diff options
Diffstat (limited to 'tde-i18n-ru/messages/kdebase')
158 files changed, 0 insertions, 56100 deletions
diff --git a/tde-i18n-ru/messages/kdebase/Makefile.am b/tde-i18n-ru/messages/kdebase/Makefile.am deleted file mode 100644 index 1c418b6160e..00000000000 --- a/tde-i18n-ru/messages/kdebase/Makefile.am +++ /dev/null @@ -1,3 +0,0 @@ -KDE_LANG = ru -SUBDIRS = $(AUTODIRS) -POFILES = AUTO diff --git a/tde-i18n-ru/messages/kdebase/Makefile.in b/tde-i18n-ru/messages/kdebase/Makefile.in deleted file mode 100644 index 91f43888c76..00000000000 --- a/tde-i18n-ru/messages/kdebase/Makefile.in +++ /dev/null @@ -1,1255 +0,0 @@ -# Makefile.in generated by automake 1.10.1 from Makefile.am. -# KDE tags expanded automatically by am_edit - $Revision: 483858 $ -# @configure_input@ - -# Copyright (C) 1994, 1995, 1996, 1997, 1998, 1999, 2000, 2001, 2002, -# 2003, 2004, 2005, 2006, 2007, 2008 Free Software Foundation, Inc. -# This Makefile.in is free software; the Free Software Foundation -# gives unlimited permission to copy and/or distribute it, -# with or without modifications, as long as this notice is preserved. - -# This program is distributed in the hope that it will be useful, -# but WITHOUT ANY WARRANTY, to the extent permitted by law; without -# even the implied warranty of MERCHANTABILITY or FITNESS FOR A -# PARTICULAR PURPOSE. - -@SET_MAKE@ -VPATH = @srcdir@ -pkgdatadir = $(datadir)/@PACKAGE@ -pkglibdir = $(libdir)/@PACKAGE@ -pkgincludedir = $(includedir)/@PACKAGE@ -am__cd = CDPATH="$${ZSH_VERSION+.}$(PATH_SEPARATOR)" && cd -install_sh_DATA = $(install_sh) -c -m 644 -install_sh_PROGRAM = $(install_sh) -c -install_sh_SCRIPT = $(install_sh) -c -INSTALL_HEADER = $(INSTALL_DATA) -transform = $(program_transform_name) -NORMAL_INSTALL = : -PRE_INSTALL = : -POST_INSTALL = : -NORMAL_UNINSTALL = : -PRE_UNINSTALL = : -POST_UNINSTALL = : -subdir = messages/tdebase -DIST_COMMON = $(srcdir)/Makefile.am $(srcdir)/Makefile.in -ACLOCAL_M4 = $(top_srcdir)/aclocal.m4 -am__aclocal_m4_deps = $(top_srcdir)/acinclude.m4 \ - $(top_srcdir)/configure.in -am__configure_deps = $(am__aclocal_m4_deps) $(CONFIGURE_DEPENDENCIES) \ - $(ACLOCAL_M4) -mkinstalldirs = $(SHELL) $(top_srcdir)/mkinstalldirs -CONFIG_HEADER = $(top_builddir)/config.h -CONFIG_CLEAN_FILES = -SOURCES = -DIST_SOURCES = -#>- RECURSIVE_TARGETS = all-recursive check-recursive dvi-recursive \ -#>- html-recursive info-recursive install-data-recursive \ -#>- install-dvi-recursive install-exec-recursive \ -#>- install-html-recursive install-info-recursive \ -#>- install-pdf-recursive install-ps-recursive install-recursive \ -#>- installcheck-recursive installdirs-recursive pdf-recursive \ -#>- ps-recursive uninstall-recursive -#>+ 7 -RECURSIVE_TARGETS = all-recursive check-recursive dvi-recursive \ - html-recursive info-recursive install-data-recursive \ - install-dvi-recursive install-exec-recursive \ - install-html-recursive install-info-recursive \ - install-pdf-recursive install-ps-recursive install-recursive \ - installcheck-recursive installdirs-recursive pdf-recursive \ - ps-recursive uninstall-recursive nmcheck-recursive bcheck-recursive -RECURSIVE_CLEAN_TARGETS = mostlyclean-recursive clean-recursive \ - distclean-recursive maintainer-clean-recursive -ETAGS = etags -CTAGS = ctags -DIST_SUBDIRS = $(SUBDIRS) -#>- DISTFILES = $(DIST_COMMON) $(DIST_SOURCES) $(TEXINFOS) $(EXTRA_DIST) -#>+ 1 -#>- DISTFILES = $(DIST_COMMON) $(DIST_SOURCES) $(TEXINFOS) $(EXTRA_DIST) $(KDE_DIST) -#>+ 1 -DISTFILES = $(GMOFILES) $(POFILES) $(DIST_COMMON) $(DIST_SOURCES) $(TEXINFOS) $(EXTRA_DIST) $(KDE_DIST) -ACLOCAL = @ACLOCAL@ -AMTAR = @AMTAR@ -ARTSCCONFIG = @ARTSCCONFIG@ -AUTOCONF = @AUTOCONF@ -AUTODIRS = @AUTODIRS@ -AUTOHEADER = @AUTOHEADER@ -AUTOMAKE = @AUTOMAKE@ -AWK = @AWK@ -CONF_FILES = @CONF_FILES@ -CYGPATH_W = @CYGPATH_W@ -DCOPIDL = @DCOPIDL@ -DCOPIDL2CPP = @DCOPIDL2CPP@ -DCOPIDLNG = @DCOPIDLNG@ -DCOP_DEPENDENCIES = @DCOP_DEPENDENCIES@ -DEFS = @DEFS@ -ECHO_C = @ECHO_C@ -ECHO_N = @ECHO_N@ -ECHO_T = @ECHO_T@ -GMSGFMT = @GMSGFMT@ -INSTALL = @INSTALL@ -INSTALL_DATA = @INSTALL_DATA@ -INSTALL_PROGRAM = @INSTALL_PROGRAM@ -INSTALL_SCRIPT = @INSTALL_SCRIPT@ -INSTALL_STRIP_PROGRAM = @INSTALL_STRIP_PROGRAM@ -KCFG_DEPENDENCIES = @KCFG_DEPENDENCIES@ -KCONFIG_COMPILER = @KCONFIG_COMPILER@ -KDECONFIG = @KDECONFIG@ -KDE_EXTRA_RPATH = @KDE_EXTRA_RPATH@ -KDE_RPATH = @KDE_RPATH@ -KDE_XSL_STYLESHEET = @KDE_XSL_STYLESHEET@ -LIBOBJS = @LIBOBJS@ -LIBS = @LIBS@ -LN_S = @LN_S@ -LTLIBOBJS = @LTLIBOBJS@ -MAKEINFO = @MAKEINFO@ -MAKEKDEWIDGETS = @MAKEKDEWIDGETS@ -MCOPIDL = @MCOPIDL@ -MEINPROC = @MEINPROC@ -MKDIR_P = @MKDIR_P@ -MSGFMT = @MSGFMT@ -PACKAGE = @PACKAGE@ -PACKAGE_BUGREPORT = @PACKAGE_BUGREPORT@ -PACKAGE_NAME = @PACKAGE_NAME@ -PACKAGE_STRING = @PACKAGE_STRING@ -PACKAGE_TARNAME = @PACKAGE_TARNAME@ -PACKAGE_VERSION = @PACKAGE_VERSION@ -PATH_SEPARATOR = @PATH_SEPARATOR@ -SET_MAKE = @SET_MAKE@ -SHELL = @SHELL@ -STRIP = @STRIP@ -TOPSUBDIRS = @TOPSUBDIRS@ -VERSION = @VERSION@ -XGETTEXT = @XGETTEXT@ -XMLLINT = @XMLLINT@ -X_RPATH = @X_RPATH@ -abs_builddir = @abs_builddir@ -abs_srcdir = @abs_srcdir@ -abs_top_builddir = @abs_top_builddir@ -abs_top_srcdir = @abs_top_srcdir@ -am__leading_dot = @am__leading_dot@ -am__tar = @am__tar@ -am__untar = @am__untar@ -#>- bindir = @bindir@ -#>+ 2 -DEPDIR = .deps -bindir = @bindir@ -build_alias = @build_alias@ -builddir = @builddir@ -datadir = @datadir@ -datarootdir = @datarootdir@ -docdir = @docdir@ -dvidir = @dvidir@ -exec_prefix = @exec_prefix@ -host_alias = @host_alias@ -htmldir = @htmldir@ -includedir = @includedir@ -infodir = @infodir@ -install_sh = @install_sh@ -kde_appsdir = @kde_appsdir@ -kde_bindir = @kde_bindir@ -kde_confdir = @kde_confdir@ -kde_datadir = @kde_datadir@ -kde_htmldir = @kde_htmldir@ -kde_icondir = @kde_icondir@ -kde_kcfgdir = @kde_kcfgdir@ -kde_libs_htmldir = @kde_libs_htmldir@ -kde_libs_prefix = @kde_libs_prefix@ -kde_locale = @kde_locale@ -kde_mimedir = @kde_mimedir@ -kde_moduledir = @kde_moduledir@ -kde_servicesdir = @kde_servicesdir@ -kde_servicetypesdir = @kde_servicetypesdir@ -kde_sounddir = @kde_sounddir@ -kde_styledir = @kde_styledir@ -kde_templatesdir = @kde_templatesdir@ -kde_wallpaperdir = @kde_wallpaperdir@ -kde_widgetdir = @kde_widgetdir@ -tdeinitdir = @tdeinitdir@ -libdir = @libdir@ -libexecdir = @libexecdir@ -localedir = @localedir@ -localstatedir = @localstatedir@ -mandir = @mandir@ -mkdir_p = @mkdir_p@ -oldincludedir = @oldincludedir@ -pdfdir = @pdfdir@ -prefix = @prefix@ -program_transform_name = @program_transform_name@ -psdir = @psdir@ -sbindir = @sbindir@ -sharedstatedir = @sharedstatedir@ -srcdir = @srcdir@ -sysconfdir = @sysconfdir@ -target_alias = @target_alias@ -top_builddir = @top_builddir@ -top_srcdir = @top_srcdir@ -xdg_appsdir = @xdg_appsdir@ -xdg_directorydir = @xdg_directorydir@ -xdg_menudir = @xdg_menudir@ -KDE_LANG = ru -#>- SUBDIRS = $(AUTODIRS) -#>+ 1 -SUBDIRS =. -#>- POFILES = AUTO -#>+ 2 -POFILES = kio_sftp.po kate.po kjobviewer.po libkickermenu_konsole.po kcmkicker.po nsplugin.po display.po extensionproxy.po kdcop.po kcmbackground.po kstyle_keramik_config.po kcmlaunch.po kcminfo.po kcmtwinrules.po kasbarextension.po khtmlkttsd.po libdmctl.po ksplashthemes.po kgreet_classic.po kcontrol.po kmenuapplet.po kio_tar.po kcmview1394.po kcmbell.po kcmcomponentchooser.po kdmgreet.po kdesktop.po kpersonalizer.po ksplash.po kcmaccessibility.po kminipagerapplet.po kcmkded.po kio_remote.po kio_home.po tdeprintfax.po kcmicons.po filetypes.po kcmenergy.po kappfinder.po kthememanager.po kcmtaskbar.po kcmcgi.po kio_media.po libkickermenu_tom.po kio_finger.po ktip.po kaccess.po kio_pop3.po tdesud.po kio_fish.po kicker.po kcmkdnssd.po krdb.po libkickermenu_systemmenu.po kcmkio.po krunapplet.po kcmhtmlsearch.po kcmfonts.po libtaskbar.po useraccount.po knetattach.po kcmkonsole.po appletproxy.po dockbarextension.po kcmkonq.po kio_nntp.po kwriteconfig.po kio_ldap.po konsole.po kstart.po klipper.po kcmspellchecking.po kcmkurifilt.po kdepasswd.po clockapplet.po mediaapplet.po kdialog.po kcmlayout.po kpager.po twin_clients.po kdebugdialog.po kcmnotify.po kio_nfs.po kcmprintmgr.po ksystemtrayapplet.po kcmxinerama.po kreadconfig.po kay.po libkickermenu_remotemenu.po lockout.po kcmtwindecoration.po kxkb.po kprinter.po libtaskmanager.po kio_system.po trashapplet.po kcmcrypto.po kcmnic.po privacy.po libkickermenu_tdeprint.po kscreensaver.po libkonq.po libkickermenu_recentdocs.po kmenuedit.po kio_trash.po kio_floppy.po krandr.po khotkeys.po kcmkclock.po kio_man.po ksystraycmd.po kcmsmartcard.po twin.po libkicker.po khelpcenter.po ksmserver.po kgreet_winbind.po drkonqi.po twin_lib.po kio_settings.po ksysguard.po kfontinst.po kcmscreensaver.po konqueror.po tdesu.po kcmsmserver.po kcmcolors.po kcminput.po kcmlocale.po kio_print.po kickermenu_kate.po kcmstyle.po kcmkeys.po kcmioslaveinfo.po kfmclient.po kfindpart.po kio_mac.po kio_smb.po kcmmedia.po naughtyapplet.po kcmkwm.po htmlsearch.po kcmcss.po kcmusb.po kcmperformance.po kio_thumbnail.po kcmarts.po libkickermenu_prefmenu.po joystick.po kdmconfig.po kcmaccess.po kcmkonqhtml.po quicklauncher.po kcmsamba.po tdeprint_part.po kio_smtp.po -GMOFILES = kio_sftp.gmo kate.gmo kjobviewer.gmo libkickermenu_konsole.gmo kcmkicker.gmo nsplugin.gmo display.gmo extensionproxy.gmo kdcop.gmo kcmbackground.gmo kstyle_keramik_config.gmo kcmlaunch.gmo kcminfo.gmo kcmtwinrules.gmo kasbarextension.gmo khtmlkttsd.gmo libdmctl.gmo ksplashthemes.gmo kgreet_classic.gmo kcontrol.gmo kmenuapplet.gmo kio_tar.gmo kcmview1394.gmo kcmbell.gmo kcmcomponentchooser.gmo kdmgreet.gmo kdesktop.gmo kpersonalizer.gmo ksplash.gmo kcmaccessibility.gmo kminipagerapplet.gmo kcmkded.gmo kio_remote.gmo kio_home.gmo tdeprintfax.gmo kcmicons.gmo filetypes.gmo kcmenergy.gmo kappfinder.gmo kthememanager.gmo kcmtaskbar.gmo kcmcgi.gmo kio_media.gmo libkickermenu_tom.gmo kio_finger.gmo ktip.gmo kaccess.gmo kio_pop3.gmo tdesud.gmo kio_fish.gmo kicker.gmo kcmkdnssd.gmo krdb.gmo libkickermenu_systemmenu.gmo kcmkio.gmo krunapplet.gmo kcmhtmlsearch.gmo kcmfonts.gmo libtaskbar.gmo useraccount.gmo knetattach.gmo kcmkonsole.gmo appletproxy.gmo dockbarextension.gmo kcmkonq.gmo kio_nntp.gmo kwriteconfig.gmo kio_ldap.gmo konsole.gmo kstart.gmo klipper.gmo kcmspellchecking.gmo kcmkurifilt.gmo kdepasswd.gmo clockapplet.gmo mediaapplet.gmo kdialog.gmo kcmlayout.gmo kpager.gmo twin_clients.gmo kdebugdialog.gmo kcmnotify.gmo kio_nfs.gmo kcmprintmgr.gmo ksystemtrayapplet.gmo kcmxinerama.gmo kreadconfig.gmo kay.gmo libkickermenu_remotemenu.gmo lockout.gmo kcmtwindecoration.gmo kxkb.gmo kprinter.gmo libtaskmanager.gmo kio_system.gmo trashapplet.gmo kcmcrypto.gmo kcmnic.gmo privacy.gmo libkickermenu_tdeprint.gmo kscreensaver.gmo libkonq.gmo libkickermenu_recentdocs.gmo kmenuedit.gmo kio_trash.gmo kio_floppy.gmo krandr.gmo khotkeys.gmo kcmkclock.gmo kio_man.gmo ksystraycmd.gmo kcmsmartcard.gmo twin.gmo libkicker.gmo khelpcenter.gmo ksmserver.gmo kgreet_winbind.gmo drkonqi.gmo twin_lib.gmo kio_settings.gmo ksysguard.gmo kfontinst.gmo kcmscreensaver.gmo konqueror.gmo tdesu.gmo kcmsmserver.gmo kcmcolors.gmo kcminput.gmo kcmlocale.gmo kio_print.gmo kickermenu_kate.gmo kcmstyle.gmo kcmkeys.gmo kcmioslaveinfo.gmo kfmclient.gmo kfindpart.gmo kio_mac.gmo kio_smb.gmo kcmmedia.gmo naughtyapplet.gmo kcmkwm.gmo htmlsearch.gmo kcmcss.gmo kcmusb.gmo kcmperformance.gmo kio_thumbnail.gmo kcmarts.gmo libkickermenu_prefmenu.gmo joystick.gmo kdmconfig.gmo kcmaccess.gmo kcmkonqhtml.gmo quicklauncher.gmo kcmsamba.gmo tdeprint_part.gmo kio_smtp.gmo -#>- all: all-recursive -#>+ 1 -all: all-nls docs-am all-recursive - -.SUFFIXES: -$(srcdir)/Makefile.in: $(srcdir)/Makefile.am $(am__configure_deps) -#>- @for dep in $?; do \ -#>- case '$(am__configure_deps)' in \ -#>- *$$dep*) \ -#>- cd $(top_builddir) && $(MAKE) $(AM_MAKEFLAGS) am--refresh \ -#>- && exit 0; \ -#>- exit 1;; \ -#>- esac; \ -#>- done; \ -#>- echo ' cd $(top_srcdir) && $(AUTOMAKE) --gnu messages/tdebase/Makefile'; \ -#>- cd $(top_srcdir) && \ -#>- $(AUTOMAKE) --gnu messages/tdebase/Makefile -#>+ 12 - @for dep in $?; do \ - case '$(am__configure_deps)' in \ - *$$dep*) \ - cd $(top_builddir) && $(MAKE) $(AM_MAKEFLAGS) am--refresh \ - && exit 0; \ - exit 1;; \ - esac; \ - done; \ - echo ' cd $(top_srcdir) && $(AUTOMAKE) --gnu messages/tdebase/Makefile'; \ - cd $(top_srcdir) && \ - $(AUTOMAKE) --gnu messages/tdebase/Makefile - cd $(top_srcdir) && perl ../scripts/admin/am_edit -p../scripts/admin messages/tdebase/Makefile.in -.PRECIOUS: Makefile -Makefile: $(srcdir)/Makefile.in $(top_builddir)/config.status - @case '$?' in \ - *config.status*) \ - cd $(top_builddir) && $(MAKE) $(AM_MAKEFLAGS) am--refresh;; \ - *) \ - echo ' cd $(top_builddir) && $(SHELL) ./config.status $(subdir)/$@ $(am__depfiles_maybe)'; \ - cd $(top_builddir) && $(SHELL) ./config.status $(subdir)/$@ $(am__depfiles_maybe);; \ - esac; - -$(top_builddir)/config.status: $(top_srcdir)/configure $(CONFIG_STATUS_DEPENDENCIES) - cd $(top_builddir) && $(MAKE) $(AM_MAKEFLAGS) am--refresh - -$(top_srcdir)/configure: $(am__configure_deps) - cd $(top_builddir) && $(MAKE) $(AM_MAKEFLAGS) am--refresh -$(ACLOCAL_M4): $(am__aclocal_m4_deps) - cd $(top_builddir) && $(MAKE) $(AM_MAKEFLAGS) am--refresh - -# This directory's subdirectories are mostly independent; you can cd -# into them and run `make' without going through this Makefile. -# To change the values of `make' variables: instead of editing Makefiles, -# (1) if the variable is set in `config.status', edit `config.status' -# (which will cause the Makefiles to be regenerated when you run `make'); -# (2) otherwise, pass the desired values on the `make' command line. -$(RECURSIVE_TARGETS): - @failcom='exit 1'; \ - for f in x $$MAKEFLAGS; do \ - case $$f in \ - *=* | --[!k]*);; \ - *k*) failcom='fail=yes';; \ - esac; \ - done; \ - dot_seen=no; \ - target=`echo $@ | sed s/-recursive//`; \ - list='$(SUBDIRS)'; for subdir in $$list; do \ - echo "Making $$target in $$subdir"; \ - if test "$$subdir" = "."; then \ - dot_seen=yes; \ - local_target="$$target-am"; \ - else \ - local_target="$$target"; \ - fi; \ - (cd $$subdir && $(MAKE) $(AM_MAKEFLAGS) $$local_target) \ - || eval $$failcom; \ - done; \ - if test "$$dot_seen" = "no"; then \ - $(MAKE) $(AM_MAKEFLAGS) "$$target-am" || exit 1; \ - fi; test -z "$$fail" - -$(RECURSIVE_CLEAN_TARGETS): - @failcom='exit 1'; \ - for f in x $$MAKEFLAGS; do \ - case $$f in \ - *=* | --[!k]*);; \ - *k*) failcom='fail=yes';; \ - esac; \ - done; \ - dot_seen=no; \ - case "$@" in \ - distclean-* | maintainer-clean-*) list='$(DIST_SUBDIRS)' ;; \ - *) list='$(SUBDIRS)' ;; \ - esac; \ - rev=''; for subdir in $$list; do \ - if test "$$subdir" = "."; then :; else \ - rev="$$subdir $$rev"; \ - fi; \ - done; \ - rev="$$rev ."; \ - target=`echo $@ | sed s/-recursive//`; \ - for subdir in $$rev; do \ - echo "Making $$target in $$subdir"; \ - if test "$$subdir" = "."; then \ - local_target="$$target-am"; \ - else \ - local_target="$$target"; \ - fi; \ - (cd $$subdir && $(MAKE) $(AM_MAKEFLAGS) $$local_target) \ - || eval $$failcom; \ - done && test -z "$$fail" -tags-recursive: - list='$(SUBDIRS)'; for subdir in $$list; do \ - test "$$subdir" = . || (cd $$subdir && $(MAKE) $(AM_MAKEFLAGS) tags); \ - done -ctags-recursive: - list='$(SUBDIRS)'; for subdir in $$list; do \ - test "$$subdir" = . || (cd $$subdir && $(MAKE) $(AM_MAKEFLAGS) ctags); \ - done - -ID: $(HEADERS) $(SOURCES) $(LISP) $(TAGS_FILES) - list='$(SOURCES) $(HEADERS) $(LISP) $(TAGS_FILES)'; \ - unique=`for i in $$list; do \ - if test -f "$$i"; then echo $$i; else echo $(srcdir)/$$i; fi; \ - done | \ - $(AWK) '{ files[$$0] = 1; nonemtpy = 1; } \ - END { if (nonempty) { for (i in files) print i; }; }'`; \ - mkid -fID $$unique -tags: TAGS - -TAGS: tags-recursive $(HEADERS) $(SOURCES) $(TAGS_DEPENDENCIES) \ - $(TAGS_FILES) $(LISP) - tags=; \ - here=`pwd`; \ - if ($(ETAGS) --etags-include --version) >/dev/null 2>&1; then \ - include_option=--etags-include; \ - empty_fix=.; \ - else \ - include_option=--include; \ - empty_fix=; \ - fi; \ - list='$(SUBDIRS)'; for subdir in $$list; do \ - if test "$$subdir" = .; then :; else \ - test ! -f $$subdir/TAGS || \ - tags="$$tags $$include_option=$$here/$$subdir/TAGS"; \ - fi; \ - done; \ - list='$(SOURCES) $(HEADERS) $(LISP) $(TAGS_FILES)'; \ - unique=`for i in $$list; do \ - if test -f "$$i"; then echo $$i; else echo $(srcdir)/$$i; fi; \ - done | \ - $(AWK) '{ files[$$0] = 1; nonempty = 1; } \ - END { if (nonempty) { for (i in files) print i; }; }'`; \ - if test -z "$(ETAGS_ARGS)$$tags$$unique"; then :; else \ - test -n "$$unique" || unique=$$empty_fix; \ - $(ETAGS) $(ETAGSFLAGS) $(AM_ETAGSFLAGS) $(ETAGS_ARGS) \ - $$tags $$unique; \ - fi -ctags: CTAGS -CTAGS: ctags-recursive $(HEADERS) $(SOURCES) $(TAGS_DEPENDENCIES) \ - $(TAGS_FILES) $(LISP) - tags=; \ - list='$(SOURCES) $(HEADERS) $(LISP) $(TAGS_FILES)'; \ - unique=`for i in $$list; do \ - if test -f "$$i"; then echo $$i; else echo $(srcdir)/$$i; fi; \ - done | \ - $(AWK) '{ files[$$0] = 1; nonempty = 1; } \ - END { if (nonempty) { for (i in files) print i; }; }'`; \ - test -z "$(CTAGS_ARGS)$$tags$$unique" \ - || $(CTAGS) $(CTAGSFLAGS) $(AM_CTAGSFLAGS) $(CTAGS_ARGS) \ - $$tags $$unique - -GTAGS: - here=`$(am__cd) $(top_builddir) && pwd` \ - && cd $(top_srcdir) \ - && gtags -i $(GTAGS_ARGS) $$here - -distclean-tags: - -rm -f TAGS ID GTAGS GRTAGS GSYMS GPATH tags - -#>- distdir: $(DISTFILES) -#>+ 1 -distdir: distdir-nls $(DISTFILES) - @srcdirstrip=`echo "$(srcdir)" | sed 's/[].[^$$\\*]/\\\\&/g'`; \ - topsrcdirstrip=`echo "$(top_srcdir)" | sed 's/[].[^$$\\*]/\\\\&/g'`; \ - list='$(DISTFILES)'; \ - dist_files=`for file in $$list; do echo $$file; done | \ - sed -e "s|^$$srcdirstrip/||;t" \ - -e "s|^$$topsrcdirstrip/|$(top_builddir)/|;t"`; \ - case $$dist_files in \ - */*) $(MKDIR_P) `echo "$$dist_files" | \ - sed '/\//!d;s|^|$(distdir)/|;s,/[^/]*$$,,' | \ - sort -u` ;; \ - esac; \ - for file in $$dist_files; do \ - if test -f $$file || test -d $$file; then d=.; else d=$(srcdir); fi; \ - if test -d $$d/$$file; then \ - dir=`echo "/$$file" | sed -e 's,/[^/]*$$,,'`; \ - if test -d $(srcdir)/$$file && test $$d != $(srcdir); then \ - cp -pR $(srcdir)/$$file $(distdir)$$dir || exit 1; \ - fi; \ - cp -pR $$d/$$file $(distdir)$$dir || exit 1; \ - else \ - test -f $(distdir)/$$file \ - || cp -p $$d/$$file $(distdir)/$$file \ - || exit 1; \ - fi; \ - done - list='$(DIST_SUBDIRS)'; for subdir in $$list; do \ - if test "$$subdir" = .; then :; else \ - test -d "$(distdir)/$$subdir" \ - || $(MKDIR_P) "$(distdir)/$$subdir" \ - || exit 1; \ - distdir=`$(am__cd) $(distdir) && pwd`; \ - top_distdir=`$(am__cd) $(top_distdir) && pwd`; \ - (cd $$subdir && \ - $(MAKE) $(AM_MAKEFLAGS) \ - top_distdir="$$top_distdir" \ - distdir="$$distdir/$$subdir" \ - am__remove_distdir=: \ - am__skip_length_check=: \ - distdir) \ - || exit 1; \ - fi; \ - done -check-am: all-am -check: check-recursive -all-am: Makefile -installdirs: installdirs-recursive -installdirs-am: -install: install-recursive -install-exec: install-exec-recursive -install-data: install-data-recursive -#>- uninstall: uninstall-recursive -#>+ 1 -uninstall: uninstall-nls uninstall-recursive - -install-am: all-am - @$(MAKE) $(AM_MAKEFLAGS) install-exec-am install-data-am - -installcheck: installcheck-recursive -install-strip: - $(MAKE) $(AM_MAKEFLAGS) INSTALL_PROGRAM="$(INSTALL_STRIP_PROGRAM)" \ - install_sh_PROGRAM="$(INSTALL_STRIP_PROGRAM)" INSTALL_STRIP_FLAG=-s \ - `test -z '$(STRIP)' || \ - echo "INSTALL_PROGRAM_ENV=STRIPPROG='$(STRIP)'"` install -mostlyclean-generic: - -clean-generic: - -distclean-generic: - -test -z "$(CONFIG_CLEAN_FILES)" || rm -f $(CONFIG_CLEAN_FILES) - -maintainer-clean-generic: - @echo "This command is intended for maintainers to use" - @echo "it deletes files that may require special tools to rebuild." -#>- clean: clean-recursive -#>+ 1 -clean: kde-rpo-clean clean-recursive - -#>- clean-am: clean-generic mostlyclean-am -#>+ 1 -clean-am: clean-bcheck clean-generic mostlyclean-am - -distclean: distclean-recursive - -rm -f Makefile -distclean-am: clean-am distclean-generic distclean-tags - -dvi: dvi-recursive - -dvi-am: - -html: html-recursive - -info: info-recursive - -info-am: - -#>- install-data-am: -#>+ 1 -install-data-am: install-nls - -install-dvi: install-dvi-recursive - -install-exec-am: - -install-html: install-html-recursive - -install-info: install-info-recursive - -install-man: - -install-pdf: install-pdf-recursive - -install-ps: install-ps-recursive - -installcheck-am: - -#>- maintainer-clean: maintainer-clean-recursive -#>+ 1 -maintainer-clean: clean-nls maintainer-clean-recursive - -rm -f Makefile -maintainer-clean-am: distclean-am maintainer-clean-generic - -mostlyclean: mostlyclean-recursive - -mostlyclean-am: mostlyclean-generic - -pdf: pdf-recursive - -pdf-am: - -ps: ps-recursive - -ps-am: - -uninstall-am: - -.MAKE: $(RECURSIVE_CLEAN_TARGETS) $(RECURSIVE_TARGETS) install-am \ - install-strip - -.PHONY: $(RECURSIVE_CLEAN_TARGETS) $(RECURSIVE_TARGETS) CTAGS GTAGS \ - all all-am check check-am clean clean-generic ctags \ - ctags-recursive distclean distclean-generic distclean-tags \ - distdir dvi dvi-am html html-am info info-am install \ - install-am install-data install-data-am install-dvi \ - install-dvi-am install-exec install-exec-am install-html \ - install-html-am install-info install-info-am install-man \ - install-pdf install-pdf-am install-ps install-ps-am \ - install-strip installcheck installcheck-am installdirs \ - installdirs-am maintainer-clean maintainer-clean-generic \ - mostlyclean mostlyclean-generic pdf pdf-am ps ps-am tags \ - tags-recursive uninstall uninstall-am - -# Tell versions [3.59,3.63) of GNU make to not export all variables. -# Otherwise a system limit (for SysV at least) may be exceeded. -.NOEXPORT: - -#>+ 2 -KDE_DIST=libkickermenu_remotemenu.po appletproxy.po kcminput.po kcmaccessibility.po krandr.po kickermenu_kate.po twin.po libtaskmanager.po libkickermenu_tom.po kappfinder.po dockbarextension.po kcmmedia.po filetypes.po kreadconfig.po kio_smtp.po ksplashthemes.po kcmcolors.po display.po kfmclient.po kate.po kcmnotify.po libkonq.po kstyle_keramik_config.po privacy.po kxkb.po kio_finger.po kcontrol.po konqueror.po kcmsamba.po ksmserver.po mediaapplet.po kcmenergy.po tdeprintfax.po kcmview1394.po kio_tar.po kcmxinerama.po libkickermenu_systemmenu.po kjobviewer.po kio_mac.po kcmtwindecoration.po ksplash.po kio_nfs.po ksystemtrayapplet.po htmlsearch.po twin_lib.po kthememanager.po klipper.po kaccess.po kdepasswd.po kicker.po khtmlkttsd.po kwriteconfig.po kcmkonsole.po kmenuapplet.po kmenuedit.po kcmsmartcard.po kcmkeys.po kcmcgi.po kcmkclock.po Makefile.in tdesu.po kcmstyle.po kcmhtmlsearch.po kcminfo.po kdialog.po kcmcrypto.po libkickermenu_prefmenu.po kio_media.po kminipagerapplet.po kcmkonqhtml.po kcmaccess.po ksysguard.po kdesktop.po kio_floppy.po kcmnic.po kio_nntp.po kdmconfig.po trashapplet.po extensionproxy.po kio_ldap.po ktip.po kcmusb.po kcmperformance.po kdebugdialog.po khotkeys.po kgreet_winbind.po kio_smb.po libkickermenu_tdeprint.po kdmgreet.po knetattach.po nsplugin.po kcmcss.po kio_sftp.po kcmkio.po kcmfonts.po useraccount.po kcmkwm.po twin_clients.po kio_settings.po libkickermenu_recentdocs.po kdcop.po kcmkdnssd.po libtaskbar.po kcmkurifilt.po kio_pop3.po joystick.po libkicker.po krunapplet.po kcmbackground.po lockout.po kcmtwinrules.po libdmctl.po krdb.po kio_home.po tdesud.po kcmioslaveinfo.po kio_remote.po kgreet_classic.po konsole.po libkickermenu_konsole.po kcmkonq.po kcmspellchecking.po kcmprintmgr.po kio_thumbnail.po kcmbell.po tdeprint_part.po kcmcomponentchooser.po kcmlocale.po kcmarts.po kasbarextension.po kio_system.po kay.po kscreensaver.po khelpcenter.po kprinter.po kpager.po drkonqi.po kcmscreensaver.po kcmlaunch.po kstart.po kcmlayout.po kfindpart.po kio_print.po kcmicons.po quicklauncher.po kio_fish.po clockapplet.po ksystraycmd.po kcmkicker.po kio_trash.po kfontinst.po kcmtaskbar.po naughtyapplet.po Makefile.am kio_man.po kpersonalizer.po kcmkded.po kcmsmserver.po - -#>+ 469 -kio_sftp.gmo: kio_sftp.po - rm -f kio_sftp.gmo; $(GMSGFMT) -o kio_sftp.gmo $(srcdir)/kio_sftp.po - test ! -f kio_sftp.gmo || touch kio_sftp.gmo -kate.gmo: kate.po - rm -f kate.gmo; $(GMSGFMT) -o kate.gmo $(srcdir)/kate.po - test ! -f kate.gmo || touch kate.gmo -kjobviewer.gmo: kjobviewer.po - rm -f kjobviewer.gmo; $(GMSGFMT) -o kjobviewer.gmo $(srcdir)/kjobviewer.po - test ! -f kjobviewer.gmo || touch kjobviewer.gmo -libkickermenu_konsole.gmo: libkickermenu_konsole.po - rm -f libkickermenu_konsole.gmo; $(GMSGFMT) -o libkickermenu_konsole.gmo $(srcdir)/libkickermenu_konsole.po - test ! -f libkickermenu_konsole.gmo || touch libkickermenu_konsole.gmo -kcmkicker.gmo: kcmkicker.po - rm -f kcmkicker.gmo; $(GMSGFMT) -o kcmkicker.gmo $(srcdir)/kcmkicker.po - test ! -f kcmkicker.gmo || touch kcmkicker.gmo -nsplugin.gmo: nsplugin.po - rm -f nsplugin.gmo; $(GMSGFMT) -o nsplugin.gmo $(srcdir)/nsplugin.po - test ! -f nsplugin.gmo || touch nsplugin.gmo -display.gmo: display.po - rm -f display.gmo; $(GMSGFMT) -o display.gmo $(srcdir)/display.po - test ! -f display.gmo || touch display.gmo -extensionproxy.gmo: extensionproxy.po - rm -f extensionproxy.gmo; $(GMSGFMT) -o extensionproxy.gmo $(srcdir)/extensionproxy.po - test ! -f extensionproxy.gmo || touch extensionproxy.gmo -kdcop.gmo: kdcop.po - rm -f kdcop.gmo; $(GMSGFMT) -o kdcop.gmo $(srcdir)/kdcop.po - test ! -f kdcop.gmo || touch kdcop.gmo -kcmbackground.gmo: kcmbackground.po - rm -f kcmbackground.gmo; $(GMSGFMT) -o kcmbackground.gmo $(srcdir)/kcmbackground.po - test ! -f kcmbackground.gmo || touch kcmbackground.gmo -kstyle_keramik_config.gmo: kstyle_keramik_config.po - rm -f kstyle_keramik_config.gmo; $(GMSGFMT) -o kstyle_keramik_config.gmo $(srcdir)/kstyle_keramik_config.po - test ! -f kstyle_keramik_config.gmo || touch kstyle_keramik_config.gmo -kcmlaunch.gmo: kcmlaunch.po - rm -f kcmlaunch.gmo; $(GMSGFMT) -o kcmlaunch.gmo $(srcdir)/kcmlaunch.po - test ! -f kcmlaunch.gmo || touch kcmlaunch.gmo -kcminfo.gmo: kcminfo.po - rm -f kcminfo.gmo; $(GMSGFMT) -o kcminfo.gmo $(srcdir)/kcminfo.po - test ! -f kcminfo.gmo || touch kcminfo.gmo -kcmtwinrules.gmo: kcmtwinrules.po - rm -f kcmtwinrules.gmo; $(GMSGFMT) -o kcmtwinrules.gmo $(srcdir)/kcmtwinrules.po - test ! -f kcmtwinrules.gmo || touch kcmtwinrules.gmo -kasbarextension.gmo: kasbarextension.po - rm -f kasbarextension.gmo; $(GMSGFMT) -o kasbarextension.gmo $(srcdir)/kasbarextension.po - test ! -f kasbarextension.gmo || touch kasbarextension.gmo -khtmlkttsd.gmo: khtmlkttsd.po - rm -f khtmlkttsd.gmo; $(GMSGFMT) -o khtmlkttsd.gmo $(srcdir)/khtmlkttsd.po - test ! -f khtmlkttsd.gmo || touch khtmlkttsd.gmo -libdmctl.gmo: libdmctl.po - rm -f libdmctl.gmo; $(GMSGFMT) -o libdmctl.gmo $(srcdir)/libdmctl.po - test ! -f libdmctl.gmo || touch libdmctl.gmo -ksplashthemes.gmo: ksplashthemes.po - rm -f ksplashthemes.gmo; $(GMSGFMT) -o ksplashthemes.gmo $(srcdir)/ksplashthemes.po - test ! -f ksplashthemes.gmo || touch ksplashthemes.gmo -kgreet_classic.gmo: kgreet_classic.po - rm -f kgreet_classic.gmo; $(GMSGFMT) -o kgreet_classic.gmo $(srcdir)/kgreet_classic.po - test ! -f kgreet_classic.gmo || touch kgreet_classic.gmo -kcontrol.gmo: kcontrol.po - rm -f kcontrol.gmo; $(GMSGFMT) -o kcontrol.gmo $(srcdir)/kcontrol.po - test ! -f kcontrol.gmo || touch kcontrol.gmo -kmenuapplet.gmo: kmenuapplet.po - rm -f kmenuapplet.gmo; $(GMSGFMT) -o kmenuapplet.gmo $(srcdir)/kmenuapplet.po - test ! -f kmenuapplet.gmo || touch kmenuapplet.gmo -kio_tar.gmo: kio_tar.po - rm -f kio_tar.gmo; $(GMSGFMT) -o kio_tar.gmo $(srcdir)/kio_tar.po - test ! -f kio_tar.gmo || touch kio_tar.gmo -kcmview1394.gmo: kcmview1394.po - rm -f kcmview1394.gmo; $(GMSGFMT) -o kcmview1394.gmo $(srcdir)/kcmview1394.po - test ! -f kcmview1394.gmo || touch kcmview1394.gmo -kcmbell.gmo: kcmbell.po - rm -f kcmbell.gmo; $(GMSGFMT) -o kcmbell.gmo $(srcdir)/kcmbell.po - test ! -f kcmbell.gmo || touch kcmbell.gmo -kcmcomponentchooser.gmo: kcmcomponentchooser.po - rm -f kcmcomponentchooser.gmo; $(GMSGFMT) -o kcmcomponentchooser.gmo $(srcdir)/kcmcomponentchooser.po - test ! -f kcmcomponentchooser.gmo || touch kcmcomponentchooser.gmo -kdmgreet.gmo: kdmgreet.po - rm -f kdmgreet.gmo; $(GMSGFMT) -o kdmgreet.gmo $(srcdir)/kdmgreet.po - test ! -f kdmgreet.gmo || touch kdmgreet.gmo -kdesktop.gmo: kdesktop.po - rm -f kdesktop.gmo; $(GMSGFMT) -o kdesktop.gmo $(srcdir)/kdesktop.po - test ! -f kdesktop.gmo || touch kdesktop.gmo -kpersonalizer.gmo: kpersonalizer.po - rm -f kpersonalizer.gmo; $(GMSGFMT) -o kpersonalizer.gmo $(srcdir)/kpersonalizer.po - test ! -f kpersonalizer.gmo || touch kpersonalizer.gmo -ksplash.gmo: ksplash.po - rm -f ksplash.gmo; $(GMSGFMT) -o ksplash.gmo $(srcdir)/ksplash.po - test ! -f ksplash.gmo || touch ksplash.gmo -kcmaccessibility.gmo: kcmaccessibility.po - rm -f kcmaccessibility.gmo; $(GMSGFMT) -o kcmaccessibility.gmo $(srcdir)/kcmaccessibility.po - test ! -f kcmaccessibility.gmo || touch kcmaccessibility.gmo -kminipagerapplet.gmo: kminipagerapplet.po - rm -f kminipagerapplet.gmo; $(GMSGFMT) -o kminipagerapplet.gmo $(srcdir)/kminipagerapplet.po - test ! -f kminipagerapplet.gmo || touch kminipagerapplet.gmo -kcmkded.gmo: kcmkded.po - rm -f kcmkded.gmo; $(GMSGFMT) -o kcmkded.gmo $(srcdir)/kcmkded.po - test ! -f kcmkded.gmo || touch kcmkded.gmo -kio_remote.gmo: kio_remote.po - rm -f kio_remote.gmo; $(GMSGFMT) -o kio_remote.gmo $(srcdir)/kio_remote.po - test ! -f kio_remote.gmo || touch kio_remote.gmo -kio_home.gmo: kio_home.po - rm -f kio_home.gmo; $(GMSGFMT) -o kio_home.gmo $(srcdir)/kio_home.po - test ! -f kio_home.gmo || touch kio_home.gmo -tdeprintfax.gmo: tdeprintfax.po - rm -f tdeprintfax.gmo; $(GMSGFMT) -o tdeprintfax.gmo $(srcdir)/tdeprintfax.po - test ! -f tdeprintfax.gmo || touch tdeprintfax.gmo -kcmicons.gmo: kcmicons.po - rm -f kcmicons.gmo; $(GMSGFMT) -o kcmicons.gmo $(srcdir)/kcmicons.po - test ! -f kcmicons.gmo || touch kcmicons.gmo -filetypes.gmo: filetypes.po - rm -f filetypes.gmo; $(GMSGFMT) -o filetypes.gmo $(srcdir)/filetypes.po - test ! -f filetypes.gmo || touch filetypes.gmo -kcmenergy.gmo: kcmenergy.po - rm -f kcmenergy.gmo; $(GMSGFMT) -o kcmenergy.gmo $(srcdir)/kcmenergy.po - test ! -f kcmenergy.gmo || touch kcmenergy.gmo -kappfinder.gmo: kappfinder.po - rm -f kappfinder.gmo; $(GMSGFMT) -o kappfinder.gmo $(srcdir)/kappfinder.po - test ! -f kappfinder.gmo || touch kappfinder.gmo -kthememanager.gmo: kthememanager.po - rm -f kthememanager.gmo; $(GMSGFMT) -o kthememanager.gmo $(srcdir)/kthememanager.po - test ! -f kthememanager.gmo || touch kthememanager.gmo -kcmtaskbar.gmo: kcmtaskbar.po - rm -f kcmtaskbar.gmo; $(GMSGFMT) -o kcmtaskbar.gmo $(srcdir)/kcmtaskbar.po - test ! -f kcmtaskbar.gmo || touch kcmtaskbar.gmo -kcmcgi.gmo: kcmcgi.po - rm -f kcmcgi.gmo; $(GMSGFMT) -o kcmcgi.gmo $(srcdir)/kcmcgi.po - test ! -f kcmcgi.gmo || touch kcmcgi.gmo -kio_media.gmo: kio_media.po - rm -f kio_media.gmo; $(GMSGFMT) -o kio_media.gmo $(srcdir)/kio_media.po - test ! -f kio_media.gmo || touch kio_media.gmo -libkickermenu_tom.gmo: libkickermenu_tom.po - rm -f libkickermenu_tom.gmo; $(GMSGFMT) -o libkickermenu_tom.gmo $(srcdir)/libkickermenu_tom.po - test ! -f libkickermenu_tom.gmo || touch libkickermenu_tom.gmo -kio_finger.gmo: kio_finger.po - rm -f kio_finger.gmo; $(GMSGFMT) -o kio_finger.gmo $(srcdir)/kio_finger.po - test ! -f kio_finger.gmo || touch kio_finger.gmo -ktip.gmo: ktip.po - rm -f ktip.gmo; $(GMSGFMT) -o ktip.gmo $(srcdir)/ktip.po - test ! -f ktip.gmo || touch ktip.gmo -kaccess.gmo: kaccess.po - rm -f kaccess.gmo; $(GMSGFMT) -o kaccess.gmo $(srcdir)/kaccess.po - test ! -f kaccess.gmo || touch kaccess.gmo -kio_pop3.gmo: kio_pop3.po - rm -f kio_pop3.gmo; $(GMSGFMT) -o kio_pop3.gmo $(srcdir)/kio_pop3.po - test ! -f kio_pop3.gmo || touch kio_pop3.gmo -tdesud.gmo: tdesud.po - rm -f tdesud.gmo; $(GMSGFMT) -o tdesud.gmo $(srcdir)/tdesud.po - test ! -f tdesud.gmo || touch tdesud.gmo -kio_fish.gmo: kio_fish.po - rm -f kio_fish.gmo; $(GMSGFMT) -o kio_fish.gmo $(srcdir)/kio_fish.po - test ! -f kio_fish.gmo || touch kio_fish.gmo -kicker.gmo: kicker.po - rm -f kicker.gmo; $(GMSGFMT) -o kicker.gmo $(srcdir)/kicker.po - test ! -f kicker.gmo || touch kicker.gmo -kcmkdnssd.gmo: kcmkdnssd.po - rm -f kcmkdnssd.gmo; $(GMSGFMT) -o kcmkdnssd.gmo $(srcdir)/kcmkdnssd.po - test ! -f kcmkdnssd.gmo || touch kcmkdnssd.gmo -krdb.gmo: krdb.po - rm -f krdb.gmo; $(GMSGFMT) -o krdb.gmo $(srcdir)/krdb.po - test ! -f krdb.gmo || touch krdb.gmo -libkickermenu_systemmenu.gmo: libkickermenu_systemmenu.po - rm -f libkickermenu_systemmenu.gmo; $(GMSGFMT) -o libkickermenu_systemmenu.gmo $(srcdir)/libkickermenu_systemmenu.po - test ! -f libkickermenu_systemmenu.gmo || touch libkickermenu_systemmenu.gmo -kcmkio.gmo: kcmkio.po - rm -f kcmkio.gmo; $(GMSGFMT) -o kcmkio.gmo $(srcdir)/kcmkio.po - test ! -f kcmkio.gmo || touch kcmkio.gmo -krunapplet.gmo: krunapplet.po - rm -f krunapplet.gmo; $(GMSGFMT) -o krunapplet.gmo $(srcdir)/krunapplet.po - test ! -f krunapplet.gmo || touch krunapplet.gmo -kcmhtmlsearch.gmo: kcmhtmlsearch.po - rm -f kcmhtmlsearch.gmo; $(GMSGFMT) -o kcmhtmlsearch.gmo $(srcdir)/kcmhtmlsearch.po - test ! -f kcmhtmlsearch.gmo || touch kcmhtmlsearch.gmo -kcmfonts.gmo: kcmfonts.po - rm -f kcmfonts.gmo; $(GMSGFMT) -o kcmfonts.gmo $(srcdir)/kcmfonts.po - test ! -f kcmfonts.gmo || touch kcmfonts.gmo -libtaskbar.gmo: libtaskbar.po - rm -f libtaskbar.gmo; $(GMSGFMT) -o libtaskbar.gmo $(srcdir)/libtaskbar.po - test ! -f libtaskbar.gmo || touch libtaskbar.gmo -useraccount.gmo: useraccount.po - rm -f useraccount.gmo; $(GMSGFMT) -o useraccount.gmo $(srcdir)/useraccount.po - test ! -f useraccount.gmo || touch useraccount.gmo -knetattach.gmo: knetattach.po - rm -f knetattach.gmo; $(GMSGFMT) -o knetattach.gmo $(srcdir)/knetattach.po - test ! -f knetattach.gmo || touch knetattach.gmo -kcmkonsole.gmo: kcmkonsole.po - rm -f kcmkonsole.gmo; $(GMSGFMT) -o kcmkonsole.gmo $(srcdir)/kcmkonsole.po - test ! -f kcmkonsole.gmo || touch kcmkonsole.gmo -appletproxy.gmo: appletproxy.po - rm -f appletproxy.gmo; $(GMSGFMT) -o appletproxy.gmo $(srcdir)/appletproxy.po - test ! -f appletproxy.gmo || touch appletproxy.gmo -dockbarextension.gmo: dockbarextension.po - rm -f dockbarextension.gmo; $(GMSGFMT) -o dockbarextension.gmo $(srcdir)/dockbarextension.po - test ! -f dockbarextension.gmo || touch dockbarextension.gmo -kcmkonq.gmo: kcmkonq.po - rm -f kcmkonq.gmo; $(GMSGFMT) -o kcmkonq.gmo $(srcdir)/kcmkonq.po - test ! -f kcmkonq.gmo || touch kcmkonq.gmo -kio_nntp.gmo: kio_nntp.po - rm -f kio_nntp.gmo; $(GMSGFMT) -o kio_nntp.gmo $(srcdir)/kio_nntp.po - test ! -f kio_nntp.gmo || touch kio_nntp.gmo -kwriteconfig.gmo: kwriteconfig.po - rm -f kwriteconfig.gmo; $(GMSGFMT) -o kwriteconfig.gmo $(srcdir)/kwriteconfig.po - test ! -f kwriteconfig.gmo || touch kwriteconfig.gmo -kio_ldap.gmo: kio_ldap.po - rm -f kio_ldap.gmo; $(GMSGFMT) -o kio_ldap.gmo $(srcdir)/kio_ldap.po - test ! -f kio_ldap.gmo || touch kio_ldap.gmo -konsole.gmo: konsole.po - rm -f konsole.gmo; $(GMSGFMT) -o konsole.gmo $(srcdir)/konsole.po - test ! -f konsole.gmo || touch konsole.gmo -kstart.gmo: kstart.po - rm -f kstart.gmo; $(GMSGFMT) -o kstart.gmo $(srcdir)/kstart.po - test ! -f kstart.gmo || touch kstart.gmo -klipper.gmo: klipper.po - rm -f klipper.gmo; $(GMSGFMT) -o klipper.gmo $(srcdir)/klipper.po - test ! -f klipper.gmo || touch klipper.gmo -kcmspellchecking.gmo: kcmspellchecking.po - rm -f kcmspellchecking.gmo; $(GMSGFMT) -o kcmspellchecking.gmo $(srcdir)/kcmspellchecking.po - test ! -f kcmspellchecking.gmo || touch kcmspellchecking.gmo -kcmkurifilt.gmo: kcmkurifilt.po - rm -f kcmkurifilt.gmo; $(GMSGFMT) -o kcmkurifilt.gmo $(srcdir)/kcmkurifilt.po - test ! -f kcmkurifilt.gmo || touch kcmkurifilt.gmo -kdepasswd.gmo: kdepasswd.po - rm -f kdepasswd.gmo; $(GMSGFMT) -o kdepasswd.gmo $(srcdir)/kdepasswd.po - test ! -f kdepasswd.gmo || touch kdepasswd.gmo -clockapplet.gmo: clockapplet.po - rm -f clockapplet.gmo; $(GMSGFMT) -o clockapplet.gmo $(srcdir)/clockapplet.po - test ! -f clockapplet.gmo || touch clockapplet.gmo -mediaapplet.gmo: mediaapplet.po - rm -f mediaapplet.gmo; $(GMSGFMT) -o mediaapplet.gmo $(srcdir)/mediaapplet.po - test ! -f mediaapplet.gmo || touch mediaapplet.gmo -kdialog.gmo: kdialog.po - rm -f kdialog.gmo; $(GMSGFMT) -o kdialog.gmo $(srcdir)/kdialog.po - test ! -f kdialog.gmo || touch kdialog.gmo -kcmlayout.gmo: kcmlayout.po - rm -f kcmlayout.gmo; $(GMSGFMT) -o kcmlayout.gmo $(srcdir)/kcmlayout.po - test ! -f kcmlayout.gmo || touch kcmlayout.gmo -kpager.gmo: kpager.po - rm -f kpager.gmo; $(GMSGFMT) -o kpager.gmo $(srcdir)/kpager.po - test ! -f kpager.gmo || touch kpager.gmo -twin_clients.gmo: twin_clients.po - rm -f twin_clients.gmo; $(GMSGFMT) -o twin_clients.gmo $(srcdir)/twin_clients.po - test ! -f twin_clients.gmo || touch twin_clients.gmo -kdebugdialog.gmo: kdebugdialog.po - rm -f kdebugdialog.gmo; $(GMSGFMT) -o kdebugdialog.gmo $(srcdir)/kdebugdialog.po - test ! -f kdebugdialog.gmo || touch kdebugdialog.gmo -kcmnotify.gmo: kcmnotify.po - rm -f kcmnotify.gmo; $(GMSGFMT) -o kcmnotify.gmo $(srcdir)/kcmnotify.po - test ! -f kcmnotify.gmo || touch kcmnotify.gmo -kio_nfs.gmo: kio_nfs.po - rm -f kio_nfs.gmo; $(GMSGFMT) -o kio_nfs.gmo $(srcdir)/kio_nfs.po - test ! -f kio_nfs.gmo || touch kio_nfs.gmo -kcmprintmgr.gmo: kcmprintmgr.po - rm -f kcmprintmgr.gmo; $(GMSGFMT) -o kcmprintmgr.gmo $(srcdir)/kcmprintmgr.po - test ! -f kcmprintmgr.gmo || touch kcmprintmgr.gmo -ksystemtrayapplet.gmo: ksystemtrayapplet.po - rm -f ksystemtrayapplet.gmo; $(GMSGFMT) -o ksystemtrayapplet.gmo $(srcdir)/ksystemtrayapplet.po - test ! -f ksystemtrayapplet.gmo || touch ksystemtrayapplet.gmo -kcmxinerama.gmo: kcmxinerama.po - rm -f kcmxinerama.gmo; $(GMSGFMT) -o kcmxinerama.gmo $(srcdir)/kcmxinerama.po - test ! -f kcmxinerama.gmo || touch kcmxinerama.gmo -kreadconfig.gmo: kreadconfig.po - rm -f kreadconfig.gmo; $(GMSGFMT) -o kreadconfig.gmo $(srcdir)/kreadconfig.po - test ! -f kreadconfig.gmo || touch kreadconfig.gmo -kay.gmo: kay.po - rm -f kay.gmo; $(GMSGFMT) -o kay.gmo $(srcdir)/kay.po - test ! -f kay.gmo || touch kay.gmo -libkickermenu_remotemenu.gmo: libkickermenu_remotemenu.po - rm -f libkickermenu_remotemenu.gmo; $(GMSGFMT) -o libkickermenu_remotemenu.gmo $(srcdir)/libkickermenu_remotemenu.po - test ! -f libkickermenu_remotemenu.gmo || touch libkickermenu_remotemenu.gmo -lockout.gmo: lockout.po - rm -f lockout.gmo; $(GMSGFMT) -o lockout.gmo $(srcdir)/lockout.po - test ! -f lockout.gmo || touch lockout.gmo -kcmtwindecoration.gmo: kcmtwindecoration.po - rm -f kcmtwindecoration.gmo; $(GMSGFMT) -o kcmtwindecoration.gmo $(srcdir)/kcmtwindecoration.po - test ! -f kcmtwindecoration.gmo || touch kcmtwindecoration.gmo -kxkb.gmo: kxkb.po - rm -f kxkb.gmo; $(GMSGFMT) -o kxkb.gmo $(srcdir)/kxkb.po - test ! -f kxkb.gmo || touch kxkb.gmo -kprinter.gmo: kprinter.po - rm -f kprinter.gmo; $(GMSGFMT) -o kprinter.gmo $(srcdir)/kprinter.po - test ! -f kprinter.gmo || touch kprinter.gmo -libtaskmanager.gmo: libtaskmanager.po - rm -f libtaskmanager.gmo; $(GMSGFMT) -o libtaskmanager.gmo $(srcdir)/libtaskmanager.po - test ! -f libtaskmanager.gmo || touch libtaskmanager.gmo -kio_system.gmo: kio_system.po - rm -f kio_system.gmo; $(GMSGFMT) -o kio_system.gmo $(srcdir)/kio_system.po - test ! -f kio_system.gmo || touch kio_system.gmo -trashapplet.gmo: trashapplet.po - rm -f trashapplet.gmo; $(GMSGFMT) -o trashapplet.gmo $(srcdir)/trashapplet.po - test ! -f trashapplet.gmo || touch trashapplet.gmo -kcmcrypto.gmo: kcmcrypto.po - rm -f kcmcrypto.gmo; $(GMSGFMT) -o kcmcrypto.gmo $(srcdir)/kcmcrypto.po - test ! -f kcmcrypto.gmo || touch kcmcrypto.gmo -kcmnic.gmo: kcmnic.po - rm -f kcmnic.gmo; $(GMSGFMT) -o kcmnic.gmo $(srcdir)/kcmnic.po - test ! -f kcmnic.gmo || touch kcmnic.gmo -privacy.gmo: privacy.po - rm -f privacy.gmo; $(GMSGFMT) -o privacy.gmo $(srcdir)/privacy.po - test ! -f privacy.gmo || touch privacy.gmo -libkickermenu_tdeprint.gmo: libkickermenu_tdeprint.po - rm -f libkickermenu_tdeprint.gmo; $(GMSGFMT) -o libkickermenu_tdeprint.gmo $(srcdir)/libkickermenu_tdeprint.po - test ! -f libkickermenu_tdeprint.gmo || touch libkickermenu_tdeprint.gmo -kscreensaver.gmo: kscreensaver.po - rm -f kscreensaver.gmo; $(GMSGFMT) -o kscreensaver.gmo $(srcdir)/kscreensaver.po - test ! -f kscreensaver.gmo || touch kscreensaver.gmo -libkonq.gmo: libkonq.po - rm -f libkonq.gmo; $(GMSGFMT) -o libkonq.gmo $(srcdir)/libkonq.po - test ! -f libkonq.gmo || touch libkonq.gmo -libkickermenu_recentdocs.gmo: libkickermenu_recentdocs.po - rm -f libkickermenu_recentdocs.gmo; $(GMSGFMT) -o libkickermenu_recentdocs.gmo $(srcdir)/libkickermenu_recentdocs.po - test ! -f libkickermenu_recentdocs.gmo || touch libkickermenu_recentdocs.gmo -kmenuedit.gmo: kmenuedit.po - rm -f kmenuedit.gmo; $(GMSGFMT) -o kmenuedit.gmo $(srcdir)/kmenuedit.po - test ! -f kmenuedit.gmo || touch kmenuedit.gmo -kio_trash.gmo: kio_trash.po - rm -f kio_trash.gmo; $(GMSGFMT) -o kio_trash.gmo $(srcdir)/kio_trash.po - test ! -f kio_trash.gmo || touch kio_trash.gmo -kio_floppy.gmo: kio_floppy.po - rm -f kio_floppy.gmo; $(GMSGFMT) -o kio_floppy.gmo $(srcdir)/kio_floppy.po - test ! -f kio_floppy.gmo || touch kio_floppy.gmo -krandr.gmo: krandr.po - rm -f krandr.gmo; $(GMSGFMT) -o krandr.gmo $(srcdir)/krandr.po - test ! -f krandr.gmo || touch krandr.gmo -khotkeys.gmo: khotkeys.po - rm -f khotkeys.gmo; $(GMSGFMT) -o khotkeys.gmo $(srcdir)/khotkeys.po - test ! -f khotkeys.gmo || touch khotkeys.gmo -kcmkclock.gmo: kcmkclock.po - rm -f kcmkclock.gmo; $(GMSGFMT) -o kcmkclock.gmo $(srcdir)/kcmkclock.po - test ! -f kcmkclock.gmo || touch kcmkclock.gmo -kio_man.gmo: kio_man.po - rm -f kio_man.gmo; $(GMSGFMT) -o kio_man.gmo $(srcdir)/kio_man.po - test ! -f kio_man.gmo || touch kio_man.gmo -ksystraycmd.gmo: ksystraycmd.po - rm -f ksystraycmd.gmo; $(GMSGFMT) -o ksystraycmd.gmo $(srcdir)/ksystraycmd.po - test ! -f ksystraycmd.gmo || touch ksystraycmd.gmo -kcmsmartcard.gmo: kcmsmartcard.po - rm -f kcmsmartcard.gmo; $(GMSGFMT) -o kcmsmartcard.gmo $(srcdir)/kcmsmartcard.po - test ! -f kcmsmartcard.gmo || touch kcmsmartcard.gmo -twin.gmo: twin.po - rm -f twin.gmo; $(GMSGFMT) -o twin.gmo $(srcdir)/twin.po - test ! -f twin.gmo || touch twin.gmo -libkicker.gmo: libkicker.po - rm -f libkicker.gmo; $(GMSGFMT) -o libkicker.gmo $(srcdir)/libkicker.po - test ! -f libkicker.gmo || touch libkicker.gmo -khelpcenter.gmo: khelpcenter.po - rm -f khelpcenter.gmo; $(GMSGFMT) -o khelpcenter.gmo $(srcdir)/khelpcenter.po - test ! -f khelpcenter.gmo || touch khelpcenter.gmo -ksmserver.gmo: ksmserver.po - rm -f ksmserver.gmo; $(GMSGFMT) -o ksmserver.gmo $(srcdir)/ksmserver.po - test ! -f ksmserver.gmo || touch ksmserver.gmo -kgreet_winbind.gmo: kgreet_winbind.po - rm -f kgreet_winbind.gmo; $(GMSGFMT) -o kgreet_winbind.gmo $(srcdir)/kgreet_winbind.po - test ! -f kgreet_winbind.gmo || touch kgreet_winbind.gmo -drkonqi.gmo: drkonqi.po - rm -f drkonqi.gmo; $(GMSGFMT) -o drkonqi.gmo $(srcdir)/drkonqi.po - test ! -f drkonqi.gmo || touch drkonqi.gmo -twin_lib.gmo: twin_lib.po - rm -f twin_lib.gmo; $(GMSGFMT) -o twin_lib.gmo $(srcdir)/twin_lib.po - test ! -f twin_lib.gmo || touch twin_lib.gmo -kio_settings.gmo: kio_settings.po - rm -f kio_settings.gmo; $(GMSGFMT) -o kio_settings.gmo $(srcdir)/kio_settings.po - test ! -f kio_settings.gmo || touch kio_settings.gmo -ksysguard.gmo: ksysguard.po - rm -f ksysguard.gmo; $(GMSGFMT) -o ksysguard.gmo $(srcdir)/ksysguard.po - test ! -f ksysguard.gmo || touch ksysguard.gmo -kfontinst.gmo: kfontinst.po - rm -f kfontinst.gmo; $(GMSGFMT) -o kfontinst.gmo $(srcdir)/kfontinst.po - test ! -f kfontinst.gmo || touch kfontinst.gmo -kcmscreensaver.gmo: kcmscreensaver.po - rm -f kcmscreensaver.gmo; $(GMSGFMT) -o kcmscreensaver.gmo $(srcdir)/kcmscreensaver.po - test ! -f kcmscreensaver.gmo || touch kcmscreensaver.gmo -konqueror.gmo: konqueror.po - rm -f konqueror.gmo; $(GMSGFMT) -o konqueror.gmo $(srcdir)/konqueror.po - test ! -f konqueror.gmo || touch konqueror.gmo -tdesu.gmo: tdesu.po - rm -f tdesu.gmo; $(GMSGFMT) -o tdesu.gmo $(srcdir)/tdesu.po - test ! -f tdesu.gmo || touch tdesu.gmo -kcmsmserver.gmo: kcmsmserver.po - rm -f kcmsmserver.gmo; $(GMSGFMT) -o kcmsmserver.gmo $(srcdir)/kcmsmserver.po - test ! -f kcmsmserver.gmo || touch kcmsmserver.gmo -kcmcolors.gmo: kcmcolors.po - rm -f kcmcolors.gmo; $(GMSGFMT) -o kcmcolors.gmo $(srcdir)/kcmcolors.po - test ! -f kcmcolors.gmo || touch kcmcolors.gmo -kcminput.gmo: kcminput.po - rm -f kcminput.gmo; $(GMSGFMT) -o kcminput.gmo $(srcdir)/kcminput.po - test ! -f kcminput.gmo || touch kcminput.gmo -kcmlocale.gmo: kcmlocale.po - rm -f kcmlocale.gmo; $(GMSGFMT) -o kcmlocale.gmo $(srcdir)/kcmlocale.po - test ! -f kcmlocale.gmo || touch kcmlocale.gmo -kio_print.gmo: kio_print.po - rm -f kio_print.gmo; $(GMSGFMT) -o kio_print.gmo $(srcdir)/kio_print.po - test ! -f kio_print.gmo || touch kio_print.gmo -kickermenu_kate.gmo: kickermenu_kate.po - rm -f kickermenu_kate.gmo; $(GMSGFMT) -o kickermenu_kate.gmo $(srcdir)/kickermenu_kate.po - test ! -f kickermenu_kate.gmo || touch kickermenu_kate.gmo -kcmstyle.gmo: kcmstyle.po - rm -f kcmstyle.gmo; $(GMSGFMT) -o kcmstyle.gmo $(srcdir)/kcmstyle.po - test ! -f kcmstyle.gmo || touch kcmstyle.gmo -kcmkeys.gmo: kcmkeys.po - rm -f kcmkeys.gmo; $(GMSGFMT) -o kcmkeys.gmo $(srcdir)/kcmkeys.po - test ! -f kcmkeys.gmo || touch kcmkeys.gmo -kcmioslaveinfo.gmo: kcmioslaveinfo.po - rm -f kcmioslaveinfo.gmo; $(GMSGFMT) -o kcmioslaveinfo.gmo $(srcdir)/kcmioslaveinfo.po - test ! -f kcmioslaveinfo.gmo || touch kcmioslaveinfo.gmo -kfmclient.gmo: kfmclient.po - rm -f