printdialogpage.cc:74 +msgid "&Left:" +msgstr "&Stînga:" + +#: printdialogpage.cc:75 +msgid "&Right:" +msgstr "&Dreapta:" + +#: printdialogpage.cc:102 +msgid "Draw h&eader above text" +msgstr "Scrie &antetul deasupra textului" + +#: printdialogpage.cc:118 +msgid "Left:" +msgstr "Stînga:" + +#: printdialogpage.cc:119 +msgid "Center:" +msgstr "Centru:" + +#: printdialogpage.cc:120 +msgid "Right:" +msgstr "Dreapta:" + +#: printdialogpage.cc:121 +msgid "Border:" +msgstr "Margine:" + +#: printdialogpage.cc:125 +msgid "Date & Time" +msgstr "Data şi timpul" + +#: printdialogpage.cc:131 +msgid "Single Line" +msgstr "O singură linie" + +#: printdialogpage.cc:132 +msgid "Rectangle" +msgstr "Dreptunghi" + +#: printdialogpage.cc:164 +msgid "Draw &footer below text" +msgstr "Scrie &subsolul sub text" + +#: fileinfodialog.cc:73 +msgid "Statistics" +msgstr "Statistici" + +#: fileinfodialog.cc:89 +msgid "File name: " +msgstr "Nume de fişier:" + +#: fileinfodialog.cc:93 +msgid "Size [bytes]: " +msgstr "Mărime [octeţi]: " + +#: fileinfodialog.cc:110 +msgid "Occurrence" +msgstr "Apariţii" + +#: fileinfodialog.cc:111 +msgid "Percent" +msgstr "Procent" + +#: optiondialog.cc:105 +msgid "Layout" +msgstr "Format" + +#: optiondialog.cc:105 +msgid "Data Layout in Editor" +msgstr "Formatul datelor în editor" + +#: optiondialog.cc:113 +msgid "Hexadecimal Mode" +msgstr "Mod hexazecimal" + +#: optiondialog.cc:114 +msgid "Decimal Mode" +msgstr "Mod zecimal" + +#: optiondialog.cc:115 +msgid "Octal Mode" +msgstr "Mod octal" + +#: optiondialog.cc:116 +msgid "Binary Mode" +msgstr "Mod binar" + +#: optiondialog.cc:117 +msgid "Text Only Mode" +msgstr "Numai mod text" + +#: optiondialog.cc:146 +msgid "Default l&ine size [bytes]:" +msgstr "Mărimea implicită a &liniei [octeţi]:" + +#: optiondialog.cc:150 +msgid "Colu&mn size [bytes]:" +msgstr "Mărimea &coloanei [octeţi]:" + +#: optiondialog.cc:158 +msgid "Line size is &fixed (use scrollbar when required)" +msgstr "" +"Mărimea liniei este &fixă (utilizează bare de defilare numai la nevoie)" + +#: optiondialog.cc:164 +msgid "Loc&k column at end of line (when column size>1)" +msgstr "&Blochează coloana la sfîrşitul liniei (cînd coloana > 1)" + +#: optiondialog.cc:176 +msgid "Vertical Only" +msgstr "Numai vertical" + +#: optiondialog.cc:177 +msgid "Horizontal Only" +msgstr "Numai orizontal" + +#: optiondialog.cc:178 +msgid "Both Directions" +msgstr "Ambele direcţii" + +#: optiondialog.cc:185 +msgid "&Gridlines between text:" +msgstr "&Grilă între texte:" + +#: optiondialog.cc:203 +msgid "&Left separator width [pixels]:" +msgstr "Lungime separator &stînga [pixeli]:" + +#: optiondialog.cc:207 +msgid "&Right separator width [pixels]:" +msgstr "Lungime separator &dreapta [pixeli]:" + +#: optiondialog.cc:223 +msgid "&Separator margin width [pixels]:" +msgstr "Lungime separator &margine [pixeli]:" + +#: optiondialog.cc:227 +msgid "&Edge margin width [pixels]:" +msgstr "Lungime &capăt margine [pixeli]:" + +#: optiondialog.cc:231 +msgid "Column separation is e&qual to one character" +msgstr "Separarea de coloană este de un &caracter" + +#: optiondialog.cc:244 +msgid "Column separa&tion [pixels]:" +msgstr "Separaţie c&oloană [pixeli]:" + +#: optiondialog.cc:257 +msgid "Cursor" +msgstr "Cursor" + +#: optiondialog.cc:258 +msgid "Cursor Behavior (only valid for editor)" +msgstr "Comportament cursor (valid numai pentru editor)" + +#: optiondialog.cc:262 +msgid "Blinking" +msgstr "Clipeşte" + +#: optiondialog.cc:266 optiondialog.cc:267 +msgid "Do not b&link" +msgstr "Nu c&lipeşte" + +#: optiondialog.cc:274 +msgid "&Blink interval [ms]:" +msgstr "&Interval clipire [ms]:" + +#: optiondialog.cc:284 +msgid "Shape" +msgstr "Formă" + +#: optiondialog.cc:288 +msgid "Always &use block (rectangular) cursor" +msgstr "Întotdeauna utilizează cursor &bloc (dreptunghiular)" + +#: optiondialog.cc:294 +msgid "Use &thick cursor in insert mode" +msgstr "Utilizează cursor &subţire în mod inserare" + +#: optiondialog.cc:299 +msgid "Cursor Behavior When Editor Loses Focus" +msgstr "Comportament cursor cînd editorul pierde focusul" + +#: optiondialog.cc:304 +msgid "&Stop blinking (if blinking is enabled)" +msgstr "&Opreşte clipirea (dacă este activată)" + +#: optiondialog.cc:306 +msgid "H&ide" +msgstr "&Ascunde" + +#: optiondialog.cc:307 +msgid "Do ¬hing" +msgstr "&Nu face nimic" + +#: optiondialog.cc:323 +msgid "Colors" +msgstr "Culori" + +#: optiondialog.cc:324 +msgid "Editor Colors (system selection color is always used)" +msgstr "" +"Culori editor (selecţia de culori de sistem este întotdeauna utilizată)" + +#: optiondialog.cc:329 +msgid "&Use system colors (as chosen in Control Center)" +msgstr "&Utilizează culorile de sistem (cele din Centrul de control KDE)" + +#: optiondialog.cc:342 +msgid "First, Third ... Line Background" +msgstr "Prima, a treia ... fundal linie" + +#: optiondialog.cc:343 +msgid "Second, Fourth ... Line Background" +msgstr "A doua, a patra ... fundal linie" + +#: optiondialog.cc:344 +msgid "Offset Background" +msgstr "Fundal deplasament" + +#: optiondialog.cc:345 +msgid "Inactive Background" +msgstr "Fundal inactiv" + +#: optiondialog.cc:346 +msgid "Even Column Text" +msgstr "Text coloane pare" + +#: optiondialog.cc:347 +msgid "Odd Column Text" +msgstr "Text coloane impare" + +#: optiondialog.cc:348 +msgid "Non Printable Text" +msgstr "Text netipăribil" + +#: optiondialog.cc:349 +msgid "Offset Text" +msgstr "Text deplasament" + +#: optiondialog.cc:350 +msgid "Secondary Text" +msgstr "Text secundar" + +#: optiondialog.cc:351 +msgid "Marked Background" +msgstr "Fundal marcat" + +#: optiondialog.cc:352 +msgid "Marked Text" +msgstr "Text marcat" + +#: optiondialog.cc:353 +msgid "Cursor Background" +msgstr "Fundal cursor" + +#: optiondialog.cc:354 +msgid "Cursor Text (block shape)" +msgstr "Text cursor (forma bloc)" + +#: optiondialog.cc:355 +msgid "Bookmark Background" +msgstr "Fundal semn de carte" + +#: optiondialog.cc:356 +msgid "Bookmark Text" +msgstr "Text semn de carte" + +#: optiondialog.cc:357 +msgid "Separator" +msgstr "Separator" + +#: optiondialog.cc:358 +msgid "Grid Lines" +msgstr "Linii grilă" + +#: optiondialog.cc:376 +msgid "Font Selection (editor can only use a fixed font)" +msgstr "Selecţie font (editorul poate utiliza numai font fix)" + +#: optiondialog.cc:381 +msgid "&Use system font (as chosen in Control Center)" +msgstr "&Utilizează font de sistem (cel din Centrul de control KDE)" + +#: optiondialog.cc:398 +msgid "KHexEdit editor font" +msgstr "Font editor KHexEdit" + +#: optiondialog.cc:414 +msgid "&Map non printable characters to:" +msgstr "&Mapează caracterele netipăribile la:" + +#: optiondialog.cc:428 +msgid "File Management" +msgstr "Administrare fişiere" + +#: optiondialog.cc:439 +msgid "Most Recent Document" +msgstr "Cele mai recente documente" + +#: optiondialog.cc:440 +msgid "All Recent Documents" +msgstr "Toate documentele recente" + +#: optiondialog.cc:446 +msgid "Open doc&uments on startup:" +msgstr "Deschide doc&umentele la