diff options
Diffstat (limited to 'tde-i18n-ro')
-rw-r--r-- | tde-i18n-ro/messages/tdebase/filetypes.po | 209 |
1 files changed, 108 insertions, 101 deletions
diff --git a/tde-i18n-ro/messages/tdebase/filetypes.po b/tde-i18n-ro/messages/tdebase/filetypes.po index 3cd67261018..ae0ad136acc 100644 --- a/tde-i18n-ro/messages/tdebase/filetypes.po +++ b/tde-i18n-ro/messages/tdebase/filetypes.po @@ -6,7 +6,7 @@ msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: filetypes\n" -"POT-Creation-Date: 2014-09-29 12:05-0500\n" +"POT-Creation-Date: 2018-12-06 17:06+0100\n" "PO-Revision-Date: 2004-07-28 15:04+0300\n" "Last-Translator: Claudiu Costin <[email protected]>\n" "Language-Team: Romanian <[email protected]>\n" @@ -16,13 +16,13 @@ msgstr "" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" "X-Generator: KBabel 1.9\n" -#: _translatorinfo.cpp:1 +#: _translatorinfo:1 msgid "" "_: NAME OF TRANSLATORS\n" "Your names" msgstr "Claudiu Costin,Bogdan Daniel Vatră" -#: _translatorinfo.cpp:3 +#: _translatorinfo:2 msgid "" "_: EMAIL OF TRANSLATORS\n" "Your emails" @@ -42,10 +42,11 @@ msgstr "Afişează fişierul într-un vizualizor separat" #: filegroupdetails.cpp:42 msgid "" -"Here you can configure what the Konqueror file manager will do when you click " -"on a file belonging to this group. Konqueror can display the file in an " -"embedded viewer or start up a separate application. You can change this setting " -"for a specific file type in the 'Embedding' tab of the file type configuration." +"Here you can configure what the Konqueror file manager will do when you " +"click on a file belonging to this group. Konqueror can display the file in " +"an embedded viewer or start up a separate application. You can change this " +"setting for a specific file type in the 'Embedding' tab of the file type " +"configuration." msgstr "" "Aici puteţi configura ce va face Konqueror cînd daţi clic pe un fişier " "aparţinînd acestui grup. Konqueror poate afişa fişierul într-un vizualizor " @@ -55,26 +56,28 @@ msgstr "" #: filetypedetails.cpp:38 msgid "" -"This button displays the icon associated with the selected file type. Click on " -"it to choose a different icon." +"This button displays the icon associated with the selected file type. Click " +"on it to choose a different icon." msgstr "" -"Acest buton afişează iconiţa asociată cu tipul de fişier selectat. Daţi clic pe " -"el pentru a alege o iconiţă diferită." +"Acest buton afişează iconiţa asociată cu tipul de fişier selectat. Daţi clic " +"pe el pentru a alege o iconiţă diferită." #: filetypedetails.cpp:41 msgid "Filename Patterns" msgstr "Modele de nume de fişier" #: filetypedetails.cpp:55 +#, fuzzy msgid "" -"This box contains a list of patterns that can be used to identify files of the " -"selected type. For example, the pattern *.txt is associated with the file type " -"'text/plain'; all files ending in '.txt' are recognized as plain text files." +"This box contains a list of patterns that can be used to identify files of " +"the selected type. For example, the pattern *.txt is associated with the " +"file type 'text/plain' all files ending in '.txt' are recognized as plain " +"text files." msgstr "" "Această zonă conţine o listă de modele care sînt utilizate la identificarea " "fişierelor pentru tipul selectat. De exemplu, modelul *.txt este asociat cu " -"tipul de fişier \"text/plain\". Astfel, toate fişierele terminate în \".txt\" " -"vor fi recunoscute ca fişiere de text simple." +"tipul de fişier \"text/plain\". Astfel, toate fişierele terminate în \".txt" +"\" vor fi recunoscute ca fişiere de text simple." #: filetypedetails.cpp:60 filetypesview.cpp:95 kservicelistwidget.cpp:123 msgid "Add..." @@ -84,6 +87,10 @@ msgstr "Adaugă..." msgid "Add a new pattern for the selected file type." msgstr "Adaugă un nou model pentru tipul de fişier selectat." +#: filetypedetails.cpp:68 kservicelistwidget.cpp:139 +msgid "Remove" +msgstr "" + #: filetypedetails.cpp:74 msgid "Remove the selected filename pattern." msgstr "Şterge modelul de fişier selectat." @@ -95,8 +102,8 @@ msgstr "Descriere" #: filetypedetails.cpp:84 msgid "" "You can enter a short description for files of the selected file type (e.g. " -"'HTML Page'). This description will be used by applications like Konqueror to " -"display directory content." +"'HTML Page'). This description will be used by applications like Konqueror " +"to display directory content." msgstr "" "Aici puteţi să scrieţi o scurtă descriere pentru fişierele de tipul selectat " "(de exemplu \"Pagină HTML\"). Această descriere va fi utilizată de aplicaţii " @@ -112,18 +119,18 @@ msgstr "Întreabă dacă fişierul să fie salvat pe disc" #: filetypedetails.cpp:114 msgid "" -"Here you can configure what the Konqueror file manager will do when you click " -"on a file of this type. Konqueror can display the file in an embedded viewer or " -"start up a separate application. If set to 'Use settings for G group', " -"Konqueror will behave according to the settings of the group G this type " -"belongs to, for instance 'image' if the current file type is image/png." +"Here you can configure what the Konqueror file manager will do when you " +"click on a file of this type. Konqueror can display the file in an embedded " +"viewer or start up a separate application. If set to 'Use settings for G " +"group', Konqueror will behave according to the settings of the group G this " +"type belongs to, for instance 'image' if the current file type is image/png." msgstr "" "Aici puteţi configura ce va face Konqueror cînd daţi clic pe un fişier " "aparţinînd acestui tip. Konqueror poate afişa fişierul într-un vizualizor " -"înglobat sau poate porni o aplicaţie separată. Dacă este setat la \"Utilizează " -"setările grupului G\", Konqueror se va comporta în conformitate cu setările " -"grupului G de care aparţine fişierul, ca de exemplu \"image\" dacă tipul de " -"fişier curent este \"image/png\"." +"înglobat sau poate porni o aplicaţie separată. Dacă este setat la " +"\"Utilizează setările grupului G\", Konqueror se va comporta în conformitate " +"cu setările grupului G de care aparţine fişierul, ca de exemplu \"image\" " +"dacă tipul de fişier curent este \"image/png\"." #: filetypedetails.cpp:127 msgid "&General" @@ -142,48 +149,44 @@ msgid "Extension:" msgstr "Extensie:" #: filetypesview.cpp:32 +#, fuzzy msgid "" -"<h1>File Associations</h1> This module allows you to choose which applications " -"are associated with a given type of file. File types are also referred to MIME " -"types (MIME is an acronym which stands for \"Multipurpose Internet Mail " -"Extensions\".)" -"<p> A file association consists of the following: " -"<ul>" -"<li>Rules for determining the MIME-type of a file, for example the filename " -"pattern *.kwd, which means 'all files with names that end in .kwd', is " -"associated with the MIME type \"x-kword\";</li> " -"<li>A short description of the MIME-type, for example the description of the " -"MIME type \"x-kword\" is simply 'KWord document';</li> " -"<li>An icon to be used for displaying files of the given MIME-type, so that you " -"can easily identify the type of file in, say, a Konqueror view (at least for " -"the types you use often);</li> " -"<li>A list of the applications which can be used to open files of the given " -"MIME-type -- if more than one application can be used then the list is ordered " -"by priority.</li></ul> You may be surprised to find that some MIME types have " -"no associated filename patterns; in these cases, Konqueror is able to determine " -"the MIME-type by directly examining the contents of the file." +"<h1>File Associations</h1> This module allows you to choose which " +"applications are associated with a given type of file. File types are also " +"referred to MIME types (MIME is an acronym which stands for \"Multipurpose " +"Internet Mail Extensions\".)<p> A file association consists of the " +"following: <ul><li>Rules for determining the MIME-type of a file, for " +"example the filename pattern *.kwd, which means 'all files with names that " +"end in .kwd', is associated with the MIME type \"x-kword\"</li> <li>A short " +"description of the MIME-type, for example the description of the MIME type " +"\"x-kword\" is simply 'KWord document'</li> <li>An icon to be used for " +"displaying files of the given MIME-type, so that you can easily identify the " +"type of file in, say, a Konqueror view (at least for the types you use " +"often)</li> <li>A list of the applications which can be used to open files " +"of the given MIME-type -- if more than one application can be used then the " +"list is ordered by priority.