kfmclient.gmo; $(GMSGFMT) -o kfmclient.gmo $(srcdir)/kfmclient.po - test ! -f kfmclient.gmo || touch kfmclient.gmo -kfindpart.gmo: kfindpart.po - rm -f kfindpart.gmo; $(GMSGFMT) -o kfindpart.gmo $(srcdir)/kfindpart.po - test ! -f kfindpart.gmo || touch kfindpart.gmo -kio_mac.gmo: kio_mac.po - rm -f kio_mac.gmo; $(GMSGFMT) -o kio_mac.gmo $(srcdir)/kio_mac.po - test ! -f kio_mac.gmo || touch kio_mac.gmo -kio_smb.gmo: kio_smb.po - rm -f kio_smb.gmo; $(GMSGFMT) -o kio_smb.gmo $(srcdir)/kio_smb.po - test ! -f kio_smb.gmo || touch kio_smb.gmo -kcmmedia.gmo: kcmmedia.po - rm -f kcmmedia.gmo; $(GMSGFMT) -o kcmmedia.gmo $(srcdir)/kcmmedia.po - test ! -f kcmmedia.gmo || touch kcmmedia.gmo -naughtyapplet.gmo: naughtyapplet.po - rm -f naughtyapplet.gmo; $(GMSGFMT) -o naughtyapplet.gmo $(srcdir)/naughtyapplet.po - test ! -f naughtyapplet.gmo || touch naughtyapplet.gmo -kcmkwm.gmo: kcmkwm.po - rm -f kcmkwm.gmo; $(GMSGFMT) -o kcmkwm.gmo $(srcdir)/kcmkwm.po - test ! -f kcmkwm.gmo || touch kcmkwm.gmo -htmlsearch.gmo: htmlsearch.po - rm -f htmlsearch.gmo; $(GMSGFMT) -o htmlsearch.gmo $(srcdir)/htmlsearch.po - test ! -f htmlsearch.gmo || touch htmlsearch.gmo -kcmcss.gmo: kcmcss.po - rm -f kcmcss.gmo; $(GMSGFMT) -o kcmcss.gmo $(srcdir)/kcmcss.po - test ! -f kcmcss.gmo || touch kcmcss.gmo -kcmusb.gmo: kcmusb.po - rm -f kcmusb.gmo; $(GMSGFMT) -o kcmusb.gmo $(srcdir)/kcmusb.po - test ! -f kcmusb.gmo || touch kcmusb.gmo -kcmperformance.gmo: kcmperformance.po - rm -f kcmperformance.gmo; $(GMSGFMT) -o kcmperformance.gmo $(srcdir)/kcmperformance.po - test ! -f kcmperformance.gmo || touch kcmperformance.gmo -kio_thumbnail.gmo: kio_thumbnail.po - rm -f kio_thumbnail.gmo; $(GMSGFMT) -o kio_thumbnail.gmo $(srcdir)/kio_thumbnail.po - test ! -f kio_thumbnail.gmo || touch kio_thumbnail.gmo -kcmarts.gmo: kcmarts.po - rm -f kcmarts.gmo; $(GMSGFMT) -o kcmarts.gmo $(srcdir)/kcmarts.po - test ! -f kcmarts.gmo || touch kcmarts.gmo -libkickermenu_prefmenu.gmo: libkickermenu_prefmenu.po - rm -f libkickermenu_prefmenu.gmo; $(GMSGFMT) -o libkickermenu_prefmenu.gmo $(srcdir)/libkickermenu_prefmenu.po - test ! -f libkickermenu_prefmenu.gmo || touch libkickermenu_prefmenu.gmo -joystick.gmo: joystick.po - rm -f joystick.gmo; $(GMSGFMT) -o joystick.gmo $(srcdir)/joystick.po - test ! -f joystick.gmo || touch joystick.gmo -kdmconfig.gmo: kdmconfig.po - rm -f kdmconfig.gmo; $(GMSGFMT) -o kdmconfig.gmo $(srcdir)/kdmconfig.po - test ! -f kdmconfig.gmo || touch kdmconfig.gmo -kcmaccess.gmo: kcmaccess.po - rm -f kcmaccess.gmo; $(GMSGFMT) -o kcmaccess.gmo $(srcdir)/kcmaccess.po - test ! -f kcmaccess.gmo || touch kcmaccess.gmo -kcmkonqhtml.gmo: kcmkonqhtml.po - rm -f kcmkonqhtml.gmo; $(GMSGFMT) -o kcmkonqhtml.gmo $(srcdir)/kcmkonqhtml.po - test ! -f kcmkonqhtml.gmo || touch kcmkonqhtml.gmo -quicklauncher.gmo: quicklauncher.po - rm -f quicklauncher.gmo; $(GMSGFMT) -o quicklauncher.gmo $(srcdir)/quicklauncher.po - test ! -f quicklauncher.gmo || touch quicklauncher.gmo -kcmsamba.gmo: kcmsamba.po - rm -f kcmsamba.gmo; $(GMSGFMT) -o kcmsamba.gmo $(srcdir)/kcmsamba.po - test ! -f kcmsamba.gmo || touch kcmsamba.gmo -tdeprint_part.gmo: tdeprint_part.po - rm -f tdeprint_part.gmo; $(GMSGFMT) -o tdeprint_part.gmo $(srcdir)/tdeprint_part.po - test ! -f tdeprint_part.gmo || touch tdeprint_part.gmo -kio_smtp.gmo: kio_smtp.po - rm -f kio_smtp.gmo; $(GMSGFMT) -o kio_smtp.gmo $(srcdir)/kio_smtp.po - test ! -f kio_smtp.gmo || touch kio_smtp.gmo - -#>+ 3 -clean-nls: - -rm -f kio_sftp.gmo kate.gmo kjobviewer.gmo libkickermenu_konsole.gmo kcmkicker.gmo nsplugin.gmo display.gmo extensionproxy.gmo kdcop.gmo kcmbackground.gmo kstyle_keramik_config.gmo kcmlaunch.gmo kcminfo.gmo kcmtwinrules.gmo kasbarextension.gmo khtmlkttsd.gmo libdmctl.gmo ksplashthemes.gmo kgreet_classic.gmo kcontrol.gmo kmenuapplet.gmo kio_tar.gmo kcmview1394.gmo kcmbell.gmo kcmcomponentchooser.gmo kdmgreet.gmo kdesktop.gmo kpersonalizer.gmo ksplash.gmo kcmaccessibility.gmo kminipagerapplet.gmo kcmkded.gmo kio_remote.gmo kio_home.gmo tdeprintfax.gmo kcmicons.gmo filetypes.gmo kcmenergy.gmo kappfinder.gmo kthememanager.gmo kcmtaskbar.gmo kcmcgi.gmo kio_media.gmo libkickermenu_tom.gmo kio_finger.gmo ktip.gmo kaccess.gmo kio_pop3.gmo tdesud.gmo kio_fish.gmo kicker.gmo kcmkdnssd.gmo krdb.gmo libkickermenu_systemmenu.gmo kcmkio.gmo krunapplet.gmo kcmhtmlsearch.gmo kcmfonts.gmo libtaskbar.gmo useraccount.gmo knetattach.gmo kcmkonsole.gmo appletproxy.gmo dockbarextension.gmo kcmkonq.gmo kio_nntp.gmo kwriteconfig.gmo kio_ldap.gmo konsole.gmo kstart.gmo klipper.gmo kcmspellchecking.gmo kcmkurifilt.gmo kdepasswd.gmo clockapplet.gmo mediaapplet.gmo kdialog.gmo kcmlayout.gmo kpager.gmo twin_clients.gmo kdebugdialog.gmo kcmnotify.gmo kio_nfs.gmo kcmprintmgr.gmo ksystemtrayapplet.gmo kcmxinerama.gmo kreadconfig.gmo kay.gmo libkickermenu_remotemenu.gmo lockout.gmo kcmtwindecoration.gmo kxkb.gmo kprinter.gmo libtaskmanager.gmo kio_system.gmo trashapplet.gmo kcmcrypto.gmo kcmnic.gmo privacy.gmo libkickermenu_tdeprint.gmo kscreensaver.gmo libkonq.gmo libkickermenu_recentdocs.gmo kmenuedit.gmo kio_trash.gmo kio_floppy.gmo krandr.gmo khotkeys.gmo kcmkclock.gmo kio_man.gmo ksystraycmd.gmo kcmsmartcard.gmo twin.gmo libkicker.gmo khelpcenter.gmo ksmserver.gmo kgreet_winbind.gmo drkonqi.gmo twin_lib.gmo kio_settings.gmo ksysguard.gmo kfontinst.gmo kcmscreensaver.gmo konqueror.gmo tdesu.gmo kcmsmserver.gmo kcmcolors.gmo kcminput.gmo kcmlocale.gmo kio_print.gmo kickermenu_kate.gmo kcmstyle.gmo kcmkeys.gmo kcmioslaveinfo.gmo kfmclient.gmo kfindpart.gmo kio_mac.gmo kio_smb.gmo kcmmedia.gmo naughtyapplet.gmo kcmkwm.gmo htmlsearch.gmo kcmcss.gmo kcmusb.gmo kcmperformance.gmo kio_thumbnail.gmo kcmarts.gmo libkickermenu_prefmenu.gmo joystick.gmo kdmconfig.gmo kcmaccess.gmo kcmkonqhtml.gmo quicklauncher.gmo kcmsamba.gmo tdeprint_part.gmo kio_smtp.gmo - -#>+ 10 -install-nls: - $(mkinstalldirs) $(DESTDIR)$(kde_locale)/$(KDE_LANG)/LC_MESSAGES - @for base in kio_sftp kate kjobviewer libkickermenu_konsole kcmkicker nsplugin display extensionproxy kdcop kcmbackground kstyle_keramik_config kcmlaunch kcminfo kcmtwinrules kasbarextension khtmlkttsd libdmctl ksplashthemes kgreet_classic kcontrol kmenuapplet kio_tar kcmview1394 kcmbell kcmcomponentchooser kdmgreet kdesktop kpersonalizer ksplash kcmaccessibility kminipagerapplet kcmkded kio_remote kio_home tdeprintfax kcmicons filetypes kcmenergy kappfinder kthememanager kcmtaskbar kcmcgi kio_media libkickermenu_tom kio_finger ktip kaccess kio_pop3 tdesud kio_fish kicker kcmkdnssd krdb libkickermenu_systemmenu kcmkio krunapplet kcmhtmlsearch kcmfonts libtaskbar useraccount knetattach kcmkonsole appletproxy dockbarextension kcmkonq kio_nntp kwriteconfig kio_ldap konsole kstart klipper kcmspellchecking kcmkurifilt kdepasswd clockapplet mediaapplet kdialog kcmlayout kpager twin_clients kdebugdialog kcmnotify kio_nfs kcmprintmgr ksystemtrayapplet kcmxinerama kreadconfig kay libkickermenu_remotemenu lockout kcmtwindecoration kxkb kprinter libtaskmanager kio_system trashapplet kcmcrypto kcmnic privacy libkickermenu_tdeprint kscreensaver libkonq libkickermenu_recentdocs kmenuedit kio_trash kio_floppy krandr khotkeys kcmkclock kio_man ksystraycmd kcmsmartcard twin libkicker khelpcenter ksmserver kgreet_winbind drkonqi twin_lib kio_settings ksysguard kfontinst kcmscreensaver konqueror tdesu kcmsmserver kcmcolors kcminput kcmlocale kio_print kickermenu_kate kcmstyle kcmkeys kcmioslaveinfo kfmclient kfindpart kio_mac kio_smb kcmmedia naughtyapplet kcmkwm htmlsearch kcmcss kcmusb kcmperformance kio_thumbnail kcmarts libkickermenu_prefmenu joystick kdmconfig kcmaccess kcmkonqhtml quicklauncher kcmsamba tdeprint_part kio_smtp ; do \ - echo $(INSTALL_DATA) $$base.gmo $(DESTDIR)$(kde_locale)/$(KDE_LANG)/LC_MESSAGES/$$base.mo ;\ - if test -f $$base.gmo; then $(INSTALL_DATA) $$base.gmo $(DESTDIR)$(kde_locale)/$(KDE_LANG)/LC_MESSAGES/$$base.mo ;\ - elif test -f $(srcdir)/$$base.gmo; then $(INSTALL_DATA) $(srcdir)/$$base.gmo $(DESTDIR)$(kde_locale)/$(KDE_LANG)/LC_MESSAGES/$$base.mo ;\ - fi ;\ - done - - -#>+ 158 -uninstall-nls: - rm -f $(DESTDIR)$(kde_locale)/$(KDE_LANG)/LC_MESSAGES/kio_sftp.mo - rm -f $(DESTDIR)$(kde_locale)/$(KDE_LANG)/LC_MESSAGES/kate.mo - rm -f $(DESTDIR)$(kde_locale)/$(KDE_LANG)/LC_MESSAGES/kjobviewer.mo - rm -f $(DESTDIR)$(kde_locale)/$(KDE_LANG)/LC_MESSAGES/libkickermenu_konsole.mo - rm -f $(DESTDIR)$(kde_locale)/$(KDE_LANG)/LC_MESSAGES/kcmkicker.mo - rm -f $(DESTDIR)$(kde_locale)/$(KDE_LANG)/LC_MESSAGES/nsplugin.mo - rm -f $(DESTDIR)$(kde_locale)/$(KDE_LANG)/LC_MESSAGES/display.mo - rm -f $(DESTDIR)$(kde_locale)/$(KDE_LANG)/LC_MESSAGES/extensionproxy.mo - rm -f $(DESTDIR)$(kde_locale)/$(KDE_LANG)/LC_MESSAGES/kdcop.mo - rm -f $(DESTDIR)$(kde_locale)/$(KDE_LANG)/LC_MESSAGES/kcmbackground.mo - rm -f $(DESTDIR)$(kde_locale)/$(KDE_LANG)/LC_MESSAGES/kstyle_keramik_config.mo - rm -f $(DESTDIR)$(kde_locale)/$(KDE_LANG)/LC_MESSAGES/kcmlaunch.mo - rm -f $(DESTDIR)$(kde_locale)/$(KDE_LANG)/LC_MESSAGES/kcminfo.mo - rm -f $(DESTDIR)$(kde_locale)/$(KDE_LANG)/LC_MESSAGES/kcmtwinrules.mo - rm -f $(DESTDIR)$(kde_locale)/$(KDE_LANG)/LC_MESSAGES/kasbarextension.mo - rm -f $(DESTDIR)$(kde_locale)/$(KDE_LANG)/LC_MESSAGES/khtmlkttsd.mo - rm -f $(DESTDIR)$(kde_locale)/$(KDE_LANG)/LC_MESSAGES/libdmctl.mo - rm -f $(DESTDIR)$(kde_locale)/$(KDE_LANG)/LC_MESSAGES/ksplashthemes.mo - rm -f $(DESTDIR)$(kde_locale)/$(KDE_LANG)/LC_MESSAGES/kgreet_classic.mo - rm -f $(DESTDIR)$(kde_locale)/$(KDE_LANG)/LC_MESSAGES/kcontrol.mo - rm -f $(DESTDIR)$(kde_locale)/$(KDE_LANG)/LC_MESSAGES/kmenuapplet.mo - rm -f $(DESTDIR)$(kde_locale)/$(KDE_LANG)/LC_MESSAGES/kio_tar.mo - rm -f $(DESTDIR)$(kde_locale)/$(KDE_LANG)/LC_MESSAGES/kcmview1394.mo - rm -f $(DESTDIR)$(kde_locale)/$(KDE_LANG)/LC_MESSAGES/kcmbell.mo - rm -f $(DESTDIR)$(kde_locale)/$(KDE_LANG)/LC_MESSAGES/kcmcomponentchooser.mo - rm -f $(DESTDIR)$(kde_locale)/$(KDE_LANG)/LC_MESSAGES/kdmgreet.mo - rm -f $(DESTDIR)$(kde_locale)/$(KDE_LANG)/LC_MESSAGES/kdesktop.mo - rm -f $(DESTDIR)$(kde_locale)/$(KDE_LANG)/LC_MESSAGES/kpersonalizer.mo - rm -f $(DESTDIR)$(kde_locale)/$(KDE_LANG)/LC_MESSAGES/ksplash.mo - rm -f $(DESTDIR)$(kde_locale)/$(KDE_LANG)/LC_MESSAGES/kcmaccessibility.mo - rm -f $(DESTDIR)$(kde_locale)/$(KDE_LANG)/LC_MESSAGES/kminipagerapplet.mo - rm -f $(DESTDIR)$(kde_locale)/$(KDE_LANG)/LC_MESSAGES/kcmkded.mo - rm -f $(DESTDIR)$(kde_locale)/$(KDE_LANG)/LC_MESSAGES/kio_remote.mo - rm -f $(DESTDIR)$(kde_locale)/$(KDE_LANG)/LC_MESSAGES/kio_home.mo - rm -f $(DESTDIR)$(kde_locale)/$(KDE_LANG)/LC_MESSAGES/tdeprintfax.mo - rm -f $(DESTDIR)$(kde_locale)/$(KDE_LANG)/LC_MESSAGES/kcmicons.mo - rm -f $(DESTDIR)$(kde_locale)/$(KDE_LANG)/LC_MESSAGES/filetypes.mo - rm -f $(DESTDIR)$(kde_locale)/$(KDE_LANG)/LC_MESSAGES/kcmenergy.mo - rm -f $(DESTDIR)$(kde_locale)/$(KDE_LANG)/LC_MESSAGES/kappfinder.mo - rm -f $(DESTDIR)$(kde_locale)/$(KDE_LANG)/LC_MESSAGES/kthememanager.mo - rm -f $(DESTDIR)$(kde_locale)/$(KDE_LANG)/LC_MESSAGES/kcmtaskbar.mo - rm -f $(DESTDIR)$(kde_locale)/$(KDE_LANG)/LC_MESSAGES/kcmcgi.mo - rm -f $(DESTDIR)$(kde_locale)/$(KDE_LANG)/LC_MESSAGES/kio_media.mo - rm -f $(DESTDIR)$(kde_locale)/$(KDE_LANG)/LC_MESSAGES/libkickermenu_tom.mo - rm -f $(DESTDIR)$(kde_locale)/$(KDE_LANG)/LC_MESSAGES/kio_finger.mo - rm -f $(DESTDIR)$(kde_locale)/$(KDE_LANG)/LC_MESSAGES/ktip.mo - rm -f $(DESTDIR)$(kde_locale)/$(KDE_LANG)/LC_MESSAGES/kaccess.mo - rm -f $(DESTDIR)$(kde_locale)/$(KDE_LANG)/LC_MESSAGES/kio_pop3.mo - rm -f $(DESTDIR)$(kde_locale)/$(KDE_LANG)/LC_MESSAGES/tdesud.mo - rm -f $(DESTDIR)$(kde_locale)/$(KDE_LANG)/LC_MESSAGES/kio_fish.mo - rm -f $(DESTDIR)$(kde_locale)/$(KDE_LANG)/LC_MESSAGES/kicker.mo - rm -f $(DESTDIR)$(kde_locale)/$(KDE_LANG)/LC_MESSAGES/kcmkdnssd.mo - rm -f $(DESTDIR)$(kde_locale)/$(KDE_LANG)/LC_MESSAGES/krdb.mo - rm -f $(DESTDIR)$(kde_locale)/$(KDE_LANG)/LC_MESSAGES/libkickermenu_systemmenu.mo - rm -f $(DESTDIR)$(kde_locale)/$(KDE_LANG)/LC_MESSAGES/kcmkio.mo - rm -f $(DESTDIR)$(kde_locale)/$(KDE_LANG)/LC_MESSAGES/krunapplet.mo - rm -f $(DESTDIR)$(kde_locale)/$(KDE_LANG)/LC_MESSAGES/kcmhtmlsearch.mo - rm -f $(DESTDIR)$(kde_locale)/$(KDE_LANG)/LC_MESSAGES/kcmfonts.mo - rm -f $(DESTDIR)$(kde_locale)/$(KDE_LANG)/LC_MESSAGES/libtaskbar.mo - rm -f $(DESTDIR)$(kde_locale)/$(KDE_LANG)/LC_MESSAGES/useraccount.mo - rm -f $(DESTDIR)$(kde_locale)/$(KDE_LANG)/LC_MESSAGES/knetattach.mo - rm -f $(DESTDIR)$(kde_locale)/$(KDE_LANG)/LC_MESSAGES/kcmkonsole.mo - rm -f $(DESTDIR)$(kde_locale)/$(KDE_LANG)/LC_MESSAGES/appletproxy.mo - rm -f $(DESTDIR)$(kde_locale)/$(KDE_LANG)/LC_MESSAGES/dockbarextension.mo - rm -f $(DESTDIR)$(kde_locale)/$(KDE_LANG)/LC_MESSAGES/kcmkonq.mo - rm -f $(DESTDIR)$(kde_locale)/$(KDE_LANG)/LC_MESSAGES/kio_nntp.mo - rm -f $(DESTDIR)$(kde_locale)/$(KDE_LANG)/LC_MESSAGES/kwriteconfig.mo - rm -f $(DESTDIR)$(kde_locale)/$(KDE_LANG)/LC_MESSAGES/kio_ldap.mo - rm -f $(DESTDIR)$(kde_locale)/$(KDE_LANG)/LC_MESSAGES/konsole.mo - rm -f $(DESTDIR)$(kde_locale)/$(KDE_LANG)/LC_MESSAGES/kstart.mo - rm -f $(DESTDIR)$(kde_locale)/$(KDE_LANG)/LC_MESSAGES/klipper.mo - rm -f $(DESTDIR)$(kde_locale)/$(KDE_LANG)/LC_MESSAGES/kcmspellchecking.mo - rm -f $(DESTDIR)$(kde_locale)/$(KDE_LANG)/LC_MESSAGES/kcmkurifilt.mo - rm -f $(DESTDIR)$(kde_locale)/$(KDE_LANG)/LC_MESSAGES/kdepasswd.mo - rm -f $(DESTDIR)$(kde_locale)/$(KDE_LANG)/LC_MESSAGES/clockapplet.mo - rm -f $(DESTDIR)$(kde_locale)/$(KDE_LANG)/LC_MESSAGES/mediaapplet.mo - rm -f $(DESTDIR)$(kde_locale)/$(KDE_LANG)/LC_MESSAGES/kdialog.mo - rm -f $(DESTDIR)$(kde_locale)/$(KDE_LANG)/LC_MESSAGES/kcmlayout.mo - rm -f $(DESTDIR)$(kde_locale)/$(KDE_LANG)/LC_MESSAGES/kpager.mo - rm -f $(DESTDIR)$(kde_locale)/$(KDE_LANG)/LC_MESSAGES/twin_clients.mo - rm -f $(DESTDIR)$(kde_locale)/$(KDE_LANG)/LC_MESSAGES/kdebugdialog.mo - rm -f $(DESTDIR)$(kde_locale)/$(KDE_LANG)/LC_MESSAGES/kcmnotify.mo - rm -f $(DESTDIR)$(kde_locale)/$(KDE_LANG)/LC_MESSAGES/kio_nfs.mo - rm -f $(DESTDIR)$(kde_locale)/$(KDE_LANG)/LC_MESSAGES/kcmprintmgr.mo - rm -f $(DESTDIR)$(kde_locale)/$(KDE_LANG)/LC_MESSAGES/ksystemtrayapplet.mo - rm -f $(DESTDIR)$(kde_locale)/$(KDE_LANG)/LC_MESSAGES/kcmxinerama.mo - rm -f $(DESTDIR)$(kde_locale)/$(KDE_LANG)/LC_MESSAGES/kreadconfig.mo - rm -f $(DESTDIR)$(kde_locale)/$(KDE_LANG)/LC_MESSAGES/kay.mo - rm -f $(DESTDIR)$(kde_locale)/$(KDE_LANG)/LC_MESSAGES/libkickermenu_remotemenu.mo - rm -f $(DESTDIR)$(kde_locale)/$(KDE_LANG)/LC_MESSAGES/lockout.mo - rm -f $(DESTDIR)$(kde_locale)/$(KDE_LANG)/LC_MESSAGES/kcmtwindecoration.mo - rm -f $(DESTDIR)$(kde_locale)/$(KDE_LANG)/LC_MESSAGES/kxkb.mo - rm -f $(DESTDIR)$(kde_locale)/$(KDE_LANG)/LC_MESSAGES/kprinter.mo - rm -f $(DESTDIR)$(kde_locale)/$(KDE_LANG)/LC_MESSAGES/libtaskmanager.mo - rm -f $(DESTDIR)$(kde_locale)/$(KDE_LANG)/LC_MESSAGES/kio_system.mo - rm -f $(DESTDIR)$(kde_locale)/$(KDE_LANG)/LC_MESSAGES/trashapplet.mo - rm -f $(DESTDIR)$(kde_locale)/$(KDE_LANG)/LC_MESSAGES/kcmcrypto.mo - rm -f $(DESTDIR)$(kde_locale)/$(KDE_LANG)/LC_MESSAGES/kcmnic.mo - rm -f $(DESTDIR)$(kde_locale)/$(KDE_LANG)/LC_MESSAGES/privacy.mo - rm -f $(DESTDIR)$(kde_locale)/$(KDE_LANG)/LC_MESSAGES/libkickermenu_tdeprint.mo - rm -f $(DESTDIR)$(kde_locale)/$(KDE_LANG)/LC_MESSAGES/kscreensaver.mo - rm -f $(DESTDIR)$(kde_locale)/$(KDE_LANG)/LC_MESSAGES/libkonq.mo - rm -f $(DESTDIR)$(kde_locale)/$(KDE_LANG)/LC_MESSAGES/libkickermenu_recentdocs.mo - rm -f $(DESTDIR)$(kde_locale)/$(KDE_LANG)/LC_MESSAGES/kmenuedit.mo - rm -f $(DESTDIR)$(kde_locale)/$(KDE_LANG)/LC_MESSAGES/kio_trash.mo - rm -f $(DESTDIR)$(kde_locale)/$(KDE_LANG)/LC_MESSAGES/kio_floppy.mo - rm -f $(DESTDIR)$(kde_locale)/$(KDE_LANG)/LC_MESSAGES/krandr.mo - rm -f $(DESTDIR)$(kde_locale)/$(KDE_LANG)/LC_MESSAGES/khotkeys.mo - rm -f $(DESTDIR)$(kde_locale)/$(KDE_LANG)/LC_MESSAGES/kcmkclock.mo - rm -f $(DESTDIR)$(kde_locale)/$(KDE_LANG)/LC_MESSAGES/kio_man.mo - rm -f $(DESTDIR)$(kde_locale)/$(KDE_LANG)/LC_MESSAGES/ksystraycmd.mo - rm -f $(DESTDIR)$(kde_locale)/$(KDE_LANG)/LC_MESSAGES/kcmsmartcard.mo - rm -f $(DESTDIR)$(kde_locale)/$(KDE_LANG)/LC_MESSAGES/twin.mo - rm -f $(DESTDIR)$(kde_locale)/$(KDE_LANG)/LC_MESSAGES/libkicker.mo - rm -f $(DESTDIR)$(kde_locale)/$(KDE_LANG)/LC_MESSAGES/khelpcenter.mo - rm -f $(DESTDIR)$(kde_locale)/$(KDE_LANG)/LC_MESSAGES/ksmserver.mo - rm -f $(DESTDIR)$(kde_locale)/$(KDE_LANG)/LC_MESSAGES/kgreet_winbind.mo - rm -f $(DESTDIR)$(kde_locale)/$(KDE_LANG)/LC_MESSAGES/drkonqi.mo - rm -f $(DESTDIR)$(kde_locale)/$(KDE_LANG)/LC_MESSAGES/twin_lib.mo - rm -f $(DESTDIR)$(kde_locale)/$(KDE_LANG)/LC_MESSAGES/kio_settings.mo - rm -f $(DESTDIR)$(kde_locale)/$(KDE_LANG)/LC_MESSAGES/ksysguard.mo - rm -f $(DESTDIR)$(kde_locale)/$(KDE_LANG)/LC_MESSAGES/kfontinst.mo - rm -f $(DESTDIR)$(kde_locale)/$(KDE_LANG)/LC_MESSAGES/kcmscreensaver.mo - rm -f $(DESTDIR)$(kde_locale)/$(KDE_LANG)/LC_MESSAGES/konqueror.mo - rm -f $(DESTDIR)$(kde_locale)/$(KDE_LANG)/LC_MESSAGES/tdesu.mo - rm -f $(DESTDIR)$(kde_locale)/$(KDE_LANG)/LC_MESSAGES/kcmsmserver.mo - rm -f $(DESTDIR)$(kde_locale)/$(KDE_LANG)/LC_MESSAGES/kcmcolors.mo - rm -f $(DESTDIR)$(kde_locale)/$(KDE_LANG)/LC_MESSAGES/kcminput.mo - rm -f $(DESTDIR)$(kde_locale)/$(KDE_LANG)/LC_MESSAGES/kcmlocale.mo - rm -f $(DESTDIR)$(kde_locale)/$(KDE_LANG)/LC_MESSAGES/kio_print.mo - rm -f $(DESTDIR)$(kde_locale)/$(KDE_LANG)/LC_MESSAGES/kickermenu_kate.mo - rm -f $(DESTDIR)$(kde_locale)/$(KDE_LANG)/LC_MESSAGES/kcmstyle.mo - rm -f $(DESTDIR)$(kde_locale)/$(KDE_LANG)/LC_MESSAGES/kcmkeys.mo - rm -f $(DESTDIR)$(kde_locale)/$(KDE_LANG)/LC_MESSAGES/kcmioslaveinfo.mo - rm -f $(DESTDIR)$(kde_locale)/$(KDE_LANG)/LC_MESSAGES/kfmclient.mo - rm -f $(DESTDIR)$(kde_locale)/$(KDE_LANG)/LC_MESSAGES/kfindpart.mo - rm -f $(DESTDIR)$(kde_locale)/$(KDE_LANG)/LC_MESSAGES/kio_mac.mo - rm -f $(DESTDIR)$(kde_locale)/$(KDE_LANG)/LC_MESSAGES/kio_smb.mo - rm -f $(DESTDIR)$(kde_locale)/$(KDE_LANG)/LC_MESSAGES/kcmmedia.mo - rm -f $(DESTDIR)$(kde_locale)/$(KDE_LANG)/LC_MESSAGES/naughtyapplet.mo - rm -f $(DESTDIR)$(kde_locale)/$(KDE_LANG)/LC_MESSAGES/kcmkwm.mo - rm -f $(DESTDIR)$(kde_locale)/$(KDE_LANG)/LC_MESSAGES/htmlsearch.mo - rm -f $(DESTDIR)$(kde_locale)/$(KDE_LANG)/LC_MESSAGES/kcmcss.mo - rm -f $(DESTDIR)$(kde_locale)/$(KDE_LANG)/LC_MESSAGES/kcmusb.mo - rm -f $(DESTDIR)$(kde_locale)/$(KDE_LANG)/LC_MESSAGES/kcmperformance.mo - rm -f $(DESTDIR)$(kde_locale)/$(KDE_LANG)/LC_MESSAGES/kio_thumbnail.mo - rm -f $(DESTDIR)$(kde_locale)/$(KDE_LANG)/LC_MESSAGES/kcmarts.mo - rm -f $(DESTDIR)$(kde_locale)/$(KDE_LANG)/LC_MESSAGES/libkickermenu_prefmenu.mo - rm -f $(DESTDIR)$(kde_locale)/$(KDE_LANG)/LC_MESSAGES/joystick.mo - rm -f $(DESTDIR)$(kde_locale)/$(KDE_LANG)/LC_MESSAGES/kdmconfig.mo - rm -f $(DESTDIR)$(kde_locale)/$(KDE_LANG)/LC_MESSAGES/kcmaccess.mo - rm -f $(DESTDIR)$(kde_locale)/$(KDE_LANG)/LC_MESSAGES/kcmkonqhtml.mo - rm -f $(DESTDIR)$(kde_locale)/$(KDE_LANG)/LC_MESSAGES/quicklauncher.mo - rm -f $(DESTDIR)$(kde_locale)/$(KDE_LANG)/LC_MESSAGES/kcmsamba.mo - rm -f $(DESTDIR)$(kde_locale)/$(KDE_LANG)/LC_MESSAGES/tdeprint_part.mo - rm -f $(DESTDIR)$(kde_locale)/$(KDE_LANG)/LC_MESSAGES/kio_smtp.mo - -#>+ 2 -all-nls: $(GMOFILES) - -#>+ 8 -distdir-nls:$(GMOFILES) - for file in $(POFILES); do \ - cp $(srcdir)/$$file $(distdir); \ - done - for file in $(GMOFILES); do \ - cp $(srcdir)/$$file $(distdir); \ - done - -#>+ 2 -docs-am: - -#>+ 15 -force-reedit: - @for dep in $?; do \ - case '$(am__configure_deps)' in \ - *$$dep*) \ - cd $(top_builddir) && $(MAKE) $(AM_MAKEFLAGS) am--refresh \ - && exit 0; \ - exit 1;; \ - esac; \ - done; \ - echo ' cd $(top_srcdir) && $(AUTOMAKE) --gnu messages/tdebase/Makefile'; \ - cd $(top_srcdir) && \ - $(AUTOMAKE) --gnu messages/tdebase/Makefile - cd $(top_srcdir) && perl ../scripts/admin/am_edit -p../scripts/admin messages/tdebase/Makefile.in - - -#>+ 21 -clean-bcheck: - rm -f *.bchecktest.cc *.bchecktest.cc.class a.out - -bcheck: bcheck-recursive - -bcheck-am: - @for i in ; do \ - if test $(srcdir)/$$i -nt $$i.bchecktest.cc; then \ - echo "int main() {return 0;}" > $$i.bchecktest.cc ; \ - echo "#include \"$$i\"" >> $$i.bchecktest.cc ; \ - echo "$$i"; \ - if ! $(CXX) $(DEFS) -I. -I$(srcdir) -I$(top_builddir) $(INCLUDES) $(AM_CPPFLAGS) $(CPPFLAGS) $(CXXFLAGS) $(KDE_CXXFLAGS) --dump-class-hierarchy -c $$i.bchecktest.cc; then \ - rm -f $$i.bchecktest.cc; exit 1; \ - fi ; \ - echo "" >> $$i.bchecktest.cc.class; \ - perl $(top_srcdir)/admin/bcheck.pl $$i.bchecktest.cc.class || { rm -f $$i.bchecktest.cc; exit 1; }; \ - rm -f a.out; \ - fi ; \ - done - - -#>+ 3 -final: - $(MAKE) all-am - -#>+ 3 -final-install: - $(MAKE) install-am - -#>+ 3 -no-final: - $(MAKE) all-am - -#>+ 3 -no-final-install: - $(MAKE) install-am - -#>+ 3 -kde-rpo-clean: - -rm -f *.rpo - -#>+ 3 -nmcheck: -nmcheck-am: nmcheck diff --git a/tde-i18n-ru/messages/kdebase/appletproxy.po b/tde-i18n-ru/messages/kdebase/appletproxy.po deleted file mode 100644 index 2ca0fb0e514..00000000000 --- a/tde-i18n-ru/messages/kdebase/appletproxy.po +++ /dev/null @@ -1,88 +0,0 @@ -# translation of appletproxy.po into Russian -# KDE3 - appletproxy.pot Russian translation. -# KDE2 appletproxy.pot Russian translation. -# Copyright (C) 2000, KDE Team. -# Hermann Zheboldov <[email protected]>, 2000. -# Nikita Youshchenko <[email protected]>, 2000. -# Nickolai Shaforostoff <[email protected]>, 2004. -# Gregory Mokhin <[email protected]>, 2005. -# -msgid "" -msgstr "" -"Project-Id-Version: appletproxy\n" -"POT-Creation-Date: 2006-04-09 03:51+0200\n" -"PO-Revision-Date: 2005-08-16 14:34-0400\n" -"Last-Translator: Gregory Mokhin <[email protected]>\n" -"Language-Team: Russian <[email protected]>\n" -"MIME-Version: 1.0\n" -"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" -"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" -"X-Generator: KBabel 1.10\n" -"Plural-Forms: nplurals=3; plural=(n%10==1 && n%100!=11 ? 0 : n%10>" -"=2 && n%10<=4 && (n%100<10 || n%100>=20) ? 1 : 2);\n" - -#: appletproxy.cpp:65 -msgid "The applet's desktop file" -msgstr "Файл .desktop, описывающий аплет" - -#: appletproxy.cpp:66 -msgid "The config file to be used" -msgstr "Конфигурационный файл для аплета" - -#: appletproxy.cpp:67 -msgid "DCOP callback id of the applet container" -msgstr "Идентификатор DCOP для контейнера аплета" - -#: appletproxy.cpp:73 appletproxy.cpp:75 -msgid "Panel applet proxy." -msgstr "Прокси аплетов панели." - -#: appletproxy.cpp:97 -msgid "No desktop file specified" -msgstr "Не указан файл описания аплета." - -#: appletproxy.cpp:132 -msgid "" -"The applet proxy could not be started due to DCOP communication problems." -msgstr "Не удалось запустить прокси аплетов. Ошибка связи с DCOP." - -#: appletproxy.cpp:133 appletproxy.cpp:141 appletproxy.cpp:174 -#: appletproxy.cpp:195 appletproxy.cpp:297 appletproxy.cpp:322 -msgid "Applet Loading Error" -msgstr "Ошибка загрузки аплета" - -#: appletproxy.cpp:140 -msgid "" -"The applet proxy could not be started due to DCOP registration problems." -msgstr "Не удалось запустить прокси аплетов. Ошибка регистрации в DCOP." - -#: appletproxy.cpp:173 -#, c-format -msgid "The applet proxy could not load the applet information from %1." -msgstr "Информация об аплете не была загружена в прокси аплетов из %1." - -#: appletproxy.cpp:194 -msgid "The applet %1 could not be loaded via the applet proxy." -msgstr "Аплет %1 не был загружен с помощью прокси аплетов." - -#: appletproxy.cpp:296 -msgid "" -"The applet proxy could not dock into the panel due to DCOP communication " -"problems." -msgstr "Прокси аплетов не был встроен в панель. Ошибка связи с DCOP." - -#: appletproxy.cpp:321 -msgid "The applet proxy could not dock into the panel." -msgstr "Не удалось встроить прокси аплетов в панель." - -#: _translatorinfo.cpp:1 -msgid "" -"_: NAME OF TRANSLATORS\n" -"Your names" -msgstr "Герман Жеболдов,Никита Ющенко" - -#: _translatorinfo.cpp:3 -msgid "" -"_: EMAIL OF TRANSLATORS\n" -"Your emails" -msgstr "[email protected],[email protected]" diff --git a/tde-i18n-ru/messages/kdebase/clockapplet.po b/tde-i18n-ru/messages/kdebase/clockapplet.po deleted file mode 100644 index 2ff28e21725..00000000000 --- a/tde-i18n-ru/messages/kdebase/clockapplet.po +++ /dev/null @@ -1,660 +0,0 @@ -# KDE3 - tdebase/clockapplet.po Russian translation. -# Copyright (C) 2004, KDE Team. -# Hermann Zheboldov <Hermann [email protected]>, 2000. -# Andrey S. Cherepanov <[email protected]>, 2001, 2002. -# Leonid Kanter <[email protected]>, 2003, 2004. -# Nickolai Shaforostoff <[email protected]>, 2004. -# -msgid "" -msgstr "" -"Project-Id-Version: clockapplet\n" -"POT-Creation-Date: 2008-08-19 01:16+0200\n" -"PO-Revision-Date: 2005-04-12 13:25+0300\n" -"Last-Translator: Andrey Cherepanov <[email protected]>\n" -"Language-Team: Russian <[email protected]>\n" -"MIME-Version: 1.0\n" -"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" -"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" -"X-Generator: KBabel 1.10\n" -"Plural-Forms: nplurals=3; plural=(n%10==1 && n%100!=11 ? 0 : n%10>" -"=2 && n%10<=4 && (n%100<10 || n%100>=20) ? 1 : 2);\n" - -#: clock.cpp:93 -msgid "Configure - Clock" -msgstr "Настройка часов" - -#: clock.cpp:136 -msgid "General" -msgstr "Общие" - -#: clock.cpp:680 -msgid "" -"_: hour\n" -"one" -msgstr "час" - -#: clock.cpp:680 -msgid "" -"_: hour\n" -"two" -msgstr "два" - -#: clock.cpp:681 -msgid "" -"_: hour\n" -"three" -msgstr "три" - -#: clock.cpp:681 -msgid "" -"_: hour\n" -"four" -msgstr "четыре" - -#: clock.cpp:681 -msgid "" -"_: hour\n" -"five" -msgstr "пять" - -#: clock.cpp:682 -msgid "" -"_: hour\n" -"six" -msgstr "шесть" - -#: clock.cpp:682 -msgid "" -"_: hour\n" -"seven" -msgstr "семь" - -#: clock.cpp:682 -msgid "" -"_: hour\n" -"eight" -msgstr "восемь" - -#: clock.cpp:683 -msgid "" -"_: hour\n" -"nine" -msgstr "девять" - -#: clock.cpp:683 -msgid "" -"_: hour\n" -"ten" -msgstr "десять" - -#: clock.cpp:683 -msgid "" -"_: hour\n" -"eleven" -msgstr "одиннадцать" - -#: clock.cpp:684 -msgid "" -"_: hour\n" -"twelve" -msgstr "двенадцать" - -#: clock.cpp:687 -#, no-c-format -msgid "%0 o'clock" -msgstr "%0 ровно" - -#: clock.cpp:688 -#, no-c-format -msgid "five past %0" -msgstr "%0 ноль пять" - -#: clock.cpp:689 -#, no-c-format -msgid "ten past %0" -msgstr "%0 десять" - -#: clock.cpp:690 -#, no-c-format -msgid "quarter past %0" -msgstr "%0 с четвертью" - -#: clock.cpp:691 -#, no-c-format -msgid "twenty past %0" -msgstr "%0 двадцать" - -#: clock.cpp:692 -#, no-c-format -msgid "twenty five past %0" -msgstr "%0 двадцать пять" - -#: clock.cpp:693 -#, no-c-format -msgid "half past %0" -msgstr "%0 тридцать" - -#: clock.cpp:694 -#, no-c-format -msgid "twenty five to %1" -msgstr "без двадцати пяти %1" - -#: clock.cpp:695 -#, no-c-format -msgid "twenty to %1" -msgstr "без двадцати %1" - -#: clock.cpp:696 -#, no-c-format -msgid "quarter to %1" -msgstr "без четверти %1" - -#: clock.cpp:697 -#, no-c-format -msgid "ten to %1" -msgstr "без десяти %1" - -#: clock.cpp:698 -#, no-c-format -msgid "five to %1" -msgstr "без пяти %1" - -#: clock.cpp:699 -#, no-c-format -msgid "%1 o'clock" -msgstr "%1 ровно" - -#: clock.cpp:702 -#, no-c-format -msgid "" -"_: one\n" -"%0 o'clock" -msgstr "%0 ровно" - -#: clock.cpp:703 -#, no-c-format -msgid "" -"_: one\n" -"five past %0" -msgstr "%0 ноль пять" - -#: clock.cpp:704 -#, no-c-format -msgid "" -"_: one\n" -"ten past %0" -msgstr "%0 десять" - -#: clock.cpp:705 -#, no-c-format -msgid "" -"_: one\n" -"quarter past %0" -msgstr "%0 с четвертью" - -#: clock.cpp:706 -#, no-c-format -msgid "" -"_: one\n" -"twenty past %0" -msgstr "%0 двадцать" - -#: clock.cpp:707 -#, no-c-format -msgid "" -"_: one\n" -"twenty five past %0" -msgstr "%0 двадцать пять" - -#: clock.cpp:708 -#, no-c-format -msgid "" -"_: one\n" -"half past %0" -msgstr "%0 тридцать" - -#: clock.cpp:709 -#, no-c-format -msgid "" -"_: one\n" -"twenty five to %1" -msgstr "без двадцати пяти %1" - -#: clock.cpp:710 -#, no-c-format -msgid "" -"_: one\n" -"twenty to %1" -msgstr "без двадцати %1" - -#: clock.cpp:711 -#, no-c-format -msgid "" -"_: one\n" -"quarter to %1" -msgstr "без четверти %1" - -#: clock.cpp:712 -#, no-c-format -msgid "" -"_: one\n" -"ten to %1" -msgstr "без десяти %1" - -#: clock.cpp:713 -#, no-c-format -msgid "" -"_: one\n" -"five to %1" -msgstr "без пяти %1" - -#: clock.cpp:714 -#, no-c-format -msgid "" -"_: one\n" -"%1 o'clock" -msgstr "%1 ровно" - -#: clock.cpp:716 -msgid "Night" -msgstr "Ночь" - -#: clock.cpp:717 -msgid "Early morning" -msgstr "Раннее утро" - -#: clock.cpp:717 -msgid "Morning" -msgstr "Утро" - -#: clock.cpp:717 -msgid "Almost noon" -msgstr "Позднее утро" - -#: clock.cpp:718 -msgid "Noon" -msgstr "Полдень" - -#: clock.cpp:718 -msgid "Afternoon" -msgstr "День" - -#: clock.cpp:718 -msgid "Evening" -msgstr "Вечер" - -#: clock.cpp:719 -msgid "Late evening" -msgstr "Поздний вечер" - -#: clock.cpp:821 -msgid "Start of week" -msgstr "Начало недели" - -#: clock.cpp:823 -msgid "Middle of week" -msgstr "Середина недели" - -#: clock.cpp:825 -msgid "End of week" -msgstr "Конец недели" - -#: clock.cpp:827 -msgid "Weekend!" -msgstr "Выходной!" - -#: clock.cpp:1502 -msgid "Clock" -msgstr "Часы" - -#: clock.cpp:1528 clock.cpp:1731 -msgid "Local Timezone" -msgstr "Местный часовой пояс" - -#: clock.cpp:1537 -msgid "&Configure Timezones..." -msgstr "&Настройка часового пояса..." - -#: clock.cpp:1541 -msgid "&Plain" -msgstr "&Простые" - -#: clock.cpp:1542 -msgid "&Digital" -msgstr "&Цифровые" - -#: clock.cpp:1543 -msgid "&Analog" -msgstr "&Аналоговые" - -#: clock.cpp:1544 -msgid "&Fuzzy" -msgstr "&Неточные" - -#: clock.cpp:1547 -msgid "&Type" -msgstr "&Тип" - -#: clock.cpp:1548 -msgid "Show Time&zone" -msgstr "Часовой &пояс" - -#: clock.cpp:1551 -msgid "&Adjust Date && Time..." -msgstr "Н&астроить дату и время..." - -#: clock.cpp:1553 -msgid "Date && Time &Format..." -msgstr "&Формат даты и времени" - -#: clock.cpp:1556 -msgid "C&opy to Clipboard" -msgstr "&Копировать в буфер обмена" - -#: clock.cpp:1560 -msgid "&Configure Clock..." -msgstr "&Настроить часы" - -#: clock.cpp:1813 -#, c-format -msgid "Showing time for %1" -msgstr "Показ времени в %1" - -#: datepicker.cpp:58 -msgid "Calendar" -msgstr "Календарь" - -#. i18n: file analog.ui line 27 -#: rc.cpp:3 rc.cpp:45 rc.cpp:78 rc.cpp:132 -#, no-c-format -msgid "Display" -msgstr "Показывать" - -#. i18n: file analog.ui line 38 -#: rc.cpp:6 rc.cpp:48 rc.cpp:81 rc.cpp:135 -#, no-c-format -msgid "Dat&e" -msgstr "&Дату" - -#. i18n: file analog.ui line 46 -#: rc.cpp:9 rc.cpp:51 -#, no-c-format -msgid "Seco&nds" -msgstr "&Секунды" - -#. i18n: file analog.ui line 57 -#: rc.cpp:12 rc.cpp:54 rc.cpp:84 rc.cpp:141 -#, no-c-format -msgid "Da&y of week" -msgstr "&День недели" - -#. i18n: file analog.ui line 65 -#: rc.cpp:15 rc.cpp:60 rc.cpp:87 rc.cpp:144 -#, no-c-format -msgid "&Frame" -msgstr "&Рамку" - -#. i18n: file analog.ui line 92 -#: rc.cpp:18 rc.cpp:63 rc.cpp:90 rc.cpp:147 -#, no-c-format -msgid "Time" -msgstr "Время" - -#. i18n: file analog.ui line 136 -#: rc.cpp:21 rc.cpp:69 rc.cpp:99 rc.cpp:156 rc.cpp:162 -#, no-c-format -msgid "Foreground color:" -msgstr "Цвет цифр:" - -#. i18n: file analog.ui line 167 -#: rc.cpp:24 rc.cpp:72 rc.cpp:96 rc.cpp:153 rc.cpp:165 -#, no-c-format -msgid "Background color:" -msgstr "Цвет фона:" - -#. i18n: file analog.ui line 192 -#: rc.cpp:27 rc.cpp:75 -#, no-c-format -msgid "Shadow color:" -msgstr "Цвет тени:" - -#. i18n: file analog.ui line 205 -#: rc.cpp:30 -#, no-c-format -msgid "Antialias:" -msgstr "Сглаживание:" - -#. i18n: file analog.ui line 214 -#: rc.cpp:33 -#, no-c-format -msgid "None" -msgstr "Нет" - -#. i18n: file analog.ui line 219 -#: rc.cpp:36 -#, no-c-format -msgid "Low Quality" -msgstr "Низкое качество" - -#. i18n: file analog.ui line 224 -#: rc.cpp:39 -#, no-c-format -msgid "High Quality" -msgstr "Высокое качество" - -#. i18n: file analog.ui line 256 -#: rc.cpp:42 -#, no-c-format -msgid "&LCD look" -msgstr "ЖК-&экран" - -#. i18n: file digital.ui line 65 -#: rc.cpp:57 -#, no-c-format -msgid "Blin&king dots" -msgstr "&Мигающий разделитель" - -#. i18n: file digital.ui line 111 -#: rc.cpp:66 -#, no-c-format -msgid "LCD look" -msgstr "Стиль ЖКД" - -#. i18n: file fuzzy.ui line 124 -#: rc.cpp:93 rc.cpp:150 rc.cpp:168 -#, no-c-format -msgid "Font:" -msgstr "Шрифт:" - -#. i18n: file fuzzy.ui line 205 -#: rc.cpp:102 -#, no-c-format -msgid "Low" -msgstr "Низкая" - -#. i18n: file fuzzy.ui line 239 -#: rc.cpp:105 -#, no-c-format -msgid "High" -msgstr "Высокая" - -#. i18n: file fuzzy.ui line 249 -#: rc.cpp:108 -#, no-c-format -msgid "Fuzziness:" -msgstr "Неточность:" - -#. i18n: file fuzzy.ui line 260 -#: rc.cpp:111 -#, no-c-format -msgid "Date Font" -msgstr "Шрифт даты" - -#. i18n: file settings.ui line 31 -#: rc.cpp:114 -#, no-c-format -msgid "&Appearance" -msgstr "&Внешний вид" - -#. i18n: file settings.ui line 56 -#: rc.cpp:117 -#, no-c-format -msgid "Clock type:" -msgstr "Тип часов:" - -#. i18n: file settings.ui line 65 -#: rc.cpp:120 -#, no-c-format -msgid "Plain Clock" -msgstr "Простые часы" - -#. i18n: file settings.ui line 70 -#: rc.cpp:123 -#, no-c-format -msgid "Digital Clock" -msgstr "Цифровые часы" - -#. i18n: file settings.ui line 75 -#: rc.cpp:126 -#, no-c-format -msgid "Analog Clock" -msgstr "Аналоговые часы" - -#. i18n: file settings.ui line 80 -#: rc.cpp:129 -#, no-c-format -msgid "Fuzzy Clock" -msgstr "Неточные часы" - -#. i18n: file settings.ui line 162 -#: rc.cpp:138 -#, no-c-format -msgid "&Seconds" -msgstr "&Секунды" - -#. i18n: file settings.ui line 326 -#: rc.cpp:159 -#, no-c-format -msgid "Date" -msgstr "Дата" - -#. i18n: file settings.ui line 438 -#: rc.cpp:171 -#, no-c-format -msgid "&Timezones" -msgstr "&Часовые пояса" - -#. i18n: file settings.ui line 447 -#: rc.cpp:174 -#, no-c-format -msgid "City" -msgstr "Город" - -#. i18n: file settings.ui line 458 -#: rc.cpp:177 -#, no-c-format -msgid "Comment" -msgstr "Комментарий" - -#. i18n: file settings.ui line 474 -#: rc.cpp:180 -#, no-c-format -msgid "" -"A list of timezones known to your system. Press the middle mouse button on the " -"clock in the taskbar and it shows you the time in the selected cities." -msgstr "" -"Список часовых поясов, о которых знает ваша система. Нажмите среднюю кнопку " -"мыши на часах и будет показано текущее время в выбранных городах." - -#. i18n: file clockapplet.kcfg line 10 -#: rc.cpp:183 -#, no-c-format -msgid "Clock type" -msgstr "Тип часов" - -#. i18n: file clockapplet.kcfg line 22 -#: rc.cpp:186 rc.cpp:189 rc.cpp:210 rc.cpp:228 rc.cpp:255 rc.cpp:282 -#, no-c-format -msgid "Foreground color." -msgstr "Цвет цифр." - -#. i18n: file clockapplet.kcfg line 30 -#: rc.cpp:192 rc.cpp:207 rc.cpp:279 -#, no-c-format -msgid "Font for the clock." -msgstr "Шрифт часов." - -#. i18n: file clockapplet.kcfg line 40 -#: rc.cpp:195 rc.cpp:216 rc.cpp:243 -#, no-c-format -msgid "Show seconds." -msgstr "Показывать секунды." - -#. i18n: file clockapplet.kcfg line 44 -#: rc.cpp:198 rc.cpp:219 rc.cpp:246 rc.cpp:270 -#, no-c-format -msgid "Show date." -msgstr "Показывать дату." - -#. i18n: file clockapplet.kcfg line 48 -#: rc.cpp:201 rc.cpp:222 rc.cpp:249 rc.cpp:273 -#, no-c-format -msgid "Show day of week." -msgstr "Показывать день недели." - -#. i18n: file clockapplet.kcfg line 52 -#: rc.cpp:204 rc.cpp:225 rc.cpp:252 rc.cpp:276 -#, no-c-format -msgid "Show frame." -msgstr "Показывать рамку." - -#. i18n: file clockapplet.kcfg line 69 -#: rc.cpp:213 rc.cpp:231 rc.cpp:258 rc.cpp:285 -#, no-c-format -msgid "Background color." -msgstr "Цвет фона." - -#. i18n: file clockapplet.kcfg line 99 -#: rc.cpp:234 rc.cpp:261 -#, no-c-format -msgid "Shadow color." -msgstr "Цвет тени." - -#. i18n: file clockapplet.kcfg line 103 -#: rc.cpp:237 -#, no-c-format -msgid "Blink" -msgstr "Мигание" - -#. i18n: file clockapplet.kcfg line 107 -#: rc.cpp:240 rc.cpp:264 -#, no-c-format -msgid "LCD Style" -msgstr "Стиль ЖКД" - -#. i18n: file clockapplet.kcfg line 145 -#: rc.cpp:267 -#, no-c-format -msgid "Anti-Alias factor" -msgstr "Фактор сглаживания" - -#. i18n: file clockapplet.kcfg line 178 -#: rc.cpp:288 -#, no-c-format -msgid "Fuzzyness" -msgstr "Неточность" - -#. i18n: file clockapplet.kcfg line 184 -#: rc.cpp:291 -#, no-c-format -msgid "Show window frame" -msgstr "Показывать рамку" - -#. i18n: file clockapplet.kcfg line 188 -#: rc.cpp:294 -#, no-c-format -msgid "Default size of the calendar" -msgstr "Размер календаря по умолчанию" - -#~ msgid "Cannot generate time-zone list" -#~ msgstr "Не удалось создать список часовых поясов" diff --git a/tde-i18n-ru/messages/kdebase/display.po b/tde-i18n-ru/messages/kdebase/display.po deleted file mode 100644 index d15c2139175..00000000000 --- a/tde-i18n-ru/messages/kdebase/display.po +++ /dev/null @@ -1,41 +0,0 @@ -# translation of display.po into Russian -# KDE3 - display.pot Russian translation. -# Nickolai Shaforostoff <[email protected]>, 2004. -# Gregory Mokhin <[email protected]>, 2005. -msgid "" -msgstr "" -"Project-Id-Version: display\n" -"POT-Creation-Date: 2005-05-18 21:24+0200\n" -"PO-Revision-Date: 2005-01-16 17:33-0400\n" -"Last-Translator: Gregory Mokhin <[email protected]>\n" -"Language-Team: Russian <[email protected]>\n" -"MIME-Version: 1.0\n" -"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" -"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" -"X-Generator: KBabel 1.10\n" -"Plural-Forms: nplurals=3; plural=(n%10==1 && n%100!=11 ? 0 : n%10>" -"=2 && n%10<=4 && (n%100<10 || n%100>=20) ? 1 : 2);\n" - -#: display.cpp:39 -msgid "Size && Orientation" -msgstr "Размер и ориентация" - -#: display.cpp:40 -msgid "Graphics Adaptor" -msgstr "Графический адаптер" - -#: display.cpp:41 -msgid "3D Options" -msgstr "Параметры 3D" - -#: display.cpp:42 -msgid "Monitor Gamma" -msgstr "Гамма" - -#: display.cpp:44 -msgid "Multiple Monitors" -msgstr "Несколько мониторов" - -#: display.cpp:45 -msgid "Power Control" -msgstr "Питание" diff --git a/tde-i18n-ru/messages/kdebase/dockbarextension.po b/tde-i18n-ru/messages/kdebase/dockbarextension.po deleted file mode 100644 index 462b1e35e02..00000000000 --- a/tde-i18n-ru/messages/kdebase/dockbarextension.po +++ /dev/null @@ -1,50 +0,0 @@ -# translation of dockbarextension.po into Russian -# translation of dockbarextension.po to Russian -# -# Copyright (C) 2004 Free Software Foundation, Inc. -# Leonid Kanter <[email protected]>, 2004. -# Gregory Mokhin <[email protected]>, 2005. -msgid "" -msgstr "" -"Project-Id-Version: dockbarextension\n" -"POT-Creation-Date: 2005-11-06 02:43+0100\n" -"PO-Revision-Date: 2005-08-16 14:35-0400\n" -"Last-Translator: Gregory Mokhin <[email protected]>\n" -"Language-Team: Russian <[email protected]>\n" -"MIME-Version: 1.0\n" -"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" -"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" -"X-Generator: KBabel 1.10\n" -"Plural-Forms: nplurals=3; plural=(n%10==1 && n%100!=11 ? 0 : n%10>" -"=2 && n%10<=4 && (n%100<10 || n%100>=20) ? 1 : 2);\n" -"n%10<=4 && (n%100<10 || n%100>=20) ? 1 : 2);\n" -"n%10<=4 && (n%100<10 || n%100>=20) ? 1 : 2);\n" - -#: dockbarextension.cpp:327 -#, c-format -msgid "The following dockbar applets could not be started: %1" -msgstr "Невозможно запустить следующие аплеты панели задач: %1" - -#: dockbarextension.cpp:327 -msgid "kicker: information" -msgstr "kicker: сведения" - -#: dockcontainer.cpp:150 -msgid "Enter Command Line for Applet %1.%2" -msgstr "Введите команду запуска аплета %1.%2" - -#: dockcontainer.cpp:151 -msgid "" -"This applet does not behave correctly and the dockbar was unable to find the " -"command line necessary to launch it the next time KDE starts up" -msgstr "" -"Этот аплет работает неправильно, и определить его команду запуска при следующем " -"старте KDE не удаётся" - -#: dockcontainer.cpp:174 -msgid "Kill This Applet" -msgstr "Убрать этот аплет" - -#: dockcontainer.cpp:175 -msgid "Change Command" -msgstr "Изменить команду" diff --git a/tde-i18n-ru/messages/kdebase/drkonqi.po b/tde-i18n-ru/messages/kdebase/drkonqi.po deleted file mode 100644 index bd6ba67e5c8..00000000000 --- a/tde-i18n-ru/messages/kdebase/drkonqi.po +++ /dev/null @@ -1,260 +0,0 @@ -# translation of drkonqi.po into Russian -# translation of drkonqi.po to Russian -# -# KDE2 - drkonqi.pot Russian translation. -# Copyright (C) 2000, KDE Team. -# Hermann Zheboldov <[email protected]>, 2000. -# Leonid Kanter <[email protected]>, 2004. -# Gregory Mokhin <[email protected]>, 2005. -# -msgid "" -msgstr "" -"Project-Id-Version: drkonqi\n" -"POT-Creation-Date: 2008-01-23 01:15+0100\n" -"PO-Revision-Date: 2005-10-23 13:21-0400\n" -"Last-Translator: Gregory Mokhin <[email protected]>\n" -"Language-Team: Russian <[email protected]>\n" -"MIME-Version: 1.0\n" -"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" -"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" -"X-Generator: KBabel 1.10\n" -"Plural-Forms: nplurals=3; plural=(n%10==1 && n%100!=11 ? 0 : n%10>" -"=2 && n%10<=4 && (n%100<10 || n%100>=20) ? 1 : 2);\n" -"n%10<=4 && (n%100<10 || n%100>=20) ? 1 : 2);\n" - -#: _translatorinfo.cpp:1 -msgid "" -"_: NAME OF TRANSLATORS\n" -"Your names" -msgstr "Герман Жеболдов,Леонид Кантер" - -#: _translatorinfo.cpp:3 -msgid "" -"_: EMAIL OF TRANSLATORS\n" -"Your emails" -msgstr "[email protected]" - -#: backtrace.cpp:83 -msgid "Could not generate a backtrace as the debugger '%1' was not found." -msgstr "Не удаётся создать протокол сбоя, так как отладчик '%1' не найден." - -#: debugger.cpp:65 -msgid "C&opy" -msgstr "&Копировать" - -#: debugger.cpp:82 -msgid "Done." -msgstr "Готово." - -#: debugger.cpp:103 -#, c-format -msgid "Backtrace saved to %1" -msgstr "Протокол сохранен в файле %1" - -#: debugger.cpp:107 -msgid "Cannot create a file in which to save the backtrace" -msgstr "Не удаётся создать файл для сохранения протокола" - -#: debugger.cpp:115 -msgid "Select Filename" -msgstr "Выберите имя файла" - -#: debugger.cpp:123 -msgid "" -"A file named \"%1\" already exists. Are you sure you want to overwrite it?" -msgstr "Файл с именем \"%1\" уже существует. Перезаписать его?" - -#: debugger.cpp:125 -msgid "Overwrite File?" -msgstr "Перезаписать файл?" - -#: debugger.cpp:126 -msgid "&Overwrite" -msgstr "&Перезаписать" - -#: debugger.cpp:138 -msgid "Cannot open file %1 for writing" -msgstr "Не удаётся открыть файл %1 для записи" - -#: debugger.cpp:146 -msgid "Unable to create a valid backtrace." -msgstr "Не удаётся создать протокол сбоя." - -#: debugger.cpp:147 -msgid "" -"This backtrace appears to be of no use.\n" -"This is probably because your packages are built in a way which prevents " -"creation of proper backtraces, or the stack frame was seriously corrupted in " -"the crash.\n" -"\n" -msgstr "" -"Похоже, что протокол сбоя бесполезен.\n" -"Вероятные причины - либо ваши пакеты были собраны таким образом, что создание " -"протокола сбоя невозможно, либо кадр стека был серьезно поврежден при сбое.\n" -"\n" - -#: debugger.cpp:156 -msgid "Loading backtrace..." -msgstr "Загрузка протокола сбоя..." - -#: debugger.cpp:179 -msgid "" -"The following options are enabled:\n" -"\n" -msgstr "" -"Включены следующие опции:\n" -"\n" - -#: debugger.cpp:181 -msgid "" -"\n" -"As the usage of these options is not recommended - because they can, in rare " -"cases, be responsible for KDE problems - a backtrace will not be generated.\n" -"You need to turn these options off and reproduce the problem again in order to " -"get a backtrace.\n" -msgstr "" -"\n" -"Использование этих опций не рекомендуется, поскольку в редких случаях они могут " -"привести к неполадкам в KDE. Протокол сбоя не будет создан.\n" -"Для того чтобы создать протокол сбоя, выключите эти опции и попробуйте " -"воспроизвести неполадку ещё раз\n" - -#: debugger.cpp:186 -msgid "Backtrace will not be created." -msgstr "Протокол сбоя не будет создан." - -#: debugger.cpp:194 -msgid "Loading symbols..." -msgstr "Загрузка символов..." - -#: debugger.cpp:216 -msgid "" -"System configuration startup check disabled.\n" -msgstr "" -"Проверка системной конфигурации при запуске выключена.\n" - -#: drbugreport.cpp:54 -msgid "You have to edit the description before the report can be sent." -msgstr "Следует отредактировать описание перед отправкой сообщения об ошибке." - -#: krashconf.cpp:74 -msgid "unknown" -msgstr "неизвестно" - -#: main.cpp:43 -msgid "KDE crash handler gives the user feedback if a program crashed" -msgstr "" -"Анализатор сбоев KDE дает пользователю возможность узнать причины сбоев в " -"работе программ." - -#: main.cpp:47 -msgid "The signal number that was caught" -msgstr "Номер перехваченного сигнала" - -#: main.cpp:48 -msgid "Name of the program" -msgstr "Имя программы" - -#: main.cpp:49 -msgid "Path to the executable" -msgstr "Путь к исполняемому файлу" - -#: main.cpp:50 -msgid "The version of the program" -msgstr "Версия программы" - -#: main.cpp:51 -msgid "The bug address to use" -msgstr "Адрес ошибки" - -#: main.cpp:52 -msgid "Translated name of the program" -msgstr "Переведённое имя программы" - -#: main.cpp:53 -msgid "The PID of the program" -msgstr "PID программы" - -#: main.cpp:54 -msgid "Startup ID of the program" -msgstr "Стартовый ID программы" - -#: main.cpp:55 -msgid "The program was started by tdeinit" -msgstr "Программа была запущена через tdeinit." - -#: main.cpp:56 -msgid "Disable arbitrary disk access" -msgstr "Запретить произвольный доступ к диску" - -#: main.cpp:72 -msgid "The KDE Crash Handler" -msgstr "Анализатор сбоев KDE" - -#: toplevel.cpp:59 -msgid "&Bug report" -msgstr "С&ообщение об ошибке" - -#: toplevel.cpp:60 -msgid "&Debugger" -msgstr "О&тладчик" - -#: toplevel.cpp:64 -msgid "&General" -msgstr "&Общие" - -#: toplevel.cpp:79 -msgid "&Backtrace" -msgstr "&Протокол сбоя" - -#: toplevel.cpp:103 -msgid "<p><b>Short description</b></p><p>%1</p>" -msgstr "<p><b>Краткое описание</b></p><p>%1</p>" - -#: toplevel.cpp:107 -msgid "<p><b>What is this?