pornire:" + +#: optiondialog.cc:452 +msgid "&Jump to previous cursor position on startup" +msgstr "&Sare la poziţia precedentă a cursorului la pornire" + +#: optiondialog.cc:466 +msgid "Open document with &write protection enabled" +msgstr "Deschide documentul cu protecţia la &scriere activată" + +#: optiondialog.cc:472 +msgid "&Keep cursor position after reloading document" +msgstr "&Păstrează poziţia cursorului după reîncărcarea documentului" + +#: optiondialog.cc:478 +msgid "&Make a backup when saving document" +msgstr "Face &copii de rezervă cînd salvează documentul" + +#: optiondialog.cc:488 +msgid "Don't &save \"Recent\" document list on exit" +msgstr "Nu &salvează lista de documente recente la ieşire" + +#: optiondialog.cc:492 +msgid "" +"Clicking this check box makes KHexEdit forget his recent document list when the " +"program is closed.\n" +"Note: it will not erase any document of the recent document list created by " +"KDE." +msgstr "" + +#: optiondialog.cc:499 +msgid "Cl&ear \"Recent\" Document List" +msgstr "Şterge lista de documente r&ecente" + +#: optiondialog.cc:503 +msgid "" +"Clicking this button makes KHexEdit forget his recent document list.\n" +"Note: it will not erase any document of the recent document list created by " +"KDE." +msgstr "" + +#: optiondialog.cc:520 +msgid "Various Properties" +msgstr "Diverse proprietăţi" + +#: optiondialog.cc:526 +msgid "Auto&matic copy to clipboard when selection is ready" +msgstr "Copiază &automat în clipboard cînd selecţia este terminată" + +#: optiondialog.cc:532 +msgid "&Editor starts in \"insert\" mode" +msgstr "&Editorul porneşte în modul inserare" + +#: optiondialog.cc:538 +msgid "Confirm &wrapping (to beginning or end) during search" +msgstr "Confirmă &limitarea (la început şi la sfîrşit) în timpul căutării" + +#: optiondialog.cc:544 +msgid "Cursor jumps to &nearest byte when moved" +msgstr "Cînd este mutat, cursorul sare la cel mai &apropiat octet" + +#: optiondialog.cc:550 +msgid "Sounds" +msgstr "Sunete" + +#: optiondialog.cc:553 +msgid "Make sound on data &input (eg. typing) failure" +msgstr "Generează sunet la erori de &introducere de date (ex: scriere)" + +#: optiondialog.cc:557 +msgid "Make sound on &fatal failure" +msgstr "Generează sunet la erori &fatale" + +#: optiondialog.cc:562 +msgid "Bookmark Visibility" +msgstr "Vizibilitate semn de carte" + +#: optiondialog.cc:565 +msgid "Use visible bookmarks in the offset column" +msgstr "Utilizează semne de carte vizibile în coloana deplasament" + +#: optiondialog.cc:569 +msgid "Use visible bookmarks in the editor fields" +msgstr "Utilizează semne de carte vizibile în liniile de editare" + +#: optiondialog.cc:574 +msgid "Confirm when number of printed pages will e&xceed limit" +msgstr "Confirmă cînd numărul de pagini tipărite &depăşeşte limita" + +#: optiondialog.cc:594 +msgid "&Threshold [pages]:" +msgstr "&Prag [pagini]:" + +#: optiondialog.cc:611 +msgid "&Undo limit:" +msgstr "Limită de &des-faceri:" + +#~ msgid "&All" +#~ msgstr "&Toate" + +#~ msgid "The current document contains unsaved modifications.\n" +#~ msgstr "Documentul curent conţine modificări nesalvate.\n" + +#~ msgid "If you reload now, the modifications will be lost." +#~ msgstr "" +#~ "Dacă îl reîncărcaţi acum, modificările vor fi\n" +#~ "pierdute." + +#~ msgid "" +#~ "Operation complete.\n" +#~ "\n" +#~ msgstr "" +#~ "Operaţie completă.\n" +#~ "\n" + +#~ msgid "Do you really want to cancel writing?\n" +#~ msgstr "Doriţi să anulez scrierea?\n" |