</li></ul> You may be surprised to find that " +"some MIME types have no associated filename patterns in these cases, " +"Konqueror is able to determine the MIME-type by directly examining the " +"contents of the file." msgstr "" -"<h1>Asociere fişiere</h1> " -"<p>Acest modul vă permite să alegeţi ce aplicaţii sînt asociate cu un anumit " -"tip de fişier. Tipurile de fişiere mai sînt numite şi tipuri MIME (MIME este un " -"acronim englezesc pentru (\"Extensii Internet Multifuncţionale pentru " -"E-Mail\").</p>" -"<p>O asociere de fişier constă din următoarele: " -"<ul>" -"<li>Reguli pentru determinarea tipului MIME al fişierului. De exemplu, modelul " -"de fişier *.kwd, care înseamnă \"toate fişierele al căror nume se termină în " -".kwd\", este asociat cu tipul MIME \"x-kword\".</li> " -"<li>O scurtă descriere a tipului MIME. De exemplu, descrierea tipului MIME " -"pentru \"x-kword\" este pur şi simplu \"Document KWord\".</li> " +"<h1>Asociere fişiere</h1> <p>Acest modul vă permite să alegeţi ce aplicaţii " +"sînt asociate cu un anumit tip de fişier. Tipurile de fişiere mai sînt " +"numite şi tipuri MIME (MIME este un acronim englezesc pentru (\"Extensii " +"Internet Multifuncţionale pentru E-Mail\").</p><p>O asociere de fişier " +"constă din următoarele: <ul><li>Reguli pentru determinarea tipului MIME al " +"fişierului. De exemplu, modelul de fişier *.kwd, care înseamnă \"toate " +"fişierele al căror nume se termină în .kwd\", este asociat cu tipul MIME \"x-" +"kword\".</li> <li>O scurtă descriere a tipului MIME. De exemplu, descrierea " +"tipului MIME pentru \"x-kword\" este pur şi simplu \"Document KWord\".</li> " "<li>O iconiţă ce va fi folosită la afişarea fişierelor cu tipul MIME dat, " "astfel încît să puteţi identifica uşor tipul de fişier, de exemplu într-o " "vizualizare din Konqueror (cel puţin tipurile pe care le utilizaţi cel mai " -"frecvent)</li> " -"<li>O listă de aplicaţii care pot fi utilizate la deschiderea fişierelor cu " -"tipul MIME dat. Dacă se poate folosi mai mult de o aplicaţie, atunci lista este " -"ordonată după prioritate.</li></ul> Veţi fi surprins să constataţi că anumite " -"tipuri MIME nu au modele de fişier asociate. În aceste cazuri Konqueror este " -"capabil să determine tipul MIME examinînd direct conţinutul fişierului.</p>" +"frecvent)</li> <li>O listă de aplicaţii care pot fi utilizate la deschiderea " +"fişierelor cu tipul MIME dat. Dacă se poate folosi mai mult de o aplicaţie, " +"atunci lista este ordonată după prioritate.</li></ul> Veţi fi surprins să " +"constataţi că anumite tipuri MIME nu au modele de fişier asociate. În aceste " +"cazuri Konqueror este capabil să determine tipul MIME examinînd direct " +"conţinutul fişierului.</p>" #: filetypesview.cpp:62 msgid "F&ind filename pattern:" @@ -203,21 +206,25 @@ msgstr "Tipuri cunoscute" #: filetypesview.cpp:89 msgid "" -"Here you can see a hierarchical list of the file types which are known on your " -"system. Click on the '+' sign to expand a category, or the '-' sign to collapse " -"it. Select a file type (e.g. text/html for HTML files) to view/edit the " -"information for that file type using the controls on the right." +"Here you can see a hierarchical list of the file types which are known on " +"your system. Click on the '+' sign to expand a category, or the '-' sign to " +"collapse it. Select a file type (e.g. text/html for HTML files) to view/edit " +"the information for that file type using the controls on the right." msgstr "" "Aici puteţi vedea o listă ierarhică a tipurilor de fişiere instalate pe " -"sistemul dumneavoastră. Daţi clic pe semnul \"+\" pentru a expanda o categorie " -"sau pe \"-\" pentru a o contrage. Selectaţi un tip de fişier (de exemplu " -"\"text/html\" pentru fişiere HTML) pentru a-l edita utilizînd controalele din " -"partea dreaptă." +"sistemul dumneavoastră. Daţi clic pe semnul \"+\" pentru a expanda o " +"categorie sau pe \"-\" pentru a o contrage. Selectaţi un tip de fişier (de " +"exemplu \"text/html\" pentru fişiere HTML) pentru a-l edita utilizînd " +"controalele din partea dreaptă." #: filetypesview.cpp:99 msgid "Click here to add a new file type." msgstr "Daţi clic aici pentru a adăuga un tip nou de fişier." +#: filetypesview.cpp:101 +msgid "&Remove" +msgstr "" + #: filetypesview.cpp:106 msgid "Click here to remove the selected file type." msgstr "Daţi clic aici pentru a şterge tipul de fişier selectat." @@ -243,8 +250,8 @@ msgstr "Editor de tipuri de fişier pentru TDE" msgid "" "TDE file type editor - simplified version for editing a single file type" msgstr "" -"Editor de tipuri de fişier pentru TDE - versiune simplificată pentru editarea " -"unui singur tip de fişier" +"Editor de tipuri de fişier pentru TDE - versiune simplificată pentru " +"editarea unui singur tip de fişier" #: keditfiletype.cpp:117 #, fuzzy @@ -279,17 +286,17 @@ msgstr "Ordinea preferată a serviciilor" #: kservicelistwidget.cpp:83 msgid "" -"This is a list of applications associated with files of the selected file type. " -"This list is shown in Konqueror's context menus when you select \"Open " -"With...