</b></p><p>%1</p>" -msgstr "<p><b>Что это?</b></p><p>%1</p>" - -#: toplevel.cpp:111 -msgid "<p><b>What can I do?</b></p><p>%1</p>" -msgstr "<p><b>Что делать?</b></p><p>%1</p>" - -#: toplevel.cpp:116 -msgid "<p><b>Application crashed</b></p><p>The program %appname crashed.</p>" -msgstr "<p><b>Сбой приложения</b></p><p>Неполадка в программе %appname.</p>" - -#: toplevel.cpp:135 -msgid "" -"<p>Do you want to generate a backtrace? This will help the developers to figure " -"out what went wrong.</p>\n" -"<p>Unfortunately this will take some time on slow machines.</p>" -"<p><b>Note: A backtrace is not a substitute for a proper description of the bug " -"and information on how to reproduce it. It is not possible to fix the bug " -"without a proper description.</b></p>" -msgstr "" -"<p>Хотите создать протокол сбоя? Это поможет разработчикам обнаружить, что " -"произошло.</p>\n" -"<p>К сожалению, этот процесс длится довольно долго на медленных машинах.</p>" -"<p><b>Замечание: протокол сбоя не заменяет полное описание ошибки и сведения о " -"том, как ее воспроизвести. Невозможно исправить ошибку, если нет её " -"описания.</b></p>" - -#: toplevel.cpp:147 -msgid "Include Backtrace" -msgstr "Включать протокол сбоя" - -#: toplevel.cpp:147 -msgid "Generate" -msgstr "Создать" - -#: toplevel.cpp:147 -msgid "Do Not Generate" -msgstr "Не создавать" - -#: toplevel.cpp:215 -msgid "It was not possible to generate a backtrace." -msgstr "Не удалось создать протокол сбоя." - -#: toplevel.cpp:216 -msgid "Backtrace Not Possible" -msgstr "Не удаётся создать протокол сбоя" diff --git a/tde-i18n-ru/messages/kdebase/extensionproxy.po b/tde-i18n-ru/messages/kdebase/extensionproxy.po deleted file mode 100644 index 7a4f7080d50..00000000000 --- a/tde-i18n-ru/messages/kdebase/extensionproxy.po +++ /dev/null @@ -1,56 +0,0 @@ -# translation of extensionproxy.po to Russian -# KDE2 - extensionproxy.pot Russian translation. -# Copyright (C) 2000, KDE Team -# Konstantin Volckov <[email protected]>, 2000. -# Leonid Kanter <[email protected]>, 2004. -# -msgid "" -msgstr "" -"Project-Id-Version: extensionproxy\n" -"POT-Creation-Date: 2005-05-18 21:24+0200\n" -"PO-Revision-Date: 2004-08-02 11:57+0300\n" -"Last-Translator: Leonid Kanter <[email protected]>\n" -"Language-Team: Russian <[email protected]>\n" -"MIME-Version: 1.0\n" -"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" -"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" -"X-Generator: KBabel 1.3.1\n" -"Plural-Forms: nplurals=3; plural=(n%10==1 && n%100!=11 ? 0 : n%10>" -"=2 && n%10<=4 && (n%100<10 || n%100>=20) ? 1 : 2);\n" -"n%10<=4 && (n%100<10 || n%100>=20) ? 1 : 2);\n" - -#: extensionproxy.cpp:51 -msgid "The extension's desktop file" -msgstr "Файл .desktop, описывающий расширение панели" - -#: extensionproxy.cpp:52 -msgid "The config file to be used" -msgstr "Конфигурационный файл для расширения панели" - -#: extensionproxy.cpp:53 -msgid "DCOP callback id of the extension container" -msgstr "Идентификатор DCOP для контейнера расширения" - -#: extensionproxy.cpp:59 -msgid "Panel Extension Proxy" -msgstr "Прокси для расширений панели" - -#: extensionproxy.cpp:61 -msgid "Panel extension proxy" -msgstr "Прокси для расширений панели" - -#: extensionproxy.cpp:84 -msgid "No desktop file specified" -msgstr "Не указан файл, описывающий расширение панели." - -#: _translatorinfo.cpp:1 -msgid "" -"_: NAME OF TRANSLATORS\n" -"Your names" -msgstr "Константин Волчков,Никита Ющенко" - -#: _translatorinfo.cpp:3 -msgid "" -"_: EMAIL OF TRANSLATORS\n" -"Your emails" -msgstr "[email protected],[email protected]" diff --git a/tde-i18n-ru/messages/kdebase/filetypes.po b/tde-i18n-ru/messages/kdebase/filetypes.po deleted file mode 100644 index b3eb5a7b197..00000000000 --- a/tde-i18n-ru/messages/kdebase/filetypes.po +++ /dev/null @@ -1,435 +0,0 @@ -# translation of filetypes.po into Russian -# KDE3 - filetypes.pot Russian translation -# translation of filetypes.po to Russian -# -# -# KDE2 filetypes.pot Russian translation. -# Copyright (C) 2000, KDE Team. -# Hermann Zheboldov <[email protected]>, 2000. -# Leonid Kanter <[email protected]>, 2004. -# Nickolai Shaforostoff <[email protected]>, 2004. -# Nick Shaforostoff <[email protected]>, 2005. -# Gregory Mokhin <[email protected]>, 2005. -# -msgid "" -msgstr "" -"Project-Id-Version: filetypes\n" -"POT-Creation-Date: 2007-02-02 02:29+0100\n" -"PO-Revision-Date: 2005-10-23 13:22-0400\n" -"Last-Translator: Gregory Mokhin <[email protected]>\n" -"Language-Team: Russian <[email protected]>\n" -"MIME-Version: 1.0\n" -"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" -"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" -"X-Generator: KBabel 1.10\n" -"Plural-Forms: nplurals=3; plural=(n%10==1 && n%100!=11 ? 0 : n%10>" -"=2 && n%10<=4 && (n%100<10 || n%100>=20) ? 1 : 2);\n" -"n%10<=4 && (n%100<10 || n%100>=20) ? 1 : 2);\n" - -#: _translatorinfo.cpp:1 -msgid "" -"_: NAME OF TRANSLATORS\n" -"Your names" -msgstr "Герман Жеболдов,Григорий Мохин" - -#: _translatorinfo.cpp:3 -msgid "" -"_: EMAIL OF TRANSLATORS\n" -"Your emails" -msgstr "[email protected],[email protected]" - -#: filegroupdetails.cpp:34 filetypedetails.cpp:99 -msgid "Left Click Action" -msgstr "При нажатии левой кнопки мыши" - -#: filegroupdetails.cpp:38 filetypedetails.cpp:106 -msgid "Show file in embedded viewer" -msgstr "Показать файл с помощью встроенной программы просмотра" - -#: filegroupdetails.cpp:39 filetypedetails.cpp:107 -msgid "Show file in separate viewer" -msgstr "Показать файл с помощью другой программы просмотра" - -#: filegroupdetails.cpp:42 -msgid "" -"Here you can configure what the Konqueror file manager will do when you click " -"on a file belonging to this group. Konqueror can display the file in an " -"embedded viewer or start up a separate application. You can change this setting " -"for a specific file type in the 'Embedding' tab of the file type configuration." -msgstr "" -"Здесь вы можете настроить реакцию файлового менеджера Konqueror на щелчок левой " -"клавиши мыши на имени файла, принадлежащего к этой группе. Konqueror может " -"вывести содержимое файла на экран, используя внутреннюю программу просмотра, " -"или запустить внешнюю программу. Вы можете поменять эти установки, используя " -"пункт 'Встраивание' для настроек типов файла." - -#: filetypedetails.cpp:38 -msgid "" -"This button displays the icon associated with the selected file type. Click on " -"it to choose a different icon." -msgstr "" -"Эта кнопка показывает значок, связанный с выбранным типом файла. Нажмите ее для " -"смены значка." - -#: filetypedetails.cpp:41 -msgid "Filename Patterns" -msgstr "Шаблоны имен файлов" - -#: filetypedetails.cpp:55 -msgid "" -"This box contains a list of patterns that can be used to identify files of the " -"selected type. For example, the pattern *.txt is associated with the file type " -"'text/plain'; all files ending in '.txt' are recognized as plain text files." -msgstr "" -"Здесь находится список масок, которые идентифицируют данный тип файлов. " -"Например, маска *.txt соответствует типу 'text/plain'; все файлы с расширением " -"'.txt' считаются простыми текстовыми файлами." - -#: filetypedetails.cpp:60 filetypesview.cpp:95 kservicelistwidget.cpp:123 -msgid "Add..." -msgstr "Добавить..." - -#: filetypedetails.cpp:66 -msgid "Add a new pattern for the selected file type." -msgstr "Добавить новую маску для выбранного типа файлов." - -#: filetypedetails.cpp:74 -msgid "Remove the selected filename pattern." -msgstr "Удалить выбранный шаблон." - -#: filetypedetails.cpp:76 -msgid "Description" -msgstr "Описание" - -#: filetypedetails.cpp:84 -msgid "" -"You can enter a short description for files of the selected file type (e.g. " -"'HTML Page'). This description will be used by applications like Konqueror to " -"display directory content." -msgstr "" -"Вы можете ввести краткое описание для файлов данного типа (например, 'HTML " -"Page'). Это описание может быть использовано программами, такими как Konqueror, " -"для отображения содержимого каталога." - -#: filetypedetails.cpp:108 filetypedetails.cpp:276 -msgid "Use settings for '%1' group" -msgstr "Использовать настройки для группы '%1'" - -#: filetypedetails.cpp:111 -msgid "Ask whether to save to disk instead" -msgstr "Запросить вместо этого сохранение на диск" - -#: filetypedetails.cpp:114 -msgid "" -"Here you can configure what the Konqueror file manager will do when you click " -"on a file of this type. Konqueror can display the file in an embedded viewer or " -"start up a separate application. If set to 'Use settings for G group', " -"Konqueror will behave according to the settings of the group G this type " -"belongs to, for instance 'image' if the current file type is image/png." -msgstr "" -"Здесь вы можете настроить реакцию файлового менеджера Konqueror на щелчок мышью " -"на имени файла данного типа. Konqueror может вывести содержимое файла, " -"используя встроенную программу просмотра, или запустить внешнюю программу. Если " -"установлен параметр 'Использовать настройки группы', то Konqueror будет вести " -"себя в соответствии с настройками той группы, к которой относится файл, " -"например, 'image', если тип этого файла - 'image/png'." - -#: filetypedetails.cpp:127 -msgid "&General" -msgstr "&Общие" - -#: filetypedetails.cpp:128 -msgid "&Embedding" -msgstr "&Встраивание" - -#: filetypedetails.cpp:162 -msgid "Add New Extension" -msgstr "Добавить новое расширение" - -#: filetypedetails.cpp:163 -msgid "Extension:" -msgstr "Расширение:" - -#: filetypesview.cpp:32 -msgid "" -"<h1>File Associations</h1> This module allows you to choose which applications " -"are associated with a given type of file. File types are also referred to MIME " -"types (MIME is an acronym which stands for \"Multipurpose Internet Mail " -"Extensions\".)" -"<p> A file association consists of the following: " -"<ul>" -"<li>Rules for determining the MIME-type of a file, for example the filename " -"pattern *.kwd, which means 'all files with names that end in .kwd', is " -"associated with the MIME type \"x-kword\";</li> " -"<li>A short description of the MIME-type, for example the description of the " -"MIME type \"x-kword\" is simply 'KWord document';</li> " -"<li>An icon to be used for displaying files of the given MIME-type, so that you " -"can easily identify the type of file in, say, a Konqueror view (at least for " -"the types you use often);</li> " -"<li>A list of the applications which can be used to open files of the given " -"MIME-type -- if more than one application can be used then the list is ordered " -"by priority.</li></ul> You may be surprised to find that some MIME types have " -"no associated filename patterns; in these cases, Konqueror is able to determine " -"the MIME-type by directly examining the contents of the file." -msgstr "" -"<h1>Привязка файлов</h1> В этом модуле задаются привязки типов файлов к " -"различным приложениям. Типы файлов связаны с MIME-типами (MIME - \"Multipurpose " -"Internet Mail Extensions\".)" -"<p>Привязка типа файлов включает в себя: " -"<ul>" -"<li>Правила для определения MIME-типа файла. Например, маска файлов *.kwd, " -"означающая 'все файлы с расширением .kwd', ассоциируется с MIME-типом " -"\"x-kword\".</li>" -"<li>Краткое описание MIME-типа. Например, описание MIME-типа \"x-kword\" - это " -"не что иное, как 'Документ KWord'.</li>" -"<li>Значок, который будет использован для отображения данного MIME-типа для " -"более легкого узнавания типа файла, скажем, в Konqueror (по крайней мере, для " -"наиболее часто используемых вами файлов!) </li>" -"<li>Список приложений, которые можно использовать для открытия файлов данного " -"MIME-типа. Если таких приложений больше, чем одно, то им следует задать " -"приоритеты.</li>" -"<li> Вы можете с удивлением обнаружить, что некоторые MIME-типы не имеют " -"ассоциированных с ними масок. В этом случае Konqueror способен распознать " -"MIME-тип непосредственно по содержимому файла." - -#: filetypesview.cpp:62 -msgid "F&ind filename pattern:" -msgstr "&Найти шаблон имени файла:" - -#: filetypesview.cpp:72 -msgid "" -"Enter a part of a filename pattern. Only file types with a matching file " -"pattern will appear in the list." -msgstr "" -"Введите часть шаблона имени файла. В списке будут показаны только совпадающие " -"файлы." - -#: filetypesview.cpp:82 -msgid "Known Types" -msgstr "Известные типы" - -#: filetypesview.cpp:89 -msgid "" -"Here you can see a hierarchical list of the file types which are known on your " -"system. Click on the '+' sign to expand a category, or the '-' sign to collapse " -"it. Select a file type (e.g. text/html for HTML files) to view/edit the " -"information for that file type using the controls on the right." -msgstr "" -"Здесь представлено дерево известных типов файлов. Нажмите '+' для раскрытия " -"категории или '-' для ее закрытия. Выберите тип файлов (например, text/html для " -"HTML-файлов) для просмотра или редактирования описания этого типа файлов, " -"используя элементы управления справа." - -#: filetypesview.cpp:99 -msgid "Click here to add a new file type." -msgstr "Нажмите для добавления нового типа файлов." - -#: filetypesview.cpp:106 -msgid "Click here to remove the selected file type." -msgstr "Нажмите для удаления выбранного типа файлов." - -#: filetypesview.cpp:128 -msgid "Select a file type by name or by extension" -msgstr "Выберите тип файлов по имени или расширению" - -#: keditfiletype.cpp:106 -msgid "Makes the dialog transient for the window specified by winid" -msgstr "Делает диалог модальным для окна, указанного по winid" - -#: keditfiletype.cpp:107 -msgid "File type to edit (e.g. text/html)" -msgstr "Тип для редактирования (напр. text/html)" - -#: keditfiletype.cpp:114 -msgid "KEditFileType" -msgstr "Редактор типов файлов" - -#: keditfiletype.cpp:115 -msgid "" -"KDE file type editor - simplified version for editing a single file type" -msgstr "" -"Программа KDE для редактирования типа файлов - упрощенная версия для " -"редактирования одного типа файлов" - -#: keditfiletype.cpp:117 -msgid "(c) 2000, KDE developers" -msgstr "(c) 2000, разработчики KDE" - -#: keditfiletype.cpp:151 -msgid "%1 File" -msgstr "Файл %1" - -#: keditfiletype.cpp:172 -#, c-format -msgid "Edit File Type %1" -msgstr "Изменить тип файла %1" - -#: keditfiletype.cpp:174 -#, c-format -msgid "Create New File Type %1" -msgstr "Создать новый тип файла %1" - -#: kservicelistwidget.cpp:46 -msgid "%1 (%2)" -msgstr "%1 (%2)" - -#: kservicelistwidget.cpp:61 -msgid "Application Preference Order" -msgstr "Приоритет приложений" - -#: kservicelistwidget.cpp:62 -msgid "Services Preference Order" -msgstr "Приоритет компонентов" - -#: kservicelistwidget.cpp:83 -msgid "" -"This is a list of applications associated with files of the selected file type. " -"This list is shown in Konqueror's context menus when you select \"Open " -"With...\". If more than one application is associated with this file type, then " -"the list is ordered by priority with the uppermost item taking precedence over " -"the others." -msgstr "" -"Это список приложений, связанных с файлами выбранного типа. Этот список " -"показывается в контекстном меню Konqueror, когда вы выбираете пункт \"Открыть с " -"помощью...\". Если к данному типу привязано более одной программы, то список " -"сортируется по приоритетам. Чем выше программа в списке, тем больший приоритет " -"она имеет." - -#: kservicelistwidget.cpp:88 -msgid "" -"This is a list of services associated with files of the selected file type. " -"This list is shown in Konqueror's context menus when you select a \"Preview " -"with...\" option. If more than one application is associated with this file " -"type, then the list is ordered by priority with the uppermost item taking " -"precedence over the others." -msgstr "" -"Это список компонентов kpart, ассоциированных с выбранным типом. Этот список " -"показывается в контекстном меню Konqueror, при выборе пункта \"Просмотреть " -"в...\". Если для данного типа существует более одного приложения, " -"предоставляющего встроенный просмотр, то список сортируется по приоритетам. Чем " -"выше приложение в списке, тем больший приоритет оно имеет." - -#: kservicelistwidget.cpp:97 -msgid "Move &Up" -msgstr "&Вверх" - -#: kservicelistwidget.cpp:103 -msgid "" -"Assigns a higher priority to the selected\n" -"application, moving it up in the list. Note: This\n" -"only affects the selected application if the file type is\n" -"associated with more than one application." -msgstr "" -"Присваивает более высокий приоритет выбранномуприложению, перемещая его вверх " -"по списку.\n" -"Это влияет на выбранное приложение только в том случае, если к данному типу " -"файлов привязано более одного приложения." - -#: kservicelistwidget.cpp:107 -msgid "" -"Assigns a higher priority to the selected\n" -"service, moving it up in the list." -msgstr "" -"Присваивает более высокий приоритет выбранномукомпоненту, перемещая его вверх " -"по списку." - -#: kservicelistwidget.cpp:110 -msgid "Move &Down" -msgstr "В&низ" - -#: kservicelistwidget.cpp:116 -msgid "" -"Assigns a lower priority to the selected\n" -"application, moving it down in the list. Note: This \n" -"only affects the selected application if the file type is\n" -"associated with more than one application." -msgstr "" -"Присваивает более низкий приоритет выбранному приложению, перемещая его вниз по " -"списку.\n" -"Это влияет на выбранное приложение только в том случае, если к данному типу " -"файлов привязано более одного приложения." - -#: kservicelistwidget.cpp:120 -msgid "" -"Assigns a lower priority to the selected\n" -"service, moving it down in the list." -msgstr "" -"Присваивает более низкий приоритет выбранномукомпоненту, перемещая его вниз по " -"списку." - -#: kservicelistwidget.cpp:128 -msgid "Add a new application for this file type." -msgstr "Добавить приложение для данного типа." - -#: kservicelistwidget.cpp:131 -msgid "Edit..." -msgstr "Правка..." - -#: kservicelistwidget.cpp:136 -msgid "Edit command line of the selected application." -msgstr "Правка командной строки выбранного приложения" - -#: kservicelistwidget.cpp:144 -msgid "Remove the selected application from the list." -msgstr "Удалить выбранное приложение из списка." - -#: kservicelistwidget.cpp:171 kservicelistwidget.cpp:263 -msgid "None" -msgstr "Нет" - -#: kservicelistwidget.cpp:352 -msgid "The service <b>%1</b> can not be removed." -msgstr "Служба <b>%1</b> не может быть удалена." - -#: kservicelistwidget.cpp:353 -msgid "" -"The service is listed here because it has been associated with the <b>%1</b> " -"(%2) file type and files of type <b>%3</b> (%4) are per definition also of type " -"<b>%5</b>." -msgstr "" -"Служба указана здесь потому, что она ассоциирована с типами файлов <b>%1</b> " -"(%2) и файлы типа <b>%3</b> (%4) по определению являются так же файлами типа <b>" -"%5</b>." - -#: kservicelistwidget.cpp:357 -msgid "" -"Either select the <b>%1</b> file type to remove the service from there or move " -"the service down to deprecate it." -msgstr "" -"Либо выберите тип файлов <b>%1</b>, чтобы удалить службу, или переместите " -"службу вниз, чтобы подавить её." - -#: kservicelistwidget.cpp:360 -msgid "" -"Do you want to remove the service from the <b>%1</b> file type or from the <b>" -"%2</b> file type?" -msgstr "" -"Вы хотите отключить службу от типа файлов <b>%1</b> или от типа <b>%2</b>?" - -#: kservicelistwidget.cpp:371 -msgid "You are not authorized to remove this service." -msgstr "У вас недостаточно прав для удаления этой службы." - -#: kserviceselectdlg.cpp:30 -msgid "Add Service" -msgstr "Добавить службу" - -#: kserviceselectdlg.cpp:35 -msgid "Select service:" -msgstr "Выберите службу:" - -#: newtypedlg.cpp:14 -msgid "Create New File Type" -msgstr "Создать новый тип файла" - -#: newtypedlg.cpp:24 -msgid "Group:" -msgstr "Группа:" - -#: newtypedlg.cpp:33 -msgid "Select the category under which the new file type should be added." -msgstr "Выберите категорию, в которой будет создан новый тип файлов." - -#: newtypedlg.cpp:36 -msgid "Type name:" -msgstr "Имя типа:" diff --git a/tde-i18n-ru/messages/kdebase/htmlsearch.po b/tde-i18n-ru/messages/kdebase/htmlsearch.po deleted file mode 100644 index 5a77fc7a180..00000000000 --- a/tde-i18n-ru/messages/kdebase/htmlsearch.po +++ /dev/null @@ -1,171 +0,0 @@ -# KDE3 - htmlsearch.pot Russian translation. -# Copyright (C) 2000, KDE Team. -# Hermann Zheboldov <[email protected]>, 2000. -# -msgid "" -msgstr "" -"Project-Id-Version: htmlsearch\n" -"POT-Creation-Date: 2005-05-18 21:23+0200\n" -"PO-Revision-Date: 2004-06-22 19:59+0300\n" -"Last-Translator: Nickolai Shaforostoff <[email protected]>\n" -"Language-Team: Russian <[email protected]>\n" -"MIME-Version: 1.0\n" -"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" -"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" -"X-Generator: KBabel 1.3.1\n" - -#: index.cpp:11 -msgid "The language to index" -msgstr "Язык, для которого создается индекс" - -#: index.cpp:18 -msgid "KHtmlIndex" -msgstr "KHtmlIndex" - -#: index.cpp:20 -msgid "KDE Index generator for help files." -msgstr "Создание индекса для файлов помощи KDE." - -#: htmlsearch.cpp:124 -msgid "" -"_: List of words to exclude from index\n" -"above:about:according:across:actually:\n" -"adj:after:afterwards:again:against:all:\n" -"almost:alone:along:already:also:although:\n" -"always:among:amongst:and:another:any:\n" -"anyhow:anyone:anything:anywhere:are:aren:\n" -"arent:around:became:because:become:\n" -"becomes:becoming:been:before:beforehand:\n" -"begin:beginning:behind:being:below:beside:\n" -"besides:between:beyond:billion:both:but:\n" -"can:cant:cannot:caption:could:couldnt:\n" -"did:didnt:does:doesnt:dont:down:during:\n" -"each:eight:eighty:either:else:elsewhere:\n" -"end:ending:enough:etc:even:ever:every:\n" -"everyone:everything:everywhere:except:few:\n" -"fifty:first:five:for:former:formerly:forty:\n" -"found:four:from:further:had:has:hasnt:have:\n" -"havent:hence:her:here:hereafter:hereby:\n" -"herein:heres:hereupon:hers:herself:hes:him:\n" -"himself:his:how:however:hundred:\n" -"inc:indeed:instead:into:isnt:its:\n" -"itself:last:later:latter:latterly:least:\n" -"less:let:like:likely:ltd:made:make:makes:\n" -"many:may:maybe:meantime:meanwhile:might:\n" -"million:miss:more:moreover:most:mostly:\n" -"mrs:much:must:myself:namely:neither:\n" -"never:nevertheless:next:nine:ninety:\n" -"nobody:none:nonetheless:noone:nor:not:\n" -"nothing:now:nowhere:off:often:once:\n" -"one:only:onto:others:otherwise:our:ours:\n" -"ourselves:out:over:overall:own:page:per:\n" -"perhaps:rather:recent:recently:same:\n" -"seem:seemed:seeming:seems:seven:seventy:\n" -"several:she:shes:should:shouldnt:since:six:\n" -"sixty:some:somehow:someone:something:\n" -"sometime:sometimes:somewhere:still:stop:\n" -"such:taking:ten:than:that:the:their:them:\n" -"themselves:then:thence:there:thereafter:\n" -"thereby:therefore:therein:thereupon:these:\n" -"they:thirty:this:those:though:thousand:\n" -"three:through:throughout:thru:thus:tips:\n" -"together:too:toward:towards:trillion:\n" -"twenty:two:under:unless:unlike:unlikely:\n" -"until:update:updated:updates:upon:\n" -"used:using:very:via:want:wanted:wants:\n" -"was:wasnt:way:ways:wed:well:were:\n" -"werent:what:whats:whatever:when:whence:\n" -"whenever:where:whereafter:whereas:whereby:\n" -"wherein:whereupon:wherever:wheres:whether:\n" -"which:while:whither:who:whoever:whole:\n" -"whom:whomever:whose:why:will:with:within:\n" -"without:wont:work:worked:works:working:\n" -"would:wouldnt:yes:yet:you:youd:youll:your:\n" -"youre:yours:yourself:yourselves:youve" -msgstr "" -"above:about:according:across:actually:\n" -"adj:after:afterwards:again:against:all:\n" -"almost:alone:along:already:also:although:\n" -"always:among:amongst:and:another:any:\n" -"anyhow:anyone:anything:anywhere:are:aren:\n" -"arent:around:became:because:become:\n" -"becomes:becoming:been:before:beforehand:\n" -"begin:beginning:behind:being:below:beside:\n" -"besides:between:beyond:billion:both:but:\n" -"can:cant:cannot:caption:could:couldnt:\n" -"did:didnt:does:doesnt:dont:down:during:\n" -"each:eight:eighty:either:else:elsewhere:\n" -"end:ending:enough:etc:even:ever:every:\n" -"everyone:everything:everywhere:except:few:\n" -"fifty:first:five:for:former:formerly:forty:\n" -"found:four:from:further:had:has:hasnt:have:\n" -"havent:hence:her:here:hereafter:hereby:\n" -"herein:heres:hereupon:hers:herself:hes:him:\n" -"himself:his:how:however:hundred:\n" -"inc:indeed:instead:into:isnt:its:\n" -"itself:last:later:latter:latterly:least:\n" -"less:let:like:likely:ltd:made:make:makes:\n" -"many:may:maybe:meantime:meanwhile:might:\n" -"million:miss:more:moreover:most:mostly:\n" -"mrs:much:must:myself:namely:neither:\n" -"never:nevertheless:next:nine:ninety:\n" -"nobody:none:nonetheless:noone:nor:not:\n" -"nothing:now:nowhere:off:often:once:\n" -"one:only:onto:others:otherwise:our:ours:\n" -"ourselves:out:over:overall:own:page:per:\n" -"perhaps:rather:recent:recently:same:\n" -"seem:seemed:seeming:seems:seven:seventy:\n" -"several:she:shes:should:shouldnt:since:six:\n" -"sixty:some:somehow:someone:something:\n" -"sometime:sometimes:somewhere:still:stop:\n" -"such:taking:ten:than:that:the:their:them:\n" -"themselves:then:thence:there:thereafter:\n" -"thereby:therefore:therein:thereupon:these:\n" -"they:thirty:this:those:though:thousand:\n" -"three:through:throughout:thru:thus:tips:\n" -"together:too:toward:towards:trillion:\n" -"twenty:two:under:unless:unlike:unlikely:\n" -"until:update:updated:updates:upon:\n" -"used:using:very:via:want:wanted:wants:\n" -"was:wasnt:way:ways:wed:well:were:\n" -"werent:what:whats:whatever:when:whence:\n" -"whenever:where:whereafter:whereas:whereby:\n" -"wherein:whereupon:wherever:wheres:whether:\n" -"which:while:whither:who:whoever:whole:\n" -"whom:whomever:whose:why:will:with:within:\n" -"without:wont:work:worked:works:working:\n" -"would:wouldnt:yes:yet:you:youd:youll:your:\n" -"youre:yours:yourself:yourselves:youve" - -#: progressdialog.cpp:14 -msgid "Generating Index" -msgstr "Создание индекса" - -#: progressdialog.cpp:19 -msgid "Scanning for files" -msgstr "Просмотр файлов" - -#: progressdialog.cpp:29 -msgid "Extracting search terms" -msgstr "Индексация терминов" - -#: progressdialog.cpp:38 -msgid "Generating index..." -msgstr "Создаю индекс..." - -#: progressdialog.cpp:52 -#, c-format -msgid "Files processed: %1" -msgstr "Обработано файлов: %1" - -#: _translatorinfo.cpp:1 -msgid "" -"_: NAME OF TRANSLATORS\n" -"Your names" -msgstr "Герман Жеболдов,Григорий Мохин" - -#: _translatorinfo.cpp:3 -msgid "" -"_: EMAIL OF TRANSLATORS\n" -"Your emails" -msgstr "[email protected],[email protected]" diff --git a/tde-i18n-ru/messages/kdebase/joystick.po b/tde-i18n-ru/messages/kdebase/joystick.po deleted file mode 100644 index ef01b5bad91..00000000000 --- a/tde-i18n-ru/messages/kdebase/joystick.po +++ /dev/null @@ -1,296 +0,0 @@ -# translation of joystick.po into Russian -# Gregory Mokhin <[email protected]>, 2004, 2005. -msgid "" -msgstr "" -"Project-Id-Version: joystick\n" -"POT-Creation-Date: 2006-03-02 03:42+0100\n" -"PO-Revision-Date: 2005-10-23 13:23-0400\n" -"Last-Translator: Gregory Mokhin <[email protected]>\n" -"Language-Team: Russian <[email protected]>\n" -"MIME-Version: 1.0\n" -"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" -"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" -"X-Generator: KBabel 1.10\n" -"Plural-Forms: nplurals=3; plural=(n%10==1 && n%100!=11 ? 0 : n%10>" -"=2 && n%10<=4 && (n%100<10 || n%100>=20) ? 1 : 2);\n" - -#: _translatorinfo.cpp:1 -msgid "" -"_: NAME OF TRANSLATORS\n" -"Your names" -msgstr "Григорий Мохин" - -#: _translatorinfo.cpp:3 -msgid "" -"_: EMAIL OF TRANSLATORS\n" -"Your emails" -msgstr "[email protected]" - -#: caldialog.cpp:38 joywidget.cpp:341 -msgid "Calibration" -msgstr "Калибровка" - -#: caldialog.cpp:39 -msgid "Next" -msgstr "Далее" - -#: caldialog.cpp:53 -msgid "Please wait a moment to calculate the precision" -msgstr "Подождите, пока идет калибровка чувствительности" - -#: caldialog.cpp:83 -msgid "(usually X)" -msgstr "(обычно X)" - -#: caldialog.cpp:85 -msgid "(usually Y)" -msgstr "(обычно Y)" - -#: caldialog.cpp:90 -msgid "" -"<qt>Calibration is about to check the value range your device delivers." -"<br>" -"<br>Please move <b>axis %1 %2</b> on your device to the <b>minimum</b> " -"position." -"<br>" -"<br>Press any button on the device or click on the 'Next' button to continue " -"with the next step.</qt>" -msgstr "" -"<qt>Процедура калибровки готова определить диапазон чувствительности " -"устройства." -"<br>" -"<br>Передвиньте указатель по <b>оси %1 %2</b> в <b>минимальное</b> положение." -"<br>" -"<br>Для перехода к следующему этапу нажмите любую кнопку на устройстве.</qt>" - -#: caldialog.cpp:107 -msgid "" -"<qt>Calibration is about to check the value range your device delivers." -"<br>" -"<br>Please move <b>axis %1 %2</b> on your device to the <b>center</b> position." -"<br>" -"<br>Press any button on the device or click on the 'Next' button to continue " -"with the next step.</qt>" -msgstr "" -"<qt>Процедура калибровки готова определить диапазон чувствительности " -"устройства." -"<br>" -"<br>Передвиньте указатель по <b>оси %1 %2</b> в <b>центральное</b> положение." -"<br>" -"<br>Для перехода к следующему этапу нажмите любую кнопку на устройстве.</qt>" - -#: caldialog.cpp:124 -msgid "" -"<qt>Calibration is about to check the value range your device delivers." -"<br>" -"<br>Please move <b>axis %1 %2</b> on your device to the <b>maximum</b> " -"position." -"<br>" -"<br>Press any button on the device or click on the 'Next' button to continue " -"with the next step.</qt>" -msgstr "" -"<qt>Процедура калибровки готова определить диапазон чувствительности " -"устройства." -"<br>" -"<br>Передвиньте указатель по <b>оси %1 %2</b> в <b>максимальное</b> положение." -"<br>" -"<br>Для перехода к следующему этапу нажмите любую кнопку на устройстве.</qt>" - -#: caldialog.cpp:147 joywidget.cpp:332 joywidget.cpp:367 -msgid "Communication Error" -msgstr "Ошибка соединения" - -#: caldialog.cpp:151 -msgid "You have successfully calibrated your device" -msgstr "Калибровка устройства выполнена успешно" - -#: caldialog.cpp:151 joywidget.cpp:373 -msgid "Calibration Success" -msgstr "Калибровка выполнена" - -#: caldialog.cpp:175 -msgid "Value Axis %1: %2" -msgstr "Значение по оси %1: %2" - -#: joydevice.cpp:55 -msgid "The given device %1 could not be opened: %2" -msgstr "Не удаётся открыть устройство %1: %2" - -#: joydevice.cpp:61 -msgid "The given device %1 is not a joystick." -msgstr "Устройство %1 - это не джойстик." - -#: joydevice.cpp:66 -msgid "Could not get kernel driver version for joystick device %1: %2" -msgstr "Не удаётся загрузить модуль ядра для устройства джойстика %1: %2" - -#: joydevice.cpp:80 -msgid "" -"The current running kernel driver version (%1.%2.%3) is not the one this module " -"was compiled for (%4.%5.%6)." -msgstr "" -"Текущая версия ядра (%1.%2.%3) отличается от той, для которой был собран модуль " -"(%4.%5.%6)." - -#: joydevice.cpp:87 -msgid "Could not get number of buttons for joystick device %1: %2" -msgstr "" -"Не удаётся определить количество кнопок для устройства джойстика %1: %2" - -#: joydevice.cpp:93 -msgid "Could not get number of axes for joystick device %1: %2" -msgstr "Не удаётся определить количество осей для устройства джойстика %1: %2" - -#: joydevice.cpp:99 -msgid "Could not get calibration values for joystick device %1: %2" -msgstr "" -"Не удаётся определить значения калибровки для устройства джойстика %1: %2" - -#: joydevice.cpp:105 -msgid "Could not restore calibration values for joystick device %1: %2" -msgstr "" -"Не удаётся восстановить значения калибровки для устройства джойстика %1: %2" - -#: joydevice.cpp:111 -msgid "Could not initialize calibration values for joystick device %1: %2" -msgstr "" -"Не удаётся инициализировать значения калибровки для устройства джойстика %1: %2" - -#: joydevice.cpp:117 -msgid "Could not apply calibration values for joystick device %1: %2" -msgstr "" -"Не удаётся применить значения калибровки для устройства джойстика %1: %2" - -#: joydevice.cpp:121 -msgid "internal error - code %1 unknown" -msgstr "Внутренняя ошибка с неизвестным кодом %1" - -#: joystick.cpp:72 -msgid "KDE Joystick Control Module" -msgstr "Модуль KDE управления джойстиком" - -#: joystick.cpp:73 -msgid "KDE Control Center Module to test Joysticks" -msgstr "Модуль Центра управления KDE для проверки джойстика" - -#: joystick.cpp:77 -msgid "" -"<h1>Joystick</h1>This module helps to check if your joystick is working " -"correctly." -"<br>If it delivers wrong values for the axes, you can try to solve this with " -"the calibration." -"<br>This module tries to find all available joystick devices by checking " -"/dev/js[0-4] and /dev/input/js[0-4]" -"<br>If you have another device file, enter it in the combobox." -"<br>The Buttons list shows the state of the buttons on your joystick, the Axes " -"list shows the current value for all axes." -"<br>NOTE: the current Linux device driver (Kernel 2.4, 2.6) can only autodetect" -"<ul>" -"<li>2-axis, 4-button joystick</li>" -"<li>3-axis, 4-button joystick</li>" -"<li>4-axis, 4-button joystick</li>" -"<li>Saitek Cyborg 'digital' joysticks</li></ul>(For details you can check your " -"Linux source/Documentation/input/joystick.txt)" -msgstr "" -"<h1>Джойстик</h1>Этот модуль позволяет проверить правильность работы джойстика." -"<br>Если значения для осей указаны неверно, это можно исправить с помощью " -"процедуры калибровки." -"<br>Устройства джойстика опрашиваются для /dev/js[0-4] и /dev/input/js[0-4]" -"<br>Если ваш джойстик работает на другом устройстве, укажите его в поле ввода." -"<br>В списке Кнопки показано состояние кнопок джойстика, а списке Оси - " -"состояние осей." -"<br>Примечание: в текущей реализации драйвер джойстика ядра Linux (для 2.4 и " -"2.6) может правильно определить следующие устройства:" -"<ul>" -"<li>джойстик с двумя осями и четырьмя кнопками</li>" -"<li>джойстик с тремя осями и четырьмя кнопками</li>" -"<li>джойстик с четырьмя осями и четырьмя кнопками</li>" -"<li>цифровые джойстики Saitek Cyborg</li></ul>(Подробнее об этом см. " -"документацию ядра Linux, файл Documentation/input/joystick.txt)" - -#: joywidget.cpp:43 -msgid "PRESSED" -msgstr "НАЖАТА" - -#: joywidget.cpp:65 -msgid "Device:" -msgstr "Устройство:" - -#: joywidget.cpp:77 -msgid "Position:" -msgstr "Позиция:" - -#: joywidget.cpp:79 -msgid "Show trace" -msgstr "Показывать след" - -#: joywidget.cpp:92 -msgid "Buttons:" -msgstr "Кнопки:" - -#: joywidget.cpp:95 -msgid "State" -msgstr "Состояние" - -#: joywidget.cpp:102 -msgid "Axes:" -msgstr "Оси:" - -#: joywidget.cpp:105 -msgid "Value" -msgstr "Значение" - -#: joywidget.cpp:113 -msgid "Calibrate" -msgstr "Калибровка" - -#: joywidget.cpp:190 -msgid "" -"No joystick device automatically found on this computer." -"<br>Checks were done in /dev/js[0-4] and /dev/input/js[0-4]" -"<br>If you know that there is one attached, please enter the correct device " -"file." -msgstr "" -"Джойстики не обнаружены." -"<br>Проверялись устройства /dev/js[0-4] и /dev/input/js[0-4]" -"<br>Если вы знаете, на каком устройстве работает джойстик, укажите это " -"значение." - -#: joywidget.cpp:236 -msgid "" -"The given device name is invalid (does not contain /dev).\n" -"Please select a device from the list or\n" -"enter a device file, like /dev/js0." -msgstr "" -"Указано недопустимое имя устройства (отсутствует /dev).\n" -"Выберите устройство из списка или\n" -"введите его имя, например, /dev/js0." - -#: joywidget.cpp:238 -msgid "Unknown Device" -msgstr "Неизвестное устройство" - -#: joywidget.cpp:256 -msgid "Device Error" -msgstr "Ошибка устройства" - -#: joywidget.cpp:337 -msgid "" -"<qt>Calibration is about to check the precision." -"<br>" -"<br><b>Please move all axes to their center position and then do not touch the " -"joystick anymore.</b>" -"<br>" -"<br>Click OK to start the calibration.</qt>" -msgstr "" -"<qt>Начинается калибровка чувствительности." -"<br>" -"<br><b>Передвиньте джойстик в центральное положение по обеим осям и более не " -"трогайте его.</b>" -"<br>" -"<br>Для начала калибровки нажмите OK.</qt>" - -#: joywidget.cpp:372 -#, c-format -msgid "Restored all calibration values for joystick device %1." -msgstr "Все значения калибровки для джойстика %1 были восстановлены." diff --git a/tde-i18n-ru/messages/kdebase/kaccess.po b/tde-i18n-ru/messages/kdebase/kaccess.po deleted file mode 100644 index f6db280dc16..00000000000 --- a/tde-i18n-ru/messages/kdebase/kaccess.po +++ /dev/null @@ -1,420 +0,0 @@ -# KDE3 - kaccess.po Russian translation -# Copyright (C) 2005, KDE Team. -# Hermann Zheboldov <[email protected]>, 2000. -# Leonid Kanter <[email protected]>, 2004, 2005. -# Ivan Kashukov <[email protected]>, 2005. -# -msgid "" -msgstr "" -"Project-Id-Version: kaccess\n" -"POT-Creation-Date: 2006-09-16 02:33+0200\n" -"PO-Revision-Date: 2006-02-03 12:03+0300\n" -"Last-Translator: Andrey Cherepanov <[email protected]>\n" -"Language-Team: Russian <[email protected]>\n" -"MIME-Version: 1.0\n" -"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" -"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" -"X-Generator: KBabel 1.11\n" -"Plural-Forms: nplurals=3; plural=(n%10==1 && n%100!=11 ? 0 : n%10>" -"=2 && n%10<=4 && (n%100<10 || n%100>=20) ? 1 : 2);\n" - -#: kaccess.cpp:44 -msgid "" -"The Shift key has been locked and is now active for all of the following " -"keypresses." -msgstr "" -"Клавиша Shift активирована. Она будет использоваться при всех дальнейших " -"нажатиях." - -#: kaccess.cpp:45 -msgid "The Shift key is now active." -msgstr "Клавиша Shift нажата." - -#: kaccess.cpp:46 -msgid "The Shift key is now inactive." -msgstr "Клавиша Shift отпущена." - -#: kaccess.cpp:48 -msgid "" -"The Ctrl key has been locked and is now active for all of the following " -"keypresses." -msgstr "" -"Клавиша Control активирована. Она будет использоваться при всех дальнейших " -"нажатиях." - -#: kaccess.cpp:49 -msgid "The Ctrl key is now active." -msgstr "Клавиша Control нажата." - -#: kaccess.cpp:50 -msgid "The Ctrl key is now inactive." -msgstr "Клавиша Control отпущена." - -#: kaccess.cpp:52 -msgid "" -"The Alt key has been locked and is now active for all of the following " -"keypresses." -msgstr "" -"Клавиша Alt активирована. Она будет использоваться при всех дальнейших " -"нажатиях." - -#: kaccess.cpp:53 -msgid "The Alt key is now active." -msgstr "Клавиша Alt нажата." - -#: kaccess.cpp:54 -msgid "The Alt key is now inactive." -msgstr "Клавиша Alt отпущена." - -#: kaccess.cpp:56 -msgid "" -"The Win key has been locked and is now active for all of the following " -"keypresses." -msgstr "" -"Клавиша Win активирована. Она будет использоваться при всех дальнейших " -"нажатиях." - -#: kaccess.cpp:57 -msgid "The Win key is now active." -msgstr "Клавиша Win нажата." - -#: kaccess.cpp:58 -msgid "The Win key is now inactive." -msgstr "Клавиша Win отпущена." - -#: kaccess.cpp:60 -msgid "" -"The Meta key has been locked and is now active for all of the following " -"keypresses." -msgstr "" -"Клавиша Meta активирована. Она будет использоваться при всех дальнейших " -"нажатиях." - -#: kaccess.cpp:61 -msgid "The Meta key is now active." -msgstr "Клавиша Meta нажата." - -#: kaccess.cpp:62 -msgid "The Meta key is now inactive." -msgstr "Клавиша Meta отпущена." - -#: kaccess.cpp:64 -msgid "" -"The Super key has been locked and is now active for all of the following " -"keypresses." -msgstr "" -"Клавиша Super активирована. Она будет использоваться при всех дальнейших " -"нажатиях." - -#: kaccess.cpp:65 -msgid "The Super key is now active." -msgstr "Клавиша Super нажата." - -#: kaccess.cpp:66 -msgid "The Super key is now inactive." -msgstr "Клавиша Super отпущена." - -#: kaccess.cpp:68 -msgid "" -"The Hyper key has been locked and is now active for all of the following " -"keypresses." -msgstr "" -"Клавиша Hyper активирована. Она будет использоваться при всех дальнейших " -"нажатиях." - -#: kaccess.cpp:69 -msgid "The Hyper key is now active." -msgstr "Клавиша Hyper нажата." - -#: kaccess.cpp:70 -msgid "The Hyper key is now inactive." -msgstr "Клавиша Hyper отпущена." - -#: kaccess.cpp:72 -msgid "" -"The Alt Gr key has been locked and is now active for all of the following " -"keypresses." -msgstr "" -"Клавиша Alt Gr активирована. Она будет использоваться при всех дальнейших " -"нажатиях." - -#: kaccess.cpp:73 -msgid "The Alt Gr key is now active." -msgstr "Клавиша Alt Gr нажата." - -#: kaccess.cpp:74 -msgid "The Alt Gr key is now inactive." -msgstr "Клавиша Alt Gr отпущена." - -#: kaccess.cpp:76 -msgid "The Num Lock key has been activated." -msgstr "Num Lock включён." - -#: kaccess.cpp:78 -msgid "The Num Lock key is now inactive." -msgstr "Num Lock выключен." - -#: kaccess.cpp:80 -msgid "The Caps Lock key has been activated." -msgstr "Caps Lock включён." - -#: kaccess.cpp:82 -msgid "The Caps Lock key is now inactive." -msgstr "Caps Lock выключен." - -#: kaccess.cpp:84 -msgid "The Scroll Lock key has been activated." -msgstr "Scroll Lock включён." - -#: kaccess.cpp:86 -msgid "The Scroll Lock key is now inactive." -msgstr "Scroll Lock выключен." - -#: kaccess.cpp:540 -msgid "AltGraph" -msgstr "AltGraph" - -#: kaccess.cpp:542 -msgid "Hyper" -msgstr "Hyper" - -#: kaccess.cpp:544 -msgid "Super" -msgstr "Super" - -#: kaccess.cpp:546 -msgid "Meta" -msgstr "Meta" - -#: kaccess.cpp:594 -msgid "&When a gesture was used:" -msgstr "&Когда использовался жест:" - -#: kaccess.cpp:600 -msgid "Change Settings Without Asking" -msgstr "Изменять параметры без подтверждения" - -#: kaccess.cpp:601 -msgid "Show This Confirmation Dialog" -msgstr "Выводить диалог подтверждения" - -#: kaccess.cpp:602 -msgid "Deactivate All AccessX Features & Gestures" -msgstr "Деактивировать все возможности и жесты AccessX" - -#: kaccess.cpp:641 kaccess.cpp:643 -msgid "Sticky keys" -msgstr "Залипающие клавиши" - -#: kaccess.cpp:646 kaccess.cpp:648 -msgid "Slow keys" -msgstr "Медленные клавиши" - -#: kaccess.cpp:651 kaccess.cpp:653 -msgid "Bounce keys" -msgstr "Упругие клавиши" - -#: kaccess.cpp:656 kaccess.cpp:658 -msgid "Mouse keys" -msgstr "Кнопки мыши" - -#: kaccess.cpp:663 -msgid "Do you really want to deactivate \"%1\"?" -msgstr "Вы действительно хотите деактивировать \"%1\"?" - -#: kaccess.cpp:666 -msgid "Do you really want to deactivate \"%1\" and \"%2\"?" -msgstr "Вы действительно хотите деактивировать \"%1\" и %2\"?" - -#: kaccess.cpp:669 -msgid "Do you really want to deactivate \"%1\", \"%2\" and \"%3\"?" -msgstr "Вы действительно хотите деактивировать \"%1\", \"%2\" и \"%3\"?" - -#: kaccess.cpp:673 -msgid "Do you really want to deactivate \"%1\", \"%2\", \"%3\" and \"%4\"?" -msgstr "" -"Вы действительно хотите деактивировать \"%1\", \"%2\", \"%3\" и \"%4\"?" - -#: kaccess.cpp:680 -msgid "Do you really want to activate \"%1\"?" -msgstr "Вы действительно хотите активировать \"%1\"?" - -#: kaccess.cpp:683 -msgid "Do you really want to activate \"%1\" and to deactivate \"%2\"?" -msgstr "Вы действительно хотите активировать \"%1\" и деактивировать \"%2\"?" - -#: kaccess.cpp:686 -msgid "" -"Do you really want to activate \"%1\" and to deactivate \"%2\" and \"%3\"?" -msgstr "" -"Вы действительно хотите активировать \"%1\" и деактивировать \"%2\" и \"%3\"?" - -#: kaccess.cpp:690 -msgid "" -"Do you really want to activate \"%1\" and to deactivate \"%2\", \"%3\" and " -"\"%4\"?" -msgstr "" -"Вы действительно хотите активировать \"%1\" и деактивировать \"%2\", \"%3\" и " -"\"%4\"?" - -#: kaccess.cpp:697 -msgid "Do you really want to activate \"%1\" and \"%2\"?" -msgstr "Вы действительно хотите активировать \"%1\" и \"%2\"?" - -#: kaccess.cpp:700 -msgid "" -"Do you really want to activate \"%1\" and \"%2\" and to deactivate \"%3\"?" -msgstr "" -"Вы действительно хотите активировать \"%1\" и \"%2\" и деактивировать \"%3\"?" - -#: kaccess.cpp:704 -msgid "" -"Do you really want to activate \"%1\", and \"%2\" and to deactivate \"%3\" and " -"\"%4\"?" -msgstr "" -"Вы действительно хотите активировать \"%1\" и \"%2\" и деактивировать \"%3\" и " -"\"%4\"?" - -#: kaccess.cpp:711 -msgid "Do you really want to activate \"%1\", \"%2\" and \"%3\"?" -msgstr "Вы действительно хотите активировать \"%1\", \"%2\" и \"%3\"?" - -#: kaccess.cpp:715 -msgid "" -"Do you really want to activate \"%1\", \"%2\" and \"%3\" and to deactivate " -"\"%4\"?" -msgstr "" -"Вы действительно хотите активировать \"%1\", \"%2\" и \"%3\" и деактивировать " -"\"%4\"?" - -#: kaccess.cpp:721 -msgid "Do you really want to activate \"%1\", \"%2\", \"%3\" and \"%4\"?" -msgstr "Вы действительно хотите активировать \"%1\", \"%2\", \"%3\" и \"%4\"?" - -#: kaccess.cpp:728 -msgid "An application has requested to change this setting." -msgstr "Приложение запросило изменение этого параметра." - -#: kaccess.cpp:732 -msgid "" -"You held down the Shift key for 8 seconds or an application has requested to " -"change this setting." -msgstr "" -"Вы удерживали клавишу Shift в течении 8 секунд или приложение запросило " -"изменение этого параметра." - -#: kaccess.cpp:734 -msgid "" -"You pressed the Shift key 5 consecutive times or an application has requested " -"to change this setting." -msgstr "" -"Вы нажали клавишу Shift 5 раз подряд или приложение запросило изменение своих " -"параметров." - -#: kaccess.cpp:738 -msgid "You pressed %1 or an application has requested to change this setting." -msgstr "Вы нажали %1 или приложение запросило изменение своих параметров." - -#: kaccess.cpp:744 -msgid "" -"An application has requested to change these settings, or you used a " -"combination of several keyboard gestures." -msgstr "" -"Приложение запросило изменение своих параметров, или вы использовали несколько " -"жестов клавиатуры." - -#: kaccess.cpp:746 -msgid "An application has requested to change these settings." -msgstr "Приложение запросило изменение своих параметров" - -#: kaccess.cpp:751 -msgid "" -"These AccessX settings are needed for some users with motion impairments and " -"can be configured in the KDE Control Center. You can also turn them on and off " -"with standardized keyboard gestures.\n" -"\n" -"If you do not need them, you can select \"Deactivate all AccessX features and " -"gestures\"." -msgstr "" -"Параметры AccessX необходимы для некоторых пользователей с поражением " -"двигательной функции и могут быть настроены в Центре управления KDE. Вы также " -"можете включить и выключить стандартизованные жесты клавиатуры.\n" -"\n" -"Если вы в них не нуждаетесь, вы можете выбрать пункт \"Деактивировать все " -"функции и жесты AccessX\"." - -#: kaccess.cpp:768 -msgid "" -"Slow keys has been enabled. From now on, you need to press each key for a " -"certain length of time before it is accepted." -msgstr "" -"Включена поддержка \"медленных\" клавиш. Теперь для использования клавиши её " -"необходимо нажать несколько раз." - -#: kaccess.cpp:770 -msgid "Slow keys has been disabled." -msgstr "Медленные клавиши выключены." - -#: kaccess.cpp:773 -msgid "" -"Bounce keys has been enabled. From now on, each key will be blocked for a " -"certain length of time after it is used." -msgstr "" -"Включена поддержка \"прыгающих\" клавиш. Теперь после некоторого количества " -"нажатий клавиши она будет заблокирована." - -#: kaccess.cpp:775 -msgid "Bounce keys has been disabled." -msgstr "Прыгающие клавиши выключены." - -#: kaccess.cpp:778 -msgid "" -"Sticky keys has been enabled. From now on, modifier keys will stay latched " -"after you have released them." -msgstr "" -"Залипающие клавиши включены. Теперь клавиши-модификаторы будут использоваться " -"даже после того, как вы их отпустили." - -#: kaccess.cpp:780 -msgid "Sticky keys has been disabled." -msgstr "Залипающие клавиши выключены." - -#: kaccess.cpp:783 -msgid "" -"Mouse keys has been enabled. From now on, you can use the number pad of your " -"keyboard in order to control the mouse." -msgstr "" -"Кнопки мыши включены. Теперь для управления мышью можно использовать клавиши " -"цифрового блока клавиатуры." - -#: kaccess.cpp:785 -msgid "Mouse keys has been disabled." -msgstr "Кнопки мыши выключены." - -#: main.cpp:9 -msgid "kaccess" -msgstr "kaccess" - -#: main.cpp:9 -msgid "KDE Accessibility Tool" -msgstr "Удобство работы в KDE" - -#: main.cpp:11 -msgid "(c) 2000, Matthias Hoelzer-Kluepfel" -msgstr "(c) 2000, Matthias Hoelzer-Kluepfel" - -#: main.cpp:13 -msgid "Author" -msgstr "Автор" - -#: _translatorinfo.cpp:1 -msgid "" -"_: NAME OF TRANSLATORS\n" -"Your names" -msgstr "Герман Жеболдов" - -#: _translatorinfo.cpp:3 -msgid "" -"_: EMAIL OF TRANSLATORS\n" -"Your emails" -msgstr "[email protected]" diff --git a/tde-i18n-ru/messages/kdebase/kappfinder.po b/tde-i18n-ru/messages/kdebase/kappfinder.po deleted file mode 100644 index c6f3507f4ae..00000000000 --- a/tde-i18n-ru/messages/kdebase/kappfinder.po +++ /dev/null @@ -1,95 +0,0 @@ -# Translation of kappfinder.po into Russian -# KDE2 - kappfinder.pot Russian translation. -# Copyright (C) 2000, KDE Team. -# Hermann Zheboldov <[email protected]>, 2000. -# Nickolai Shaforostoff <[email protected]>, 2004. -# -msgid "" -msgstr "" -"Project-Id-Version: kappfinder\n" -"POT-Creation-Date: 2005-05-18 21:23+0200\n" -"PO-Revision-Date: 2004-06-14 19:05+0300\n" -"Last-Translator: Nickolai Shaforostoff <[email protected]>\n" -"Language-Team: Russian <[email protected]>\n" -"MIME-Version: 1.0\n" -"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" -"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" -"X-Generator: KBabel 1.3\n" - -#: main.cpp:27 -msgid "KDE's application finder" -msgstr "Программа поиска приложений для KDE" - -#: main.cpp:30 -msgid "Install .desktop files into directory <dir>" -msgstr "Установите файлы .desktop в каталог <dir>" - -#: main.cpp:36 toplevel.cpp:50 -msgid "KAppfinder" -msgstr "Поиск приложений" - -#: toplevel.cpp:53 -msgid "" -"The application finder looks for non-KDE applications on your system and adds " -"them to the KDE menu system. Click 'Scan' to begin, select the desired " -"applications and then click 'Apply'." -msgstr "" -"Программа поиска приложений ищет приложения на вашем компьютере и добавляет их " -"в меню KDE. Нажмите 'Искать' для начала поиска, затем выберите добавляемые " -"приложения и нажмите на кнопку 'Применить'." - -#: toplevel.cpp:63 -msgid "Application" -msgstr "Приложение" - -#: toplevel.cpp:64 -msgid "Description" -msgstr "Описание" - -#: toplevel.cpp:65 -msgid "Command" -msgstr "Команда запуска" - -#: toplevel.cpp:76 -msgid "Summary:" -msgstr "Итог:" - -#: toplevel.cpp:80 -msgid "Scan" -msgstr "Искать" - -#: toplevel.cpp:85 -msgid "Unselect All" -msgstr "Отменить выделение" - -#: toplevel.cpp:245 -#, c-format -msgid "" -"_n: Summary: found %n application\n" -"Summary: found %n applications" -msgstr "" -"Найдено %n приложение\n" -"Найдено %n приложения\n" -"Найдено %n приложений" - -#: toplevel.cpp:288 -#, c-format -msgid "" -"_n: %n application was added to the KDE menu system.\n" -"%n applications were added to the KDE menu system." -msgstr "" -"%n приложение добавлено в меню KDE.\n" -"%n приложения добавлено в меню KDE.\n" -"%n приложений добавлено в меню KDE." - -#: _translatorinfo.cpp:1 -msgid "" -"_: NAME OF TRANSLATORS\n" -"Your names" -msgstr "Герман Жеболдов" - -#: _translatorinfo.cpp:3 -msgid "" -"_: EMAIL OF TRANSLATORS\n" -"Your emails" -msgstr "[email protected]" diff --git a/tde-i18n-ru/messages/kdebase/kasbarextension.po b/tde-i18n-ru/messages/kdebase/kasbarextension.po deleted file mode 100644 index be372bf229a..00000000000 --- a/tde-i18n-ru/messages/kdebase/kasbarextension.po +++ /dev/null @@ -1,560 +0,0 @@ -# translation of kasbarextension.po to -# translation of kasbarextension.po into Russian -# Copyright (C) 2003, KDE Team. -# -# Andrey S. Cherepanov <[email protected]>, 2001, 2003. -# Gregory Mokhin <[email protected]>, 2004, 2005. -# Leonid Kanter <[email protected]>, 2005. -# Nick Shaforostoff <[email protected]>, 2006. -msgid "" -msgstr "" -"Project-Id-Version: kasbarextension\n" -"POT-Creation-Date: 2006-08-13 04:04+0200\n" -"PO-Revision-Date: 2006-07-18 00:31+0300\n" -"Last-Translator: Nick Shaforostoff <[email protected]>\n" -"Language-Team: Russian <[email protected]>\n" -"MIME-Version: 1.0\n" -"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" -"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" -"X-Generator: KBabel 1.11.4\n" -"Plural-Forms: nplurals=3; plural=(n%10==1 && n%100!=11 ? 0 : n%10>" -"=2 && n%10<=4 && (n%100<10 || n%100>=20) ? 1 : 2);\n" - -#: kasaboutdlg.cpp:87 kasaboutdlg.cpp:153 -msgid "About Kasbar" -msgstr "О программе Kasbar" - -#: kasaboutdlg.cpp:156 -msgid "<qt><body><h2>Kasbar Version: %1</h2><b>KDE Version:</b> %2</body></qt>" -msgstr "<qt><body><h2>Версия Kasbar: %1</h2><b>Версия KDE:</b> %2</body></qt>" - -#: kasaboutdlg.cpp:164 -msgid "" -"<html><body>" -"<p>Kasbar TNG began as a port of the original Kasbar applet to the (then new) " -"extension API, but ended up as a complete rewrite because of the range of " -"features needed by different groups of users. In the process of the rewrite all " -"the standard features provided by the default taskbar were added, along with " -"some more original ones such as thumbnails.</p>" -"<p>You can find information about the latest developments in Kasbar at <a " -"href=\"%3\">%4</a>, the Kasbar homepage.</p></body></html>" -msgstr "" -"<html><body>" -"<p>Kasbar TNG начинался с портирования оригинального аплета Kasbar в новом " -"расширении API, но закончился полным переписыванием кода, поскольку различным " -"группам пользователей понадобились дополнительные возможности. В процессе " -"переписывания были оставлены все стандартные возможности оригинального аплета и " -"добавились новые, например, предпросмотр.</p>" -"<p>Вы можете найти информацию о разработке Kasbar на <a href=\"%3\">%4</a>" -", домашней странице Kasbar.</p></body></html>" - -#: kasaboutdlg.cpp:184 -msgid "Authors" -msgstr "Авторы" - -#: kasaboutdlg.cpp:185 -msgid "Kasbar Authors" -msgstr "Авторы Kasbar" - -#: kasaboutdlg.cpp:190 -msgid "" -"<html><b>Richard Moore</b> <a href=\"mailto:[email protected]\">[email protected]</a>" -"<br><b>Homepage:</b> <a href=\"http://xmelegance.org/\">" -"http://xmelegance.org/</a>" -"<p>Developer and maintainer of the Kasbar TNG code.</p>" -"<hr/><b>Daniel M. Duley (Mosfet)</b> <a href=\"mailto:[email protected]\">" -"[email protected]</a>" -"<br><b>Homepage:</b> <a href=\"http://www.mosfet.org/\">" -"http://www.mosfet.org/</a>" -"<p>Mosfet wrote the original Kasbar applet on which this extension is based. " -"There is little of the original code remaining, but the basic look in opaque " -"mode is almost identical to this first implementation.</p></html>" -msgstr "" -"<html><b>Richard Moore</b> <a href=\"mailto:[email protected]\">[email protected]</a>" -"<br> <b>Домашняя страница:</b> <a href=\"http://xmelegance.org/\">" -"http://xmelegance.org/</a>" -"<p> Разработка и поддержка кода Kasbar TNG.</p> " -"<hr/><b>Daniel M. Duley (Mosfet)</b> <a href=\"mailto:[email protected]\">" -"[email protected]</a>" -"<br> <b>Домашняя страница:</b> <a href=\"http://www.mosfet.org/\">" -"http://www.mosfet.org/</a>" -"<p> Mosfet написал оригинальный аплет Kasbar, на котором базируется эта панель. " -"От первоначального кода мало что осталось, но вид панели в непрозрачном режиме " -"точно такой же, как и в первой реализации.</p></html>" - -#: kasaboutdlg.cpp:214 -msgid "BSD License" -msgstr "Лицензия BSD" - -#: kasaboutdlg.cpp:216 kasaboutdlg.cpp:242 -msgid "" -"Kasbar may be used under the terms of either the BSD license, or the GNU Public " -"License." -msgstr "" -"Kasbar может быть использован под лицензией BSD или GNU Public License." - -#: kasaboutdlg.cpp:240 -msgid "GPL License" -msgstr "Лицензия GPL" - -#: kasbarapp.cpp:78 -msgid "An alternative task manager" -msgstr "Альтернативный диспетчер задач" - -#: kasgroupitem.cpp:84 -msgid "Group" -msgstr "Группа" - -#: kasgroupitem.cpp:294 -msgid "&Ungroup" -msgstr "&Не группировать" - -#: kasgroupitem.cpp:296 kastaskitem.cpp:338 -msgid "&Kasbar" -msgstr "&Kasbar" - -#: kasitem.cpp:91 -msgid "Kasbar" -msgstr "Kasbar" - -#: kasprefsdlg.cpp:83 -msgid "Kasbar Preferences" -msgstr "Настройки Kasbar" - -#: kasprefsdlg.cpp:123 -msgid "Specifies the size of the task items." -msgstr "Устанавливает размер элементов задач." - -#: kasprefsdlg.cpp:125 -msgid "Si&ze:" -msgstr "&Размер:" - -#: kasprefsdlg.cpp:128 -msgid "Enormous" -msgstr "Гигантский" - -#: kasprefsdlg.cpp:129 -msgid "Huge" -msgstr "Огромный" - -#: kasprefsdlg.cpp:130 -msgid "Large" -msgstr "Большой" - -#: kasprefsdlg.cpp:131 -msgid "Medium" -msgstr "Средний" - -#: kasprefsdlg.cpp:132 -msgid "Small" -msgstr "Маленький" - -#: kasprefsdlg.cpp:133 -msgid "Custom" -msgstr "Другой" - -#: kasprefsdlg.cpp:162 -msgid "" -"Specifies the maximum number of items that should be placed in a line before " -"starting a new row or column. If the value is 0 then all the available space " -"will be used." -msgstr "" -"Указывает максимальное количество элементов, которые будут помещены в один ряд. " -"Если значение равно 0, будет использовано все доступное пространство." - -#: kasprefsdlg.cpp:165 -msgid "Bo&xes per line: " -msgstr "&Коробок на строку:" - -#: kasprefsdlg.cpp:181 -msgid "&Detach from screen edge" -msgstr "&Отделить от угла экрана" - -#: kasprefsdlg.cpp:182 -msgid "Detaches the bar from the screen edge and makes it draggable." -msgstr "Отделяет панель от угла экрана и делает ее перетаскиваемой." - -#: kasprefsdlg.cpp:195 -msgid "Background" -msgstr "Фон" - -#: kasprefsdlg.cpp:197 -msgid "Trans&parent" -msgstr "&Прозрачность" - -#: kasprefsdlg.cpp:198 -msgid "Enables pseudo-transparent mode." -msgstr "Включить псевдо-прозрачный режим." - -#: kasprefsdlg.cpp:202 -msgid "Enable t&int" -msgstr "Включить &осветление" - -#: kasprefsdlg.cpp:204 -msgid "Enables tinting the background that shows through in transparent mode." -msgstr "Включает осветление фона, который показывается в прозрачном режиме." - -#: kasprefsdlg.cpp:210 -msgid "Specifies the color used for the background tint." -msgstr "Цвет, который будет использован для осветления." - -#: kasprefsdlg.cpp:214 -msgid "Tint &color:" -msgstr "&Цвет подсветки:" - -#: kasprefsdlg.cpp:223 -msgid "Specifies the strength of the background tint." -msgstr "Устанавливает насыщенность подсветки фона." - -#: kasprefsdlg.cpp:227 -msgid "Tint &strength: " -msgstr "&Насыщенность подсветки: " - -#: kasprefsdlg.cpp:243 -msgid "Thumbnails" -msgstr "Предпросмотр окон" - -#: kasprefsdlg.cpp:245 -msgid "Enable thu&mbnails" -msgstr "Включить &мини-изображения" - -#: kasprefsdlg.cpp:247 -msgid "" -"Enables the display of a thumbnailed image of the window when you move your " -"mouse pointer over an item. The thumbnails are approximate, and may not reflect " -"the current window contents.\n" -"\n" -"Using this option on a slow machine may cause performance problems." -msgstr "" -"Показывает содержимое окон в виде уменьшенных изображений, когда вы подводите " -"курсор мыши к приложению в панели. Эти изображения только приблизительно " -"передают содержимое окна и могут отличаться от текущего содержимого окна.\n" -"\n" -"Использование этой опции на слабых машинах может повлечь снижение " -"производительности." - -#: kasprefsdlg.cpp:254 -msgid "&Embed thumbnails" -msgstr "Встраивать &мини-изображения" - -#: kasprefsdlg.cpp:260 -msgid "" -"Controls the size of the window thumbnails. Using large sizes may cause " -"performance problems." -msgstr "" -"Устанавливает размер предпросмотра окон. Использование больших размеров может " -"повлечь снижение производительности." - -#: kasprefsdlg.cpp:262 -msgid "Thumbnail &size: " -msgstr "&Размер мини-изображений: " - -#: kasprefsdlg.cpp:272 -msgid "" -"Controls the frequency with which the thumbnail of the active window is " -"updated. If the value is 0 then no updates will be performed.\n" -"\n" -"Using small values may cause performance problems on slow machines." -msgstr "" -"Настройка частоты, с которой будут обновляться изображения предпросмотра " -"активных окон. Если это значение равно 0, обновление производится не будет.\n" -"\n" -"Использование небольших интервалов может повлечь снижение производительности на " -"слабых компьютерах." - -#: kasprefsdlg.cpp:275 -msgid "&Update thumbnail every: " -msgstr "&Обновлять предпросмотр каждые: " - -#: kasprefsdlg.cpp:280 -msgid "seconds" -msgstr "секунд" - -#: kasprefsdlg.cpp:290 -msgid "Behavior" -msgstr "Предпочтения" - -#: kasprefsdlg.cpp:292 -msgid "&Group windows" -msgstr "&Группировать окна" - -#: kasprefsdlg.cpp:294 -msgid "Enables the grouping together of related windows." -msgstr "Включает группировку связанных окон." - -#: kasprefsdlg.cpp:299 -msgid "Show all &windows" -msgstr "Показывать &все окна" - -#: kasprefsdlg.cpp:301 -msgid "" -"Enables the display of all windows, not just those on the current desktop." -msgstr "Включает показ окон со всех рабочих столов, а не только с текущего." - -#: kasprefsdlg.cpp:305 -msgid "&Group windows on inactive desktops" -msgstr "&Группировать окна на неактивных рабочих столах" - -#: kasprefsdlg.cpp:307 -msgid "" -"Enables the grouping together of windows that are not on the current desktop." -msgstr "" -"Включает объединение в группы окон, которые находятся не на текущем рабочем " -"столе." - -#: kasprefsdlg.cpp:312 -msgid "Only show &minimized windows" -msgstr "Показывать только &минимизированные окна" - -#: kasprefsdlg.cpp:314 -msgid "" -"When this option is checked only minimized windows are shown in the bar. This " -"gives Kasbar similar behavior to the icon handling in older environments like " -"CDE or OpenLook." -msgstr "" -"Если этот параметр установлен, на панели отображаются только минимизированные " -"окна. Это придает поведеню Kasbar сходство с более старыми средами, такими как " -"CDE или OpenLook." - -#: kasprefsdlg.cpp:326 -msgid "Colors" -msgstr "Цвета" - -#: kasprefsdlg.cpp:331 -msgid "Label foreground:" -msgstr "Цвет метки:" - -#: kasprefsdlg.cpp:338 -msgid "Label background:" -msgstr "Цвет фона метки:" - -#: kasprefsdlg.cpp:347 -msgid "Inactive foreground:" -msgstr "Неактивный элемент" - -#: kasprefsdlg.cpp:353 -msgid "Inactive background:" -msgstr "Фон неактивного элемента" - -#: kasprefsdlg.cpp:362 -msgid "Active foreground:" -msgstr "Активный элемент:" - -#: kasprefsdlg.cpp:368 -msgid "Active background:" -msgstr "Фон неактивного элемента:" - -#: kasprefsdlg.cpp:376 -msgid "&Progress color:" -msgstr "Цвет индикатора &процесса:" - -#: kasprefsdlg.cpp:382 -msgid "&Attention color:" -msgstr "Цвет сигнала внимания:" - -#: kasprefsdlg.cpp:393 -msgid "Indicators" -msgstr "Индикаторы" - -#: kasprefsdlg.cpp:401 -msgid "Advanced" -msgstr "Дополнительно" - -#: kasprefsdlg.cpp:404 -msgid "Enable &startup notifier" -msgstr "Включить уведомление при &запуске" - -#: kasprefsdlg.cpp:406 -msgid "" -"Enables the display of tasks that are starting but have not yet created a " -"window." -msgstr "Показ задач, которые запущены, но ещё не создали окон." - -#: kasprefsdlg.cpp:412 -msgid "Enable &modified indicator" -msgstr "Включить индикатор &изменений" - -#: kasprefsdlg.cpp:414 -msgid "" -"Enables the display of a floppy disk state icon for windows containing a " -"modified document." -msgstr "" -"Включает показ значка дискеты для окон, содержащих изменённый документ." - -#: kasprefsdlg.cpp:419 -msgid "Enable &progress indicator" -msgstr "Включить индикатор &изменений" - -#: kasprefsdlg.cpp:421 -msgid "" -"Enables the display of a progress bar in the label of windows show are progress " -"indicators." -msgstr "" -"Включает показ бегущей полосы в метках окон, служащей индикатором хода " -"выполнения задачи." - -#: kasprefsdlg.cpp:426 -msgid "Enable &attention indicator" -msgstr "Включить индикатор &изменений" - -#: kasprefsdlg.cpp:428 -msgid "" -"Enables the display of an icon that indicates a window that needs attention." -msgstr "" -"Включает отображение значка, который показывает, что окно требует внимания." - -#: kasprefsdlg.cpp:432 -msgid "Enable frames for inactive items" -msgstr "Включить рамки для неактивных элементов" - -#: kasprefsdlg.cpp:434 -msgid "" -"Enables frames around inactive items, if you want the bar to disappear into the " -"background you should probably uncheck this option." -msgstr "" -"Включает рамки вокруг неактивнх элементов. Если вы хотите, чтобы исчезала, вам " -"следует отключить этот параметр." - -#: kasprefsdlg.cpp:445 -msgid "" -"_n: pixel\n" -" pixels" -msgstr "" -" пиксел\n" -" пиксела\n" -" пикселов" - -#: kastasker.cpp:154 -msgid "Show &All Windows" -msgstr "Отображать &все окна" - -#: kastasker.cpp:161 -msgid "&Group Windows" -msgstr "&Группировать окна" - -#: kastasker.cpp:168 -msgid "Show &Clock" -msgstr "Отображать &часы" - -#: kastasker.cpp:174 -msgid "Show &Load Meter" -msgstr "Отображать &индикатор загрузки" - -#: kastasker.cpp:183 -msgid "&Floating" -msgstr "П&лавающая" - -#: kastasker.cpp:190 -msgid "R&otate Bar" -msgstr "По&вернуть панель" - -#: kastasker.cpp:197 -msgid "&Refresh" -msgstr "&Обновить" - -#: kastasker.cpp:201 -msgid "&Configure Kasbar..." -msgstr "&Настроить Kasbar..." - -#: kastasker.cpp:205 -msgid "&About Kasbar" -msgstr "О &программе Kasbar" - -#: kastaskitem.cpp:231 -msgid "All" -msgstr "Все" - -#: kastaskitem.cpp:336 -msgid "To &Tray" -msgstr "В &лоток" - -#: kastaskitem.cpp:340 -msgid "&Properties" -msgstr "&Свойства" - -#: kastaskitem.cpp:360 -msgid "Could Not Send to Tray" -msgstr "Не удаётся встроить в лоток" - -#: kastaskitem.cpp:361 -#, c-format -msgid "%1" -msgstr "%1" - -#: kastaskitem.cpp:381 kastaskitem.cpp:382 -msgid "Task Properties" -msgstr "Свойства задачи" - -#: kastaskitem.cpp:389 kastaskitem.cpp:464 -msgid "General" -msgstr "Общие" - -#: kastaskitem.cpp:390 -msgid "Task" -msgstr "Задача" - -#: kastaskitem.cpp:392 -msgid "Item" -msgstr "Элемент" - -#: kastaskitem.cpp:393 -msgid "Bar" -msgstr "Панель" - -#: kastaskitem.cpp:396 -msgid "NET" -msgstr "NET" - -#: kastaskitem.cpp:420 -msgid "Property" -msgstr "Свойство" - -#: kastaskitem.cpp:421 -msgid "Type" -msgstr "Тип" - -#: kastaskitem.cpp:422 -msgid "Value" -msgstr "Значение" - -#: kastaskitem.cpp:468 -msgid "" -"<html><body><b>Name</b>: $name" -"<br><b>Visible name</b>: $visibleName" -"<br>" -"<br><b>Iconified</b>: $iconified" -"<br><b>Minimized</b>: $minimized" -"<br><b>Maximized</b>: $maximized" -"<br><b>Shaded</b>: $shaded" -"<br><b>Always on top</b>: $alwaysOnTop" -"<br>" -"<br><b>Desktop</b>: $desktop" -"<br><b>All desktops</b>: $onAllDesktops" -"<br>" -"<br><b>Iconic name</b>: $iconicName" -"<br><b>Iconic visible name</b>: $visibleIconicName" -"<br>" -"<br><b>Modified</b>: $modified" -"<br><b>Demands attention</b>: $demandsAttention" -"<br></body></html>" -msgstr "" -"<html><body><b>Имя</b>: $name" -"<br><b>Видимое имя</b>: $visibleName" -"<br>" -"<br><b>Свернуто в значок</b>: $iconified" -"<br><b>Минимизировано</b>: $minimized" -"<br><b>Максимизировано</b>: $maximized" -"<br><b>Свернуто в заголовок</b>: $shaded " -"<br><b>Всегда сверху</b>: $alwaysOnTop" -"<br>" -"<br><b>Рабочий стол</b>: $desktop" -"<br><b>Все рабочие столы</b>: $onAllDesktops" -"<br>" -"<br><b>Имя значка</b>: $iconicName" -"<br><b>Видимое имя значка</b>: $visibleIconicName " -"<br><b>Привлекает внимание</b>: $demandsAttention" -"<br><body></html>" - -#: kastaskitem.cpp:504 -msgid "NET WM Specification Info" -msgstr "Сведения спецификации NET WM" diff --git a/tde-i18n-ru/messages/kdebase/kate.po b/tde-i18n-ru/messages/kdebase/kate.po deleted file mode 100644 index 63dc3f9f6f1..00000000000 --- a/tde-i18n-ru/messages/kdebase/kate.po +++ /dev/null @@ -1,1878 +0,0 @@ -# translation of kate.po into Russian -# translation of kate.po to -# KDE3 - tdebase/kate.po Russian translation. -# Copyright (C) 2005, KDE Russian translation team. -# -# Gregory Mokhin <[email protected]>, 2001. -# Andrey Cherepanov <[email protected]>, 2001-2005. -# Leonid Kanter <[email protected]>, 2004, 2005. -# Gregory Mokhin <[email protected]>, 2005. -# Nick Shaforostoff <[email protected]>, 2005, 2006. -msgid "" -msgstr "" -"Project-Id-Version: kate\n" -"POT-Creation-Date: 2008-08-14 01:15+0200\n" -"PO-Revision-Date: 2008-04-16 07:07+0400\n" -"Last-Translator: Andrey Cherepanov <[email protected]>\n" -"Language-Team: Russian <[email protected]>\n" -"MIME-Version: 1.0\n" -"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" -"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" -"X-Generator: KBabel 1.11.4\n" -"Plural-Forms: nplurals=3; plural=(n%10==1 && n%100!=11 ? 0 : n%10>" -"=2 && n%10<=4 && (n%100<10 || n%100>=20) ? 1 : 2);\n" - -#: app/kateexternaltools.cpp:276 -msgid "Failed to expand the command '%1'." -msgstr "Не удаётся развернуть команду '%1'." - -#: app/kateexternaltools.cpp:277 -msgid "Kate External Tools" -msgstr "Внешние инструменты Kate" - -#: app/kateexternaltools.cpp:427 -msgid "Edit External Tool" -msgstr "Изменить настройки инструмента" - -#: app/kateexternaltools.cpp:441 -msgid "&Label:" -msgstr "&Название:" - -#: app/kateexternaltools.cpp:446 -msgid "The name will be displayed in the 'Tools->External' menu" -msgstr "Это название будет показано в меню 'Сервис-Внешние инструменты'" - -#: app/kateexternaltools.cpp:456 -msgid "S&cript:" -msgstr "&Команда:" - -#: app/kateexternaltools.cpp:461 -msgid "" -"<p>The script to execute to invoke the tool. The script is passed to /bin/sh " -"for execution. The following macros will be expanded:</p>" -"<ul>" -"<li><code>%URL</code> - the URL of the current document." -"<li><code>%URLs</code> - a list of the URLs of all open documents." -"<li><code>%directory</code> - the URL of the directory containing the current " -"document." -"<li><code>%filename</code> - the filename of the current document." -"<li><code>%line</code> - the current line of the text cursor in the current " -"view." -"<li><code>%column</code> - the column of the text cursor in the current view." -"<li><code>%selection</code> - the selected text in the current view." -"<li><code>%text</code> - the text of the current document.</ul>" -msgstr "" -"<p>Команда для запуска внешнего инструмента. Вы можете использовать следующие " -"подстановки:</p>" -"<ul>" -"<li><code>%URL</code> - адрес текущего документа." -"<li><code>%URLs</code> - список адресов всех открытых документов." -"<li><code>%directory</code> - адрес папки, содержащей текущий документ." -"<li><code>%filename</code> - имя файла текущего документа." -"<li><code>%line</code> - строка, на которой установлен курсор в текущем " -"документе." -"<li><code>%column</code> - столбец, на которой установлен курсор в текущем " -"документе." -"<li><code>%selection</code> - выделенный текст." -"<li><code>%text</code> - содержимое текущего документа.</ul>" - -#: app/kateexternaltools.cpp:479 -msgid "&Executable:" -msgstr "&Программа:" - -#: app/kateexternaltools.cpp:484 -msgid "" -"The executable used by the command. This is used to check if a tool should be " -"displayed; if not set, the first word of <em>command</em> will be used." -msgstr "" -"Программа, выполняющая команду. Используется, чтобы проверить доступность " -"инструмента. Если не заполнено, будет использовано первое слово <em>команды</em>" -"." - -#: app/kateexternaltools.cpp:490 -msgid "&Mime types:" -msgstr "Типы &MIME:" - -#: app/kateexternaltools.cpp:495 -msgid "" -"A semicolon-separated list of mime types for which this tool should be " -"available; if this is left empty, the tool is always available. To choose from " -"known mimetypes, press the button on the right." -msgstr "" -"Список типов MIME, разделённый точкой с запятой. Этот список будет ограничивать " -"применение инструмента только для обработки файлов определённых типов. Если " -"поле оставить пустым, инструмент можно использовать для любых документов. Для " -"выбора типов MIME нажмите кнопку справа." - -#: app/kateexternaltools.cpp:504 -msgid "Click for a dialog that can help you creating a list of mimetypes." -msgstr "Выбор известных типов MIME." - -#: app/kateexternaltools.cpp:508 -msgid "&Save:" -msgstr "&Сохранить:" - -#: app/kateexternaltools.cpp:512 -msgid "None" -msgstr "Не использовать" - -#: app/kateexternaltools.cpp:512 -msgid "Current Document" -msgstr "Текущий документ" - -#: app/kateexternaltools.cpp:512 -msgid "All Documents" -msgstr "Все документы" - -#: app/kateexternaltools.cpp:516 -msgid "" -"You can elect to save the current or all [modified] documents prior to running " -"the command. This is helpful if you want to pass URLs to an application like, " -"for example, an FTP client." -msgstr "" -"Вы можете сохранить текущий документ или все изменённые документы перед " -"запуском команды. Это иногда бывает нужно для передачи файлов посредством, к " -"примеру, клиента FTP." - -#: app/kateexternaltools.cpp:523 -msgid "&Command line name:" -msgstr "&Команда правки:" - -#: app/kateexternaltools.cpp:528 -msgid "" -"If you specify a name here, you can invoke the command from the view command " -"lines with exttool-the_name_you_specified_here. Please do not use spaces or " -"tabs in the name." -msgstr "" -"При нажатии F7 появляется строка для команд правки. Вы сможете вызвать этот " -"внешний инструмент, указав exttool-название_команды. Не используйте пробелы и " -"табуляцию в названии." - -#: app/kateexternaltools.cpp:539 -msgid "You must specify at least a name and a command" -msgstr "Необходимо указать как минимум название и команду" - -#: app/kateexternaltools.cpp:548 -msgid "Select the MimeTypes for which to enable this tool." -msgstr "Выбор типов MIME для выбранного инструмента." - -#: app/kateexternaltools.cpp:550 -msgid "Select Mime Types" -msgstr "Типы MIME" - -#: app/kateexternaltools.cpp:568 -msgid "&New..." -msgstr "&Создать..." - -#: app/kateexternaltools.cpp:576 -msgid "&Edit..." -msgstr "&Изменить..." - -#: app/kateexternaltools.cpp:580 -msgid "Insert &Separator" -msgstr "Вставить &разделитель" - -#: app/kateexternaltools.cpp:602 -msgid "" -"This list shows all the configured tools, represented by their menu text." -msgstr "Список всех доступных инструментов." - -#: app/kateviewspace.cpp:320 app/kateviewspace.cpp:359 -msgid " INS " -msgstr " ВСТАВКА " - -#: app/kateviewspace.cpp:325 app/kateviewspace.cpp:363 -msgid " NORM " -msgstr " ОБЫЧНЫЙ " - -#: app/kateviewspace.cpp:351 -msgid " Line: %1 Col: %2 " -msgstr " Строка: %1 Столбец: %2 " - -#: app/kateviewspace.cpp:355 -msgid " R/O " -msgstr " только чтение " - -#: app/kateviewspace.cpp:357 -msgid " OVR " -msgstr " ЗАМЕНА " - -#: app/kateviewspace.cpp:363 -msgid " BLK " -msgstr " БЛОК " - -#: app/kateconsole.cpp:129 -msgid "" -"Do you really want to pipe the text to the console? This will execute any " -"contained commands with your user rights." -msgstr "" -"Вы действительно хотите перенаправить текст в консоль. Для этого будут запущены " -"соответствующие команды под вашими правами." - -#: app/kateconsole.cpp:130 -msgid "Pipe to Console?" -msgstr "Перенаправить в консоль?" - -#: app/kateconsole.cpp:131 -msgid "Pipe to Console" -msgstr "Перенаправить в консоль" - -#: app/katemainwindow.cpp:212 app/katesavemodifieddialog.cpp:152 -msgid "Documents" -msgstr "Документы" - -#: app/katemainwindow.cpp:216 -msgid "Filesystem Browser" -msgstr "Проводник" - -#: app/kategrepdialog.cpp:71 app/katemainwindow.cpp:223 -msgid "Find in Files" -msgstr "Поиск в файлах" - -#: app/katemainwindow.cpp:230 -msgid "Terminal" -msgstr "Терминал" - -#: app/katemainwindow.cpp:242 -msgid "Create a new document" -msgstr "Создать новый документ" - -#: app/katemainwindow.cpp:243 -msgid "Open an existing document for editing" -msgstr "Открыть существующий документ для изменения" - -#: app/katemainwindow.cpp:246 app/kwritemain.cpp:151 -msgid "" -"This lists files which you have opened recently, and allows you to easily open " -"them again." -msgstr "" -"Список последних файлов, которые редактировались в Kate, с возможностью " -"повторного открытия этих файлов." - -#: app/katemainwindow.cpp:248 -msgid "Save A&ll" -msgstr "Сохранить &все" - -#: app/katemainwindow.cpp:249 -msgid "Save all open, modified documents to disk." -msgstr "Сохранить все открытые и изменённые документы." - -#: app/katemainwindow.cpp:251 -msgid "Close the current document." -msgstr "Закрыть текущий документ." - -#: app/katemainwindow.cpp:253 -msgid "Clos&e All" -msgstr "Закрыть вс&е" - -#: app/katemainwindow.cpp:254 -msgid "Close all open documents." -msgstr "Закрыть все открытые документы." - -#: app/katemainwindow.cpp:256 -msgid "Send one or more of the open documents as email attachments." -msgstr "Послать один или несколько файлов как вложения по электронной почте." - -#: app/katemainwindow.cpp:258 -msgid "Close this window" -msgstr "Закрыть окно" - -#: app/katemainwindow.cpp:261 -msgid "Create a new Kate view (a new window with the same document list)." -msgstr "Создание нового вида Kate (новое окно с тем же списком документов)." - -#: app/kateconfigdialog.cpp:268 app/kateconfigdialog.cpp:269 -#: app/katemainwindow.cpp:265 app/katemainwindow.cpp:540 -msgid "External Tools" -msgstr "Внешние инструменты" - -#: app/katemainwindow.cpp:266 -msgid "Launch external helper applications" -msgstr "Запустить внешнее вспомогательное приложение" - -#: app/katemainwindow.cpp:272 -msgid "Open W&ith" -msgstr "Открыть &в" - -#: app/katemainwindow.cpp:273 -msgid "" -"Open the current document using another application registered for its file " -"type, or an application of your choice." -msgstr "" -"Открывает текущий документ в другом приложении, зарегистрированным для этого " -"типа файлов или в приложении, которые вы укажете вручную." - -#: app/katemainwindow.cpp:278 app/kwritemain.cpp:174 -msgid "Configure the application's keyboard shortcut assignments." -msgstr "Настройка привязок \"горячих\" клавиш." - -#: app/katemainwindow.cpp:281 app/kwritemain.cpp:177 -msgid "Configure which items should appear in the toolbar(s)." -msgstr "Настройка кнопок на панели инструментов." - -#: app/katemainwindow.cpp:284 -msgid "" -"Configure various aspects of this application and the editing component." -msgstr "Настройка различных параметров программы." - -#: app/katemainwindow.cpp:288 -msgid "&Pipe to Console" -msgstr "&Перенаправить в консоль" - -#: app/katemainwindow.cpp:291 -msgid "This shows useful tips on the use of this application." -msgstr "Показ полезных для использования программы советов." - -#: app/katemainwindow.cpp:295 -msgid "&Plugins Handbook" -msgstr "Руководство по &модулям" - -#: app/katemainwindow.cpp:296 -msgid "This shows help files for various available plugins." -msgstr "Вывести справочную информацию по доступным модулям." - -#: app/katemainwindow.cpp:305 -msgid "" -"_: Menu entry Session->New\n" -"&New" -msgstr "&Новый" - -#: app/katemainwindow.cpp:308 -msgid "Save &As..." -msgstr "Сохранить &как..." - -#: app/katemainwindow.cpp:309 -msgid "&Manage..." -msgstr "&Управление сеансами..." - -#: app/katemainwindow.cpp:312 -msgid "&Quick Open" -msgstr "&Сеансы" - -#: app/katedocmanager.cpp:431 app/katemainwindow.cpp:340 -msgid "New file opened while trying to close Kate, closing aborted." -msgstr "Открывается новый файл при выходе из Kate. Выход прерван." - -#: app/katedocmanager.cpp:432 app/katemainwindow.cpp:341 -msgid "Closing Aborted" -msgstr "Выход прерван" - -#: app/katemainwindow.cpp:489 -msgid "" -"_: 'document name [*]', [*] means modified\n" -"%1 [*]" -msgstr "%1 [*]" - -#: app/katemainwindow.cpp:611 -msgid "&Other..." -msgstr "&Другое приложение..." - -#: app/katemainwindow.cpp:621 -msgid "Other..." -msgstr "Разное..." - -#: app/katemainwindow.cpp:638 -msgid "Application '%1' not found!" -msgstr "Приложение '%1' не найдено!" - -#: app/katemainwindow.cpp:638 -msgid "Application Not Found!" -msgstr "Приложение не найдено!" - -#: app/katemainwindow.cpp:666 -msgid "" -"<p>The current document has not been saved, and cannot be attached to an email " -"message." -"<p>Do you want to save it and proceed?" -msgstr "" -"<p>Текущий документ не сохранён на диске и потому не может быть вложен в " -"электронное письмо. " -"<p>Вы хотите сохранить его и продолжить?" - -#: app/katemainwindow.cpp:669 -msgid "Cannot Send Unsaved File" -msgstr "Невозможно послать несохранённый файл" - -#: app/katemainwindow.cpp:677 app/katemainwindow.cpp:698 -msgid "The file could not be saved. Please check if you have write permission." -msgstr "" -"Ошибка при сохранении файла. Проверьте, есть ли у вас доступ для записи." - -#: app/katemainwindow.cpp:688 -msgid "" -"<p>The current file:" -"<br><strong>%1</strong>" -"<br>has been modified. Modifications will not be available in the attachment." -"<p>Do you want to save it before sending it?" -msgstr "" -"<p>Текущий файл:" -"<br><strong>%1</strong>" -"<br>был изменён. Изменения будут недоступны во вложении. " -"<p>Вы хотите сохранить изменения перед отправкой?" - -#: app/katemainwindow.cpp:691 -msgid "Save Before Sending?" -msgstr "Сохранить перед отправкой?" - -#: app/katemainwindow.cpp:691 -msgid "Do Not Save" -msgstr "Не сохранять" - -#: app/katemailfilesdialog.cpp:47 -msgid "Email Files" -msgstr "Послать файлы по почте" - -#: app/katemailfilesdialog.cpp:49 app/katemailfilesdialog.cpp:99 -msgid "&Show All Documents >>" -msgstr "&Показать все документы >>" - -#: app/katemailfilesdialog.cpp:52 -msgid "&Mail..." -msgstr "Отправить по по&чте..." - -#: app/katemailfilesdialog.cpp:57 -msgid "" -"<p>Press <strong>Mail...</strong> to email the current document." -"<p>To select more documents to send, press <strong>Show All " -"Documents >></strong>." -msgstr "" -"<p>Нажмите <strong>Отправить по почте...</strong> для посылки текущего " -"документа по электронной почте." -"<p>Для выбора нескольких документов для отправки по почте нажмите <strong> " -"Показать все документы >></strong>." - -#: app/kateconfigplugindialogpage.cpp:81 app/katemailfilesdialog.cpp:61 -msgid "Name" -msgstr "Название" - -#: app/katefilelist.cpp:142 app/katefilelist.cpp:579 -#: app/katemailfilesdialog.cpp:62 -msgid "URL" -msgstr "Адресу" - -#: app/katemailfilesdialog.cpp:104 -msgid "&Hide Document List <<" -msgstr "&Скрыть список документов <<" - -#: app/katemailfilesdialog.cpp:105 -msgid "Press <strong>Mail...</strong> to send selected documents" -msgstr "" -"<p>Нажмите <strong>Отправить по почте...</strong> для посылки выбранных " -"документов по электронной почте." - -#: app/katemwmodonhddialog.cpp:61 -msgid "Documents Modified on Disk" -msgstr "Документы на диске изменены" - -#: app/katemwmodonhddialog.cpp:63 -msgid "&Ignore" -msgstr "&Игнорировать" - -#: app/katemwmodonhddialog.cpp:64 -msgid "&Overwrite" -msgstr "&Заменить" - -#: app/katemwmodonhddialog.cpp:68 -msgid "" -"Removes the modified flag from the selected documents and closes the dialog if " -"there are no more unhandled documents." -msgstr "" -"Удаляет флаг модификации с выбранных документов и закрывает этот диалог, если " -"больше нет необработанных документов." - -#: app/katemwmodonhddialog.cpp:71 -msgid "" -"Overwrite selected documents, discarding the disk changes and closes the dialog " -"if there are no more unhandled documents." -msgstr "" -"Переписывает выбранные документы, отклоняет изменения на диске и закрывает " -"диалог, если больше нет необработанных документов." - -#: app/katemwmodonhddialog.cpp:74 -msgid "" -"Reloads the selected documents from disk and closes the dialog if there are no " -"more unhandled documents." -msgstr "" -"Перечитывает выбранные документы с диска и закрывает диалог, если больше нет " -"необработанных документов." - -#: app/katemwmodonhddialog.cpp:87 -msgid "" -"<qt>The documents listed below has changed on disk." -"<p>Select one or more at the time and press an action button until the list is " -"empty.</qt>" -msgstr "" -"<qt>Документы, перечисленные ниже, были изменены на диске." -"<p>Выберите один из них или несколько одновременно и нажмите кнопку действия, " -"чтобы очистить список.</qt>" - -#: app/katemwmodonhddialog.cpp:93 -msgid "Filename" -msgstr "Имя файла" - -#: app/katemwmodonhddialog.cpp:94 -msgid "Status on Disk" -msgstr "Состояние на диске" - -#: app/katemwmodonhddialog.cpp:98 -msgid "Modified" -msgstr "Изменён" - -#: app/katemwmodonhddialog.cpp:98 -msgid "Created" -msgstr "Создан" - -#: app/katemwmodonhddialog.cpp:98 -msgid "Deleted" -msgstr "Удалён" - -#: app/katemwmodonhddialog.cpp:108 -msgid "&View Difference" -msgstr "&Просмотреть различие" - -#: app/katemwmodonhddialog.cpp:111 -msgid "" -"Calculates the difference between the the editor contents and the disk file for " -"the selected document, and shows the difference with the default application. " -"Requires diff(1)." -msgstr "" -"Вычисляет различие между содержимым редактора и файлом на диске для выбранного " -"документа и показывает различие в приложении по умолчанию. Требуется утилита " -"diff(1)." - -#: app/katemwmodonhddialog.cpp:163 -msgid "" -"Could not save the document \n" -"'%1'" -msgstr "" -"Не удаётся сохранить документ \n" -"'%1'" - -#: app/katemwmodonhddialog.cpp:268 -msgid "" -"The diff command failed. Please make sure that diff(1) is installed and in your " -"PATH." -msgstr "" -"Сбой команды diff. Убедитесь, что программа diff(1) установлена и доступна в " -"пути, определённом переменной PATH." - -#: app/katemwmodonhddialog.cpp:270 -msgid "Error Creating Diff" -msgstr "Ошибка создания Diff" - -#: app/kateconfigdialog.cpp:91 app/kateconfigdialog.cpp:97 -#: app/kateconfigdialog.cpp:174 app/kateconfigdialog.cpp:243 -#: app/kateconfigdialog.cpp:252 app/kateconfigdialog.cpp:260 -#: app/kateconfigdialog.cpp:268 app/kateconfigdialog.cpp:317 -msgid "Application" -msgstr "Приложение" - -#: app/kateconfigdialog.cpp:97 -msgid "General" -msgstr "Общие" - -#: app/kateconfigdialog.cpp:98 -msgid "General Options" -msgstr "Общие настройки" - -#: app/kateconfigdialog.cpp:105 -msgid "&Appearance" -msgstr "&Внешний вид" - -#: app/kateconfigdialog.cpp:110 -msgid "&Show full path in title" -msgstr "Показывать полный п&уть в заголовке окна" - -#: app/kateconfigdialog.cpp:112 -msgid "" -"If this option is checked, the full document path will be shown in the window " -"caption." -msgstr "" -"При выборе этой опции в заголовке окна редактора будет показан полный путь к " -"документу." - -#: app/kateconfigdialog.cpp:117 -msgid "&Behavior" -msgstr "&Поведение" - -#: app/kateconfigdialog.cpp:122 -msgid "Sync &terminal emulator with active document" -msgstr "Синхронизировать эмулятор &консоли с активным документом" - -#: app/kateconfigdialog.cpp:125 -msgid "" -"If this is checked, the built in Konsole will <code>cd</code> " -"to the directory of the active document when started and whenever the active " -"document changes, if the document is a local file." -msgstr "" -"При выборе этой опции встроенная консоль сменит папку на папку активного " -"документа при запуске и при изменении активного документа, если он является " -"локальным файлом." - -#: app/kateconfigdialog.cpp:132 -msgid "Wa&rn about files modified by foreign processes" -msgstr "&Предупреждать об изменении файла другой программой" - -#: app/kateconfigdialog.cpp:135 -msgid "" -"If enabled, when Kate receives focus you will be asked what to do with files " -"that have been modified on the hard disk. If not enabled, you will be asked " -"what to do with a file that has been modified on the hard disk only when that " -"file gains focus inside Kate." -msgstr "" -"Если этот параметр установлен, вам будет предложено выбрать, что делать с " -"файлами, изменёнными на диске, когда Kate получает фокус. Если не установлен, " -"будет предложено выбрать, что делать с файлом, когда отдельный файл получает " -"фокус внутри Kate." - -#: app/kateconfigdialog.cpp:143 -msgid "Meta-Information" -msgstr "Мета-информация" - -#: app/kateconfigdialog.cpp:148 -msgid "Keep &meta-information past sessions" -msgstr "Со&хранять сеанс" - -#: app/kateconfigdialog.cpp:151 -msgid "" -"Check this if you want document configuration like for example bookmarks to be " -"saved past editor sessions. The configuration will be restored if the document " -"has not changed when reopened." -msgstr "" -"Включите эту опцию чтобы сохранять настройки сеанса такие как установленные " -"закладки. Эти настройки будут восстановлены если документ не был изменён с " -"момента последнего редактирования." - -#: app/kateconfigdialog.cpp:159 -msgid "&Delete unused meta-information after:" -msgstr "&Удалить настройки сеанса через:" - -#: app/kateconfigdialog.cpp:161 -msgid "(never)" -msgstr "(никогда)" - -#: app/kateconfigdialog.cpp:162 -msgid " day(s)" -msgstr " дней" - -#: app/kateconfigdialog.cpp:174 -msgid "Sessions" -msgstr "Сеансы" - -#: app/kateconfigdialog.cpp:175 -msgid "Session Management" -msgstr "Управление сеансами" - -#: app/kateconfigdialog.cpp:181 -msgid "Elements of Sessions" -msgstr "Элементы сеанса" - -#: app/kateconfigdialog.cpp:186 -msgid "Include &window configuration" -msgstr "&Восстанавливать положение и размеры окна" - -#: app/kateconfigdialog.cpp:190 -msgid "" -"Check this if you want all your views and frames restored each time you open " -"Kate" -msgstr "" -"Включите эту опцию, чтобы восстанавливать расположение элементов интерфейса при " -"запуске редактора" - -#: app/kateconfigdialog.cpp:195 -msgid "Behavior on Application Startup" -msgstr "Поведение при запуске приложения" - -#: app/kateconfigdialog.cpp:199 -msgid "&Start new session" -msgstr "&Начать новый сеанс" - -#: app/kateconfigdialog.cpp:200 -msgid "&Load last-used session" -msgstr "&Загрузить последний сеанс" - -#: app/kateconfigdialog.cpp:201 -msgid "&Manually choose a session" -msgstr "&Выбрать сеанс" - -#: app/kateconfigdialog.cpp:216 -msgid "Behavior on Application Exit or Session Switch" -msgstr "Поведение при выходе из приложения или переключения сеанса" - -#: app/kateconfigdialog.cpp:220 -msgid "&Do not save session" -msgstr "&Не сохранять сеанс" - -#: app/kateconfigdialog.cpp:221 -msgid "&Save session" -msgstr "&Сохранить сеанс" - -#: app/kateconfigdialog.cpp:222 -msgid "&Ask user" -msgstr "&Спросить у пользователя" - -#: app/kateconfigdialog.cpp:243 -msgid "File Selector" -msgstr "Панель Проводник" - -#: app/kateconfigdialog.cpp:245 -msgid "File Selector Settings" -msgstr "Параметры панели Проводник" - -#: app/kateconfigdialog.cpp:252 -msgid "Document List" -msgstr "Список документов" - -#: app/kateconfigdialog.cpp:253 -msgid "Document List Settings" -msgstr "Параметры списка документов" - -#: app/kateconfigdialog.cpp:260 app/kateconfigdialog.cpp:317 -msgid "Plugins" -msgstr "Модули" - -#: app/kateconfigdialog.cpp:261 -msgid "Plugin Manager" -msgstr "Управление модулями" - -#: app/kateconfigdialog.cpp:276 app/kateconfigdialog.cpp:282 -msgid "Editor" -msgstr "Редактирование" - -#: app/kategrepdialog.cpp:102 -msgid "Pattern:" -msgstr "Поиск:" - -#: app/kategrepdialog.cpp:118 -msgid "Case sensitive" -msgstr "С учётом регистра" - -#: app/kategrepdialog.cpp:123 -msgid "Regular expression" -msgstr "Регулярное выражение" - -#: app/kategrepdialog.cpp:129 -msgid "Template:" -msgstr "Шаблон:" - -#: app/kategrepdialog.cpp:148 -msgid "Files:" -msgstr "Файлы:" - -#: app/kategrepdialog.cpp:160 -msgid "Folder:" -msgstr "Папка:" - -#: app/kategrepdialog.cpp:178 -msgid "Recursive" -msgstr "В подпапках" - -#: app/kategrepdialog.cpp:186 app/kategrepdialog.cpp:475 -msgid "Find" -msgstr "Поиск" - -#: app/kategrepdialog.cpp:201 -msgid "" -"<p>Enter the expression you want to search for here." -"<p>If 'regular expression' is unchecked, any non-space letters in your " -"expression will be escaped with a backslash character." -"<p>Possible meta characters are:" -"<br><b>.