\". If more than one application is associated with this file type, then " -"the list is ordered by priority with the uppermost item taking precedence over " -"the others." +"This is a list of applications associated with files of the selected file " +"type. This list is shown in Konqueror's context menus when you select \"Open " +"With...\". If more than one application is associated with this file type, " +"then the list is ordered by priority with the uppermost item taking " +"precedence over the others." msgstr "" -"Aceasta este o listă a aplicaţiilor asociate cu fişiere ale tipului de fişier " -"selectat. Această listă este afişată în meniul contextual al Konqueror atunci " -"cînd selectaţi \"Deschide cu...\". Dacă cu acest tip de fişier este asociat mai " -"mult de o aplicaţie, atunci lista este ordonată după prioritate, cel mai de sus " -"item avînd precedenţă faţă de ceilalţi." +"Aceasta este o listă a aplicaţiilor asociate cu fişiere ale tipului de " +"fişier selectat. Această listă este afişată în meniul contextual al " +"Konqueror atunci cînd selectaţi \"Deschide cu...\". Dacă cu acest tip de " +"fişier este asociat mai mult de o aplicaţie, atunci lista este ordonată după " +"prioritate, cel mai de sus item avînd precedenţă faţă de ceilalţi." #: kservicelistwidget.cpp:88 msgid "" @@ -300,10 +307,10 @@ msgid "" "precedence over the others." msgstr "" "Aceasta este o listă a serviciilor asociate cu fişiere ale tipului de fişier " -"selectat. Această listă este afişată în meniul contextual al Konqueror atunci " -"cînd selectaţi \"Previzualizează cu...\". Dacă cu acest tip de fişier este " -"asociată mai mult de o aplicaţie, atunci lista este ordonată după prioritate, " -"cel mai de sus item avînd precedenţă faţă de ceilalţi." +"selectat. Această listă este afişată în meniul contextual al Konqueror " +"atunci cînd selectaţi \"Previzualizează cu...\". Dacă cu acest tip de fişier " +"este asociată mai mult de o aplicaţie, atunci lista este ordonată după " +"prioritate, cel mai de sus item avînd precedenţă faţă de ceilalţi." #: kservicelistwidget.cpp:97 msgid "Move &Up" @@ -380,28 +387,28 @@ msgstr "Serviciul <b>%1</b> nu poate fi eliminat." #: kservicelistwidget.cpp:353 msgid "" "The service is listed here because it has been associated with the <b>%1</b> " -"(%2) file type and files of type <b>%3</b> (%4) are per definition also of type " -"<b>%5</b>." +"(%2) file type and files of type <b>%3</b> (%4) are per definition also of " +"type <b>%5</b>." msgstr "" -"Serviciul este listat aici deoarece a fost asociat cu tipul de fişier <b>%1</b> " -"(%2) şi fişierele de tipul <b>%3</b> (%4) sînt prin definiţie de tipul <b>%5</b>" -"." +"Serviciul este listat aici deoarece a fost asociat cu tipul de fişier <b>%1</" +"b> (%2) şi fişierele de tipul <b>%3</b> (%4) sînt prin definiţie de tipul <b>" +"%5</b>." #: kservicelistwidget.cpp:357 msgid "" -"Either select the <b>%1</b> file type to remove the service from there or move " -"the service down to deprecate it." +"Either select the <b>%1</b> file type to remove the service from there or " +"move the service down to deprecate it." msgstr "" -"Selectaţi tipul de fişier <b>%1</b> pentru care doriţi să eliminaţi serviciul " -"sau mutaţi serviciul mai jos pentru a-i scădea prioritatea." +"Selectaţi tipul de fişier <b>%1</b> pentru care doriţi să eliminaţi " +"serviciul sau mutaţi serviciul mai jos pentru a-i scădea prioritatea." #: kservicelistwidget.cpp:360 msgid "" -"Do you want to remove the service from the <b>%1</b> file type or from the <b>" -"%2</b> file type?" +"Do you want to remove the service from the <b>%1</b> file type or from the " +"<b>%2</b> file type?" msgstr "" -"Doriţi să elimin serviciul din tipul de fişier <b>%1</b> " -"sau din tipul de fişier <b>%2</b>?" +"Doriţi să elimin serviciul din tipul de fişier <b>%1</b> sau din tipul de " +"fişier <b>%2</b>?" #: kservicelistwidget.cpp:371 msgid "You are not authorized to remove this service." |