</b> - Matches any character" -"<br><b>^</b> - Matches the beginning of a line" -"<br><b>$</b> - Matches the end of a line" -"<br><b>\\<</b> - Matches the beginning of a word" -"<br><b>\\></b> - Matches the end of a word" -"<p>The following repetition operators exist:" -"<br><b>?</b> - The preceding item is matched at most once" -"<br><b>*</b> - The preceding item is matched zero or more times" -"<br><b>+</b> - The preceding item is matched one or more times" -"<br><b>{<i>n</i>}</b> - The preceding item is matched exactly <i>n</i> times" -"<br><b>{<i>n</i>,}</b> - The preceding item is matched <i>n</i> or more times" -"<br><b>{,<i>n</i>}</b> - The preceding item is matched at most <i>n</i> times" -"<br><b>{<i>n</i>,<i>m</i>}</b> - The preceding item is matched at least <i>n</i>" -", but at most <i>m</i> times." -"<p>Furthermore, backreferences to bracketed subexpressions are available via " -"the notation <code>\\#</code>." -"<p>See the grep(1) documentation for the full documentation." -msgstr "" -"Введите регулярное выражение для поиска." -"<br>Возможные мета-символы:" -"<br><b>.</b> - соответствует любому символу" -"<br><b>^</b> - соответствует началу строки" -"<br><b>$</b> - соответствует концу строки" -"<br><b>\\\\\\<</b> - соответствует началу слова" -"<br><b>\\\\\\>/b> - соответствует концу слова" -"<br>" -"<br>Существуют следующие операторы повторения:" -"<br><b>?</b> - предваряющий элемент соответствует хотя бы один раз" -"<br><b>*</b> - предваряющий элемент соответствует ноль или более раз" -"<br><b>+</b> - предваряющий элемент соответствует один или более раз" -"<br><b>{<i>n</i>}</b> - предваряющий элемент соответствует ровно<i>n</i> раз" -"<br><b>{<i>n</i>,}</b> - предваряющий элемент соответствует <i>n</i> " -"или более раз" -"<br><b>{,<i>n</i>}</b> - предваряющий элемент соответствует не более <i>n</i> " -"раз" -"<br><b>{<i>n</i>,<i>m</i>}</b> - предваряющий элемент соответствует не менее <i>" -"n</i>," -"<br> но и не более <i>m</i> раз." -"<br>" -"<br>Кроме того, допустимы ссылки на вложенные " -"<br>выражения в скобках, записываемые в виде <code>\\#</code>" -".За дополнительной информацией обращайтесь к странице руководства grep(1)." - -#: app/kategrepdialog.cpp:224 -msgid "" -"Enter the file name pattern of the files to search here.\n" -"You may give several patterns separated by commas." -msgstr "" -"Введите шаблон имени файла для поиска.\n" -"Можно вводить несколько шаблонов, разделённых запятыми." - -#: app/kategrepdialog.cpp:227 -#, c-format -msgid "" -"You can choose a template for the pattern from the combo box\n" -"and edit it here. The string %s in the template is replaced\n" -"by the pattern input field, resulting in the regular expression\n" -"to search for." -msgstr "" -"Можно использовать готовые образцы шаблонов из списка\n" -"и редактировать их. Строка %s в образце будет\n" -"заменена на ваш шаблон, тем самым будет осуществляться\n" -"поиск регулярного выражения." - -#: app/kategrepdialog.cpp:232 -msgid "Enter the folder which contains the files in which you want to search." -msgstr "Укажите папку для поиска в неё файлов." - -#: app/kategrepdialog.cpp:234 -msgid "Check this box to search in all subfolders." -msgstr "Отметьте этот флажок для поиска в подпапках." - -#: app/kategrepdialog.cpp:236 -msgid "" -"If this option is enabled (the default), the search will be case sensitive." -msgstr "" -"Если этот параметр выбран (по умолчанию), поиск будет производиться с учётом " -"регистра." - -#: app/kategrepdialog.cpp:238 -msgid "" -"<p>If this is enabled, your pattern will be passed unmodified to <em>" -"grep(1)</em>. Otherwise, all characters that are not letters will be escaped " -"using a backslash character to prevent grep from interpreting them as part of " -"the expression." -msgstr "" -"<p>При включении этой опции шаблон будет передан команде <em>grep(1)</em> " -"как есть. В противном случае все символы будут экранированы обратной косой " -"чертой для предотвращения интерпретации их как части выражения." - -#: app/kategrepdialog.cpp:243 -msgid "" -"The results of the grep run are listed here. Select a\n" -"filename/line number combination and press Enter or doubleclick\n" -"on the item to show the respective line in the editor." -msgstr "" -"Результаты выполнения команды grep будут показаны здесь.\n" -"Выберите имя файла / строку и нажмите Enter или дважды\n" -"щёлкните мышкой, чтобы открыть это место в редакторе." - -#: app/kategrepdialog.cpp:327 -msgid "You must enter an existing local folder in the 'Folder' entry." -msgstr "Введите существующую папку." - -#: app/kategrepdialog.cpp:328 -msgid "Invalid Folder" -msgstr "Недопустимая папка" - -#: app/kategrepdialog.cpp:479 -msgid "<strong>Error:</strong><p>" -msgstr "<strong>Ошибка:</strong><p>" - -#: app/kategrepdialog.cpp:479 -msgid "Grep Tool Error" -msgstr "Ошибка утилиты grep" - -#: app/katemain.cpp:41 -msgid "Start Kate with a given session" -msgstr "Запуск Kate с указанным сеансом" - -#: app/katemain.cpp:43 -msgid "Use a already running kate instance (if possible)" -msgstr "Применить к запущенному экземпляру (если возможно)" - -#: app/katemain.cpp:45 -msgid "Only try to reuse kate instance with this pid" -msgstr "Использовать экземпляр с указанным идентификатором процесса" - -#: app/katemain.cpp:47 app/kwritemain.cpp:532 -msgid "Set encoding for the file to open" -msgstr "Кодировка открываемого файла" - -#: app/katemain.cpp:49 app/kwritemain.cpp:533 -msgid "Navigate to this line" -msgstr "Перейти на строку" - -#: app/katemain.cpp:51 app/kwritemain.cpp:534 -msgid "Navigate to this column" -msgstr "Перейти на столбец" - -#: app/katemain.cpp:53 app/kwritemain.cpp:531 -msgid "Read the contents of stdin" -msgstr "Читать со стандартного ввода" - -#: app/katemain.cpp:54 app/kwritemain.cpp:535 -msgid "Document to open" -msgstr "Открыть документ" - -#: app/katemain.cpp:63 -msgid "Kate" -msgstr "Kate" - -#: app/katemain.cpp:64 -msgid "Kate - Advanced Text Editor" -msgstr "Kate - Улучшенный текстовый редактор KDE" - -#: app/katemain.cpp:65 app/kwritemain.cpp:552 -msgid "(c) 2000-2005 The Kate Authors" -msgstr "(c) 2000-2005 Авторы Kate" - -#: app/katemain.cpp:67 app/kwritemain.cpp:554 -msgid "Maintainer" -msgstr "Сопровождение" - -#: app/katemain.cpp:68 app/katemain.cpp:69 app/katemain.cpp:70 -#: app/katemain.cpp:75 app/kwritemain.cpp:555 app/kwritemain.cpp:556 -#: app/kwritemain.cpp:557 app/kwritemain.cpp:562 -msgid "Core Developer" -msgstr "Ведущий разработчик" - -#: app/katemain.cpp:71 app/kwritemain.cpp:558 -msgid "The cool buffersystem" -msgstr "Мощный буфер" - -#: app/katemain.cpp:72 app/kwritemain.cpp:559 -msgid "The Editing Commands" -msgstr "Команды правки" - -#: app/katemain.cpp:73 app/kwritemain.cpp:560 -msgid "Testing, ..." -msgstr "Тестирование и пр. пр." - -#: app/katemain.cpp:74 app/kwritemain.cpp:561 -msgid "Former Core Developer" -msgstr "Создатель" - -#: app/katemain.cpp:76 app/kwritemain.cpp:563 -msgid "KWrite Author" -msgstr "Автор KWrite" - -#: app/katemain.cpp:77 app/kwritemain.cpp:564 -msgid "KWrite port to KParts" -msgstr "Перенос KWrite на KParts" - -#: app/katemain.cpp:80 app/kwritemain.cpp:567 -msgid "KWrite Undo History, Kspell integration" -msgstr "Журнал действий KWrite, объединение с KSpell" - -#: app/katemain.cpp:81 app/kwritemain.cpp:568 -msgid "KWrite XML Syntax highlighting support" -msgstr "Подсветка синтаксиса XML в KWrite" - -#: app/katemain.cpp:82 app/kwritemain.cpp:569 -msgid "Patches and more" -msgstr "Заплатки и прочее" - -#: app/katemain.cpp:83 -msgid "Developer & Highlight wizard" -msgstr "Разработчик, мастер подсветки" - -#: app/katemain.cpp:85 app/kwritemain.cpp:571 -msgid "Highlighting for RPM Spec-Files, Perl, Diff and more" -msgstr "Подсветка для RPM spec-файлов, Perl, diff и других" - -#: app/katemain.cpp:86 app/kwritemain.cpp:572 -msgid "Highlighting for VHDL" -msgstr "Подсветка VHDL" - -#: app/katemain.cpp:87 app/kwritemain.cpp:573 -msgid "Highlighting for SQL" -msgstr "Подсветка SQL" - -#: app/katemain.cpp:88 app/kwritemain.cpp:574 -msgid "Highlighting for Ferite" -msgstr "Подсветка Ferite" - -#: app/katemain.cpp:89 app/kwritemain.cpp:575 -msgid "Highlighting for ILERPG" -msgstr "Подсветка ILERPG" - -#: app/katemain.cpp:90 app/kwritemain.cpp:576 -msgid "Highlighting for LaTeX" -msgstr "Подсветка LaTeX" - -#: app/katemain.cpp:91 app/kwritemain.cpp:577 -msgid "Highlighting for Makefiles, Python" -msgstr "Подсветка файлов Makefile, скриптов Python" - -#: app/katemain.cpp:92 app/kwritemain.cpp:578 -msgid "Highlighting for Python" -msgstr "Подсветка Python" - -#: app/katemain.cpp:94 app/kwritemain.cpp:580 -msgid "Highlighting for Scheme" -msgstr "Подсветка Scheme" - -#: app/katemain.cpp:95 app/kwritemain.cpp:581 -msgid "PHP Keyword/Datatype list" -msgstr "Список ключевых слов и типов данных PHP" - -#: app/katemain.cpp:96 app/kwritemain.cpp:582 -msgid "Very nice help" -msgstr "Очень хорошая справка" - -#: app/katemain.cpp:97 app/kwritemain.cpp:583 -msgid "All people who have contributed and I have forgotten to mention" -msgstr "Все те люди, которые помогали в разработке и которые не упомянуты" - -#: _translatorinfo.cpp:1 app/katemain.cpp:99 app/kwritemain.cpp:585 -msgid "" -"_: NAME OF TRANSLATORS\n" -"Your names" -msgstr "Андрей Черепанов,Григорий Мохин" - -#: _translatorinfo.cpp:3 app/katemain.cpp:99 app/kwritemain.cpp:585 -msgid "" -"_: EMAIL OF TRANSLATORS\n" -"Your emails" -msgstr "[email protected],[email protected]" - -#: app/katedocmanager.cpp:395 -msgid "" -"<p>The document '%1' has been modified, but not saved." -"<p>Do you want to save your changes or discard them?" -msgstr "" -"<p>Документ '%1' был изменён, но не сохранён на диске. " -"<p>Сохранить изменения или отклонить их?" - -#: app/katedocmanager.cpp:397 -msgid "Close Document" -msgstr "Закрыть документ" - -#: app/katedocmanager.cpp:483 -msgid "Reopening files from the last session..." -msgstr "Открываются файлы последнего сеанса..." - -#: app/katedocmanager.cpp:490 -msgid "Starting Up" -msgstr "Запуск" - -#: app/katesession.cpp:78 app/katesession.cpp:102 app/katesession.cpp:252 -msgid "Default Session" -msgstr "Сеанс по умолчанию" - -#: app/katesession.cpp:82 -msgid "Unnamed Session" -msgstr "Сеанс" - -#: app/katesession.cpp:104 -msgid "Session (%1)" -msgstr "Сеанс (%1)" - -#: app/katesession.cpp:384 -msgid "Save Session?" -msgstr "Сохранить сеанс?" - -#: app/katesession.cpp:391 -msgid "Save current session?" -msgstr "Сохранить текущий сеанс?" - -#: app/katesession.cpp:392 -msgid "Do not ask again" -msgstr "Больше не спрашивать" - -#: app/katesession.cpp:482 -msgid "No session selected to open." -msgstr "Сохранённый сеанс не найден." - -#: app/katesession.cpp:482 -msgid "No Session Selected" -msgstr "Нет сеансов" - -#: app/katesession.cpp:554 -msgid "Specify Name for Current Session" -msgstr "Название текущего сеанса" - -#: app/katesession.cpp:554 app/katesession.cpp:572 app/katesession.cpp:850 -msgid "Session name:" -msgstr "Название сеанса:" - -#: app/katesession.cpp:561 -msgid "To save a new session, you must specify a name." -msgstr "Для сохранения нового сеанса вы должны указать название сеанса." - -#: app/katesession.cpp:561 app/katesession.cpp:579 app/katesession.cpp:857 -msgid "Missing Session Name" -msgstr "Название сеанса не указано" - -#: app/katesession.cpp:572 -msgid "Specify New Name for Current Session" -msgstr "Новое название текущего сеанса" - -#: app/katesession.cpp:579 app/katesession.cpp:857 -msgid "To save a session, you must specify a name." -msgstr "Для сохранения сеанса вы должны указать название сеанса." - -#: app/katesession.cpp:618 -msgid "Session Chooser" -msgstr "Выбор сеанса" - -#: app/katesession.cpp:623 app/katesession.cpp:715 -msgid "Open Session" -msgstr "Открыть сеанс" - -#: app/katesession.cpp:624 -msgid "New Session" -msgstr "Новый сеанс" - -#: app/katesession.cpp:642 app/katesession.cpp:732 app/katesession.cpp:796 -msgid "Session Name" -msgstr "Название сеанса" - -#: app/katesession.cpp:643 app/katesession.cpp:733 app/katesession.cpp:797 -msgid "Open Documents" -msgstr "Открытые документы" - -#: app/katesession.cpp:660 -msgid "&Always use this choice" -msgstr "&Запоминать выбор" - -#: app/katesession.cpp:720 -msgid "&Open" -msgstr "&Открыть" - -#: app/katesession.cpp:781 -msgid "Manage Sessions" -msgstr "Управление сеансами" - -#: app/katesession.cpp:810 -msgid "&Rename..." -msgstr "&Переименовать..." - -#: app/katesession.cpp:850 -msgid "Specify New Name for Session" -msgstr "Переименовать сеанс" - -#: app/katefilelist.cpp:139 -msgid "Sort &By" -msgstr "&Сортировать по" - -#: app/katefilelist.cpp:142 app/katefilelist.cpp:579 -msgid "Opening Order" -msgstr "Порядку открытия" - -#: app/katefilelist.cpp:142 app/katefilelist.cpp:579 -msgid "Document Name" -msgstr "Имени документа" - -#: app/katefilelist.cpp:373 -msgid "" -"<b>This file was changed (modified) on disk by another program.</b><br />" -msgstr "<b>Этот файл был изменён на диске другой программой.</b><br />" - -#: app/katefilelist.cpp:375 -msgid "" -"<b>This file was changed (created) on disk by another program.</b><br />" -msgstr "" -"<b>Этот файл был изменён на диске (создан) другой программой.</b><br />" - -#: app/katefilelist.cpp:377 -msgid "" -"<b>This file was changed (deleted) on disk by another program.</b><br />" -msgstr "" -"<b>Этот файл был изменён на диске (или удалён) другой программой.</b><br />" - -#: app/katefilelist.cpp:553 -msgid "Background Shading" -msgstr "Подсветка фона" - -#: app/katefilelist.cpp:559 -msgid "&Enable background shading" -msgstr "&Включить подсветку фона" - -#: app/katefilelist.cpp:563 -msgid "&Viewed documents' shade:" -msgstr "Подсветка &просмотренных документов:" - -#: app/katefilelist.cpp:568 -msgid "&Modified documents' shade:" -msgstr "Подсветка &изменённых документов:" - -#: app/katefilelist.cpp:575 -msgid "&Sort by:" -msgstr "&Сортировать по:" - -#: app/katefilelist.cpp:585 -msgid "" -"When background shading is enabled, documents that have been viewed or edited " -"within the current session will have a shaded background. The most recent " -"documents have the strongest shade." -msgstr "" -"При включении подсветки фона документы, просмотренные или изменённые в текущем " -"сеансе, будут иметь затенённый фон. Последние документы будут выделены этим " -"цветом." - -#: app/katefilelist.cpp:589 -msgid "Set the color for shading viewed documents." -msgstr "Задать цвет для подсветки просматриваемых документов." - -#: app/katefilelist.cpp:591 -msgid "" -"Set the color for modified documents. This color is blended into the color for " -"viewed files. The most recently edited documents get most of this color." -msgstr "" -"Задать цвет для изменённых документов. Этот цвет будет смешиваться с цветом " -"просматриваемых файлов. Последние документы будут выделены этим цветом." - -#: app/katefilelist.cpp:596 -msgid "Set the sorting method for the documents." -msgstr "Задать метод сортировки списка документов." - -#: app/kwritemain.cpp:82 -msgid "" -"A KDE text-editor component could not be found;\n" -"please check your KDE installation." -msgstr "" -"Компонент текстового редактора KDE не найден;\n" -"проверьте установку KDE." - -#: app/kwritemain.cpp:142 -msgid "Use this to close the current document" -msgstr "Закрыть текущий документ" - -#: app/kwritemain.cpp:145 -msgid "Use this command to print the current document" -msgstr "Распечатать текущий документ" - -#: app/kwritemain.cpp:146 -msgid "Use this command to create a new document" -msgstr "Создать новый документ" - -#: app/kwritemain.cpp:147 -msgid "Use this command to open an existing document for editing" -msgstr "Открыть существующий файл для редактирования" - -#: app/kwritemain.cpp:155 -msgid "Create another view containing the current document" -msgstr "Создание нового окна с текущим документом" - -#: app/kwritemain.cpp:157 -msgid "Choose Editor..." -msgstr "Выбрать редактор..." - -#: app/kwritemain.cpp:159 -msgid "Override the system wide setting for the default editing component" -msgstr "Выбор редактора, отличного от компоненты редактора по умолчанию" - -#: app/kwritemain.cpp:161 -msgid "Close the current document view" -msgstr "Закрыть текущий вид документа" - -#: app/kwritemain.cpp:167 -msgid "Use this command to show or hide the view's statusbar" -msgstr "Показать/скрыть строку состояния вида" - -#: app/kwritemain.cpp:169 -msgid "Sho&w Path" -msgstr "Показать п&уть" - -#: app/kwritemain.cpp:171 -msgid "Hide Path" -msgstr "Скрыть путь" - -#: app/kwritemain.cpp:172 -msgid "Show the complete document path in the window caption" -msgstr "Показать полный путь к файлу документа в заголовке окна" - -#: app/kateviewmanager.cpp:375 app/kwritemain.cpp:229 -msgid "Open File" -msgstr "Открыть файл" - -#: app/kwritemain.cpp:253 -msgid "" -"The given file could not be read, check if it exists or if it is readable for " -"the current user." -msgstr "" -"Не удаётся прочесть указанный файл, проверьте, существует ли он и доступен на " -"чтение текущему пользователю." - -#: app/kwritemain.cpp:549 -msgid "KWrite" -msgstr "KWrite" - -#: app/kwritemain.cpp:551 -msgid "KWrite - Text Editor" -msgstr "KWrite - Текстовый редактор KDE" - -#: app/kateapp.cpp:210 app/kateapp.cpp:322 app/kwritemain.cpp:682 -msgid "" -"The file '%1' could not be opened: it is not a normal file, it is a folder." -msgstr "" -"Файл '%1' не может быть открыт, поскольку является папкой, а не обычным файлом." - -#: app/kwritemain.cpp:696 -msgid "Choose Editor Component" -msgstr "Выбор компонента редактирования" - -#: app/kateviewmanager.cpp:97 -msgid "New Tab" -msgstr "Новая вкладка" - -#: app/kateviewmanager.cpp:100 -msgid "Close Current Tab" -msgstr "Закрыть текущую вкладку" - -#: app/kateviewmanager.cpp:104 -msgid "Activate Next Tab" -msgstr "Перейти на следующую вкладку" - -#: app/kateviewmanager.cpp:109 -msgid "Activate Previous Tab" -msgstr "Перейти на предыдущую вкладку" - -#: app/kateviewmanager.cpp:116 -msgid "Split Ve&rtical" -msgstr "Разделить по &вертикали" - -#: app/kateviewmanager.cpp:119 -msgid "Split the currently active view vertically into two views." -msgstr "Разделить текущее окно по вертикали на два вида." - -#: app/kateviewmanager.cpp:121 -msgid "Split &Horizontal" -msgstr "Разделить по &горизонтали" - -#: app/kateviewmanager.cpp:124 -msgid "Split the currently active view horizontally into two views." -msgstr "Разделить текущее окно по горизонтали на два вида." - -#: app/kateviewmanager.cpp:126 -msgid "Cl&ose Current View" -msgstr "Закрыть &текущий вид" - -#: app/kateviewmanager.cpp:130 -msgid "Close the currently active splitted view" -msgstr "Закрыть текущий активный вид" - -#: app/kateviewmanager.cpp:132 -msgid "Next View" -msgstr "Вперёд" - -#: app/kateviewmanager.cpp:135 -msgid "Make the next split view the active one." -msgstr "Делает следующий вид активным" - -#: app/kateviewmanager.cpp:137 -msgid "Previous View" -msgstr "Назад" - -#: app/kateviewmanager.cpp:139 -msgid "Make the previous split view the active one." -msgstr "Делает предыдущий вид активным" - -#: app/kateviewmanager.cpp:149 -msgid "Open a new tab" -msgstr "Открыть новую вкладку" - -#: app/kateviewmanager.cpp:157 -msgid "Close the current tab" -msgstr "Закрыть текущую вкладку" - -#: app/katemdi.cpp:140 -msgid "Tool &Views" -msgstr "&Боковые панели" - -#: app/katemdi.cpp:141 -msgid "Show Side&bars" -msgstr "Показывать &боковые панели" - -#: app/katemdi.cpp:143 -msgid "Hide Side&bars" -msgstr "Скрыть &боковые панели" - -#: app/katemdi.cpp:176 -#, c-format -msgid "Show %1" -msgstr "Показать панель \"%1\"" - -#: app/katemdi.cpp:179 -#, c-format -msgid "Hide %1" -msgstr "Скрыть панель \"%1\"" - -#: app/katemdi.cpp:464 -msgid "Behavior" -msgstr "Поведение" - -#: app/katemdi.cpp:466 -msgid "Make Non-Persistent" -msgstr "Автоматическое размещение" - -#: app/katemdi.cpp:466 -msgid "Make Persistent" -msgstr "Постоянное место" - -#: app/katemdi.cpp:468 -msgid "Move To" -msgstr "Поместить" - -#: app/katemdi.cpp:471 -msgid "Left Sidebar" -msgstr "Слева" - -#: app/katemdi.cpp:474 -msgid "Right Sidebar" -msgstr "Справа" - -#: app/katemdi.cpp:477 -msgid "Top Sidebar" -msgstr "Сверху" - -#: app/katemdi.cpp:480 -msgid "Bottom Sidebar" -msgstr "Снизу" - -#: app/katemdi.cpp:778 -msgid "" -"<qt>You are about to hide the sidebars. With hidden sidebars it is not possible " -"to directly access the tool views with the mouse anymore, so if you need to " -"access the sidebars again invoke <b>Window > Tool Views > Show " -"Sidebars</b> in the menu. It is still possible to show/hide the tool views with " -"the assigned shortcuts.</qt>" -msgstr "" -"<qt>Вы скрыли боковые панели. Получить прямой доступ к скрытым панелям с " -"помощью мыши теперь невозможно. Для того чтобы вернуть их вызовите пункт меню " -"<b>Окно > Боковые панели > Показывать боковые панели</b>" -". Кроме того, можно получить доступ к разным боковым панелям с помощью " -"предварительно заданных комбинаций клавиш.</qt>" - -#: app/kateconfigplugindialogpage.cpp:82 -msgid "Comment" -msgstr "Комментарий" - -#: app/kateconfigplugindialogpage.cpp:83 -msgid "" -"Here you can see all available Kate plugins. Those with a check mark are " -"loaded, and will be loaded again the next time Kate is started." -msgstr "" -"Здесь показаны все доступные модули Kate. После включении флажка у " -"соответствующего модуля он будет загружен при следующем запуске Kate." - -#: app/katesavemodifieddialog.cpp:78 -msgid "Save As (%1)" -msgstr "Сохранить как (%1)" - -#: app/katesavemodifieddialog.cpp:129 -msgid "Save Documents" -msgstr "Сохранить документы" - -#: app/katesavemodifieddialog.cpp:132 -msgid "&Save Selected" -msgstr "Сохранить &выбранные" - -#: app/katesavemodifieddialog.cpp:138 -msgid "&Abort Closing" -msgstr "&Прервать закрытие" - -#: app/katesavemodifieddialog.cpp:142 -msgid "" -"<qt>The following documents have been modified. Do you want to save them before " -"closing?</qt>" -msgstr "<qt>Документы были изменены. Сохранить их перед закрытием?</qt>" - -#: app/katesavemodifieddialog.cpp:144 -msgid "Title" -msgstr "Заголовок" - -#: app/katesavemodifieddialog.cpp:145 -msgid "Location" -msgstr "Расположение" - -#: app/katesavemodifieddialog.cpp:149 -msgid "Projects" -msgstr "Проекты" - -#: app/katesavemodifieddialog.cpp:164 -msgid "Se&lect All" -msgstr "&Выбрать все" - -#: app/katesavemodifieddialog.cpp:211 -msgid "" -"Data you requested to be saved could not be written. Please choose how you want " -"to proceed." -msgstr "Не удаётся сохранить данные." - -#: app/katefileselector.cpp:170 -msgid "Current Document Folder" -msgstr "Папка текущего документа" - -#: app/katefileselector.cpp:198 -msgid "" -"<p>Here you can enter a path for a folder to display." -"<p>To go to a folder previously entered, press the arrow on the right and " -"choose one. " -"<p>The entry has folder completion. Right-click to choose how completion should " -"behave." -msgstr "" -"<p>Введите путь к папке, который будет показан в панели выбора файлов." -"<p>Ранее указанную папку вы можете выбрать из выпадающего списка." -"<p>Кроме того, поддерживается автозавершение имени папки. Нажмите правой " -"кнопкой мыши на поле ввода, чтобы настроить параметры завершения текста." - -#: app/katefileselector.cpp:203 -msgid "" -"<p>Here you can enter a name filter to limit which files are displayed." -"<p>To clear the filter, toggle off the filter button to the left." -"<p>To reapply the last filter used, toggle on the filter button." -msgstr "" -"<p>Здесь вы можете указать фильтр по имени файлов, которые будут показаны в " -"списке." -"<p>Для очистки списка, сделайте кнопку фильтрования слева отжатой." -"<p>Для применения изменённого фильтра, сделайте кнопку фильтрования слева " -"нажатой." - -#: app/katefileselector.cpp:207 -msgid "" -"<p>This button clears the name filter when toggled off, or reapplies the last " -"filter used when toggled on." -msgstr "" -"<p>Эта кнопка очищает фильтр в отжатом состоянии и применяет фильтр по " -"последнему указанному условию в нажатом состоянии." - -#: app/katefileselector.cpp:321 -msgid "Apply last filter (\"%1\")" -msgstr "Применить фильтр (\"%1\")" - -#: app/katefileselector.cpp:326 -msgid "Clear filter" -msgstr "Очистить фильтр" - -#: app/katefileselector.cpp:536 -msgid "Toolbar" -msgstr "Панель инструментов" - -#: app/katefileselector.cpp:538 -msgid "A&vailable actions:" -msgstr "Доступные &действия:" - -#: app/katefileselector.cpp:539 -msgid "S&elected actions:" -msgstr "&Выбранные действия:" - -#: app/katefileselector.cpp:547 -msgid "Auto Synchronization" -msgstr "Автоматическая синхронизация" - -#: app/katefileselector.cpp:548 -msgid "When a docu&ment becomes active" -msgstr "При &активизации документа" - -#: app/katefileselector.cpp:549 -msgid "When the file selector becomes visible" -msgstr "При показе панели Проводник" - -#: app/katefileselector.cpp:556 -msgid "Remember &locations:" -msgstr "Сохранять &расположение:" - -#: app/katefileselector.cpp:563 -msgid "Remember &filters:" -msgstr "Сохранять &фильтры:" - -#: app/katefileselector.cpp:570 -msgid "Session" -msgstr "Сеанс" - -#: app/katefileselector.cpp:571 -msgid "Restore loca&tion" -msgstr "Восстанавливать р&асположение" - -#: app/katefileselector.cpp:572 -msgid "Restore last f&ilter" -msgstr "Восстанавливать последний ф&ильтр" - -#: app/katefileselector.cpp:592 -msgid "" -"<p>Decides how many locations to keep in the history of the location combo box." -msgstr "" -"<p>Определяет количество адресов, которые будут хранится в истории адресов." - -#: app/katefileselector.cpp:597 -msgid "" -"<p>Decides how many filters to keep in the history of the filter combo box." -msgstr "" -"<p>Определяет количество фильтров, которые будут хранится в истории фильтров." - -#: app/katefileselector.cpp:602 -msgid "" -"<p>These options allow you to have the File Selector automatically change " -"location to the folder of the active document on certain events." -"<p>Auto synchronization is <em>lazy</em>, meaning it will not take effect until " -"the file selector is visible." -"<p>None of these are enabled by default, but you can always sync the location " -"by pressing the sync button in the toolbar." -msgstr "" -"<p>Эти параметры позволяют вам автоматически изменять текущую папку в панели " -"Проводник на папку, содержащую активный документ." -"<p>Автоматическая синхронизация <em>не осуществляется</em>" -", если панель выбора файлов открыта." -"<p>Это опции не включены по умолчанию. Но синхронизировать папку можно нажав " -"кнопку синхронизации на панели инструментов." - -#: app/katefileselector.cpp:611 -msgid "" -"<p>If this option is enabled (default), the location will be restored when you " -"start Kate." -"<p><strong>Note</strong> that if the session is handled by the KDE session " -"manager, the location is always restored." -msgstr "" -"<p>Если эта опция включена (по умолчанию), текущая папка будет " -"восстанавливаться при запуске программы." -"<p><strong>Примечание:</strong> помните, что если сеансы обрабатываются " -"диспетчером сеансов KDE, текущая папка всегда будет восстанавливаться." - -#: app/katefileselector.cpp:615 -msgid "" -"<p>If this option is enabled (default), the current filter will be restored " -"when you start Kate." -"<p><strong>Note</strong> that if the session is handled by the KDE session " -"manager, the filter is always restored." -"<p><strong>Note</strong> that some of the autosync settings may override the " -"restored location if on." -msgstr "" -"<p>Если эта опция включена (по умолчанию), текущий фильтр будет " -"восстанавливаться при запуске программы." -"<p><strong>Примечание:</strong> помните, что если сеансы обрабатываются " -"диспетчером сеансов KDE, фильтр всегда будет восстанавливаться. " -"<p><strong>Примечание:</strong> некоторые из синхронизируемых настроек могут " -"перезаписать сохранённое расположение, если синхронизация включена." - -#. i18n: file ./data/kateui.rc line 43 -#: rc.cpp:9 -#, no-c-format -msgid "&Document" -msgstr "&Документ" - -#. i18n: file ./data/kateui.rc line 62 -#: rc.cpp:18 -#, no-c-format -msgid "Sess&ions" -msgstr "Се&анс" - -#. i18n: file ./data/kateui.rc line 85 -#: rc.cpp:24 -#, no-c-format -msgid "&Window" -msgstr "&Окно" - -#: tips.cpp:3 -msgid "" -"<p>Kate comes with a nice set of plugins, providing simple\n" -"and advanced features of all sorts.</p>\n" -"<p>You can enable/disable plugins to suit your needs in the configuration " -"dialog,\n" -"choose <strong>Settings ->configure</strong> to launch that.</p>\n" -msgstr "" -"<p>Kate поставляется с набором модулей, обеспечивающих простые и \n" -"расширенные возможности для редактирования.</p>\n" -"<p>Вы можете активизировать и выключить определённые модули в диалоге настройки " -"\n" -"<strong>Настройки ->Настроить Kate</strong></p>\n" - -#: tips.cpp:11 -msgid "" -"<p>You can swap the characters on each side of the cursor just by pressing\n" -"<strong>Ctrl+T</strong></p>\n" -msgstr "" -"<p>Вы можете поменять символы справа и слева от курсора местами, нажав \n" -"<strong>Ctrl+T</strong></p>\n" - -#: tips.cpp:17 -msgid "" -"<p>You can export the current document as a HTML file, including\n" -"syntax highlighting.</p>\n" -"<p>Just choose <strong>File -> Export -> HTML...</strong></p>\n" -msgstr "" -"<p>Вы можете экспортировать текущий документ в файл HTML, включая подсветку \n" -"синтаксиса.</p>\n" -"<p>Выберите <strong>Файл -> Экспорт -> HTML...</strong></p>\n" - -#: tips.cpp:24 -msgid "" -"<p>You can split the Kate editor as many times as you like and\n" -"in either direction. Each frame has its own status bar and\n" -"can display any open document.</p>\n" -"<p>Just choose " -"<br><strong>View -> Split [ Horizontal | Vertical ]</strong></p>\n" -msgstr "" -"<p>Вы можете разделить окно редактора на несколько частей по\n" -"горизонтали и вертикали. Каждая панель имеет свою собственную \n" -"строку состояния и может показывать любой открытый документ.</p>\n" -"<p>Выберите " -"<br><strong>Вид -> Разделить по [ горизонтали | вертикали ]</strong></p>\n" - -#: tips.cpp:32 -msgid "" -"<p>You can drag the Tool views (<em>File List</em> and <em>File Selector</em>)\n" -"to any side that you want them in Kate, or stack them, or even tear them off " -"the\n" -"main window.</p>\n" -msgstr "" -"<p>Вы можете перетаскивать боковые панели (<em>Документы</em> и <em>" -"Проводник</em>)\n" -"на любую сторону, ставить их друг над другом и даже отделять их от основного " -"окна.</p>\n" - -#: tips.cpp:39 -msgid "" -"<p>Kate has a built-in terminal emulator, just click on <strong>" -"\"Terminal\"</strong> at\n" -"the bottom to show or hide it as you desire.</p>\n" -msgstr "" -"<p>В Kate имеется встроенный эмулятор терминала. Нажмите на ярлыке <strong>" -"\"Terminal\"</strong> внизу окна\n" -"для показа или сокрытия терминала.</p>\n" - -#: tips.cpp:45 -msgid "" -"<p>Kate can highlight the current line with a\n" -"<table bgcolor=\"yellow\" border=\"0\" cellspacing=\"0\" cellpadding=\"0\" " -"width=\"100%\">" -"<tr>" -"<td>different\n" -"background color.<strong>|</strong></td></tr></table></p>\n" -"<p>You can set the color in the <em>Colors</em> page of the configuration\n" -"dialog.</p>\n" -msgstr "" -"<p>Kate может подсвечивать текущую строку <table bgcolor=\"yellow\" " -"border=\"0\" cellspacing=\"0\" cellpadding=\"0\" width=\"100%\">" -"<tr>" -"<td>другим цветом фона.<strong>|</strong></td></tr></table></p>\n" -"<p>Вы можете выбрать этот цвет на вкладке <em>Цвета</em> " -"диалога настройки редактора.</p>\n" - -#: tips.cpp:54 -msgid "" -"<p>You can open the currently edited file in any other application from within\n" -"Kate.</p>\n" -"<p>Choose <strong>File -> Open With</strong> for the list of programs\n" -"configured\n" -"for the document type. There is also an option <strong>Other...</strong> to\n" -"choose any application on your system.</p>\n" -msgstr "" -"<p>Вы можете открыть текущий редактируемый файл в другом приложении.</p>\n" -"<p>Выберите <strong>Файл -> Открыть в</strong> и в появившемся списке " -"выберите \n" -"приложение, которое связано с этим типом файлов. Также вы можете выбрать\n" -"<strong>Другое...</strong> для ручного указания имени программы.</p>\n" - -#: tips.cpp:64 -msgid "" -"<p>You can configure the editor to always display the line numbers and/or\n" -"bookmark panes when started from the <strong>View Defaults</strong> " -"page of the\n" -"configuration dialog.</p>\n" -msgstr "" -"<p>Вы можете настроить редактор для постоянного показа номеров строк и полосы " -"закладок \n" -"на вкладке <strong>Вид по умолчанию</strong> диалога настройки Kate.</p>\n" - -#: tips.cpp:71 -msgid "" -"<p>You can download new or updated <em>Syntax highlight definitions</em> from\n" -"the <strong>Highlighting</strong> page in the configuration dialog.</p>\n" -"<p>Just click the <em>Download...</em> button on the <em>Highlight Modes</em>\n" -"tab (You have to be online, of course...).</p>\n" -msgstr "" -"<p>Вы можете загрузить новые или обновлённые <em>правила подсветки</em>\n" -"на вкладке <strong>Подсветка</strong> диалога настройки Kate.</p>\n" -"<p>Нажмите на кнопку <em>Скачать...</em> на вкладке <em>Подсветка</em>\n" -"(естественно, если вы имеете доступ в Интернет).</p>\n" - -#: tips.cpp:79 -msgid "" -"<p>You can cycle through all open documents by pressing <strong>" -"Alt+Left</strong>\n" -"or <strong>Alt+Right</strong>. The next/previous document will immediately be " -"displayed\n" -"in the active frame.</p>\n" -msgstr "" -"<p>Вы можете переключаться между открытыми документами, нажимая <strong>" -"Alt+Стрелка влево</strong> \n" -"или <strong>Alt+Стрелка вправо</strong>. Следующий или предыдущий документ " -"будет показан в активной вкладке.</p>\n" - -#: tips.cpp:86 -msgid "" -"<p>You can do cool sed-like regular expression replacements using <em>" -"Command Line</em>.</p>\n" -"<p>For example, press <strong>F7</strong> and enter <code>" -"s /oldtext/newtext/g</code>\n" -"to replace "oldtext" with "newtext" throughout the current\n" -"line.</p>\n" -msgstr "" -"<p>Вы можете производить сложные замены, используя регулярные выражения в стиле " -"sed,\n" -"используя <em>Команду правки</em>.</p>\n" -"<p>Например, нажмите <strong>Ctrl+M</strong> и введите <code>" -"s/oldtext/newtext/g</code> \n" -"для замены "oldtext" на "newtext" везде в текущей " -"строке.</p>\n" - -#: tips.cpp:94 -msgid "" -"<p>You can repeat your last search by just pressing <strong>F3</strong>, or\n" -"<strong>Shift+F3</strong> if you want to search backwards.</p>\n" -msgstr "" -"<p>Вы можете повторить поиск, нажав <strong>F3</strong> или <strong>" -"Shift+F3</strong> для поиска в обратном направлении.</p>\n" - -#: tips.cpp:100 -msgid "" -"<p>You can filter the files displayed in the <em>File Selector</em> tool view.\n" -"</p>\n" -"<p>Simply enter your filter in the filter entry at the bottom, for example:\n" -"<code>*.html *.php</code> if you only want to see HTML and PHP files in the\n" -"current folder.</p>\n" -"<p>The File Selector will even remember your filters for you.</strong></p>\n" -msgstr "" -"<p>В боковой панели <em>Проводник</em> можно просматривать только файлы, " -"соответствующие определённому шаблону.</p>\n" -"<p>Просто введите фильтр в строке ввода внизу панели. Например, \n" -"<code>*.html *.php</code> покажет только файлы HTML и PHP \n" -"в текущей папке.</p>\n" -"<p>Введенные условия фильтров сохраняются.</strong></p>\n" - -#: tips.cpp:110 -msgid "" -"<p>You can have two views - or even more - of the same document in Kate. " -"Editing\n" -"in either will be reflected in both.</p>\n" -"<p>So if you find yourself scrolling up and down to look at text at the other\n" -"end of a document, just press <strong>Ctrl+Shift+T</strong> to split\n" -"horizontally.</p>\n" -msgstr "" -"<p>Вы можете разделить текущий документ Kate на два или более представлений " -"(видов),\n" -"в которых изменения документа будут синхронизироваться друг с другом.</p>\n" -"<p>Также вам будет легче перемещаться по большим документам. Нажмите <strong>" -"Ctrl+Shift+T</strong> для разделения окна документа вертикальным " -"разделителем.</p>\n" - -#: tips.cpp:119 -msgid "" -"<p>Press <strong>F8</strong> or <strong>Shift+F8</strong> to switch to the\n" -"next/previous frame.</p>\n" -msgstr "" -"<p>Нажмите <strong>F8</strong> или <strong>Shift+F8</strong> для переключения \n" -"в следующее или предыдущее представление документа.</p>\n" diff --git a/tde-i18n-ru/messages/kdebase/kay.po b/tde-i18n-ru/messages/kdebase/kay.po deleted file mode 100644 index 0c37409bc9f..00000000000 --- a/tde-i18n-ru/messages/kdebase/kay.po +++ /dev/null @@ -1,73 +0,0 @@ -# translation of kay.po into Russian -# Gregory Mokhin <[email protected]>, 2005. -# -msgid "" -msgstr "" -"Project-Id-Version: kay\n" -"POT-Creation-Date: 2007-03-30 02:14+0200\n" -"PO-Revision-Date: 2007-04-27 15:32+0400\n" -"Last-Translator: Andrey Cherepanov <[email protected]>\n" -"Language-Team: Russian <[email protected]>\n" -"MIME-Version: 1.0\n" -"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" -"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" -"X-Generator: KBabel 1.11.4\n" -"Plural-Forms: nplurals=3; plural=(n%10==1 && n%100!=11 ? 0 : n%10>" -"=2 && n%10<=4 && (n%100<10 || n%100>=20) ? 1 : 2);\n" - -#: medianotifier.cpp:175 -msgid "" -"An autorun file has been found on your '%1'. Do you want to execute it?\n" -"Note that executing a file on a medium may compromise your system's security" -msgstr "" -"На '%1' содержится файл автозапуска. Выполнить его?\n" -"Учтите, что выполнение любого стороннего файла может быть небезопасно" - -#: medianotifier.cpp:179 -#, c-format -msgid "Autorun - %1" -msgstr "Автозапуск - %1" - -#: medianotifier.cpp:249 -msgid "" -"An autoopen file has been found on your '%1'. Do you want to open '%2'?\n" -"Note that opening a file on a medium may compromise your system's security" -msgstr "" -"На '%1' найден файл, предназначенный для автоматического открытия файла. " -"Открыть '%2'?\n" -"Учтите, что открытие любого стороннего файла может быть небезопасно" - -#: medianotifier.cpp:253 -#, c-format -msgid "Autoopen - %1" -msgstr "Автооткрытие - %1" - -#: notificationdialog.cpp:37 -msgid "Medium Detected" -msgstr "Обнаружен диск" - -#: notificationdialog.cpp:51 -msgid "<b>Medium type:</b>" -msgstr "<b>Тип диска:</b>" - -#: notificationdialog.cpp:64 -msgid "Configure..." -msgstr "Настроить..." - -#. i18n: file notificationdialogview.ui line 69 -#: rc.cpp:3 -#, no-c-format -msgid "A new medium has been detected.<br><b>What do you want to do?</b>" -msgstr "Обнаружен новый диск.<br><b>Что необходимо сделать?</b>" - -#. i18n: file notificationdialogview.ui line 90 -#: rc.cpp:6 -#, no-c-format -msgid "..." -msgstr "..." - -#. i18n: file notificationdialogview.ui line 103 -#: rc.cpp:9 -#, no-c-format -msgid "&Always do this for this type of media" -msgstr "&Всегда выполнять это действие для этого типа дисков" diff --git a/tde-i18n-ru/messages/kdebase/kcmaccess.po b/tde-i18n-ru/messages/kdebase/kcmaccess.po deleted file mode 100644 index 0ff71012311..00000000000 --- a/tde-i18n-ru/messages/kdebase/kcmaccess.po +++ /dev/null @@ -1,381 +0,0 @@ -# KDE3 - kcmaccess.po Russian translation -# Copyright (C) 2005, KDE Team. -# -# Hermann Zheboldov <[email protected]>, 2000. -# Leonid Kanter <[email protected]>, 2005. -# Ivan Kashukov <[email protected]>, 2005. -# Nick Shaforostoff <[email protected]>, 2006. -msgid "" -msgstr "" -"Project-Id-Version: kcmaccess\n" -"POT-Creation-Date: 2006-03-27 03:52+0200\n" -"PO-Revision-Date: 2006-12-14 11:38+0300\n" -"Last-Translator: Andrey Cherepanov <[email protected]>\n" -"Language-Team: Russian <[email protected]>\n" -"MIME-Version: 1.0\n" -"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" -"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" -"X-Generator: KBabel 1.11.4\n" -"Plural-Forms: nplurals=3; plural=(n%10==1 && n%100!=11 ? 0 : n%10>" -"=2 && n%10<=4 && (n%100<10 || n%100>=20) ? 1 : 2);\n" - -#: kcmaccess.cpp:186 -msgid "AltGraph" -msgstr "AltGraph" - -#: kcmaccess.cpp:188 -msgid "Hyper" -msgstr "Hyper" - -#: kcmaccess.cpp:190 -msgid "Super" -msgstr "Super" - -#: kcmaccess.cpp:204 -msgid "Press %1 while NumLock, CapsLock and ScrollLock are active" -msgstr "Нажатие %1, когда активны NumLock, CapsLock и ScrollLock" - -#: kcmaccess.cpp:206 -msgid "Press %1 while CapsLock and ScrollLock are active" -msgstr "Нажатие %1, когда активны CapsLock и ScrollLock" - -#: kcmaccess.cpp:208 -msgid "Press %1 while NumLock and ScrollLock are active" -msgstr "Нажатие %1, когда активны NumLock и ScrollLock" - -#: kcmaccess.cpp:210 -msgid "Press %1 while ScrollLock is active" -msgstr "Нажатие %1, когда активен ScrollLock" - -#: kcmaccess.cpp:213 -msgid "Press %1 while NumLock and CapsLock are active" -msgstr "Нажатие %1, когда активны NumLock и CapsLock" - -#: kcmaccess.cpp:215 -msgid "Press %1 while CapsLock is active" -msgstr "Нажатие %1, когда активен CapsLock" - -#: kcmaccess.cpp:217 -msgid "Press %1 while NumLock is active" -msgstr "Нажатие %1, когда активен NumLock" - -#: kcmaccess.cpp:219 -#, c-format -msgid "Press %1" -msgstr "Нажатие %1" - -#: kcmaccess.cpp:229 kcmaccess.cpp:566 -msgid "kaccess" -msgstr "kaccess" - -#: kcmaccess.cpp:229 kcmaccess.cpp:567 -msgid "KDE Accessibility Tool" -msgstr "Специальные возможности KDE" - -#: kcmaccess.cpp:231 -msgid "(c) 2000, Matthias Hoelzer-Kluepfel" -msgstr "(c) 2000, Matthias Hoelzer-Kluepfel" - -#: kcmaccess.cpp:233 -msgid "Author" -msgstr "Автор" - -#: kcmaccess.cpp:247 -msgid "Audible Bell" -msgstr "Звуковой сигнал" - -#: kcmaccess.cpp:254 -msgid "Use &system bell" -msgstr "Использовать &системный динамик" - -#: kcmaccess.cpp:256 -msgid "Us&e customized bell" -msgstr "С&обственный звуковой сигнал" - -#: kcmaccess.cpp:258 -msgid "" -"If this option is checked, the default system bell will be used. See the " -"\"System Bell\" control module for how to customize the system bell. Normally, " -"this is just a \"beep\"." -msgstr "" -"Если включена эта опция, то используется системный сигнал звукового динамика. " -"Вы можете настроить его параметры в модуле \"Системный звуковой сигнал\". " -"Обычно он звучит просто как \"пииип\"." - -#: kcmaccess.cpp:261 -msgid "" -"Check this option if you want to use a customized bell, playing a sound file. " -"If you do this, you will probably want to turn off the system bell." -"<p> Please note that on slow machines this may cause a \"lag\" between the " -"event causing the bell and the sound being played." -msgstr "" -"Выберите эту опцию, если хотите использовать собственный звуковой сигнал " -"(звуковой файл). При этом, возможно, вам придется отключить системный звонок." -"<p> Заметьте, что на медленных машинах между событием, вызвавшим звонок, и " -"началом звучания файла может возникать задержка." - -#: kcmaccess.cpp:268 -msgid "Sound &to play:" -msgstr "Проигрывать &звук:" - -#: kcmaccess.cpp:273 -msgid "" -"If the option \"Use customized bell\" is enabled, you can choose a sound file " -"here. Click \"Browse...\" to choose a sound file using the file dialog." -msgstr "" -"В параметре \"Собственный звуковой сигнал\" вы можете выбрать звуковой файл. " -"Нажмите \"Обзор...\" для выбора файла." - -#: kcmaccess.cpp:290 -msgid "Visible Bell" -msgstr "Визуальный сигнал" - -#: kcmaccess.cpp:296 -msgid "&Use visible bell" -msgstr "&Видимый сигнал" - -#: kcmaccess.cpp:298 -msgid "" -"This option will turn on the \"visible bell\", i.e. a visible notification " -"shown every time that normally just a bell would occur. This is especially " -"useful for deaf people." -msgstr "" -"Эта опция включит показ \"видимого сигнала\", т.е. изображение, появляющееся " -"всякий раз, когда в обычных условиях звучит только звуковой сигнал. Это полезно " -"для глухих людей." - -#: kcmaccess.cpp:304 -msgid "I&nvert screen" -msgstr "&Инвертировать экран" - -#: kcmaccess.cpp:307 -msgid "" -"All screen colors will be inverted for the amount of time specified below." -msgstr "" -"Все цвета экрана будут инвертированы в течение указанного ниже промежутка " -"времени." - -#: kcmaccess.cpp:309 -msgid "F&lash screen" -msgstr "&Мигание экрана" - -#: kcmaccess.cpp:311 -msgid "" -"The screen will turn to a custom color for the amount of time specified below." -msgstr "" -"Экран будет закрашен выбранным цветом на указанный ниже промежуток времени." - -#: kcmaccess.cpp:317 -msgid "" -"Click here to choose the color used for the \"flash screen\" visible bell." -msgstr "" -"Нажмите здесь для выбора цвета, использующегося в визуальном сигнале в виде " -"\"Мигания экрана\"." - -#: kcmaccess.cpp:324 -msgid "Duration:" -msgstr "Длительность:" - -#: kcmaccess.cpp:325 kcmaccess.cpp:426 kcmaccess.cpp:458 -msgid " msec" -msgstr " мс" - -#: kcmaccess.cpp:327 -msgid "" -"Here you can customize the duration of the \"visible bell\" effect being shown." -msgstr "Здесь вы сможете настроить длительность эффекта \"видимого сигнала\"." - -#: kcmaccess.cpp:344 -msgid "&Bell" -msgstr "&Звуковой сигнал" - -#: kcmaccess.cpp:352 -msgid "S&ticky Keys" -msgstr "&Залипающие клавиши" - -#: kcmaccess.cpp:358 -msgid "Use &sticky keys" -msgstr "Использовать \"&залипающие\" клавиши" - -#: kcmaccess.cpp:363 -msgid "&Lock sticky keys" -msgstr "За&блокировать залипающие клавиши" - -#: kcmaccess.cpp:368 -msgid "Turn sticky keys off when two keys are pressed simultaneously" -msgstr "Выключать залипающие клавиши при одновременном нажатии двух клавиш" - -#: kcmaccess.cpp:373 -msgid "Use system bell whenever a modifier gets latched, locked or unlocked" -msgstr "" -"Подавать звуковой сигнал при активации, нажатии или отжатии " -"клавиш-модификаторов" - -#: kcmaccess.cpp:376 -msgid "Locking Keys" -msgstr "Клавиши индикаторов" - -#: kcmaccess.cpp:382 -msgid "Use system bell whenever a locking key gets activated or deactivated" -msgstr "Подавать звуковой сигнал при включении и выключении клавиш индикаторов" - -#: kcmaccess.cpp:385 -msgid "" -"Use KDE's system notification mechanism whenever a modifier or locking key " -"changes its state" -msgstr "" -"Выводить уведомление KDE при изменении состояния индикаторов клавиатуры и " -"клавиш-модификаторов" - -#: kcmaccess.cpp:390 kcmaccess.cpp:538 -msgid "Configure System Notification..." -msgstr "Настроить уведомления системы..." - -#: kcmaccess.cpp:407 -msgid "&Modifier Keys" -msgstr "&Клавиши-модификаторы" - -#: kcmaccess.cpp:414 -msgid "Slo&w Keys" -msgstr "За&медленные клавиши" - -#: kcmaccess.cpp:420 -msgid "&Use slow keys" -msgstr "&Использовать замедленные клавиши" - -#: kcmaccess.cpp:428 -msgid "Acceptance dela&y:" -msgstr "&Время ожидания:" - -#: kcmaccess.cpp:433 -msgid "&Use system bell whenever a key is pressed" -msgstr "&Подавать системный сигнал при нажатии клавиши" - -#: kcmaccess.cpp:438 -msgid "&Use system bell whenever a key is accepted" -msgstr "&Подавать системный сигнал при использовании клавиши" - -#: kcmaccess.cpp:443 -msgid "&Use system bell whenever a key is rejected" -msgstr "&Подавать системный сигнал при отклонении клавиши" - -#: kcmaccess.cpp:446 -msgid "Bounce Keys" -msgstr "\"Прыгающие\" клавиши" - -#: kcmaccess.cpp:452 -msgid "Use bou&nce keys" -msgstr "И&спользовать \"прыгающие\" клавиши" - -#: kcmaccess.cpp:460 -msgid "D&ebounce time:" -msgstr "О&тключение при задержке:" - -#: kcmaccess.cpp:465 -msgid "Use the system bell whenever a key is rejected" -msgstr "Подавать системный сигнал при отклонении ввода клавиши" - -#: kcmaccess.cpp:483 -msgid "&Keyboard Filters" -msgstr "&Фильтры клавиатуры" - -#: kcmaccess.cpp:490 kcmaccess.cpp:554 -msgid "Activation Gestures" -msgstr "Жесты активации" - -#: kcmaccess.cpp:496 -msgid "Use gestures for activating sticky keys and slow keys" -msgstr "Использовать жесты для активации залипающих и медленных клавиш" - -#: kcmaccess.cpp:500 -msgid "" -"Here you can activate keyboard gestures that turn on the following features: \n" -"Sticky keys: Press Shift key 5 consecutive times\n" -"Slow keys: Hold down Shift for 8 seconds" -msgstr "" -"Здесь вы можете активировать жесты клавиатуры, которые включают следующие " -"функции: \n" -"Залипающие клавиши: Нажатие клавиши Shift 5 раз подряд\n" -"Медленные клавиши: Удерживание клавиши Shift нажатой 8 секунд" - -#: kcmaccess.cpp:504 -msgid "" -"Here you can activate keyboard gestures that turn on the following features: \n" -"Mouse Keys: %1\n" -"Sticky keys: Press Shift key 5 consecutive times\n" -"Slow keys: Hold down Shift for 8 seconds" -msgstr "" -"Здесь вы можете активировать жесты клавиатуры, которые включают следующие " -"функции: \n" -"Клавиши мыши: %1\n" -"Залипающие клавиши: Нажатие клавиши Shift 5 раз подряд\n" -"Медленные клавиши: Удерживание клавиши Shift нажатой 8 секунд" - -#: kcmaccess.cpp:509 -msgid "Turn sticky keys and slow keys off after a certain period of inactivity" -msgstr "" -"Отключать залипающие и замедленные клавиши через некоторое время бездействия" - -#: kcmaccess.cpp:515 -msgid " min" -msgstr " мин" - -#: kcmaccess.cpp:517 -msgid "Timeout:" -msgstr "Время бездействия:" - -#: kcmaccess.cpp:520 -msgid "Notification" -msgstr "Уведомление" - -#: kcmaccess.cpp:526 -msgid "" -"Use the system bell whenever a gesture is used to turn an accessibility feature " -"on or off" -msgstr "" -"Подавать системный сигнал при использовании жеста, включающего или отключающего " -"специальные возможности клавиатуры" - -#: kcmaccess.cpp:529 -msgid "" -"Show a confirmation dialog whenever a keyboard accessibility feature is turned " -"on or off" -msgstr "" -"Запрашивать подтверждение при включении и выключении специальных возможностей " -"клавиатуры" - -#: kcmaccess.cpp:531 -msgid "" -"If this option is checked, KDE will show a confirmation dialog whenever a " -"keyboard accessibility feature is turned on or off.\n" -"Be sure you know what you are doing if you uncheck it, as the keyboard " -"accessibility settings will then always be applied without confirmation." -msgstr "" -"Если этот параметр включен, при включении или отключении дополнительной " -"возможности клавиатуры KDE покажет диалог подтверждения.\n" -"Будьте осторожны - если вы отключите этот параметр, дополнительные возможности " -"клавиатуры всегда будут применяться без подтверждения." - -#: kcmaccess.cpp:533 -msgid "" -"Use KDE's system notification mechanism whenever a keyboard accessibility " -"feature is turned on or off" -msgstr "" -"Показывать уведомление KDE при включении и отключении специальных возможностей " -"клавиатуры" - -#: kcmaccess.cpp:586 -msgid "*.wav|WAV Files" -msgstr "*.wav|WAV-файлы" - -#: _translatorinfo.cpp:1 -msgid "" -"_: NAME OF TRANSLATORS\n" -"Your names" -msgstr "Герман Жеболдов" - -#: _translatorinfo.cpp:3 -msgid "" -"_: EMAIL OF TRANSLATORS\n" -"Your emails" -msgstr "[email protected]" diff --git a/tde-i18n-ru/messages/kdebase/kcmaccessibility.po b/tde-i18n-ru/messages/kdebase/kcmaccessibility.po deleted file mode 100644 index 7d1a98c9d1b..00000000000 --- a/tde-i18n-ru/messages/kdebase/kcmaccessibility.po +++ /dev/null @@ -1,324 +0,0 @@ -# translation of kcmaccessibility.po into Russian -# translation of kcmaccessibility.po to -# KDE3 - kcmaccessibility.pot Russian translation. -# Copyright (C) 2003, KDE Team. -# Anton Gorbachev <[email protected]>, 2003. -# Leonid Kanter <[email protected]>, 2005. -# Gregory Mokhin <[email protected]>, 2005. -# -msgid "" -msgstr "" -"Project-Id-Version: kcmaccessibility\n" -"POT-Creation-Date: 2008-07-08 01:18+0200\n" -"PO-Revision-Date: 2005-10-23 13:24-0400\n" -"Last-Translator: Gregory Mokhin <[email protected]>\n" -"Language-Team: Russian <[email protected]>\n" -"MIME-Version: 1.0\n" -"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" -"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" -"X-Generator: KBabel 1.10\n" -"Plural-Forms: nplurals=3; plural=(n%10==1 && n%100!=11 ? 0 : n%10>" -"=2 && n%10<=4 && (n%100<10 || n%100>=20) ? 1 : 2);\n" - -#: _translatorinfo.cpp:1 -msgid "" -"_: NAME OF TRANSLATORS\n" -"Your names" -msgstr "Антон Горбачёв" - -#: _translatorinfo.cpp:3 -msgid "" -"_: EMAIL OF TRANSLATORS\n" -"Your emails" -msgstr "[email protected]" - -#: accessibility.cpp:60 -msgid "kcmaccessiblity" -msgstr "kcmaccessiblity" - -#: accessibility.cpp:60 -msgid "KDE Accessibility Tool" -msgstr "Специальные возможности KDE" - -#: accessibility.cpp:62 -msgid "(c) 2000, Matthias Hoelzer-Kluepfel" -msgstr "(c) 2000, Matthias Hoelzer-Kluepfel" - -#: accessibility.cpp:64 accessibility.cpp:65 -msgid "Author" -msgstr "Автор" - -#. i18n: file accessibilityconfigwidget.ui line 17 -#: rc.cpp:3 -#, no-c-format -msgid "Accessibility" -msgstr "Специальные возможности" - -#. i18n: file accessibilityconfigwidget.ui line 35 -#: rc.cpp:6 -#, no-c-format -msgid "&Bell" -msgstr "&Звуковой сигнал" - -#. i18n: file accessibilityconfigwidget.ui line 46 -#: rc.cpp:9 -#, no-c-format -msgid "&Audible Bell" -msgstr "&Звуковое оповещение" - -#. i18n: file accessibilityconfigwidget.ui line 50 -#: rc.cpp:12 -#, no-c-format -msgid "" -"This is the configuration of the Audible Bell." -"<br>\n" -"It could be the system bell and/or a custom bell." -msgstr "" -"Настройка звукового оповещения. " -"<br>\n" -"Это может быть системный звуковой сигнал " -"<br>\n" -"и/или звук, настроенный пользователем." - -#. i18n: file accessibilityconfigwidget.ui line 61 -#: rc.cpp:16 -#, no-c-format -msgid "Use &system bell" -msgstr "С&истемный звуковой сигнал" - -#. i18n: file accessibilityconfigwidget.ui line 65 -#: rc.cpp:19 -#, no-c-format -msgid "" -"If this option is checked, the default system bell will be used. See the " -"\"System Bell\" control module for how to customize the system bell." -"<br>\n" -"Normally, this is just a \"beep\"." -msgstr "" -"Если отмечен этот пункт, будет использоваться системный звуковой сигнал. Для " -"его настройки можно использовать модуль \"Системный звук\" Центра управления " -"KDE. Обычно это просто \"писк\" динамика." - -#. i18n: file accessibilityconfigwidget.ui line 73 -#: rc.cpp:23 -#, no-c-format -msgid "Use &customized bell" -msgstr "&Собственный звуковой сигнал" - -#. i18n: file accessibilityconfigwidget.ui line 77 -#: rc.cpp:26 -#, no-c-format -msgid "" -"Check this option if you want to use a customized bell, playing a sound file. " -"If you do this, you will probably want to turn off the system bell." -"<br>\n" -"Please note that on slow machines this may cause a \"lag\" between the event " -"causing the bell and the sound being played." -msgstr "" -"Отметьте этот пункт если вы хотите использовать собственный сигнал из звукового " -"файла. Системный сигнал при этом лучше отключить." -"<br>\n" -"На медленных системах возможна задержка между событием и воспроизведением " -"звука." - -#. i18n: file accessibilityconfigwidget.ui line 113 -#: rc.cpp:30 -#, no-c-format -msgid "Sound &to play:" -msgstr "&Звуковой файл:" - -#. i18n: file accessibilityconfigwidget.ui line 119 -#: rc.cpp:33 -#, no-c-format -msgid "" -"If the option \"Use customized bell\" is enabled, you can choose a sound file " -"here." -msgstr "" -"Если отмечен пункт \"Использовать собственный звук\", здесь можно указать " -"звуковой файл для воспроизведения." - -#. i18n: file accessibilityconfigwidget.ui line 139 -#: rc.cpp:36 -#, no-c-format -msgid "&Visible Bell" -msgstr "&Визуальный сигнал" - -#. i18n: file accessibilityconfigwidget.ui line 150 -#: rc.cpp:39 -#, no-c-format -msgid "&Use visible bell" -msgstr "Ис&пользовать визуальное оповещение" - -#. i18n: file accessibilityconfigwidget.ui line 177 -#: rc.cpp:42 rc.cpp:72 rc.cpp:84 rc.cpp:105 rc.cpp:111 -#, no-c-format -msgid " msec" -msgstr " мс" - -#. i18n: file accessibilityconfigwidget.ui line 229 -#: rc.cpp:45 rc.cpp:75 -#, no-c-format -msgid "&Duration:" -msgstr "&Длительность:" - -#. i18n: file accessibilityconfigwidget.ui line 288 -#: rc.cpp:48 -#, no-c-format -msgid "I&nvert screen" -msgstr "&Инверсия экрана" - -#. i18n: file accessibilityconfigwidget.ui line 310 -#: rc.cpp:51 -#, no-c-format -msgid "F&lash screen:" -msgstr "&Мигание экрана:" - -#. i18n: file accessibilityconfigwidget.ui line 380 -#: rc.cpp:54 -#, no-c-format -msgid "&Keyboard" -msgstr "&Клавиатура" - -#. i18n: file accessibilityconfigwidget.ui line 391 -#: rc.cpp:57 -#, no-c-format -msgid "S&ticky Keys" -msgstr "&Залипание клавиш" - -#. i18n: file accessibilityconfigwidget.ui line 402 -#: rc.cpp:60 -#, no-c-format -msgid "Use &sticky keys" -msgstr "Использовать &залипание клавиш" - -#. i18n: file accessibilityconfigwidget.ui line 438 -#: rc.cpp:63 -#, no-c-format -msgid "&Lock with sticky keys" -msgstr "&Блокировка залипающими клавишами" - -#. i18n: file accessibilityconfigwidget.ui line 453 -#: rc.cpp:66 -#, no-c-format -msgid "Slo&w Keys" -msgstr "&Задержка клавиш" - -#. i18n: file accessibilityconfigwidget.ui line 464 -#: rc.cpp:69 -#, no-c-format -msgid "&Use slow keys" -msgstr "&Использовать задержку клавиш" - -#. i18n: file accessibilityconfigwidget.ui line 567 -#: rc.cpp:78 -#, no-c-format -msgid "&Bounce Keys" -msgstr "&Скачки клавиш" - -#. i18n: file accessibilityconfigwidget.ui line 578 -#: rc.cpp:81 -#, no-c-format -msgid "Use bou&nce keys" -msgstr "Использовать &скачки клавиш" - -#. i18n: file accessibilityconfigwidget.ui line 666 -#: rc.cpp:87 -#, no-c-format -msgid "Du&ration:" -msgstr "&Длительность:" - -#. i18n: file accessibilityconfigwidget.ui line 700 -#: rc.cpp:90 -#, no-c-format -msgid "&Mouse" -msgstr "&Мышь" - -#. i18n: file accessibilityconfigwidget.ui line 711 -#: rc.cpp:93 -#, no-c-format -msgid "&Navigation" -msgstr "&Навигация" - -#. i18n: file accessibilityconfigwidget.ui line 722 -#: rc.cpp:96 -#, no-c-format -msgid "Mo&ve mouse with keyboard" -msgstr "&Управление мышью с клавиатуры" - -#. i18n: file accessibilityconfigwidget.ui line 790 -#: rc.cpp:99 -#, no-c-format -msgid "Ma&ximum speed:" -msgstr "&Максимальная скорость:" - -#. i18n: file accessibilityconfigwidget.ui line 807 -#: rc.cpp:102 -#, no-c-format -msgid "Acceleration &time:" -msgstr "Время &ускорения:" - -#. i18n: file accessibilityconfigwidget.ui line 945 -#: rc.cpp:108 -#, no-c-format -msgid "&Repeat interval:" -msgstr "&Интервал повтора:" - -#. i18n: file accessibilityconfigwidget.ui line 993 -#: rc.cpp:114 -#, no-c-format -msgid "Acceleration &profile:" -msgstr "&Режим ускорения:" - -#. i18n: file accessibilityconfigwidget.ui line 1088 -#: rc.cpp:117 -#, no-c-format -msgid "&Acceleration delay:" -msgstr "&Задержка ускорения:" - -#. i18n: file kcm_accessibility.kcfg line 9 -#: rc.cpp:120 -#, no-c-format -msgid "If the simple PC speaker should be used" -msgstr "Должен ли использоваться простой динамик PC" - -#. i18n: file kcm_accessibility.kcfg line 13 -#: rc.cpp:123 -#, no-c-format -msgid "Whether a custom sound should be used as bell" -msgstr "Должен ли свой звук использоваться в качестве звукогового сигнала" - -#. i18n: file kcm_accessibility.kcfg line 17 -#: rc.cpp:126 -#, no-c-format -msgid "If the screen should blink when the bell is sounded" -msgstr "Должен ли экран мерцать при звуковом сигнале" - -#. i18n: file kcm_accessibility.kcfg line 23 -#: rc.cpp:129 -#, no-c-format -msgid "The path to the custom sound, if it is used" -msgstr "Путь для своего звука, если используется" - -#. i18n: file kcm_accessibility.kcfg line 28 -#: rc.cpp:132 -#, no-c-format -msgid "If the screen should be flashed" -msgstr "Должен ли экран мерцать" - -#. i18n: file kcm_accessibility.kcfg line 32 -#: rc.cpp:135 -#, no-c-format -msgid "If the screen image should be inverted" -msgstr "Должно ли инвертироваться изображение на экране" - -#. i18n: file kcm_accessibility.kcfg line 36 -#: rc.cpp:138 -#, no-c-format -msgid "The color to flash the screen with" -msgstr "Цвет мерцания экрана" - -#. i18n: file kcm_accessibility.kcfg line 40 -#: rc.cpp:141 -#, no-c-format -msgid "For how long the flash is active" -msgstr "Как долго должен мерцать экран" diff --git a/tde-i18n-ru/messages/kdebase/kcmarts.po b/tde-i18n-ru/messages/kdebase/kcmarts.po deleted file mode 100644 index 79beaac244b..00000000000 --- a/tde-i18n-ru/messages/kdebase/kcmarts.po +++ /dev/null @@ -1,479 +0,0 @@ -# translation of kcmarts.po into Russian -# translation of kcmarts.po to Russian -# KDE3 - kcmarts.pot Russian translation. -# Copyright (C) 2000 KDE Team. -# Hermann Zheboldov <[email protected]>, 2000. -# Gregory Mokhin <[email protected]>, 2000, 2005. -# Leonid Kanter <[email protected]>, 2004. -# -msgid "" -msgstr "" -"Project-Id-Version: kcmarts\n" -"POT-Creation-Date: 2007-07-28 01:12+0200\n" -"PO-Revision-Date: 2005-01-16 17:22-0400\n" -"Last-Translator: Gregory Mokhin <[email protected]>\n" -"Language-Team: Russian <[email protected]>\n" -"MIME-Version: 1.0\n" -"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" -"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" -"X-Generator: KBabel 1.10\n" -"Plural-Forms: nplurals=3; plural=(n%10==1 && n%100!=11 ? 0 : n%10>" -"=2 && n%10<=4 && (n%100<10 || n%100>=20) ? 1 : 2);\n" -"10<=4 && (n%100<10 || n%100>=20) ? 1 : 2);\n" - -#: _translatorinfo.cpp:1 -msgid "" -"_: NAME OF TRANSLATORS\n" -"Your names" -msgstr "Григорий Мохин" - -#: _translatorinfo.cpp:3 -msgid "" -"_: EMAIL OF TRANSLATORS\n" -"Your emails" -msgstr "[email protected]" - -#: arts.cpp:109 -msgid "" -"Unable to start the sound server to retrieve possible sound I/O methods.\n" -"Only automatic detection will be available." -msgstr "" -"Не удаётся запустить звуковой сервер для определения доступных методов " -"ввода/вывода.\n" -"Доступно только автоматическое определение." - -#: arts.cpp:146 -msgid "" -"<h1>Sound System</h1> Here you can configure aRts, KDE's sound server. This " -"program not only allows you to hear your system sounds while simultaneously " -"listening to an MP3 file or playing a game with background music. It also " -"allows you to apply different effects to your system sounds and provides " -"programmers with an easy way to achieve sound support." -msgstr "" -"<h1>Звуковая система</h1>В этом модуле вы можете настроить aRts - звуковой " -"сервер KDE. Эта программа позволяет вам слышать системные звуки и при этом " -"одновременно проигрывать mp3 файл или играть в игру с фоновой музыкой. С её " -"помощью системные звуки обогащаются различными эффектами, а программисты имеют " -"возможность легко включать в программы поддержку звука." - -#: arts.cpp:167 -msgid "&General" -msgstr "&Общие" - -#: arts.cpp:168 -msgid "&Hardware" -msgstr "О&борудование" - -#: arts.cpp:182 -msgid "" -"Normally, the sound server defaults to using the device called <b>/dev/dsp</b> " -"for sound output. That should work in most cases. On some systems where devfs " -"is used, however, you may need to use <b>/dev/sound/dsp</b> " -"instead. Other alternatives are things like <b>/dev/dsp0</b> or <b>/dev/dsp1</b>" -", if you have a soundcard that supports multiple outputs, or you have multiple " -"soundcards." -msgstr "" -"Звуковой сервер использует по умолчанию устройство <b>/dev/dsp</b> " -"для вывода звука. Это обычный режим для большинства случаев. Однако если вы " -"используете файловую систему devfs, то вам необходимо работать с <b>" -"/dev/sound/dsp</b>. Возможно также, что вам понадобятся устройства<b>" -"/dev/dsp0</b> или <b>/dev/dsp1</b>, если у вас несколько звуковых плат или на " -"вашей звуковой плате есть несколько выходов для звука." - -#: arts.cpp:184 -msgid "" -"Normally, the sound server defaults to using a sampling rate of 44100 Hz (CD " -"quality), which is supported on almost any hardware. If you are using certain " -"<b>Yamaha soundcards</b>, you might need to configure this to 48000 Hz here, if " -"you are using <b>old SoundBlaster cards</b>, like SoundBlaster Pro, you might " -"need to change this to 22050 Hz. All other values are possible, too, and may " -"make sense in certain contexts (i.e. professional studio equipment)." -msgstr "" -"Звуковой сервер использует по умолчанию частоту дискретизации 44100 Гц " -"(качество CD), которая поддерживается подавляющим большинством звуковой " -"аппаратуры. Однако при работе с некоторыми из звуковых плат <b>Yamaha</b> " -"может потребоваться установить здесь частоту 48000 Гц, а при работе со старыми " -"платами <b>SoundBlaster</b>, такими как SoundBlaster Pro, - 22050 Гц. Возможны " -"также и другие значения этого параметра, которые отражают специфику некоторых " -"задач, как, например, при работе с профессиональной студийной аппаратурой." - -#: arts.cpp:186 -msgid "" -"This configuration module is intended to cover almost every aspect of the aRts " -"sound server that you can configure. However, there are some things which may " -"not be available here, so you can add <b>command line options</b> " -"here which will be passed directly to <b>artsd</b>. The command line options " -"will override the choices made in the GUI. To see the possible choices, open a " -"Konsole window, and type <b>artsd -h</b>." -msgstr "" -"В этом модуле вы можете задать практически все параметры, требуемые для работы " -"звукового сервера aRts. Однако, некоторые настройки, не указанные здесь, можно " -"задавать через командную строку. <b>Аргументы командной строки</b> " -"будут переданы демону <b>artsd</b>. Они будут обработаны программой и будут " -"иметь приоритет по отношению к параметрам, заданными в графическом модуле. " -"Чтобы вывести список возможных параметров, введите <b>artsd -h</b> " -"в командной строке терминала." - -#: arts.cpp:195 -msgid "Autodetect" -msgstr "Автоопределение" - -#: arts.cpp:245 -msgid "kcmarts" -msgstr "kcmarts" - -#: arts.cpp:246 -msgid "The Sound Server Control Module" -msgstr "Модуль управления звуковым сервером" - -#: arts.cpp:248 -msgid "(c) 1999 - 2001, Stefan Westerfeld" -msgstr "(c) 1999 - 2001, Stefan Westerfeld" - -#: arts.cpp:249 -msgid "aRts Author" -msgstr "Автор aRts" - -#: arts.cpp:422 -msgid "" -"The settings have changed since the last time you restarted the sound server.\n" -"Do you want to save them?" -msgstr "" -"Параметры были изменены после запуска звукового сервера.\n" -"Сохранить параметры?" - -#: arts.cpp:425 -msgid "Save Sound Server Settings?" -msgstr "Сохранить параметры звукового сервера?" - -#: arts.cpp:476 -msgid "%1 milliseconds (%2 fragments with %3 bytes)" -msgstr "%1 мс (%2 фрагментов, %3 байт)" - -#: arts.cpp:483 -msgid "as large as possible" -msgstr "как можно больше" - -#: arts.cpp:492 -msgid "" -"Impossible to start aRts with realtime priority because artswrapper is missing " -"or disabled" -msgstr "" -"Невозможно запустить звуковой сервер aRts с приоритетом реального времени, " -"поскольку artswrapper отсутствует или отключен." - -#: arts.cpp:586 -msgid "Restarting Sound System" -msgstr "Перезапуск звуковой системы" - -#: arts.cpp:586 -msgid "Starting Sound System" -msgstr "Запуск звуковой системы" - -#: arts.cpp:587 -msgid "Restarting sound system." -msgstr "Перезапуск звуковой системы." - -#: arts.cpp:587 -msgid "Starting sound system." -msgstr "Запуск звуковой системы." - -#: arts.cpp:716 -msgid "No Audio Input/Output" -msgstr "Отключить ввод/вывод звука" - -#: arts.cpp:717 -msgid "Advanced Linux Sound Architecture" -msgstr "ALSA" - -#: arts.cpp:718 -msgid "Open Sound System" -msgstr "OSS" - -#: arts.cpp:719 -msgid "Threaded Open Sound System" -msgstr "Многопоточная OSS" - -#: arts.cpp:720 -msgid "Network Audio System" -msgstr "Network Audio System" - -#: arts.cpp:721 -msgid "Personal Audio Device" -msgstr "Персональное аудиоустройство" - -#: arts.cpp:722 -msgid "SGI dmedia Audio I/O" -msgstr "SGI dmedia audio i/o" - -#: arts.cpp:723 -msgid "Sun Audio Input/Output" -msgstr "Sun audio ввод/вывод" - -#: arts.cpp:724 -msgid "Portable Audio Library" -msgstr "Portable Audio Library" - -#: arts.cpp:725 -msgid "Enlightened Sound Daemon" -msgstr "ESD" - -#: arts.cpp:726 -msgid "MAS Audio Input/Output" -msgstr "MAS" - -#: arts.cpp:727 -msgid "Jack Audio Connection Kit" -msgstr "Jack Audio Connection Kit" - -#. i18n: file generaltab.ui line 35 -#: rc.cpp:3 -#, no-c-format -msgid "&Enable the sound system" -msgstr "&Включить звуковую систему" - -#. i18n: file generaltab.ui line 42 -#: rc.cpp:6 -#, no-c-format -msgid "" -"If this option is enabled, the sound system will be loaded on KDE startup.\n" -"Recommended if you want sound." -msgstr "" -"Если этот параметр установлен, звуковой сервер arts будет запущен при старте " -"KDE.\n" -"Рекомендуется, если вам необходим звук." - -#. i18n: file generaltab.ui line 64 -#: rc.cpp:10 -#, no-c-format -msgid "Networked Sound" -msgstr "Сетевой звук" - -#. i18n: file generaltab.ui line 75 -#: rc.cpp:13 -#, no-c-format -msgid "" -"<i>Enable this option if you want to play sound on a remote computer or you " -"want to be able to control sound on this system from another computer.</i>" -msgstr "" -"<i>Включите этот параметр, если хотите воспроизводить звук на удалённом " -"компьютере или управлять звуком на этом компьютере с другого компьютера.</i>" - -#. i18n: file generaltab.ui line 83 -#: rc.cpp:16 -#, no-c-format -msgid "Enable &networked sound" -msgstr "Включить &сетевой звук" - -#. i18n: file generaltab.ui line 86 -#: rc.cpp:19 -#, no-c-format -msgid "" -"This option allows sound requests coming in from over the network to be " -"accepted, instead of just limiting the server to the local computer." -msgstr "" -"Эта опция разрешает звуковому серверу принимать запросы из сети, а не " -"ограничивать работу сервера только локальным компьютером." - -#. i18n: file generaltab.ui line 96 -#: rc.cpp:22 -#, no-c-format -msgid "Skip Prevention" -msgstr "Предотвращение задержек" - -#. i18n: file generaltab.ui line 107 -#: rc.cpp:25 -#, no-c-format -msgid "" -"<i>If your sound is skipping during playback, enable running with highest " -"possible priority. Increasing your sound buffer might also help.</i>" -msgstr "" -"<i>Если при воспроизведении звука наблюдаются задержки, разрешите " -"воспроизведение с максимально возможным приоритетом. Увеличение звукового " -"буфера тоже может помочь.</i>" - -#. i18n: file generaltab.ui line 115 -#: rc.cpp:28 -#, no-c-format -msgid "&Run with the highest possible priority (realtime priority)" -msgstr "В&ыполнять с максимально возможным приоритетом (реального времени)" - -#. i18n: file generaltab.ui line 121 -#: rc.cpp:31 -#, no-c-format -msgid "" -"On systems which support realtime scheduling, if you have sufficient " -"permissions, this option will enable a very high priority for processing sound " -"requests." -msgstr "" -"На системах, поддерживающих режим реального времени, эта опция позволяет " -"обеспечить очень высокий приоритет для обработки звуковых запросов, если у вас " -"есть достаточные права." - -#. i18n: file generaltab.ui line 152 -#: rc.cpp:34 -#, no-c-format -msgid "Sound &buffer:" -msgstr "Звуковой &буфер:" - -#. i18n: file generaltab.ui line 163 -#: rc.cpp:37 -#, no-c-format -msgid "" -"<p align=\"right\"><b>Huge</b> buffer, for <b>low-end</b> machines, <b>" -"less skipping</b></p>" -msgstr "" -"<p align=\"right\"><b>Огромный</b> буфер, для <b>устаревших</b> машин, <b>" -"меньше задержек</b></p>" - -#. i18n: file generaltab.ui line 173 -#: rc.cpp:40 -#, no-c-format -msgid "Auto-Suspend" -msgstr "Автоотключение" - -#. i18n: file generaltab.ui line 184 -#: rc.cpp:43 -#, no-c-format -msgid "" -"<i>The KDE sound system takes exclusive control over your audio hardware, " -"blocking programs that may wish to use it directly. If the KDE sound system " -"sits idle it can give up this exclusive control.</i>" -msgstr "" -"<i>Звуковая система KDE устанавливает исключительный контроль над звуковым " -"устройством, не давая другим приложениям обращаться к звуковому устройству " -"напрямую. Этот параметр дает другим приложениям возможность прямого доступа к " -"устройству, когда звуковая система KDE бездействует.</i>" - -#. i18n: file generaltab.ui line 203 -#: rc.cpp:46 -#, no-c-format -msgid "&Auto-suspend if idle after:" -msgstr "&Засыпать при простое более:" - -#. i18n: file generaltab.ui line 209 -#: rc.cpp:49 -#, no-c-format -msgid "The sound server will suspend itself if idle for this period of time." -msgstr "" -"Звуковой сервер приостановит работу, если к нему не будет запросов в течение " -"указанного времени." - -#. i18n: file generaltab.ui line 217 -#: rc.cpp:52 -#, no-c-format -msgid " seconds" -msgstr " секунд" - -#. i18n: file generaltab.ui line 279 -#: rc.cpp:55 -#, no-c-format -msgid "Test &Sound" -msgstr "Проверить &звук" - -#. i18n: file hardwaretab.ui line 30 -#: rc.cpp:58 -#, no-c-format -msgid "Select && Configure your Audio Device" -msgstr "Выбор и настройка звукового устройства" - -#. i18n: file hardwaretab.ui line 57 -#: rc.cpp:61 -#, no-c-format -msgid "&Select the audio device:" -msgstr "&Укажите звуковое устройство:" - -#. i18n: file hardwaretab.ui line 91 -#: rc.cpp:64 -#, no-c-format -msgid "&Full duplex" -msgstr "&Полный дуплекс" - -#. i18n: file hardwaretab.ui line 97 -#: rc.cpp:67 -#, no-c-format -msgid "" -"This enables the soundserver to record and play sound at the same time. If you " -"use applications like Internet telephony, voice recognition or similar, you " -"probably want this." -msgstr "" -"Эта опция позволяет звуковому серверу записывать и воспроизводить звук " -"одновременно. Скорее всего это потребуется в том случае, если вы используете " -"такие программы, как, например, интернет-телефон, распознавание речи и т.п." - -#. i18n: file hardwaretab.ui line 107 -#: rc.cpp:70 -#, no-c-format -msgid "Use other custom &options:" -msgstr "&Другие параметры:" - -#. i18n: file hardwaretab.ui line 115 -#: rc.cpp:73 -#, no-c-format -msgid "Override &device location:" -msgstr "Нестан&дартный адрес устройства:" - -#. i18n: file hardwaretab.ui line 148 -#: rc.cpp:76 -#, no-c-format -msgid "&Quality:" -msgstr "&Качество:" - -#. i18n: file hardwaretab.ui line 162 -#: rc.cpp:82 -#, no-c-format -msgid "16 Bits (high)" -msgstr "16 бит (высокое)" - -#. i18n: file hardwaretab.ui line 167 -#: rc.cpp:85 -#, no-c-format -msgid "8 Bits (low)" -msgstr "8 бит (низкое)" - -#. i18n: file hardwaretab.ui line 206 -#: rc.cpp:88 -#, no-c-format -msgid "Use &custom sampling rate:" -msgstr "Использовать &другую частоту дискретизации:" - -#. i18n: file hardwaretab.ui line 233 -#: rc.cpp:91 -#, no-c-format -msgid " Hz " -msgstr " Гц " - -#. i18n: file hardwaretab.ui line 280 -#: rc.cpp:94 -#, no-c-format -msgid "/dev/dsp" -msgstr "/dev/dsp" - -#. i18n: file hardwaretab.ui line 290 -#: rc.cpp:97 -#, no-c-format -msgid "Select your MIDI Device" -msgstr "Выберите ваше устройство MIDI" - -#. i18n: file hardwaretab.ui line 301 -#: rc.cpp:100 -#, no-c-format -msgid "Use MIDI ma&pper:" -msgstr "Ис&пользовать MIDI маппер" - -#. i18n: file hardwaretab.ui line 309 -#: rc.cpp:103 -#, no-c-format -msgid "Select the &MIDI device:" -msgstr "Выберите устройство &MIDI:" - -#~ msgid "Test &MIDI" -#~ msgstr "Проверить &MIDI" - -#, fuzzy -#~ msgid "generalTab" -#~ msgstr "&Общие" - -#, fuzzy -#~ msgid "hardwareTab" -#~ msgstr "О&борудование" diff --git a/tde-i18n-ru/messages/kdebase/kcmbackground.po b/tde-i18n-ru/messages/kdebase/kcmbackground.po deleted file mode 100644 index 8198c9e8d46..00000000000 --- a/tde-i18n-ru/messages/kdebase/kcmbackground.po +++ /dev/null @@ -1,899 +0,0 @@ -# translation of kcmbackground.po into Russian -# translation of kcmbackground.po to -# translation of kcmbackground.po to -# translation of kcmbackground.po to Russian -# KDE2 - kcmbackground.pot Russian translation -# Copyright (C) 2000 KDE Team -# Konstantin Volckov <[email protected]>, 2001. -# Hermann Zheboldov <[email protected]>, 2000. -# Leonid Kanter <[email protected]>, 2004, 2005. -# Gregory Mokhin <[email protected]>, 2005. -# -msgid "" -msgstr "" -"Project-Id-Version: kcmbackground\n" -"POT-Creation-Date: 2008-07-08 01:18+0200\n" -"PO-Revision-Date: 2007-12-10 12:45+0300\n" -"Last-Translator: Andrey Cherepanov <[email protected]>\n" -"Language-Team: Russian <[email protected]>\n" -"MIME-Version: 1.0\n" -"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" -"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" -"X-Generator: KBabel 1.11.4\n" -"Plural-Forms: nplurals=3; plural=(n%10==1 && n%100!=11 ? 0 : n%10>" -"=2 && n%10<=4 && (n%100<10 || n%100>=20) ? 1 : 2);\n" -"10<=4 && (n%100<10 || n%100>=20) ? 1 : 2);\n" -"n%10<=4 && (n%100<10 || n%100>=20) ? 1 : 2);\n" - -#: _translatorinfo.cpp:1 -msgid "" -"_: NAME OF TRANSLATORS\n" -"Your names" -msgstr "Константин Волков,Герман Жеболдов,Леонид Кантер" - -#: _translatorinfo.cpp:3 -msgid "" -"_: EMAIL OF TRANSLATORS\n" -"Your emails" - -#: bgadvanced.cpp:70 -msgid "Advanced Background Settings" -msgstr "Дополнительные настройки фона" - -#: bgadvanced.cpp:100 -msgid "Unlimited" -msgstr "Неограниченно" - -#: bgadvanced.cpp:101 -msgid " KB" -msgstr " кб" - -#: bgadvanced.cpp:261 -msgid "%1 min." -msgstr "%1 мин." - -#: bgadvanced.cpp:298 -msgid "" -"Unable to remove the program: the program is global and can only be removed by " -"the system administrator." -msgstr "" -"Невозможно удалить программу: программа установлена глобально и может быть " -"удалена только системным администратором." - -#: bgadvanced.cpp:300 -msgid "Cannot Remove Program" -msgstr "Не удаётся удалить программу" - -#: bgadvanced.cpp:304 -msgid "Are you sure you want to remove the program `%1'?" -msgstr "Вы уверены, что хотите удалить программу `%1'?" - -#: bgadvanced.cpp:306 -msgid "Remove Background Program" -msgstr "Удалить фоновую программу" - -#: bgadvanced.cpp:391 -msgid "Configure Background Program" -msgstr "Настроить фоновую программу" - -#: bgadvanced.cpp:399 -msgid "&Name:" -msgstr "&Имя:" - -#: bgadvanced.cpp:405 -msgid "Co&mment:" -msgstr "Ко&мментарий:" - -#: bgadvanced.cpp:411 -msgid "Comman&d:" -msgstr "Коман&да:" - -#: bgadvanced.cpp:417 -msgid "&Preview cmd:" -msgstr "&Предварительный просмотр:" - -#: bgadvanced.cpp:423 -msgid "&Executable:" -msgstr "&Исполняемый файл:" - -#: bgadvanced.cpp:429 -msgid "&Refresh time:" -msgstr "&Время обновления:" - -#: bgadvanced.cpp:434 bgwallpaper.cpp:107 -msgid " min" -msgstr " мин" - -#: bgadvanced.cpp:441 -msgid "New Command" -msgstr "Новая команда" - -#: bgadvanced.cpp:444 -msgid "New Command <%1>" -msgstr "Новая команда <%1>" - -#: bgadvanced.cpp:471 -msgid "" -"You did not fill in the `Name' field.\n" -"This is a required field." -msgstr "" -"Вы не заполнили поле \"Название\".\n" -"Это обязательное поле." - -#: bgadvanced.cpp:479 -msgid "" -"There is already a program with the name `%1'.\n" -"Do you want to overwrite it?" -msgstr "" -"Программа с именем '%1' уже существует.\n" -"Хотите перезаписать её?" - -#: bgadvanced.cpp:480 -msgid "Overwrite" -msgstr "Перезаписать" - -#: bgadvanced.cpp:486 -msgid "" -"You did not fill in the `Executable' field.\n" -"This is a required field." -msgstr "" -"Вы не заполнили поле \"Исполняемый файл\".\n" -"Это обязательное поле." - -#: bgadvanced.cpp:491 -msgid "" -"You did not fill in the `Command' field.\n" -"This is a required field." -msgstr "" -"Вы не заполнили поле \"Команда\".\n" -"Это обязательное поле." - -#: bgdialog.cpp:131 -msgid "Open file dialog" -msgstr "Открыть диалог файлов" - -#: bgdialog.cpp:368 -msgid "" -"<h1>Background</h1> This module allows you to control the appearance of the " -"virtual desktops. KDE offers a variety of options for customization, including " -"the ability to specify different settings for each virtual desktop, or a common " -"background for all of them." -"<p> The appearance of the desktop results from the combination of its " -"background colors and patterns, and optionally, wallpaper, which is based on " -"the image from a graphic file." -"<p> The background can be made up of a single color, or a pair of colors which " -"can be blended in a variety of patterns. Wallpaper is also customizable, with " -"options for tiling and stretching images. The wallpaper can be overlaid " -"opaquely, or blended in different ways with the background colors and patterns." -"<p> KDE allows you to have the wallpaper change automatically at specified " -"intervals of time. You can also replace the background with a program that " -"updates the desktop dynamically. For example, the \"kdeworld\" program shows a " -"day/night map of the world which is updated periodically." -msgstr "" -"<h1>Фон</h1> В этом модуле можно настроить оформление ваших виртуальных " -"рабочих столов. KDE предоставляет широкие возможности для настройки с большим " -"количеством параметров, включая возможность задания различных настроек для " -"каждого виртуального рабочего стола или общие настройки для всех рабочих " -"столов." -"<p>Внешний вид рабочего стола определяется комбинацией его фоновых цветов и " -"узора, а также (по вашему усмотрению) обоев, то есть фоновых рисунков, " -"создаваемых из изображений, хранящихся в графических файлах." -"<p>Фон может быть либо одноцветным, либо двухцветным, с цветами, смешанными по " -"заданной схеме. Вид обоев тоже можно менять, например, укладывая их черепицей " -"или растягивая изображение на весь экран. Обои могут быть непрозрачными или " -"смешиваться различными способами с фоновыми цветами и заливками." -"<p> KDE позволяет вам автоматически менять рисунок обоев по истечении заданного " -"интервала времени. Вы также можете заменить фон программой, динамически " -"обновляющей рабочий стол. Например, программа \"kdeworld\" выводит на экран " -"карту мира с постоянно движущейся границей дня и ночи." - -#: bgdialog.cpp:424 -#, c-format -msgid "Screen %1" -msgstr "Экран %1" - -#: bgdialog.cpp:427 -msgid "Single Color" -msgstr "Один цвет" - -#: bgdialog.cpp:428 -msgid "Horizontal Gradient" -msgstr "Горизонтальный градиент" - -#: bgdialog.cpp:429 -msgid "Vertical Gradient" -msgstr "Вертикальный градиент" - -#: bgdialog.cpp:430 -msgid "Pyramid Gradient" -msgstr "Пирамидальный градиент" - -#: bgdialog.cpp:431 -msgid "Pipecross Gradient" -msgstr "Крестообразный градиент" - -#: bgdialog.cpp:432 -msgid "Elliptic Gradient" -msgstr "Эллиптический градиент" - -#: bgdialog.cpp:447 -msgid "Centered" -msgstr "В центре" - -#: bgdialog.cpp:448 -msgid "Tiled" -msgstr "Черепицей" - -#: bgdialog.cpp:449 -msgid "Center Tiled" -msgstr "Черепицей от центра" - -#: bgdialog.cpp:450 -msgid "Centered Maxpect" -msgstr "По центру пропорционально" - -#: bgdialog.cpp:451 -msgid "Tiled Maxpect" -msgstr "Черепицей пропорционально" - -#: bgdialog.cpp:452 -msgid "Scaled" -msgstr "На весь рабочий стол" - -#: bgdialog.cpp:453 -msgid "Centered Auto Fit" -msgstr "По центру с масштабированием" - -#: bgdialog.cpp:454 -msgid "Scale & Crop" -msgstr "Масштабирование с кадрированием" - -#: bgdialog.cpp:457 -msgid "No Blending" -msgstr "Один цвет" - -#: bgdialog.cpp:458 -msgid "Flat" -msgstr "Плоский" - -#: bgdialog.cpp:461 -msgid "Pyramid" -msgstr "Пирамидальный градиент" - -#: bgdialog.cpp:462 -msgid "Pipecross" -msgstr "Крестообразный градиент" - -#: bgdialog.cpp:463 -msgid "Elliptic" -msgstr "Эллиптический градиент" - -#: bgdialog.cpp:464 -msgid "Intensity" -msgstr "Интенсивность" - -#: bgdialog.cpp:465 -msgid "Saturation" -msgstr "Насыщенность" - -#: bgdialog.cpp:466 -msgid "Contrast" -msgstr "Контрастность" - -#: bgdialog.cpp:467 -msgid "Hue Shift" -msgstr "Градиент по сдвигу тона" - -#: bgdialog.cpp:616 -msgid "Select Wallpaper" -msgstr "Выберите обои" - -#. i18n: file bgdialog_ui.ui line 300 -#: bgdialog.cpp:1218 rc.cpp:152 -#, no-c-format -msgid "Get New Wallpapers" -msgstr "Получить новые обои" - -#: bgmonitor.cpp:165 -msgid "" -"This picture of a monitor contains a preview of what the current settings will " -"look like on your desktop." -msgstr "" -"Это изображение монитора показывает, как будет выглядеть ваш рабочий стол с " -"текущими параметрами." - -#: bgwallpaper.cpp:99 -msgid "Setup Slide Show" -msgstr "Настроить слайд-шоу" - -#: bgwallpaper.cpp:156 -msgid "Select Image" -msgstr "Выбрать изображение" - -#: main.cpp:71 -msgid "kcmbackground" -msgstr "настройка фона" - -#: main.cpp:71 -msgid "KDE Background Control Module" -msgstr "Модуль настройки фона KDE" - -#: main.cpp:73 -msgid "(c) 1997-2002 Martin R. Jones" -msgstr "(c) 1997-2002 Martin R. Jones" - -#. i18n: file bgadvanced_ui.ui line 27 -#: rc.cpp:3 -#, no-c-format -msgid "Background Program" -msgstr "Фоновая программа" - -#. i18n: file bgadvanced_ui.ui line 44 -#: rc.cpp:6 rc.cpp:245 -#, no-c-format -msgid "&Add..." -msgstr "&Добавить..." - -#. i18n: file bgadvanced_ui.ui line 50 -#: rc.cpp:9 -#, no-c-format -msgid "" -"<qt>\n" -"<p>Click here if you want to add a program to the listbox. This button opens a " -"dialog where you are asked to give details about the program you want to run. " -"To successfully add a program, you must know if it is compatible, the name of " -"the executable file and, if necessary, its options.</p>\n" -"<p>You usually can get the available options to a suitable program by typing in " -"a terminal emulator the name of the executable file plus --help (foobar " -"--help).</p>\n" -"</qt>" -msgstr "" -"<qt>\n" -"<p> Нажмите, чтобы добавить программу в список. Эта кнопка открывает диалог, в " -"котором нужно ввести параметры программы. Чтобы успешно добавить программу, вы " -"должны знать, что она совместима, знать имя исполняемого файла и, если " -"необходимо, его параметры.</p>\n" -"<p> Чтобы узнать о дополнительных параметрах программы, можно запустить её в " -"окне терминала с ключом --help (foobar --help).</p>\n" -"</qt>" - -#. i18n: file bgadvanced_ui.ui line 64 -#: rc.cpp:18 -#, no-c-format -msgid "" -"Click here to remove programs from this list. Please note that it does not " -"remove the program from your system, it only removes it from the available " -"options in the background drawing programs list." -msgstr "" -"Нажмите для удаления программы из этого списка. Учтите, что это не удаляет " -"программу из системы, программа удаляется только из списка программ, " -"используемых для отрисовки фона рабочего стола." - -#. i18n: file bgadvanced_ui.ui line 75 -#: rc.cpp:21 -#, no-c-format -msgid "&Modify..." -msgstr "&Изменить..." - -#. i18n: file bgadvanced_ui.ui line 81 -#: rc.cpp:24 -#, no-c-format -msgid "" -"<qt>\n" -"<p>Click here to modify the programs options. You usually can get the available " -"options to a suitable program by typing in a terminal emulator the name of the " -"executable file plus --help. (example: kwebdesktop --help).</p>\n" -"<p>One useful example is the program kwebdesktop. It draws a web page on the " -"background of your desktop. You can use this program by selecting it on the " -"listbox on the right, but it will draw a predefined web page. To change the web " -"page it renders, select the kwebdesktop program on the listbox, then click " -"here. A dialog will appear, allowing you to change the web page by replacing " -"the old address (URL) with a new one.</p>\n" -"</qt>" -msgstr "" -"<qt>\n" -"<p> Нажмите, чтобы изменить параметры программы. Чтобы получить список " -"доступных параметров, можно запустить программу в окне эмулятора терминала с " -"ключом --help (например, kwebdesktop --help).</p>\n" -"<p>Одним из полезных примеров является программа kwebdesktop. Она показывает " -"веб-страницу в качестве фона рабочего стола. Если выбрать эту программу в " -"списке, она будет показывать предварительно определённую страницу. Чтобы " -"изменить страницу, выберите программу kwebdesktop в списке и нажмите кнопку " -"\"Изменить\". Появится диалог, который позволит изменить URL на новый.</p>\n" -"</qt>" - -#. i18n: file bgadvanced_ui.ui line 104 -#: rc.cpp:30 -#, no-c-format -msgid "Program" -msgstr "Программа" - -#. i18n: file bgadvanced_ui.ui line 115 -#: rc.cpp:33 -#, no-c-format -msgid "Comment" -msgstr "Комментарий" - -#. i18n: file bgadvanced_ui.ui line 126 -#: rc.cpp:36 -#, no-c-format -msgid "Refresh" -msgstr "Обновить" - -#. i18n: file bgadvanced_ui.ui line 156 -#: rc.cpp:39 -#, no-c-format -msgid "" -"<qt>\n" -"<p>Select from this listbox the program you want to use to draw your desktop " -"background.</p>\n" -"<p>The <b>Program</b> column shows the name of the program." -"<br>\n" -"The <b>Comment</b> column brings a short description." -"<br>\n" -"The <b>Refresh</b> column indicates the time interval between redraws of the " -"desktop.</p>\n" -"<p>The <b>K Web Desktop</b> program (kwebdesktop) is worth noting: it draws a " -"specified page of the web in your desktop. You can modify it, and the webpage " -"it draws by selecting it here, then clicking on the <b>Modify</b> button." -"<br>\n" -"You can also add new compliant programs. To do that, click on the <b>Add</b> " -"button." -"<br>\n" -"You can also remove programs from this list clicking on the <b>Remove</b> " -"button. Please note that it does not remove the program from your system, it " -"only removes it from the available options in this listbox.</p>\n" -"</qt>" -msgstr "" -"<qt>\n" -"<p>Выберите из списка программу, которая будет использоваться для создания " -"фона.</p>\n" -"<p>Колонка <b>Программа</b> показывает имя программы." -"<br>\n" -"Колонка <b>Комментарий</b> предоставляет краткое описание." -"<br>\n" -"Колонка <b>Обновить</b> показывает интервал обновления рабочего стола.</p>\n" -"<p>Программа <b>K Web Desktop</b> program (kwebdesktop) показывает на рабочем " -"столе указанную веб-страницу. Чтобы настроить эту программу, нажмите кнопку <b>" -"Изменить</b>." -"<br>\n" -"Вы можете также добавить новую совместимую программу. Чтобы добавить программу, " -"нажмите кнопку <b>Добавить</b>." -"<br>\n" -"Чтобы удалить программу из списка, нажмите кнопку <b>Удалить</b>" -". Учтите, что это действие удаляет программу не из системы, а только из этого " -"списка.</p>\n" -"</qt>" - -#. i18n: file bgadvanced_ui.ui line 164 -#: rc.cpp:50 -#, no-c-format -msgid "Use the following program for drawing the background:" -msgstr "Использовать следующую программу для отрисовки фона:" - -#. i18n: file bgadvanced_ui.ui line 167 -#: rc.cpp:53 -#, no-c-format -msgid "" -"Check here if you want to allow a program to draw your desktop background. " -"Below you can find the list of programs currently available for drawing the " -"background. You may use one of the available programs, add new ones or modify " -"the existing ones to fit your needs." -msgstr "" -"Нажмите, чтобы позволить программе создавать фон рабочего стола. Ниже приведён " -"список программ, которые могут создавать фон. Вы можете использовать одну из " -"приведённых программ либо добавить свою программу." - -#. i18n: file bgadvanced_ui.ui line 177 -#: rc.cpp:56 -#, no-c-format -msgid "Background Icon Text" -msgstr "Текст значков фона" - -#. i18n: file bgadvanced_ui.ui line 199 -#: rc.cpp:59 rc.cpp:65 -#, no-c-format -msgid "Click here to change the color of the desktop font." -msgstr "Нажмите, чтобы изменить цвет текста рабочего стола." - -#. i18n: file bgadvanced_ui.ui line 207 -#: rc.cpp:62 -#, no-c-format -msgid "&Text color:" -msgstr "Цвет &текста:" - -#. i18n: file bgadvanced_ui.ui line 244 -#: rc.cpp:68 -#, no-c-format -msgid "" -"Click here to select the solid background color. Choose a different color from " -"the background text color to assure readability." -msgstr "" -"Нажмите, чтобы выбрать однотонный цвет фона. Для облегчения восприятия текста " -"можно подобрать соответствующий цвет шрифта." - -#. i18n: file bgadvanced_ui.ui line 252 -#: rc.cpp:71 -#, no-c-format -msgid "&Use solid color behind text:" -msgstr "&Однотонный цвет за текстом:" - -#. i18n: file bgadvanced_ui.ui line 255 -#: rc.cpp:74 -#, no-c-format -msgid "" -"Check here if you want to use a solid background color. This is useful to " -"ensure that the desktop text will be identifiable against all background colors " -"and wallpapers, or in other words, that a background or wallpaper will not make " -"a desktop text of a similar color difficult to read." -msgstr "" -"Нажмите, если хотите использовать однотонный фон текста. Этот параметр может " -"быть полезен для того, чтобы текст хорошо читался на всех рабочих столах, " -"независимо от цвета фона и обоев." - -#. i18n: file bgadvanced_ui.ui line 263 -#: rc.cpp:77 -#, no-c-format -msgid "&Enable shadow" -msgstr "&Включить тень" - -#. i18n: file bgadvanced_ui.ui line 266 -#: rc.cpp:80 -#, no-c-format -msgid "" -"Check here to enable a shadow outline around the desktop font. This also " -"improves the readability of the desktop text against backgrounds of a similar " -"color." -msgstr "" -"Включите этот параметр, если хотите, чтобы текст отбрасывал тень. Тень улучшает " -"читаемость текста при схожих цветах текста и фона." - -#. i18n: file bgadvanced_ui.ui line 274 -#: rc.cpp:83 -#, no-c-format -msgid "&Lines for icon text:" -msgstr "&Строки для подписей значков:" - -#. i18n: file bgadvanced_ui.ui line 280 -#: rc.cpp:86 rc.cpp:89 -#, no-c-format -msgid "" -"Choose here the maximum number of text lines below an icon on the desktop. " -"Longer text will be truncated at the end of the last line." -msgstr "" -"Выберите максимальное количество строк для подписей значков на рабочем столе. " -"Более длинный текст будет обрезаться в конце строки." - -#. i18n: file bgadvanced_ui.ui line 305 -#: rc.cpp:92 -#, no-c-format -msgid "Auto" -msgstr "Авто" - -#. i18n: file bgadvanced_ui.ui line 314 -#: rc.cpp:95 rc.cpp:101 -#, no-c-format -msgid "" -"Choose here the maximum width of text lines (in pixel) below an icon on the " -"desktop. If set to 'Auto' a default width based on the current font is used." -msgstr "" -"Выберите максимальную ширину текста (в пикселах) под значками на рабочем столе. " -"Если установлено \"Авто\", используется ширина по умолчанию исходя из текущего " -"шрифта." - -#. i18n: file bgadvanced_ui.ui line 322 -#: rc.cpp:98 -#, no-c-format -msgid "&Width for icon text:" -msgstr "&Ширина подписей значков:" - -#. i18n: file bgadvanced_ui.ui line 338 -#: rc.cpp:104 -#, no-c-format -msgid "Memory Usage" -msgstr "Использование памяти" - -#. i18n: file bgadvanced_ui.ui line 352 -#: rc.cpp:107 -#, no-c-format -msgid "Size of background cache:" -msgstr "Объем кэша фона:" - -#. i18n: file bgadvanced_ui.ui line 355 -#: rc.cpp:110 rc.cpp:116 -#, no-c-format -msgid "" -"In this box you can enter how much memory KDE should use for caching the " -"background(s). If you have different backgrounds for the different desktops " -"caching can make switching desktops smoother at the expense of higher memory " -"use." -msgstr "" -"Здесь можно указать, сколько памяти среда KDE должна зарезервировать для " -"кэширования фоновых изображений. Если для каждого рабочего стола используется " -"своё изображение, за счёт использования дополнительной памяти переключение " -"рабочих столов может стать более быстрым и плавным." - -#. i18n: file bgadvanced_ui.ui line 363 -#: rc.cpp:113 -#, no-c-format -msgid " k" -msgstr " к" - -#. i18n: file bgdialog_ui.ui line 36 -#: rc.cpp:119 -#, no-c-format -msgid "Setting for &desktop:" -msgstr "&Рабочий стол:" - -#. i18n: file bgdialog_ui.ui line 42 -#: rc.cpp:122 rc.cpp:128 -#, no-c-format -msgid "" -"Choose the desktop you wish to configure the background for from this list. If " -"you want the same background settings to be applied to all desktops select the " -"\"All Desktops\" option." -msgstr "" -"Выберите рабочий стол, фон которого вы хотите изменить. Если вы хотите " -"установить одинаковые параметры для всех рабочих столов, включите параметр " -"\"Общий фон\"." - -#. i18n: file bgdialog_ui.ui line 48 -#: rc.cpp:125 -#, no-c-format -msgid "All Desktops" -msgstr "Все рабочие столы" - -#. i18n: file bgdialog_ui.ui line 72 -#: rc.cpp:131 -#, no-c-format -msgid "Across All Screens" -msgstr "На все экраны" - -#. i18n: file bgdialog_ui.ui line 77 -#: rc.cpp:134 -#, no-c-format -msgid "On Each Screen" -msgstr "На каждом экране" - -#. i18n: file bgdialog_ui.ui line 95 -#: rc.cpp:137 -#, no-c-format -msgid "" -"Choose the screen you wish to configure the background for from this list." -msgstr "Выберите в списке экран, для которого следует настроить фон." - -#. i18n: file bgdialog_ui.ui line 184 -#: rc.cpp:140 -#, no-c-format -msgid "Identify Screens" -msgstr "Обозначить экраны" - -#. i18n: file bgdialog_ui.ui line 187 -#: rc.cpp:143 -#, no-c-format -msgid "Click this button to show the identifying number for each screen." -msgstr "Нажмите здесь, чтобы увидеть номера рабочих экранов." - -#. i18n: file bgdialog_ui.ui line 242 -#: rc.cpp:146 -#, no-c-format -msgid "Advanced Options" -msgstr "Дополнительные параметры" - -#. i18n: file bgdialog_ui.ui line 245 -#: rc.cpp:149 -#, no-c-format -msgid "" -"Click this button to set the icon text colors and shadow, set up a program to " -"run for the background picture or control the size of the background cache." -msgstr "" -"Нажмите эту кнопку, чтобы установить цвет текста под значками и его тень, " -"настроить программу, создающую фоновое изображение, или установить размер кэша " -"для фона рабочего стола." - -#. i18n: file bgdialog_ui.ui line 303 -#: rc.cpp:155 -#, no-c-format -msgid "" -"Click this button to give you a list of new wallpapers to download from the " -"Internet." -msgstr "" -"Нажмите эту кнопку, чтобы получить список новых обоев для закачки из Интернета" - -#. i18n: file bgdialog_ui.ui line 361 -#: rc.cpp:161 -#, no-c-format -msgid "Posi&tion:" -msgstr "&Позиция:" - -#. i18n: file bgdialog_ui.ui line 376 -#: rc.cpp:164 rc.cpp:206 -#, no-c-format -msgid "" -"<qt>You can choose here how a background picture is shown on the desktop:\n" -"<ul>\n" -"<li><em>Centered:</em> Center the picture on the desktop.</li>\n" -" " -"<li><em>Tiled:</em> Tile the picture beginning at the top left of the desktop, " -"so the desktop is totally covered up.</li>\n" -"<li><em>Center Tiled:</em> Center the picture on the desktop and then tile " -"around it so that the background is totally covered up.</li>\n" -"<li><em>Centered Maxpect:</em> Magnify the picture without distorting it until " -"it fills either the width or height of the desktop, and then center it on the " -"desktop.</li>\n" -"<li><em>Scaled:</em> Magnify the picture, until the entire desktop is covered. " -"This may result in some distortion of the picture.</li>\n" -"<li><em>Centered Auto Fit:</em> If the picture fits the desktop this mode works " -"like the Centered option. If the picture is larger than the desktop it is " -"scaled down to fit while keeping the aspect ratio.</li>\n" -"<li><em>Scale and Crop:</em> Magnify the picture without distorting it until it " -"fills both the width and height of the desktop (cropping the picture if " -"necessary), and then center it on the desktop.</li>\n" -"</ul></qt>" -msgstr "" -"Выберите один из следующих способов отображения рисунка обоев:\n" -"<ul>\n" -"<li><em>В центре:</em> рисунок располагается в центре рабочего стола.</li>\n" -"<li><em>Черепица:</em> рабочий стол заполняется рисунком, начиная с левого " -"верхнего угла монитора до тех пор, пока рисунок не покроет весь рабочий " -"стол.</li>\n" -"<li><em>Черепицей от центра:</em> рабочий стол заполняется рисунком, начиная от " -"центра и далее по спирали до тех пор, пока не будет покрыт весь рабочий " -"стол.</li>\n" -"<li><em>По центру пропорционально:</em> рисунок пропорционально увеличивается " -"до размеров рабочего стола по ширине или по высоте, и располагается по " -"центру.</li>\n" -"<li><em>На весь рабочий стол:</em> рисунок увеличивается без сохранения " -"пропорций до тех пор, пока не заполнит весь рабочий стол.</li>\n" -"<li><em>Масштабирование с кадрированием:</em> Изображение увеличивается без " -"изменения пропорций до заполнения как ширины, так и высоты рабочего стола (при " -"необходимости кадрируется), и после этого центрируется на рабочем столе.</li>\n" -"</ul> </qt>" - -#. i18n: file bgdialog_ui.ui line 384 -#: rc.cpp:176 -#, no-c-format -msgid "" -"If you have selected to use a background picture you can choose various methods " -"of blending the background colors with the picture. The default option of \"No " -"Blending\" means that the picture simply obscures the background colors below." -msgstr "" -"Если вы выбрали обои, то можете также задать различные методы смешивания " -"фоновых цветов или узоров с обоями. Параметр по умолчанию, \"Нет смешивания\", " -"означает, что обои непрозрачны для фонового цвета." - -#. i18n: file bgdialog_ui.ui line 403 -#: rc.cpp:179 -#, no-c-format -msgid "Click to choose the primary background color." -msgstr "Нажмите, чтобы выбрать основной цвет фона." - -#. i18n: file bgdialog_ui.ui line 414 -#: rc.cpp:182 -#, no-c-format -msgid "" -"Click to choose the secondary background color. If no secondary color is " -"required by the pattern selected this button will be disabled." -msgstr "" -"Нажмите, чтобы выбрать вторичный цвет фона. Если режим раскраски фона не " -"требует вторичного цвета, эта кнопка будет недоступна." - -#. i18n: file bgdialog_ui.ui line 424 -#: rc.cpp:185 -#, no-c-format -msgid "Co&lors:" -msgstr "&Цвета:" - -#. i18n: file bgdialog_ui.ui line 435 -#: rc.cpp:188 -#, no-c-format -msgid "&Blending:" -msgstr "&Градиент:" - -#. i18n: file bgdialog_ui.ui line 454 -#: rc.cpp:191 -#, no-c-format -msgid "Balance:" -msgstr "Баланс:" - -#. i18n: file bgdialog_ui.ui line 460 -#: rc.cpp:194 rc.cpp:197 -#, no-c-format -msgid "" -"You can use this slider to control the degree of blending. You can experiment " -"by moving the slider and looking at the effects in the preview image." -msgstr "" -"Этот движок используется для управления степенью градиента. Вы можете " -"поэкспериментировать, передвигая движок и просматривая предварительный " -"результат на изображении монитора." - -#. i18n: file bgdialog_ui.ui line 496 -#: rc.cpp:200 -#, no-c-format -msgid "Reverse roles" -msgstr "Поменять роли" - -#. i18n: file bgdialog_ui.ui line 499 -#: rc.cpp:203 -#, no-c-format -msgid "" -"For some types of blending, you can reverse the role of the background and the " -"picture by checking this option." -msgstr "" -"Для некоторых типов смешения можно поменять роли фона и обоев, используя этот " -"параметр." - -#. i18n: file bgdialog_ui.ui line 573 -#: rc.cpp:218 -#, no-c-format -msgid "Background" -msgstr "Фон" - -#. i18n: file bgdialog_ui.ui line 584 -#: rc.cpp:221 -#, no-c-format -msgid "&No picture" -msgstr "&Нет изображения" - -#. i18n: file bgdialog_ui.ui line 592 -#: rc.cpp:224 -#, no-c-format -msgid "&Slide show:" -msgstr "&Слайд-шоу:" - -#. i18n: file bgdialog_ui.ui line 600 -#: rc.cpp:227 -#, no-c-format -msgid "&Picture:" -msgstr "&Изображение:" - -#. i18n: file bgdialog_ui.ui line 628 -#: rc.cpp:230 -#, no-c-format -msgid "Set&up..." -msgstr "&Настроить..." - -#. i18n: file bgdialog_ui.ui line 631 -#: rc.cpp:233 -#, no-c-format -msgid "" -"Click this button to select a set of images to be used as background pictures. " -"One picture at a time will be shown for a specified amount of time, after which " -"another image from the set will be shown. Images can be shown at random or in " -"the order you specify them." -msgstr "" -"Нажмите эту кнопку, чтобы выбрать набор изображений, используемых в качестве " -"фона. Каждое изображение будет показываться определённое количество времени, " -"после чего будет показано другое изображение. Порядок изображений может быть " -"как заданным, так и произвольным." - -#. i18n: file bgwallpaper_ui.ui line 27 -#: rc.cpp:236 -#, no-c-format -msgid "Show the following pictures:" -msgstr "Показывать следующие изображения:" - -#. i18n: file bgwallpaper_ui.ui line 35 -#: rc.cpp:239 -#, no-c-format -msgid "&Show pictures in random order" -msgstr "&Показывать в произвольном порядке" - -#. i18n: file bgwallpaper_ui.ui line 51 -#: rc.cpp:242 -#, no-c-format -msgid "Change &picture after:" -msgstr "Сменять &изображение через:" - -#. i18n: file bgwallpaper_ui.ui line 146 -#: rc.cpp:251 -#, no-c-format -msgid "Move &Down" -msgstr "Переместить в&низ" - -#. i18n: file bgwallpaper_ui.ui line 154 -#: rc.cpp:254 -#, no-c-format -msgid "Move &Up" -msgstr "Переместить в&верх" diff --git a/tde-i18n-ru/messages/kdebase/kcmbell.po b/tde-i18n-ru/messages/kdebase/kcmbell.po deleted file mode 100644 index 95d06a33734..00000000000 --- a/tde-i18n-ru/messages/kdebase/kcmbell.po +++ /dev/null @@ -1,137 +0,0 @@ -# Translation of kcmbell.po into Russian -# KDE2 - kcmbell.pot Russian translation. -# Copyright (C) 2000, KDE Team. -# Hermann Zheboldov <[email protected]>, 2000. -# Nickolai Shaforostoff <[email protected]>, 2004. -# -msgid "" -msgstr "" -"Project-Id-Version: kcmbell\n" -"POT-Creation-Date: 2005-05-18 21:24+0200\n" -"PO-Revision-Date: 2006-12-14 11:37+0300\n" -"Last-Translator: Andrey Cherepanov <[email protected]>\n" -"Language-Team: Russian <[email protected]>\n" -"MIME-Version: 1.0\n" -"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" -"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" -"X-Generator: KBabel 1.11.4\n" -"Plural-Forms: nplurals=3; plural=(n%10==1 && n%100!=11 ? 0 : n%10>" -"=2 && n%10<=4 && (n%100<10 || n%100>=20) ? 1 : 2);\n" - -#: bell.cpp:73 -msgid "Bell Settings" -msgstr "Настройки звукового сигнала" - -#: bell.cpp:82 -msgid "&Use system bell instead of system notification" -msgstr "&Использовать сигнал системного динамика вместо системных извещений" - -#: bell.cpp:83 -msgid "" -"You can use the standard system bell (PC speaker) or a more sophisticated " -"system notification, see the \"System Notifications\" control module for the " -"\"Something Special Happened in the Program\" event." -msgstr "" -"Вы можете использовать как обычный системный звуковой сигнал динамика PC, так и " -"более развернутые системные извещения, которые можно настроить в модуле " -"\"Уведомления системы\"для различных событий в программе." - -#: bell.cpp:91 -msgid "" -"<h1>System Bell</h1> Here you can customize the sound of the standard system " -"bell, i.e. the \"beep\" you always hear when there is something wrong. Note " -"that you can further customize this sound using the \"Accessibility\" control " -"module; for example, you can choose a sound file to be played instead of the " -"standard bell." -msgstr "" -"<h1>Звуковой сигнал</h1>В этом модуле вы можете настроить основные параметры " -"стандартного системного звукового сигнала, то есть звука динамика, который вы " -"слышите, если что-то происходит не так, как должно быть. Отметьте, что в модуле " -"настройки \"Удобство в KDE\" можно настроить и другие его параметры, например, " -"выбрать, чтобы вместо писка динамика проигрывался какой-либо звуковой файл." - -#: bell.cpp:97 -msgid "&Volume:" -msgstr "&Громкость:" - -#: bell.cpp:102 -msgid "" -"Here you can customize the volume of the system bell. For further customization " -"of the bell, see the \"Accessibility\" control module." -msgstr "" -"Здесь вы можете настроить громкость системного звукового сигнала. В модуле " -"\"Удобство в KDE\" можно настроить и другие его параметры." - -#: bell.cpp:106 -msgid "&Pitch:" -msgstr "Т&он:" - -#: bell.cpp:108 -msgid " Hz" -msgstr " Гц" - -#: bell.cpp:111 -msgid "" -"Here you can customize the pitch of the system bell. For further customization " -"of the bell, see the \"Accessibility\" control module." -msgstr "" -"Здесь вы можете настроить тон системного звукового сигнала. В модуле \"Удобство " -"в KDE\" можно настроить и другие его параметры." - -#: bell.cpp:115 -msgid "&Duration:" -msgstr "&Длительность:" - -#: bell.cpp:117 -msgid " msec" -msgstr " мс" - -#: bell.cpp:120 -msgid "" -"Here you can customize the duration of the system bell. For further " -"customization of the bell, see the \"Accessibility\" control module." -msgstr "" -"Здесь вы можете настроить длительность системного звукового сигнала. В модуле " -"\"Удобство в KDE\" можно настроить и другие его параметры." - -#: bell.cpp:124 -msgid "&Test" -msgstr "&Тест" - -#: bell.cpp:128 -msgid "" -"Click \"Test\" to hear how the system bell will sound using your changed " -"settings." -msgstr "Нажмите \"Тест\" для проверки настройки звукового сигнала." - -#: bell.cpp:136 -msgid "kcmbell" -msgstr "kcmbell" - -#: bell.cpp:136 -msgid "KDE Bell Control Module" -msgstr "Модуль управления звуковым сигналом KDE" - -#: bell.cpp:138 -msgid "(c) 1997 - 2001 Christian Czezatke, Matthias Elter" -msgstr "(c) 1997 - 2001 Christian Czezatke, Matthias Elter" - -#: bell.cpp:140 -msgid "Original author" -msgstr "Первоначальный автор" - -#: bell.cpp:142 -msgid "Current maintainer" -msgstr "Текущее сопровождение" - -#: _translatorinfo.cpp:1 -msgid "" -"_: NAME OF TRANSLATORS\n" -"Your names" -msgstr "Hermann Zheboldov, Leon Kanter" - -#: _translatorinfo.cpp:3 -msgid "" -"_: EMAIL OF TRANSLATORS\n" -"Your emails" -msgstr "[email protected], [email protected]" diff --git a/tde-i18n-ru/messages/kdebase/kcmcgi.po b/tde-i18n-ru/messages/kdebase/kcmcgi.po deleted file mode 100644 index e7b958b1472..00000000000 --- a/tde-i18n-ru/messages/kdebase/kcmcgi.po +++ /dev/null @@ -1,58 +0,0 @@ -# Translation of kcmcgi.po into Russian -# Copyright (C) KDE Team -# Leon Kanter <[email protected]>, 2002. -# Nickolai Shaforostoff <[email protected]>, 2004. -# -msgid "" -msgstr "" -"Project-Id-Version: kcmcgi\n" -"POT-Creation-Date: 2005-05-18 21:24+0200\n" -"PO-Revision-Date: 2004-06-14 19:05+0300\n" -"Last-Translator: Nickolai Shaforostoff <[email protected]>\n" -"Language-Team: Russian <[email protected]>\n" -"MIME-Version: 1.0\n" -"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" -"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" -"X-Generator: KBabel 1.3\n" - -#: _translatorinfo.cpp:1 -msgid "" -"_: NAME OF TRANSLATORS\n" -"Your names" -msgstr "Леонид Кантер" - -#: _translatorinfo.cpp:3 -msgid "" -"_: EMAIL OF TRANSLATORS\n" -"Your emails" -msgstr "<[email protected]>" - -#: kcmcgi.cpp:51 -msgid "Paths to Local CGI Programs" -msgstr "Пути к локальным программам CGI" - -#: kcmcgi.cpp:59 -msgid "Add..." -msgstr "Добавить..." - -#: kcmcgi.cpp:71 -msgid "kcmcgi" -msgstr "kcmcgi" - -#: kcmcgi.cpp:72 -msgid "CGI KIO Slave Control Module" -msgstr "Модуль управления CGI KIO" - -#: kcmcgi.cpp:74 -msgid "(c) 2002 Cornelius Schumacher" -msgstr "(c) 2002 Cornelius Schumacher" - -#: kcmcgi.cpp:147 -msgid "" -"<h1>CGI Scripts</h1> The CGI KIO slave lets you execute local CGI programs " -"without the need to run a web server. In this control module you can configure " -"the paths that are searched for CGI scripts." -msgstr "" -"<h1>Программы CGI</h1> Модуль ввода-вывода CGI KIO позволяет выполнять " -"локальные программы CGI без необходимости запуска веб-сервера. В этом модуле " -"настройки можно настроить пути поиска сценариев CGI." diff --git a/tde-i18n-ru/messages/kdebase/kcmcolors.po b/tde-i18n-ru/messages/kdebase/kcmcolors.po deleted file mode 100644 index 2fb2453a3b4..00000000000 --- a/tde-i18n-ru/messages/kdebase/kcmcolors.po +++ /dev/null @@ -1,387 +0,0 @@ -# translation of kcmcolors.po into Russian -# translation of kcmcolors.po to Russian -# -# KDE2 - kcmcolors.pot Russian translation -# Copyright (C) 2000 KDE Team -# Konstantin Volckov <[email protected]>, 2001. -# Igor Azarniy <[email protected]>, 2000. -# Leonid Kanter <[email protected]>, 2004. -# Gregory Mokhin <[email protected]>, 2005. -# -msgid "" -msgstr "" -"Project-Id-Version: kcmcolors\n" -"POT-Creation-Date: 2006-08-22 02:34+0200\n" -"PO-Revision-Date: 2005-11-06 18:01-0400\n" -"Last-Translator: Gregory Mokhin <[email protected]>\n" -"Language-Team: Russian <[email protected]>\n" -"MIME-Version: 1.0\n" -"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" -"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" -"X-Generator: KBabel 1.10\n" -"Plural-Forms: nplurals=3; plural=(n%10==1 && n%100!=11 ? 0 : n%10>" -"=2 && n%10<=4 && (n%100<10 || n%100>=20) ? 1 : 2);\n" -"10<=4 && (n%100<10 || n%100>=20) ? 1 : 2);\n" - -#: _translatorinfo.cpp:1 -msgid "" -"_: NAME OF TRANSLATORS\n" -"Your names" -msgstr "Григорий Мохин" - -#: _translatorinfo.cpp:3 -msgid "" -"_: EMAIL OF TRANSLATORS\n" -"Your emails" -msgstr "[email protected]" - -#: colorscm.cpp:100 -msgid "" -"<h1>Colors</h1> This module allows you to choose the color scheme used for the " -"KDE desktop. The different elements of the desktop, such as title bars, menu " -"text, etc., are called \"widgets\". You can choose the widget whose color you " -"want to change by selecting it from a list, or by clicking on a graphical " -"representation of the desktop." -"<p> You can save color settings as complete color schemes, which can also be " -"modified or deleted. KDE comes with several predefined color schemes on which " -"you can base your own." -"<p> All KDE applications will obey the selected color scheme. Non-KDE " -"applications may also obey some or all of the color settings, if this option is " -"enabled." -msgstr "" -"<h1>Цвета</h1>В этом модуле вы можете настроить цветовые схемы, используемые " -"для рабочего стола KDE. Различные части рабочего стола, такие как заголовки, " -"текст меню и т. д. - это элементы графического интерфейса. Вы можете указать " -"элемент, цвет которого хотите изменить, выбрав его из списка или щёлкнув мышкой " -"на соответствующем элементе в представлении рабочего стола." -"<p> Вы можете сохранять набор настроек цветов как полную цветовую схему, " -"которую также можно будет удалить или изменить. В KDE уже существует несколько " -"готовых схем, на основе которых вы можете настроить свою собственную. " -"<p> Все приложения KDE будут отображаться согласно выбранной цветовой схеме. " -"Приложения не из KDE могут использовать часть параметров или все параметры " -"текущей цветовой схемы, если включена эта опция." - -#: colorscm.cpp:133 -msgid "" -"This is a preview of the color settings which will be applied if you click " -"\"Apply\" or \"OK\". You can click on different parts of this preview image. " -"The widget name in the \"Widget color\" box will change to reflect the part of " -"the preview image you clicked." -msgstr "" -"На этой панели вы можете предварительно просмотреть, как будут выглядеть " -"различные графические элементы интерфейса, если вы нажмете на \"Применить\". Вы " -"можете выбирать мышкой разные части картинки, при этом имя элемента в списке " -"\"Цвет элемента\" будет также изменяться в соответствии с вашим выбором " -"элемента на изображении." - -#: colorscm.cpp:145 -msgid "Color Scheme" -msgstr "Цветовая схема" - -#: colorscm.cpp:154 -msgid "" -"This is a list of predefined color schemes, including any that you may have " -"created. You can preview an existing color scheme by selecting it from the " -"list. The current scheme will be replaced by the selected color scheme." -"<p> Warning: if you have not yet applied any changes you may have made to the " -"current scheme, those changes will be lost if you select another color scheme." -msgstr "" -"Это список существующих цветовых схем, включая ваши собственные, которые вы " -"сами создали. Вы можете просмотреть каждую, выбирая их из списка. Текущая " -"цветовая схема будет заменена на выбранную вами." -"<p> Внимание: если вы не сохранили изменения, то все изменения в текущей " -"цветовой схеме будут потеряны, если вы выберете другую схему." - -#: colorscm.cpp:162 -msgid "&Save Scheme..." -msgstr "&Сохранить схему..." - -#: colorscm.cpp:165 -msgid "" -"Press this button if you want to save the current color settings as a color " -"scheme. You will be prompted for a name." -msgstr "" -"Нажмите эту кнопку, если вы желаете сохранить текущие цветовые настройки как " -"цветовую схему. Далее вы сможете задать имя схемы." - -#: colorscm.cpp:169 -msgid "R&emove Scheme" -msgstr "&Удалить схему" - -#: colorscm.cpp:173 -msgid "" -"Press this button to remove the selected color scheme. Note that this button is " -"disabled if you do not have permission to delete the color scheme." -msgstr "" -"Нажмите эту кнопку, чтобы удалить выбранную цветовую схему. Если эта кнопка не " -"работает, то у вас нет прав на удаление цветовой схемы." - -#: colorscm.cpp:177 -msgid "I&mport Scheme..." -msgstr "&Импорт схемы..." - -#: colorscm.cpp:180 -msgid "" -"Press this button to import a new color scheme. Note that the color scheme will " -"only be available for the current user." -msgstr "" -"Нажмите эту кнопку, чтобы импортировать новую цветовую схему. Примечание: эта " -"цветовая схема будет доступна только текущему пользователю." - -#: colorscm.cpp:188 -msgid "&Widget Color" -msgstr "Цвет &виджетов" - -#: colorscm.cpp:199 -msgid "Inactive Title Bar" -msgstr "Заголовок неактивного окна" - -#: colorscm.cpp:200 -msgid "Inactive Title Text" -msgstr "Текст заголовка неактивного окна" - -#: colorscm.cpp:201 -msgid "Inactive Title Blend" -msgstr "Оттенок неактивного заголовка" - -#: colorscm.cpp:202 -msgid "Active Title Bar" -msgstr "Заголовок активного окна" - -#: colorscm.cpp:203 -msgid "Active Title Text" -msgstr "Текст заголовка активного окна" - -#: colorscm.cpp:204 -msgid "Active Title Blend" -msgstr "Оттенок активного заголовка" - -#: colorscm.cpp:205 -msgid "Window Background" -msgstr "Фон окна" - -#: colorscm.cpp:206 -msgid "Window Text" -msgstr "Текст окна" - -#: colorscm.cpp:207 -msgid "Selected Background" -msgstr "Выбранный фон" - -#: colorscm.cpp:208 -msgid "Selected Text" -msgstr "Выбранный текст" - -#: colorscm.cpp:209 -msgid "Standard Background" -msgstr "Фон" - -#: colorscm.cpp:210 -msgid "Standard Text" -msgstr "Обычный текст" - -#: colorscm.cpp:211 -msgid "Button Background" -msgstr "Фон кнопки" - -#: colorscm.cpp:212 -msgid "Button Text" -msgstr "Текст кнопки" - -#: colorscm.cpp:213 -msgid "Active Title Button" -msgstr "Кнопка в активном заголовке" - -#: colorscm.cpp:214 -msgid "Inactive Title Button" -msgstr "Кнопка в неактивном заголовке" - -#: colorscm.cpp:215 -msgid "Active Window Frame" -msgstr "Границы активного окна" - -#: colorscm.cpp:216 -msgid "Active Window Handle" -msgstr "Рукоятка активного окна" - -#: colorscm.cpp:217 -msgid "Inactive Window Frame" -msgstr "Границы неактивного окна" - -#: colorscm.cpp:218 -msgid "Inactive Window Handle" -msgstr "Рукоятка неактивного окна" - -#: colorscm.cpp:219 -msgid "Link" -msgstr "Ссылка" - -#: colorscm.cpp:220 -msgid "Followed Link" -msgstr "Посещенная ссылка" - -#: colorscm.cpp:221 -msgid "Alternate Background in Lists" -msgstr "Альтернативный фон в списках" - -#: colorscm.cpp:227 -msgid "" -"Click here to select an element of the KDE desktop whose color you want to " -"change. You may either choose the \"widget\" here, or click on the " -"corresponding part of the preview image above." -msgstr "" -"Выберите элемент графического интерфейса рабочего стола KDE (\"widget\"), цвет " -"которого хотите изменить. Элемент можно выбрать из списка или нажав на него " -"мышкой на картинке предварительного просмотра." - -#: colorscm.cpp:238 -msgid "" -"Click here to bring up a dialog box where you can choose a color for the " -"\"widget\" selected in the above list." -msgstr "" -"Нажмите здесь, чтобы открыть окно диалога выбора цвета для текущего элемента из " -"списка." - -#: colorscm.cpp:242 -msgid "Shade sorted column in lists" -msgstr "Выделять столбец, по которому отсортирован список" - -#: colorscm.cpp:247 -msgid "" -"Check this box to show the sorted column in a list with a shaded background" -msgstr "" -"Столбец, по которому отсортирован список, будет выделен другим цветом фона" - -#: colorscm.cpp:249 -msgid "Con&trast" -msgstr "&Контрастность" - -#: colorscm.cpp:262 -msgid "" -"Use this slider to change the contrast level of the current color scheme. " -"Contrast does not affect all of the colors, only the edges of 3D objects." -msgstr "" -"Используйте этот движок для изменения контрастности текущей цветовой схемы. " -"Изменение контраста влияет только на края трехмерных объектов, а не на все " -"цвета." - -#: colorscm.cpp:266 -msgid "" -"_: Low Contrast\n" -"Low" -msgstr "Низкий" - -#: colorscm.cpp:270 -msgid "" -"_: High Contrast\n" -"High" -msgstr "Высокий" - -#: colorscm.cpp:273 -msgid "Apply colors to &non-KDE applications" -msgstr "Применять указанные цвета к приложениям &не из KDE" - -#: colorscm.cpp:277 -msgid "" -"Check this box to apply the current color scheme to non-KDE applications." -msgstr "" -"Установите этот параметр, чтобы применить текущую схему к приложениям не из " -"KDE." - -#: colorscm.cpp:282 -msgid "Colors" -msgstr "Цвета" - -#: colorscm.cpp:284 -msgid "(c) 1997-2005 Colors Developers" -msgstr "(c) 1997-2005 Colors Developers" - -#: colorscm.cpp:490 -msgid "" -"This color scheme could not be removed.\n" -"Perhaps you do not have permission to alter the filesystem where the color " -"scheme is stored." -msgstr "" -"Данная цветовая схема не может быть удалена.\n" -"Возможно, у вас нет прав на изменение файлов, в которых хранятся цветовые " -"схемы." - -#: colorscm.cpp:523 colorscm.cpp:543 -msgid "Save Color Scheme" -msgstr "Сохранить цветовую схему" - -#: colorscm.cpp:524 -msgid "Enter a name for the color scheme:" -msgstr "Введите имя цветовой схемы:" - -#: colorscm.cpp:541 -msgid "" -"A color scheme with the name '%1' already exists.\n" -"Do you want to overwrite it?\n" -msgstr "" -"Цветовая схема с именем '%1' уже существует.\n" -"Хотите переписать ее?\n" - -#: colorscm.cpp:544 -msgid "Overwrite" -msgstr "Переписать" - -#: colorscm.cpp:592 -msgid "Import failed." -msgstr "Ошибка импорта." - -#: colorscm.cpp:600 -msgid "Untitled Theme" -msgstr "Безымянная схема" - -#: colorscm.cpp:858 -msgid "Current Scheme" -msgstr "Текущая схема" - -#: colorscm.cpp:859 -msgid "KDE Default" -msgstr "KDE по умолчанию" - -#: widgetcanvas.cpp:368 widgetcanvas.cpp:369 -msgid "Inactive window" -msgstr "Неактивное окно" - -#: widgetcanvas.cpp:412 widgetcanvas.cpp:413 -msgid "Active window" -msgstr "Активное окно" - -#: widgetcanvas.cpp:474 widgetcanvas.cpp:475 -msgid "Standard text" -msgstr "Обычный текст" - -#: widgetcanvas.cpp:482 widgetcanvas.cpp:491 -msgid "Selected text" -msgstr "Выбранный текст" - -#: widgetcanvas.cpp:500 widgetcanvas.cpp:501 -msgid "link" -msgstr "Ссылка" - -#: widgetcanvas.cpp:510 widgetcanvas.cpp:511 -msgid "followed link" -msgstr "Посещенная ссылка" - -#: widgetcanvas.cpp:520 widgetcanvas.cpp:535 -msgid "Push Button" -msgstr "Кнопка" - -#: widgetcanvas.cpp:547 widgetcanvas.cpp:564 -msgid "New" -msgstr "Создать" - -#: widgetcanvas.cpp:553 widgetcanvas.cpp:565 -msgid "" -"_: Menu item\n" -"Open" -msgstr "Открыть" - -#: widgetcanvas.cpp:559 widgetcanvas.cpp:566 -msgid "" -"_: Menu item\n" -"Save" -msgstr "Сохранить" diff --git a/tde-i18n-ru/messages/kdebase/kcmcomponentchooser.po b/tde-i18n-ru/messages/kdebase/kcmcomponentchooser.po deleted file mode 100644 index 486a81da438..00000000000 --- a/tde-i18n-ru/messages/kdebase/kcmcomponentchooser.po +++ /dev/null @@ -1,304 +0,0 @@ -# translation of kcmcomponentchooser.po into Russian -# Copyright (C) 2005 Free Software Foundation, Inc. -# Leonid Kanter <[email protected]>, 2004. -# Gregory Mokhin <[email protected]>, 2005. -# -# -# -# -msgid "" -msgstr "" -"Project-Id-Version: kcmcomponentchooser\n" -"POT-Creation-Date: 2008-07-08 01:18+0200\n" -"PO-Revision-Date: 2006-02-03 12:23+0300\n" -"Last-Translator: Andrey Cherepanov <[email protected]>\n" -"Language-Team: Russian <[email protected]>\n" -"MIME-Version: 1.0\n" -"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" -"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" -"X-Generator: KBabel 1.11\n" -"Plural-Forms: nplurals=3; plural=(n%10==1 && n%100!=11 ? 0 : n%10>" -"=2 && n%10<=4 && (n%100<10 || n%100>=20) ? 1 : 2);\n" -"n%10<=4 && (n%100<10 || n%100>=20) ? 1 : 2);\n" - -#: _translatorinfo.cpp:1 -msgid "" -"_: NAME OF TRANSLATORS\n" -"Your names" -msgstr "Леонид Кантер" - -#: _translatorinfo.cpp:3 -msgid "" -"_: EMAIL OF TRANSLATORS\n" -"Your emails" -msgstr "[email protected]" - -#: componentchooser.cpp:165 -msgid "Select preferred email client:" -msgstr "Выберите предпочтительный клиент электр. почты" - -#: componentchooser.cpp:273 -msgid "Select preferred terminal application:" -msgstr "Выберите предпочтительное терминальное приложение:" - -#: componentchooser.cpp:368 -msgid "Select preferred Web browser application:" -msgstr "Выберите предпочтительный браузер:" - -#: componentchooser.cpp:393 -msgid "Unknown" -msgstr "Неизвестное" - -#: componentchooser.cpp:408 -msgid "" -"<qt>You changed the default component of your choice. Do you want to save that " -"change now?</qt>" -msgstr "" -"<qt>Вы изменили у компонента выбор по умолчанию. Сохранить изменения?</qt>" - -#: componentchooser.cpp:412 -msgid "No description available" -msgstr "Описание недоступно" - -#: componentchooser.cpp:423 componentchooser.cpp:428 -msgid "" -"Choose from the list below which component should be used by default for the %1 " -"service." -msgstr "" -"Выберите из списка ниже компонент, который должен использоваться по умолчанию " -"для службы %1." - -#: kcm_componentchooser.cpp:34 -msgid "kcmcomponentchooser" -msgstr "kcmcomponentchooser" - -#: kcm_componentchooser.cpp:34 -msgid "Component Chooser" -msgstr "Компоненты по умолчанию" - -#: kcm_componentchooser.cpp:36 -msgid "(c), 2002 Joseph Wenninger" -msgstr "(c), 2002 Joseph Wenninger" - -#. i18n: file browserconfig_ui.ui line 49 -#: rc.cpp:3 -#, no-c-format -msgid "<qt>Open <b>http</b> and <b>https</b> URLs</qt>" -msgstr "<qt>Открывать URL типа <b>http</b> и <b>https</b></qt>" - -#. i18n: file browserconfig_ui.ui line 57 -#: rc.cpp:6 -#, no-c-format -msgid "in an application based on the contents of the URL" -msgstr "в приложении, основанном на содержимом URL" - -#. i18n: file browserconfig_ui.ui line 68 -#: rc.cpp:9 -#, no-c-format -msgid "in the following browser:" -msgstr "в следующем браузере:" - -#. i18n: file browserconfig_ui.ui line 120 -#: rc.cpp:12 rc.cpp:39 rc.cpp:72 -#, no-c-format -msgid "..." -msgstr "..." - -#. i18n: file componentchooser_ui.ui line 43 -#: rc.cpp:15 -#, no-c-format -msgid "Default Component" -msgstr "Компонент по умолчанию" - -#. i18n: file componentchooser_ui.ui line 46 -#: rc.cpp:18 -#, no-c-format -msgid "" -"Here you can change the component program. Components are programs that handle " -"basic tasks, like the terminal emulator, the text editor and the email client. " -"Different KDE applications sometimes need to invoke a console emulator, send a " -"mail or display some text. To do so consistently, these applications always " -"call the same components. You can choose here which programs these components " -"are." -msgstr "" -"В этом диалоге вы можете сменить программу-компонент. Компонентами являются " -"программы, которые выполняют основные задачи, такие как эмулятор терминала, " -"текстовый редактор или почтовый клиент. Различным приложениям KDE иногда " -"необходимо вызвать эмулятор терминала, отправить почту или отобразить " -"какой-либо текст. Здесь вы можете выбрать, какие программы являются этими " -"компонентами." - -#. i18n: file componentchooser_ui.ui line 75 -#: rc.cpp:21 -#, no-c-format -msgid "Component Description" -msgstr "Описание компонента" - -#. i18n: file componentchooser_ui.ui line 78 -#: rc.cpp:24 -#, no-c-format -msgid "" -"Here you can read a small description of the currently selected component. To " -"change the selected component, click on the list to the left. To change the " -"component program, please choose it below." -msgstr "" -"Здесь можно прочитать небольшое описание текущего выбранного компонента. Чтобы " -"сменить выбранный компонент, выберите его в списке слева. Чтобы сменить " -"программу компонента, укажите ее ниже." - -#. i18n: file componentchooser_ui.ui line 119 -#: rc.cpp:27 -#, no-c-format -msgid "" -"<qt>\n" -"<p>This list shows the configurable component types. Click the component you " -"want to configure.</p>\n" -"<p>In this dialog you can change KDE default components. Components are " -"programs that handle basic tasks, like the terminal emulator, the text editor " -"and the email client. Different KDE applications sometimes need to invoke a " -"console emulator, send a mail or display some text. To do so consistently, " -"these applications always call the same components. Here you can select which " -"programs these components are.</p>\n" -"</qt>" -msgstr "" -"<qt>\n" -"<p>Этот список показывает настраиваемые типы компонентов. Выберите компонент, " -"который вы хотите настроить.</p>\n" -"<p> В этом диалоге вы можете выбрать основные компоненты KDE. Компонентами " -"являются программы, которые выполняют основные задачи, такие как эмулятор " -"терминала, текстовый редактор или почтовый клиент. Различным приложениям KDE " -"иногда необходимо вызвать эмулятор терминала, отправить почту или отобразить " -"какой-либо текст. Здесь вы можете выбрать, какие программы являются этими " -"компонентами.</p>\n" -"</qt>" - -#. i18n: file emailclientconfig_ui.ui line 83 -#: rc.cpp:33 -#, no-c-format -msgid "" -"<ul> " -"<li>%t: Recipient's address</li> " -"<li>%s: Subject</li> " -"<li>%c: Carbon Copy (CC)</li> " -"<li>%b: Blind Carbon Copy (BCC)</li> " -"<li>%B: Template body text</li> " -"<li>%A: Attachment </li> </ul>" -msgstr "" -"<ul> " -"<li>%t: Адресат</li> " -"<li>%s: Тема</li> " -"<li>%c: Копия (CC)</li> " -"<li>%b: Слепая копия (BCC)</li> " -"<li>%B: Шаблон тела письма</li> " -"<li>%A: Вложение </li> </ul>" - -#. i18n: file emailclientconfig_ui.ui line 86 -#: rc.cpp:36 -#, no-c-format -msgid "" -"Press this button to select your favorite email client. Please note that the " -"file you select has to have the executable attribute set in order to be " -"accepted." -"<br> You can also use several placeholders which will be replaced with the " -"actual values when the email client is called:" -"<ul> " -"<li>%t: Recipient's address</li> " -"<li>%s: Subject</li> " -"<li>%c: Carbon Copy (CC)</li> " -"<li>%b: Blind Carbon Copy (BCC)</li> " -"<li>%B: Template body text</li> " -"<li>%A: Attachment </li> </ul>" -msgstr "" -"Нажмите эту кнопку, чтобы выбрать ваш любимый клиент электронной почты. " -"Убедитесь, что выбранный вами файл имеет атрибут выполняемого. " -"<br> Вы можете также использовать несколько параметров, которые при вызове " -"почтового клиента будут заменены реальными данными: " -"<ul> " -"<li>%t: Адресат</li> " -"<li>%s: Тема</li> " -"<li>%c: Копия (CC)</li> " -"<li>%b: Слепая копия (BCC)</li> " -"<li>%B: Текст шаблона тела сообщения</li> " -"<li>%A: Вложение </li> </ul>" - -#. i18n: file emailclientconfig_ui.ui line 100 -#: rc.cpp:42 -#, no-c-format -msgid "Click here to browse for the mail program file." -msgstr "Нажмите для поиска файла почтовой программы." - -#. i18n: file emailclientconfig_ui.ui line 113 -#: rc.cpp:45 -#, no-c-format -msgid "&Run in terminal" -msgstr "&Выполнять в терминале" - -#. i18n: file emailclientconfig_ui.ui line 116 -#: rc.cpp:48 -#, no-c-format -msgid "" -"Activate this option if you want the selected email client to be executed in a " -"terminal (e.g. <em>Konsole</em>)." -msgstr "" -"Установите этот параметр, если хотите, чтобы ваш почтовый клиент выполнялся в " -"терминале (например <em>Konsole</em>)" - -#. i18n: file emailclientconfig_ui.ui line 141 -#: rc.cpp:51 -#, no-c-format -msgid "&Use KMail as preferred email client" -msgstr "&Использовать KMail как предпочтительный клиент электр. почты" - -#. i18n: file emailclientconfig_ui.ui line 144 -#: rc.cpp:54 -#, no-c-format -msgid "Kmail is the standard Mail program for the KDE desktop." -msgstr "Kmail - это стандартная почтовая программа среды KDE." - -#. i18n: file emailclientconfig_ui.ui line 152 -#: rc.cpp:57 -#, no-c-format -msgid "Use a different &email client:" -msgstr "Использовать &другой клиент электронной почты" - -#. i18n: file emailclientconfig_ui.ui line 155 -#: rc.cpp:60 -#, no-c-format -msgid "Select this option if you want to use any other mail program." -msgstr "" -"Выберите этот параметр, если вы хотите использовать любую другую почтовую " -"программу." - -#. i18n: file terminalemulatorconfig_ui.ui line 72 -#: rc.cpp:63 -#, no-c-format -msgid "Use a different &terminal program:" -msgstr "Использовать &другую терминальную программу:" - -#. i18n: file terminalemulatorconfig_ui.ui line 97 -#: rc.cpp:66 -#, no-c-format -msgid "&Use Konsole as terminal application" -msgstr "Использовать &Konsole как терминальное приложение" - -#. i18n: file terminalemulatorconfig_ui.ui line 130 -#: rc.cpp:69 -#, no-c-format -msgid "" -"Press this button to select your favorite terminal client. Please note that the " -"file you select has to have the executable attribute set in order to be " -"accepted." -"<br> Also note that some programs that utilize Terminal Emulator will not work " -"if you add command line arguments (Example: konsole -ls)." -msgstr "" -"Нажмите эту кнопку для поиска вашего любимого терминального клиента. Учтите, " -"что выбранный вами файл должен иметь атрибут \"исполняемый\". " -"<br> Учтите, что некоторые программы, которые используют эмулятор терминала, не " -"будут работать, если вы добавите аргументы командной строки (пример: konsole " -"-ls)." - -#. i18n: file terminalemulatorconfig_ui.ui line 152 -#: rc.cpp:75 -#, no-c-format -msgid "Click here to browse for terminal program." -msgstr "Нажмите для поиска терминальной программы." diff --git a/tde-i18n-ru/messages/kdebase/kcmcrypto.po b/tde-i18n-ru/messages/kdebase/kcmcrypto.po deleted file mode 100644 index d2818a2de0e..00000000000 --- a/tde-i18n-ru/messages/kdebase/kcmcrypto.po +++ /dev/null @@ -1,882 +0,0 @@ -# translation of kcmcrypto.po into Russian -# -# KDE3 - tdebase/kcmcrypto.po Russian translation. -# Copyright (C) 2003, KDE Team. -# Andrey S. Cherepanov <[email protected]>, 2001-2003. -# Leonid Kanter <[email protected]>, 2004. -# Gregory Mokhin <[email protected]>, 2005. -# -msgid "" -msgstr "" -"Project-Id-Version: kcmcrypto\n" -"POT-Creation-Date: 2007-07-30 01:13+0200\n" -"PO-Revision-Date: 2007-12-10 17:59+0300\n" -"Last-Translator: Andrey Cherepanov <[email protected]>\n" -"Language-Team: Russian <[email protected]>\n" -"MIME-Version: 1.0\n" -"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" -"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" -"X-Generator: KBabel 1.11.4\n" -"Plural-Forms: nplurals=3; plural=(n%10==1 && n%100!=11 ? 0 : n%10>" -"=2 && n%10<=4 && (n%100<10 || n%100>=20) ? 1 : 2);\n" - -#: crypto.cpp:107 -msgid "%1 (%2 of %3 bits)" -msgstr "%1 (%2 из %3 бит)" - -#: crypto.cpp:226 -msgid "" -"<h1>Crypto</h1> This module allows you to configure SSL for use with most KDE " -"applications, as well as manage your personal certificates and the known " -"certificate authorities." -msgstr "" -"<h1>Шифрование</h1>В этом модуле вы можете настроить защищённую передачу данных " -"по сети через SSL (Secure Socket Layer) для большинства приложений KDE, " -"управлять вашими личными сертификатами и указать службы сертификации." - -#: crypto.cpp:239 -msgid "kcmcrypto" -msgstr "kcmcrypto" - -#: crypto.cpp:239 -msgid "KDE Crypto Control Module" -msgstr "Настройка шифрования KDE" - -#: crypto.cpp:241 -msgid "(c) 2000 - 2001 George Staikos" -msgstr "(c) 2000 - 2001 George Staikos" - -#: crypto.cpp:267 -msgid "Enable &TLS support if supported by the server" -msgstr "Включить &TLS, если он поддерживается сервером." - -#: crypto.cpp:270 -msgid "" -"TLS is the newest revision of the SSL protocol. It integrates better with other " -"protocols and has replaced SSL in protocols such as POP3 and SMTP." -msgstr "" -"TLS является новой вариацией протокола SSL. Он лучше интегрирован с другими " -"протоколами и заменилSSL в таких протоколах, как POP3 и SMTP." - -#: crypto.cpp:275 -msgid "Enable SSLv&2" -msgstr "Включить поддержку SSLv&2" - -#: crypto.cpp:278 -msgid "" -"SSL v2 is the second revision of the SSL protocol. It is most common to enable " -"v2 and v3." -msgstr "" -"SSL v2 является второй версией протокола SSL. В большинстве случаев лучше " -"включить использование v2 и v3." - -#: crypto.cpp:282 -msgid "Enable SSLv&3" -msgstr "Включить поддержку SSLv&3" - -#: crypto.cpp:285 -msgid "" -"SSL v3 is the third revision of the SSL protocol. It is most common to enable " -"v2 and v3." -msgstr "" -"SSL v3 является третьей версией протокола SSL. В большинстве случаев лучше " -"включить использование v2 и v3." - -#: crypto.cpp:291 -msgid "SSLv2 Ciphers to Use" -msgstr "Используемые шифры SSLv2" - -#: crypto.cpp:292 -msgid "" -"Select the ciphers you wish to enable when using the SSL v2 protocol. The " -"actual protocol used will be negotiated with the server at connection time." -msgstr "" -"Выберите шифры, которые будут включены для использования в протоколе SSLv2. Эти " -"шифры будут использоваться во время соединения с защищёнными серверами." - -#: crypto.cpp:302 -msgid "" -"SSL ciphers cannot be configured because this module was not linked with " -"OpenSSL." -msgstr "" -"Шифры SSL не могут быть настроены, так как этот модуль не был собран с OpenSSL." - -#: crypto.cpp:317 -msgid "SSLv3 Ciphers to Use" -msgstr "Используемые шифры SSLv3" - -#: crypto.cpp:318 -msgid "" -"Select the ciphers you wish to enable when using the SSL v3 protocol. The " -"actual protocol used will be negotiated with the server at connection time." -msgstr "" -"Выберите шифры, которые будут включены для использования в протоколе SSLv3. Эти " -"шифры будут использоваться во время соединения с защищёнными серверами." - -#: crypto.cpp:332 -msgid "Cipher Wizard" -msgstr "Мастер шифров" - -#: crypto.cpp:335 -msgid "" -"<qt>Use these preconfigurations to more easily configure the SSL encryption " -"settings. You can choose among the following modes: " -"<ul>" -msgstr "" -"<qt>Используйте эти конфигурации для более простой настройки шифрования SSL. Вы " -"можете выбрать следующие режимы: " -"<ul>" - -#: crypto.cpp:338 -msgid "Most Compatible" -msgstr "Самые совместимые" - -#: crypto.cpp:339 -msgid "" -"<li><b>Most Compatible:</b> Select the settings found to be most " -"compatible.</li>" -msgstr "" -"<li><b>Самые совместимые:</b> Выбор установок для максимальной " -"совместимости.</li>" - -#: crypto.cpp:340 -msgid "US Ciphers Only" -msgstr "Только шифры США" - -#: crypto.cpp:341 -msgid "" -"<li><b>US Ciphers Only:</b> Select only the US strong (>= 128 bit) " -"encryption ciphers.</li>" -msgstr "" -"<li><b>Только шифры США:</b> Выбор только устойчивых шифров США (>" -"= 128 бит).</li>" - -#: crypto.cpp:342 -msgid "Export Ciphers Only" -msgstr "Только экспортируемые шифры" - -#: crypto.cpp:343 -msgid "" -"<li><b>Export Ciphers Only:</b> Select only the weak ciphers (<= 56 " -"bit).</li>" -msgstr "" -"<li><b>Только экспортируемые шифры:</b> Выбор только слабых шифров (<= 56 " -"бит).</li>" - -#: crypto.cpp:344 -msgid "Enable All" -msgstr "Использовать все" - -#: crypto.cpp:345 -msgid "<li><b>Enable All:</b> Select all SSL ciphers and methods.</li></ul>" -msgstr "" -"<li><b>Использовать все:</b> Выбрать все шрифты и методы SSL.</li></ul>" - -#: crypto.cpp:356 -msgid "Warn on &entering SSL mode" -msgstr "Предупреждение о входе в режим SS&L" - -#: crypto.cpp:359 -msgid "If selected, you will be notified when entering an SSL enabled site" -msgstr "Вы будете уведомлены о входе на сайт с поддержкой SSL" - -#: crypto.cpp:363 -msgid "Warn on &leaving SSL mode" -msgstr "Предупреждение о выходе из режима SS&L" - -#: crypto.cpp:366 -msgid "If selected, you will be notified when leaving an SSL based site." -msgstr "Вы будете уведомлены о выходе с сайта с поддержкой SSL" - -#: crypto.cpp:370 -msgid "Warn on sending &unencrypted data" -msgstr "Предупреждение о посылке &незашифрованных данных" - -#: crypto.cpp:373 -msgid "" -"If selected, you will be notified before sending unencrypted data via a web " -"browser." -msgstr "" -"При включении этой опции вы будете уведомлены о посылке незашифрованных данных " -"через браузер." - -#: crypto.cpp:378 -msgid "Warn on &mixed SSL/non-SSL pages" -msgstr "Предупреждение о &смешанных SSL/не-SSL страницах" - -#: crypto.cpp:381 -msgid "" -"If selected, you will be notified if you view a page that has both encrypted " -"and non-encrypted parts." -msgstr "" -"При включении этой опции вы будете уведомлены о просмотре страниц, содержащих " -"как зашифрованную, так и незашифрованную части." - -#: crypto.cpp:394 -msgid "Path to OpenSSL Shared Libraries" -msgstr "Путь к библиотекам OpenSSL" - -#: crypto.cpp:398 -msgid "&Test" -msgstr "&Проверка" - -#: crypto.cpp:408 -msgid "Use EGD" -msgstr "Использовать EGD" - -#: crypto.cpp:410 -msgid "Use entropy file" -msgstr "Использовать файл энтропии" - -#: crypto.cpp:418 crypto.cpp:2278 -msgid "Path to EGD:" -msgstr "Путь к EGD:" - -#: crypto.cpp:424 -msgid "" -"If selected, OpenSSL will be asked to use the entropy gathering daemon (EGD) " -"for initializing the pseudo-random number generator." -msgstr "" -"При выборе этой опции OpenSSL будет использовать демон накопления энтропии " -"(EGD) для инициализации генератора псевдослучайных чисел." - -#: crypto.cpp:427 -msgid "" -"If selected, OpenSSL will be asked to use the given file as entropy for " -"initializing the pseudo-random number generator." -msgstr "" -"При выборе этой опции OpenSSL будет использовать данный файл как источник " -"энтропии для инициализации генератора псевдослучайных чисел." - -#: crypto.cpp:430 -msgid "" -"Enter the path to the socket created by the entropy gathering daemon (or the " -"entropy file) here." -msgstr "" -"Введите путь к сокету, созданному демоном накопления энтропии (или файлу " -"энтропии)." - -#: crypto.cpp:433 -msgid "Click here to browse for the EGD socket file." -msgstr "Нажмите здесь для выбора файла сокета EGD." - -#: crypto.cpp:451 -msgid "" -"This list box shows which certificates of yours KDE knows about. You can easily " -"manage them from here." -msgstr "" -"Этот список показывает ваши сертификаты. Вы можете легко управлять ими прямо в " -"списке." - -#: crypto.cpp:455 crypto.cpp:615 crypto.cpp:731 -msgid "Common Name" -msgstr "Общее имя" - -#: crypto.cpp:456 -msgid "Email Address" -msgstr "Адрес электронной почты" - -#: crypto.cpp:459 crypto.cpp:734 -msgid "I&mport..." -msgstr "&Импорт..." - -#: crypto.cpp:463 crypto.cpp:618 -msgid "&Export..." -msgstr "&Экспорт..." - -#: crypto.cpp:468 crypto.cpp:573 -msgid "Remo&ve" -msgstr "&Удалить" - -#: crypto.cpp:473 -msgid "&Unlock" -msgstr "&Разблокировать" - -#: crypto.cpp:478 -msgid "Verif&y" -msgstr "П&роверить" - -#: crypto.cpp:483 -msgid "Chan&ge Password..." -msgstr "&Изменить пароль..." - -#: crypto.cpp:493 crypto.cpp:648 -msgid "This is the information known about the owner of the certificate." -msgstr "Информация о владельце сертификата." - -#: crypto.cpp:495 crypto.cpp:650 -msgid "This is the information known about the issuer of the certificate." -msgstr "Информация об эмитенте сертификата." - -#: crypto.cpp:498 crypto.cpp:653 -msgid "Valid from:" -msgstr "Действителен с:" - -#: crypto.cpp:499 crypto.cpp:654 -msgid "Valid until:" -msgstr "Действителен по:" - -#: crypto.cpp:504 crypto.cpp:663 -msgid "The certificate is valid starting at this date." -msgstr "Сертификат действителен с этой даты." - -#: crypto.cpp:506 crypto.cpp:665 -msgid "The certificate is valid until this date." -msgstr "Сертификат действителен до этой даты." - -#: crypto.cpp:508 crypto.cpp:701 crypto.cpp:765 -msgid "MD5 digest:" -msgstr "MD5-дайджест:" - -#: crypto.cpp:511 crypto.cpp:704 crypto.cpp:768 -msgid "A hash of the certificate used to identify it quickly." -msgstr "Хэш сертификата, используемая для быстрой идентификации." - -#: crypto.cpp:515 -msgid "On SSL Connection..." -msgstr "При соединении SSL..." - -#: crypto.cpp:516 -msgid "&Use default certificate" -msgstr "&Использовать сертификат по умолчанию" - -#: crypto.cpp:517 -msgid "&List upon connection" -msgstr "&Список во время соединения" - -#: crypto.cpp:518 -msgid "&Do not use certificates" -msgstr "&Не использовать сертификаты" - -#: crypto.cpp:522 crypto.cpp:592 crypto.cpp:708 crypto.cpp:772 -msgid "" -"SSL certificates cannot be managed because this module was not linked with " -"OpenSSL." -msgstr "" -"Сертификаты SSL не могут быть настроены, так как этот модуль не был собран с " -"OpenSSL." - -#: crypto.cpp:537 -msgid "Default Authentication Certificate" -msgstr "Сертификат на аутентификацию по умолчанию" - -#: crypto.cpp:538 -msgid "Default Action" -msgstr "Действие по умолчанию" - -#: crypto.cpp:539 -msgid "&Send" -msgstr "&Послать" - -#: crypto.cpp:540 crypto.cpp:691 -msgid "&Prompt" -msgstr "&Запрос" - -#: crypto.cpp:541 -msgid "Do ¬ send" -msgstr "&Не посылать" - -#: crypto.cpp:543 -msgid "Default certificate:" -msgstr "Сертификат по умолчанию:" - -#: crypto.cpp:550 -msgid "Host authentication:" -msgstr "Аутентификация хоста:" - -#: crypto.cpp:554 -msgid "Host" -msgstr "Сервер" - -#: crypto.cpp:555 -msgid "Certificate" -msgstr "Сертификат" - -#: crypto.cpp:556 crypto.cpp:688 -msgid "Policy" -msgstr "Политика" - -#: crypto.cpp:558 -msgid "Host:" -msgstr "Сервер:" - -#: crypto.cpp:559 -msgid "Certificate:" -msgstr "Сертификат:" - -#: crypto.cpp:566 -msgid "Action" -msgstr "Действие" - -#: crypto.cpp:567 crypto.h:185 -msgid "Send" -msgstr "Отправить" - -#: crypto.cpp:568 crypto.h:191 -msgid "Prompt" -msgstr "Запросить" - -#: crypto.cpp:569 -msgid "Do not send" -msgstr "Не отправлять" - -#: crypto.cpp:572 -msgid "Ne&w" -msgstr "&Создать" - -#: crypto.cpp:611 -msgid "" -"This list box shows which site and person certificates KDE knows about. You can " -"easily manage them from here." -msgstr "" -"Этот список показывает известные KDE сертификаты сайтов и отдельных людей. Вы " -"можете легко управлять ими в этом списке." - -#: crypto.cpp:614 crypto.cpp:729 -msgid "Organization" -msgstr "Организация" - -#: crypto.cpp:621 -msgid "" -"This button allows you to export the selected certificate to a file of various " -"formats." -msgstr "" -"Эта кнопка позволяет экспортировать выбранный сертификат в файл различного " -"формата." - -#: crypto.cpp:628 -msgid "" -"This button removes the selected certificate from the certificate cache." -msgstr "Эта кнопка удаляет выбранный сертификат из списка сертификатов." - -#: crypto.cpp:632 -msgid "&Verify" -msgstr "П&роверить" - -#: crypto.cpp:635 -msgid "This button tests the selected certificate for validity." -msgstr "Эта кнопка проверяет действительность выбранного сертификата." - -#: crypto.cpp:668 -msgid "Cache" -msgstr "Кэш" - -#: crypto.cpp:669 -msgid "Permanentl&y" -msgstr "&Постоянный" - -#: crypto.cpp:670 -msgid "&Until" -msgstr "&До" - -#: crypto.cpp:681 -msgid "Select here to make the cache entry permanent." -msgstr "" -"Устанавливает признак неограниченного по времени использования сертификата." - -#: crypto.cpp:683 -msgid "Select here to make the cache entry temporary." -msgstr "" -"Устанавливает признак ограниченного по времени использования сертификата." - -#: crypto.cpp:685 -msgid "The date and time until the certificate cache entry should expire." -msgstr "Дата и время истечения срока сертификата." - -#: crypto.cpp:689 -msgid "Accep&t" -msgstr "&Принять" - -#: crypto.cpp:690 -msgid "Re&ject" -msgstr "&Отказаться" - -#: crypto.cpp:695 -msgid "Select this to always accept this certificate." -msgstr "Всегда принимать этот сертификат." - -#: crypto.cpp:697 -msgid "Select this to always reject this certificate." -msgstr "Всегда отказываться от этого сертификата." - -#: crypto.cpp:699 -msgid "" -"Select this if you wish to be prompted for action when receiving this " -"certificate." -msgstr "Запрашивать подтверждение о приёме этого сертификата каждый раз." - -#: crypto.cpp:725 -msgid "" -"This list box shows which certificate authorities KDE knows about. You can " -"easily manage them from here." -msgstr "" -"Этот список показывает известные KDE службы сертификации. Вы можете легко " -"управлять ими в этом списке." - -#: crypto.cpp:730 -msgid "Organizational Unit" -msgstr "Организация" - -#: crypto.cpp:743 -msgid "Res&tore" -msgstr "&Восстановить" - -#: crypto.cpp:753 -msgid "Accept for site signing" -msgstr "Принять подпись сайта" - -#: crypto.cpp:754 -msgid "Accept for email signing" -msgstr "Применить для подписи электронных писем" - -#: crypto.cpp:755 -msgid "Accept for code signing" -msgstr "Применить для подписи кода" - -#: crypto.cpp:787 -msgid "Warn on &self-signed certificates or unknown CA's" -msgstr "" -"Предупреждать о &наполовину подписанных сертификатах или неизвестных службах " -"сертификации." - -#: crypto.cpp:789 -msgid "Warn on &expired certificates" -msgstr "Предупреждать о просро&ченных сертификатах" - -#: crypto.cpp:791 -msgid "Warn on re&voked certificates" -msgstr "Предупреждать об &отозванных сертификатах" - -#: crypto.cpp:801 -msgid "" -"This list box shows which sites you have decided to accept a certificate from " -"even though the certificate might fail the validation procedure." -msgstr "" -"В этом списке показаны сайты, от которых вы решили принять сертификаты, даже " -"если они не прошли процедуру проверки." - -#: crypto.cpp:809 -msgid "&Add" -msgstr "&Добавить" - -#: crypto.cpp:822 -msgid "" -"These options are not configurable because this module was not linked with " -"OpenSSL." -msgstr "" -"Данные параметры не могут быть настроены, так как этот модуль не был собран с " -"OpenSSL." - -#: certexport.cpp:93 certexport.cpp:108 certexport.cpp:116 crypto.cpp:832 -#: crypto.cpp:1039 crypto.cpp:1341 crypto.cpp:1370 crypto.cpp:1387 -#: crypto.cpp:1389 crypto.cpp:1572 crypto.cpp:1590 crypto.cpp:1642 -#: crypto.cpp:1674 crypto.cpp:1676 crypto.cpp:1870 crypto.cpp:1890 -#: crypto.cpp:1956 crypto.cpp:1963 crypto.cpp:1978 crypto.cpp:2030 -msgid "SSL" -msgstr "SSL" - -#: crypto.cpp:834 crypto.cpp:2258 crypto.cpp:2266 crypto.cpp:2270 -msgid "OpenSSL" -msgstr "OpenSSL" - -#: crypto.cpp:836 -msgid "Your Certificates" -msgstr "Ваши сертификаты" - -#: crypto.cpp:837 -msgid "Authentication" -msgstr "Аутентификация" - -#: crypto.cpp:838 -msgid "Peer SSL Certificates" -msgstr "Равные сертификаты SSL" - -#: crypto.cpp:839 -msgid "SSL Signers" -msgstr "Владельцы подписи SSL" - -#: crypto.cpp:842 -msgid "Validation Options" -msgstr "Установки проверки" - -#: crypto.cpp:1035 -msgid "" -"If you do not select at least one SSL algorithm, either SSL will not work or " -"the application may be forced to choose a suitable default." -msgstr "" -"Если вы не выберете хотя бы один алгоритм SSL, то SSL либо не будет работать, " -"либо приложения будут вынуждены использовать подходящий алгоритм по умолчанию." - -#: crypto.cpp:1087 -msgid "If you do not select at least one cipher, SSLv2 will not work." -msgstr "Если вы не выберете хотя бы один шифр, SSLv2 не будет работать." - -#: crypto.cpp:1089 -msgid "SSLv2 Ciphers" -msgstr "Шифры SSLv2" - -#: crypto.cpp:1106 -msgid "If you do not select at least one cipher, SSLv3 will not work." -msgstr "Если вы не выберете хотя бы один шифр, SSLv3 не будет работать." - -#: crypto.cpp:1108 -msgid "SSLv3 Ciphers" -msgstr "Шифры SSLv3" - -#: crypto.cpp:1340 -msgid "Could not open the certificate." -msgstr "Не удаётся открыть сертификат." - -#: crypto.cpp:1370 -msgid "Error obtaining the certificate." -msgstr "Ошибка получения сертификата." - -#: crypto.cpp:1387 crypto.cpp:1674 -msgid "This certificate passed the verification tests successfully." -msgstr "Проверка сертификата прошла успешно." - -#: crypto.cpp:1389 crypto.cpp:1676 -msgid "This certificate has failed the tests and should be considered invalid." -msgstr "Сертификат не прошёл проверку и признан недействительным." - -#: crypto.cpp:1566 -msgid "Certificate password" -msgstr "Пароль сертификата" - -#: crypto.cpp:1572 -msgid "The certificate file could not be loaded. Try a different password?" -msgstr "Не удаётся загрузить файл сертификата. Попробуем другой пароль?" - -#: crypto.cpp:1572 -msgid "Try" -msgstr "Да" - -#: crypto.cpp:1572 -msgid "Do Not Try" -msgstr "Нет" - -#: crypto.cpp:1590 -msgid "" -"A certificate with that name already exists. Are you sure that you wish to " -"replace it?" -msgstr "Сертификат с этим именем уже существует. Вы хотите заменить его новым?" - -#: crypto.cpp:1623 crypto.cpp:1655 crypto.cpp:1703 -msgid "Enter the certificate password:" -msgstr "Введите пароль на сертификат:" - -#: crypto.cpp:1629 crypto.cpp:1661 crypto.cpp:1709 crypto.cpp:1807 -msgid "Decoding failed. Please try again:" -msgstr "Ошибка расшифровки. Попробуйте снова:" - -#: crypto.cpp:1642 -msgid "Export failed." -msgstr "Не удаётся экспортировать." - -#: crypto.cpp:1802 -msgid "Enter the OLD password for the certificate:" -msgstr "Введите действующий пароль на сертификат:" - -#: crypto.cpp:1815 -msgid "Enter the new certificate password" -msgstr "Введите новый пароль на сертификат" - -#: crypto.cpp:1867 crypto.cpp:1962 -msgid "This is not a signer certificate." -msgstr "Это не сертификат подписавшего лица." - -#: crypto.cpp:1887 crypto.cpp:1977 -msgid "You already have this signer certificate installed." -msgstr "У вас уже есть сертификат подписавшего лица." - -#: crypto.cpp:1955 -msgid "The certificate file could not be loaded." -msgstr "Не удаётся загрузить файл сертификата." - -#: crypto.cpp:2006 -msgid "Do you want to make this certificate available to KMail as well?" -msgstr "" -"Хотите ли вы сделать этот сертификат доступным также и для программы KMail?" - -#: crypto.cpp:2006 -msgid "Make Available" -msgstr "Сделать доступным" - -#: crypto.cpp:2006 -msgid "Do Not Make Available" -msgstr "Не делать доступным" - -#: crypto.cpp:2012 -msgid "" -"Could not execute Kleopatra. You might have to install or update the tdepim " -"package." -msgstr "" -"Не удаётся выполнить программу Kleopatra. Вы можете установить или обновить " -"пакет tdepim." - -#: crypto.cpp:2030 -msgid "" -"This will revert your certificate signers database to the KDE default.\n" -"This operation cannot be undone.\n" -"Are you sure you wish to continue?" -msgstr "" -"Это действие обратит список ваших сертификатов в список сертификатов KDE по " -"умолчанию. \n" -"Это действие не может быть отменено.\n" -"Продолжить?" - -#: crypto.cpp:2030 -msgid "Revert" -msgstr "Да" - -#: crypto.cpp:2256 crypto.cpp:2264 -msgid "Failed to load OpenSSL." -msgstr "Ошибка загрузки OpenSSL." - -#: crypto.cpp:2257 -msgid "libssl was not found or successfully loaded." -msgstr "libssl не найден или уже загружен." - -#: crypto.cpp:2265 -msgid "libcrypto was not found or successfully loaded." -msgstr "libcrypto не найден или уже загружен." - -#: crypto.cpp:2270 -msgid "OpenSSL was successfully loaded." -msgstr "OpenSSL был успешно загружен." - -#: crypto.cpp:2289 -msgid "Path to entropy file:" -msgstr "Файл энтропии:" - -#: crypto.cpp:2302 -msgid "Personal SSL" -msgstr "Персональный SSL" - -#: crypto.cpp:2303 -msgid "Server SSL" -msgstr "Серверный SSL" - -#: crypto.cpp:2304 -msgid "S/MIME" -msgstr "S/MIME" - -#: crypto.cpp:2305 -msgid "PGP" -msgstr "PGP" - -#: crypto.cpp:2306 -msgid "GPG" -msgstr "GPG" - -#: crypto.cpp:2307 -msgid "SSL Personal Request" -msgstr "Запрос персонального SSL" - -#: crypto.cpp:2308 -msgid "SSL Server Request" -msgstr "Запрос серверного SSL" - -#: crypto.cpp:2309 -msgid "Netscape SSL" -msgstr "Netscape SSL" - -#: crypto.cpp:2310 -msgid "" -"_: Server certificate authority\n" -"Server CA" -msgstr "Серверный CA" - -#: crypto.cpp:2311 -msgid "" -"_: Personal certificate authority\n" -"Personal CA" -msgstr "Персональный CA" - -#: crypto.cpp:2312 -msgid "" -"_: Secure MIME certificate authority\n" -"S/MIME CA" -msgstr "S/MIME CA" - -#: crypto.cpp:2404 -msgid "None" -msgstr "Нет" - -#: certexport.cpp:44 -msgid "X509 Certificate Export" -msgstr "Экспорт сертификата X509" - -#: certexport.cpp:46 -msgid "Format" -msgstr "Формат" - -#: certexport.cpp:47 -msgid "&PEM" -msgstr "&PEM" - -#: certexport.cpp:48 -msgid "&Netscape" -msgstr "&Netscape" - -#: certexport.cpp:49 -msgid "&DER/ASN1" -msgstr "&DER/ASN1" - -#: certexport.cpp:50 -msgid "&Text" -msgstr "&Текст" - -#: certexport.cpp:54 -msgid "Filename:" -msgstr "Имя файла:" - -#: certexport.cpp:65 -msgid "&Export" -msgstr "&Экспорт" - -#: certexport.cpp:93 -msgid "Internal error. Please report to [email protected]." -msgstr "" -"Внутренняя ошибка. Сообщите о причинах её возникновения по адресу электронной " -"почты [email protected]." - -#: certexport.cpp:108 -msgid "Error converting the certificate into the requested format." -msgstr "Ошибка записи сертификата в указанном формате." - -#: certexport.cpp:116 -msgid "Error opening file for output." -msgstr "Ошибка открытия файла для записи." - -#: kdatetimedlg.cpp:39 -msgid "Date & Time Selector" -msgstr "Выбор даты и времени" - -#: kdatetimedlg.cpp:44 -msgid "Hour:" -msgstr "Часов:" - -#: kdatetimedlg.cpp:49 -msgid "Minute:" -msgstr "Минут:" - -#: kdatetimedlg.cpp:54 -msgid "Second:" -msgstr "Секунд:" - -#: crypto.h:188 -msgid "Don't Send" -msgstr "Не отправлять" - -#: _translatorinfo.cpp:1 -msgid "" -"_: NAME OF TRANSLATORS\n" -"Your names" -msgstr "Андрей Черепанов" - -#: _translatorinfo.cpp:3 -msgid "" -"_: EMAIL OF TRANSLATORS\n" -"Your emails" -msgstr "[email protected]" diff --git a/tde-i18n-ru/messages/kdebase/kcmcss.po b/tde-i18n-ru/messages/kdebase/kcmcss.po deleted file mode 100644 index 63ae79abe00..00000000000 --- a/tde-i18n-ru/messages/kdebase/kcmcss.po +++ /dev/null @@ -1,491 +0,0 @@ -# translation of kcmcss.po into Russian -# KDE3 - tdebase/kcmcss.po Russian translation. -# Copyright (C) 2003, KDE Team. -# Andrey S. Cherepanov <[email protected]>, 2001-2003. -# Gregory Mokhin <[email protected]>, 2005. -# -msgid "" -msgstr "" -"Project-Id-Version: kcmcss\n" -"POT-Creation-Date: 2008-07-08 01:18+0200\n" -"PO-Revision-Date: 2005-10-23 13:27-0400\n" -"Last-Translator: Gregory Mokhin <[email protected]>\n" -"Language-Team: Russian <[email protected]>\n" -"MIME-Version: 1.0\n" -"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" -"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" -"X-Generator: KBabel 1.10\n" -"Plural-Forms: nplurals=3; plural=(n%10==1 && n%100!=11 ? 0 : n%10>" -"=2 && n%10<=4 && (n%100<10 || n%100>=20) ? 1 : 2);\n" - -#: kcmcss.cpp:37 -msgid "" -"<h1>Konqueror Stylesheets</h1> This module allows you to apply your own color " -"and font settings to Konqueror by using stylesheets (CSS). You can either " -"specify options or apply your own self-written stylesheet by pointing to its " -"location." -"<br> Note that these settings will always have precedence before all other " -"settings made by the site author. This can be useful to visually impaired " -"people or for web pages that are unreadable due to bad design." -msgstr "" -"<h1>Таблицы стилей Konqueror</h1> Этот модуль позволяет применить ваши " -"собственные цвета и настройки шрифтов в Konqueror с использованием каскадных " -"таблиц стилей (CSS). Вы можете настроить некоторые параметры в диалоге или " -"использовать готовую таблицу стилей, указав её расположение." -"<br>Примечание: эти стили всегда применяются к документу прежде, чем указанные " -"автором страницы. Это может быть полезно для людей с ослабленным зрением или " -"для страниц, которые являются нечитаемыми ввиду плохого дизайна." - -#. i18n: file cssconfig.ui line 20 -#: rc.cpp:3 rc.cpp:33 -#, no-c-format -msgid "" -"<b>Stylesheets</b>" -"<p>See http://www.w3.org/Style/CSS for further information on cascading style " -"sheets.</p>" -msgstr "" -"<b>Таблицы стилей</b>" -"<p>Дополнительные сведения о каскадных таблицах стилей можно получить по " -"адресу: http://www.w3.org/Style/CSS.</p>" - -#. i18n: file cssconfig.ui line 45 -#: rc.cpp:6 -#, no-c-format -msgid "Stylesheets" -msgstr "Таблицы стилей" - -#. i18n: file cssconfig.ui line 51 -#: rc.cpp:9 -#, no-c-format -msgid "" -"<b>Stylesheets</b>" -"<p>Use this groupbox to determine how Konqueror will render style sheets.</p>" -msgstr "" -"<b>Таблицы стилей</b>" -"<p> Используйте эту вкладку для определения стилей, которые будут применяться " -"для отображения страниц в Konqueror.</p>" - -#. i18n: file cssconfig.ui line 68 -#: rc.cpp:12 -#, no-c-format -msgid "Us&e default stylesheet" -msgstr "Использовать таблицу стилей по &умолчанию" - -#. i18n: file cssconfig.ui line 74 -#: rc.cpp:15 -#, no-c-format -msgid "" -"<b>Use default stylesheet</b>" -"<p>Select this option to use the default stylesheet.</p>" -msgstr "" -"<b>Использовать таблицу стилей по умолчанию</b>" -"<p> Будет использоваться таблица стилей по умолчанию.</p>" - -#. i18n: file cssconfig.ui line 82 -#: rc.cpp:18 -#, no-c-format -msgid "Use &user-defined stylesheet" -msgstr "Использовать таблицу стилей, &определённую пользователем" - -#. i18n: file cssconfig.ui line 85 -#: rc.cpp:21 -#, no-c-format -msgid "" -"<b>Use user-defined stylesheet</b>" -"<p>If this box is checked, Konqueror will try to load a user-defined style " -"sheet as specified in the location below. The style sheet allows you to " -"completely override the way web pages are rendered in your browser. The file " -"specified should contain a valid style sheet (see http://www.w3.org/Style/CSS " -"for further information on cascading style sheets).</p>" -msgstr "" -"<b>Использовать таблицу стилей, определённую пользователем</b> " -"<p>При выборе этой опции Konqueror будет использовать таблицу стилей, заданную " -"пользователем по адресу, указанному ниже. Таблица стилей позволяет полностью " -"изменить отображение веб-страниц браузером. Указанный файл должен содержать " -"правильно описанную таблицу стилей (см. http://www.w3.org/Style/CSS для " -"получения подробной информации о каскадных таблицах стилей).</p>" - -#. i18n: file cssconfig.ui line 136 -#: rc.cpp:24 -#, no-c-format -msgid "U&se accessibility stylesheet" -msgstr "Использовать &специальную таблицу стилей" - -#. i18n: file cssconfig.ui line 139 -#: rc.cpp:27 -#, no-c-format -msgid "" -"<b>Use accessibility stylesheet</b>" -"<p>Selecting this option will allow you to define a default font, font size, " -"and font color with a few simple clicks of the mouse. Simply wander over to the " -"Customize... dialog and pick out your desired options.</p>" -msgstr "" -"<b>Использовать специальную таблицу стилей</b> " -"<p>Выбор этой опции позволяет определить шрифт по умолчанию, его размер и цвет " -"несколькими щелчками мыши. Перейдите на вкладку Настроить... и настройте " -"параметры на свой вкус.</p>" - -#. i18n: file cssconfig.ui line 175 -#: rc.cpp:30 -#, no-c-format -msgid "Custom&ize..." -msgstr "&Настроить..." - -#. i18n: file csscustom.ui line 44 -#: rc.cpp:39 -#, no-c-format -msgid "7" -msgstr "7" - -#. i18n: file csscustom.ui line 49 -#: rc.cpp:42 -#, no-c-format -msgid "8" -msgstr "8" - -#. i18n: file csscustom.ui line 54 -#: rc.cpp:45 -#, no-c-format -msgid "9" -msgstr "9" - -#. i18n: file csscustom.ui line 59 -#: rc.cpp:48 -#, no-c-format -msgid "10" -msgstr "10" - -#. i18n: file csscustom.ui line 64 -#: rc.cpp:51 -#, no-c-format -msgid "11" -msgstr "11" - -#. i18n: file csscustom.ui line 69 -#: rc.cpp:54 -#, no-c-format -msgid "12" -msgstr "12" - -#. i18n: file csscustom.ui line 74 -#: rc.cpp:57 -#, no-c-format -msgid "14" -msgstr "14" - -#. i18n: file csscustom.ui line 79 -#: rc.cpp:60 -#, no-c-format -msgid "16" -msgstr "16" - -#. i18n: file csscustom.ui line 84 -#: rc.cpp:63 -#, no-c-format -msgid "20" -msgstr "20" - -#. i18n: file csscustom.ui line 89 -#: rc.cpp:66 -#, no-c-format -msgid "24" -msgstr "24" - -#. i18n: file csscustom.ui line 94 -#: rc.cpp:69 -#, no-c-format -msgid "32" -msgstr "32" - -#. i18n: file csscustom.ui line 99 -#: rc.cpp:72 -#, no-c-format -msgid "48" -msgstr "48" - -#. i18n: file csscustom.ui line 104 -#: rc.cpp:75 -#, no-c-format -msgid "64" -msgstr "64" - -#. i18n: file csscustom.ui line 127 -#: rc.cpp:78 -#, no-c-format -msgid "Base font si&ze:" -msgstr "&Базовый размер шрифта:" - -#. i18n: file csscustom.ui line 146 -#: rc.cpp:81 -#, no-c-format -msgid "&Use same size for all elements" -msgstr "Использовать одинаковый размер для всех &элементов" - -#. i18n: file csscustom.ui line 149 -#: rc.cpp:84 -#, no-c-format -msgid "" -"<b>Use same size for all elements</b>" -"<p>Select this option to override custom font sizes in favor of the base font " -"size. All fonts will be displayed in the same size.</p>" -msgstr "" -"<b>Использовать одинаковый размер для всех элементов</b>" -"<p>Эта опция переопределяет размер шрифтов, указанный в коде HTML. Все шрифты " -"на странице будут показываться одинакового размера.</p>" - -#. i18n: file csscustom.ui line 159 -#: rc.cpp:87 -#, no-c-format -msgid "Images" -msgstr "Изображения" - -#. i18n: file csscustom.ui line 162 -#: rc.cpp:90 -#, no-c-format -msgid "<b>Images</b><p>" -msgstr "<b>Изображения</b><p>" - -#. i18n: file csscustom.ui line 173 -#: rc.cpp:93 -#, no-c-format -msgid "&Suppress images" -msgstr "&Запретить изображения" - -#. i18n: file csscustom.ui line 176 -#: rc.cpp:96 -#, no-c-format -msgid "" -"<b>Suppress images</b>" -"<p>Selecting this will prevent Konqueror from loading images.</p>" -msgstr "" -"<b>Запретить изображения</b>" -"<p>Konqueror не будет скачивать и показывать изображения.</p>" - -#. i18n: file csscustom.ui line 184 -#: rc.cpp:99 -#, no-c-format -msgid "Suppress background images" -msgstr "Запретить рисунки фона" - -#. i18n: file csscustom.ui line 190 -#: rc.cpp:102 -#, no-c-format -msgid "" -"<b>Suppress background images</b>" -"<p>Selecting this option will prevent Konqueror from loading background " -"images.</p>" -msgstr "" -"<b>Запретить рисунки фона</b>" -"<p>Konqueror не будет скачивать и показывать рисунки фона.</p>" - -#. i18n: file csscustom.ui line 200 -#: rc.cpp:105 -#, no-c-format -msgid "Font Family" -msgstr "Шрифт" - -#. i18n: file csscustom.ui line 203 -#: rc.cpp:108 -#, no-c-format -msgid "" -"<b>Font family</b>" -"<p>A font family is a group of fonts that resemble one another, with family " -"members that are e.g. bold, italic, or any number of the above.</p>" -msgstr "" -"<b>Шрифт</b>" -"<p>Указанный шрифт определяет группу шрифтов с одинаковым названием, но с " -"разным начертанием: таким как полужирный, курсив и любая их комбинация.</p>" - -#. i18n: file csscustom.ui line 214 -#: rc.cpp:111 -#, no-c-format -msgid "Base fa&mily:" -msgstr "&Базовый шрифт:" - -#. i18n: file csscustom.ui line 233 -#: rc.cpp:114 -#, no-c-format -msgid "<p>This is the currently selected font family</p>" -msgstr "<p>Текущий выбранный шрифт</p>" - -#. i18n: file csscustom.ui line 258 -#: rc.cpp:117 -#, no-c-format -msgid "Use same family for all text" -msgstr "Использовать одинаковый шрифт для всего текста" - -#. i18n: file csscustom.ui line 261 -#: rc.cpp:120 -#, no-c-format -msgid "" -"<b>Use same family for all text</b>" -"<p>Select this option to override custom fonts everywhere in favor of the base " -"font.</p>" -msgstr "" -"<b>Использовать одинаковый шрифт для всего текста</b>" -"<p> Весь текст на странице будет показан с использованием одного выбранного " -"шрифта.</p>" - -#. i18n: file csscustom.ui line 302 -#: rc.cpp:123 -#, no-c-format -msgid "&Preview" -msgstr "&Просмотр" - -#. i18n: file csscustom.ui line 305 -#: rc.cpp:126 -#, no-c-format -msgid "" -"<b>Preview</b>" -"<p>Click on this button to see what your selections look like in action.</p>" -msgstr "" -"<b>Просмотр</b>" -"<p>Показывает пример страницы с настроенным шаблоном таблицы стилей.</p>" - -#. i18n: file csscustom.ui line 332 -#: rc.cpp:129 -#, no-c-format -msgid "Colors" -msgstr "Цвета" - -#. i18n: file csscustom.ui line 349 -#: rc.cpp:132 -#, no-c-format -msgid "&Black on white" -msgstr "&Чёрный на белом" - -#. i18n: file csscustom.ui line 355 -#: rc.cpp:135 -#, no-c-format -msgid "<b>Black on White</b><p>This is what you normally see.</p>" -msgstr "<b>Чёрный на белом</b><p>То, что вы обычно и видите.</p>" - -#. i18n: file csscustom.ui line 363 -#: rc.cpp:138 -#, no-c-format -msgid "&White on black" -msgstr "&Белый на чёрном" - -#. i18n: file csscustom.ui line 366 -#: rc.cpp:141 -#, no-c-format -msgid "<b>White on Black</b><p>This is your classic inverse color scheme.</p>" -msgstr "" -"<b>Белый на чёрном</b>" -"<p>Классическая инверсная цветовая схема для страниц.</p>" - -#. i18n: file csscustom.ui line 374 -#: rc.cpp:144 -#, no-c-format -msgid "Cus&tom" -msgstr "&Настроить" - -#. i18n: file csscustom.ui line 377 -#: rc.cpp:147 -#, no-c-format -msgid "" -"<b>Custom</b>" -"<p>Select this option to define a custom color for the default font.</p>" -msgstr "" -"<b>Настроить</b>" -"<p>Позволяет определить цвет для шрифта по умолчанию.</p>" - -#. i18n: file csscustom.ui line 402 -#: rc.cpp:150 rc.cpp:156 -#, no-c-format -msgid "" -"<b>Foreground color</b>" -"<p>The foreground color is the color that the text is drawn in.</p>" -msgstr "<b>Цвет текста</b><p> Определяет цвет текста по умолчанию.</p>" - -#. i18n: file csscustom.ui line 478 -#: rc.cpp:153 -#, no-c-format -msgid "&Foreground:" -msgstr "&Цвет текста:" - -#. i18n: file csscustom.ui line 495 -#: rc.cpp:159 -#, no-c-format -msgid "" -"<b>Background</b>" -"<p>Behind this door lays the ability to choose a custom default background.</p>" -msgstr "" -"<b>Фон</b>" -"<p>Позволяет выбрать собственный фоновый рисунок для страниц.</p>" - -#. i18n: file csscustom.ui line 503 -#: rc.cpp:162 -#, no-c-format -msgid "Bac&kground:" -msgstr "&Фон:" - -#. i18n: file csscustom.ui line 509 -#: rc.cpp:165 -#, no-c-format -msgid "" -"<b>Background</b>" -"<p>This background color is the one displayed behind the text by default. A " -"background image will override this.</p>" -msgstr "" -"<b>Цвет фона</b>" -"<p>Цвет фона будет показан по умолчанию для каждой страницы под текстом. При " -"указании фонового рисунка эта опция не используется.</p>" - -#. i18n: file csscustom.ui line 519 -#: rc.cpp:168 -#, no-c-format -msgid "Use same color for all text" -msgstr "Использовать один и тот же цвет для всего текста" - -#. i18n: file csscustom.ui line 522 -#: rc.cpp:171 -#, no-c-format -msgid "" -"<b>Use same color for all text</b>" -"<p>Select this option to apply your chosen color to the default font as well as " -"any custom fonts as specified in a stylesheet.</p>" -msgstr "" -"<b>Использовать один и тот же цвет для всего текста</b>" -"<p>Для отображения текста будут использованы указанные цвета вместо цветов, " -"указанных в таблице стиля.</p>" - -#. i18n: file preview.ui line 16 -#: rc.cpp:174 -#, no-c-format -msgid "Preview" -msgstr "Просмотр" - -#. i18n: file preview.ui line 62 -#: rc.cpp:177 -#, no-c-format -msgid "" -"<qt>\n" -"\n" -"<h1>Heading 1</h1>" -"<br/>\n" -"<h2>Heading 2</h2>" -"<br/>\n" -"<h3>Heading 3</h3>" -"<br/>\n" -"\n" -"<p>User defined stylesheets allow increased\n" -"accessibility for visually handicapped\n" -"people.</p>\n" -"\n" -"</qt>" -msgstr "" -"<qt>\n" -"\n" -"<h1>Заголовок 1</h1>" -"<br/>\n" -"<h2>Заголовок 2</h2>" -"<br/>\n" -"<h3>Заголовок 3</h3>" -"<br/>\n" -"\n" -"<p>Определённые пользователем таблицы стилей \n" -"позволяют улучшить восприятие для людей с \n" -"ослабленным зрением.</p>\n" -"\n" -"</qt>" diff --git a/tde-i18n-ru/messages/kdebase/kcmenergy.po b/tde-i18n-ru/messages/kdebase/kcmenergy.po deleted file mode 100644 index cfba9a3ba92..00000000000 --- a/tde-i18n-ru/messages/kdebase/kcmenergy.po +++ /dev/null @@ -1,103 +0,0 @@ -# Translation of kcmenergy.po into Russian -# KDE2 kcmenergy.pot Russian translation. -# Copyright (C) 2000 KDE Team. -# Vitaly Lopatin <[email protected]>, 2000. -# Nickolai Shaforostoff <[email protected]>, 2004. -# -msgid "" -msgstr "" -"Project-Id-Version: kcmenergy\n" -"POT-Creation-Date: 2005-05-18 21:24+0200\n" -"PO-Revision-Date: 2004-06-14 19:13+0300\n" -"Last-Translator: Nickolai Shaforostoff <[email protected]>\n" -"Language-Team: Russian <[email protected]>\n" -"MIME-Version: 1.0\n" -"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" -"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" -"X-Generator: KBabel 1.3\n" - -#: energy.cpp:145 -msgid "" -"<h1>Display Power Control</h1> If your display supports power saving features, " -"you can configure them using this module." -"<p> There are three levels of power saving: standby, suspend, and off. The " -"greater the level of power saving, the longer it takes for the display to " -"return to an active state." -"<p> To wake up the display from a power saving mode, you can make a small " -"movement with the mouse, or press a key that is not likely to cause any " -"unintentional side-effects, for example, the \"Shift\" key." -msgstr "" -"<h1>Энергосбережение для дисплея</h1> В этом модуле вы можете настроить " -"энергосберегающие функции вашего дисплея, если они у него есть." -"<p>Есть несколько режимов энергосбережения: дежурный, спящий и отключение " -"(максимальный уровень по сбережению и самый длительный по времени возврата в " -"активное состояние)." -"<p>Чтобы вернуть дисплей в активное состояние из режима энергосбережения, " -"достаточно легонько двинуть мышку или нажать на клавишу клавиатуры, которая не " -"приведет к каким-либо нежелательным действиям, например, клавишу \"Shift\"." - -#: energy.cpp:165 -msgid "&Enable display power management" -msgstr "&Включить энергосбережение дисплея" - -#: energy.cpp:168 -msgid "Check this option to enable the power saving features of your display." -msgstr "" -"Включив эту опцию, вы можете использовать энергосберегающие функции вашего " -"дисплея." - -#: energy.cpp:171 -msgid "Your display does not support power saving." -msgstr "Ваш дисплей не имеет энергосберегающих функций!" - -#: energy.cpp:178 -msgid "Learn more about the Energy Star program" -msgstr "Дополнительная информация о программе Energy Star" - -#: energy.cpp:187 -msgid "&Standby after:" -msgstr "Переход в &дежурный режим через:" - -#: energy.cpp:189 energy.cpp:200 energy.cpp:212 -msgid " min" -msgstr " мин" - -#: energy.cpp:190 energy.cpp:201 energy.cpp:213 -msgid "Disabled" -msgstr "Нет" - -#: energy.cpp:193 -msgid "" -"Choose the period of inactivity after which the display should enter " -"\"standby\" mode. This is the first level of power saving." -msgstr "" -"Выберите период бездействия, после которого дисплей должен перейти в " -"\"дежурный\" режим, первый уровень энергосбережения." - -#: energy.cpp:198 -msgid "S&uspend after:" -msgstr "Переход в &спящий режим через:" - -#: energy.cpp:204 -msgid "" -"Choose the period of inactivity after which the display should enter " -"\"suspend\" mode. This is the second level of power saving, but may not be " -"different from the first level for some displays." -msgstr "" -"Выберите период бездействия, после которого дисплей должен войти в \"спящий\" " -"режим. Это второй уровень энергосбережения, однако для некоторых дисплеев он не " -"отличается от первого уровня." - -#: energy.cpp:210 -msgid "&Power off after:" -msgstr "&Отключиться через:" - -#: energy.cpp:216 -msgid "" -"Choose the period of inactivity after which the display should be powered off. " -"This is the greatest level of power saving that can be achieved while the " -"display is still physically turned on." -msgstr "" -"Выберите период бездействия, после которого дисплей должен быть отключен. Это " -"максимальный уровень энергосбережения, который может быть достигнут, пока " -"дисплей остается включен в сеть." diff --git a/tde-i18n-ru/messages/kdebase/kcmfonts.po b/tde-i18n-ru/messages/kdebase/kcmfonts.po deleted file mode 100644 index 68af3bb3f01..00000000000 --- a/tde-i18n-ru/messages/kdebase/kcmfonts.po +++ /dev/null @@ -1,249 +0,0 @@ -# translation of kcmfonts.po to -# KDE3 - tdebase/kcmfonts.po Russian translation. -# Copyright (C) 2004, KDE Team. -# Vitaly Lopatin <[email protected]>, 2000. -# Leonid Kanter <[email protected]>, 2004, 2005. -# -msgid "" -msgstr "" -"Project-Id-Version: kcmfonts\n" -"POT-Creation-Date: 2007-04-11 02:14+0200\n" -"PO-Revision-Date: 2007-03-29 19:37+0400\n" -"Last-Translator: Andrey Cherepanov <[email protected]>\n" -"Language-Team: Russian <[email protected]>\n" -"MIME-Version: 1.0\n" -"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" -"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" -"X-Generator: KBabel 1.11.4\n" -"Plural-Forms: nplurals=3; plural=(n%10==1 && n%100!=11 ? 0 : n%10>" -"=2 && n%10<=4 && (n%100<10 || n%100>=20) ? 1 : 2);\n" - -#: fonts.cpp:219 -msgid "Configure Anti-Alias Settings" -msgstr "Настройка сглаживания шрифтов" - -#: fonts.cpp:225 -msgid "E&xclude range:" -msgstr "&Исключая диапазон:" - -#: fonts.cpp:228 fonts.cpp:233 -msgid " pt" -msgstr " пт" - -#: fonts.cpp:230 -msgid " to " -msgstr " до " - -#: fonts.cpp:236 -msgid "&Use sub-pixel hinting:" -msgstr "Использовать &межточечное сглаживание:" - -#: fonts.cpp:239 -msgid "" -"If you have a TFT or LCD screen you can further improve the quality of " -"displayed fonts by selecting this option." -"<br>Sub-pixel hinting is also known as ClearType(tm)." -"<br>" -"<br><b>This will not work with CRT monitors.</b>" -msgstr "" -"Если ваш монитор изготовлен по технологии TFT или LCD, можно улучшить качество " -"отображения шрифтов, выбрав этот параметр. " -"<br>Субпиксельное сглаживание также известно как ClearType(tm). " -"<br>" -"<br><b>Это не будет работать с ЭЛТ-мониторами</b>" - -#: fonts.cpp:247 -msgid "" -"In order for sub-pixel hinting to work correctly you need to know how the " -"sub-pixels of your display are aligned." -"<br> On TFT or LCD displays a single pixel is actually composed of three " -"sub-pixels, red, green and blue. Most displays have a linear ordering of RGB " -"sub-pixel, some have BGR." -msgstr "" -"Чтобы субпиксельное сглаживание работало корректно, вам необходимо знать, как " -"расположены субпиксели на вашем дисплее. " -"<br>На дисплеях TFT и LCD один пиксель состоит из трёх субпикселей: красного, " -"зелёного и синего. У большинства дисплеев линейный порядок субпикселей RGB, у " -"некоторых - BGR." - -#: fonts.cpp:258 -msgid "Hinting style: " -msgstr "Стиль хинтинга: " - -#: fonts.cpp:265 -msgid "" -"Hinting is a process used to enhance the quality of fonts at small sizes." -msgstr "" -"Хинтинг - это процесс, используемый для улучшения качества шрифтов небольших " -"размеров." - -#: fonts.cpp:515 -msgid "General" -msgstr "Обычный текст" - -#: fonts.cpp:516 -msgid "Fixed width" -msgstr "Моноширинный" - -#: fonts.cpp:517 -msgid "Toolbar" -msgstr "Панель инструментов" - -#: fonts.cpp:518 -msgid "Menu" -msgstr "Меню" - -#: fonts.cpp:519 -msgid "Window title" -msgstr "Заголовок окна" - -#: fonts.cpp:520 -msgid "Taskbar" -msgstr "Панель задач" - -#: fonts.cpp:521 -msgid "Desktop" -msgstr "Рабочий стол" - -#: fonts.cpp:555 -msgid "Used for normal text (e.g. button labels, list items)." -msgstr "" -"Используется для отображения обычного текста (например, текста кнопок, " -"элементов списков)." - -#: fonts.cpp:556 -msgid "A non-proportional font (i.e. typewriter font)." -msgstr "Непропорциональный шрифт (как в пишущей машинке)." - -#: fonts.cpp:557 -msgid "Used to display text beside toolbar icons." -msgstr "" -"Шрифт используется для отображения текста рядом со значками на панели " -"инструментов." - -#: fonts.cpp:558 -msgid "Used by menu bars and popup menus." -msgstr "Шрифт используется в обычных и выпадающих меню." - -#: fonts.cpp:559 -msgid "Used by the window titlebar." -msgstr "Шрифт используется в заголовках окон." - -#: fonts.cpp:560 -msgid "Used by the taskbar." -msgstr "Шрифт используется в панели задач." - -#: fonts.cpp:561 -msgid "Used for desktop icons." -msgstr "Используется для надписей под значками на рабочем столе." - -#: fonts.cpp:612 -msgid "Ad&just All Fonts..." -msgstr "&Изменить все шрифты..." - -#: fonts.cpp:613 -msgid "Click to change all fonts" -msgstr "Нажмите эту кнопку, чтобы изменить все шрифты" - -#: fonts.cpp:621 -msgid "Use a&nti-aliasing:" -msgstr "Использовать сгл&аживание:" - -#: fonts.cpp:624 -msgid "Enabled" -msgstr "Включено" - -#: fonts.cpp:625 -msgid "System settings" -msgstr "Системные параметры" - -#: fonts.cpp:626 fonts.cpp:640 -msgid "Disabled" -msgstr "Отключено" - -#: fonts.cpp:627 -msgid "" -"If this option is selected, KDE will smooth the edges of curves in fonts." -msgstr "" -"При включении этой опции KDE будет использовать сглаженные края в шрифтах." - -#: fonts.cpp:629 -msgid "Configure..." -msgstr "Настроить..." - -#: fonts.cpp:636 -msgid "Force fonts DPI:" -msgstr "Использовать другой dpi:" - -#: fonts.cpp:641 -msgid "96 DPI" -msgstr "96 dpi" - -#: fonts.cpp:642 -msgid "120 DPI" -msgstr "120 dpi" - -#: fonts.cpp:644 -msgid "" -"<p>This option forces a specific DPI value for fonts. It may be useful when the " -"real DPI of the hardware is not detected properly and it is also often misused " -"when poor quality fonts are used that do not look well with DPI values other " -"than 96 or 120 DPI.</p>" -"<p>The use of this option is generally discouraged. For selecting proper DPI " -"value a better option is explicitly configuring it for the whole X server if " -"possible (e.g. DisplaySize in xorg.conf or adding <i>-dpi value</i> " -"to ServerLocalArgs= in $KDEDIR/share/config/kdm/kdmrc). When fonts do not " -"render properly with real DPI value better fonts should be used or " -"configuration of font hinting should be checked.</p>" -msgstr "" -"<p>Этот параметр явно задаёт dpi для шрифтов. Это бывает полезно в тех случаях, " -"когда настоящий dpi вашего оборудования не был правильно определён, что привело " -"к плохому качеству показа шрифтов.</p>" -"<p>Для того, чтобы правильно установить значение dpi для шрифтов, необходимо " -"настроить X-сервер (параметр DisplaySize в файле xorg.conf или добавить <i>" -"-dpi значение</i> в ServerLocalArgs= в файле $KDEDIR/share/config/kdm/kdmrc). " -"Если это не помогло, измените настройки хинтинга.</p>" - -#: fonts.cpp:761 -msgid "" -"<p>Some changes such as anti-aliasing will only affect newly started " -"applications.</p>" -msgstr "" -"<p>Некоторые параметры шрифтов (такие как сглаживание) будут применяться только " -"ко вновь запущенным приложениям.</p>" - -#: fonts.cpp:762 -msgid "Font Settings Changed" -msgstr "Параметры шрифтов изменены" - -#: kxftconfig.cpp:876 kxftconfig.cpp:917 -msgid "None" -msgstr "Нет" - -#: kxftconfig.cpp:878 -msgid "RGB" -msgstr "RGB" - -#: kxftconfig.cpp:880 -msgid "BGR" -msgstr "BGR" - -#: kxftconfig.cpp:882 -msgid "Vertical RGB" -msgstr "Вертикальное RGB" - -#: kxftconfig.cpp:884 -msgid "Vertical BGR" -msgstr "Вертикальное BGR" - -#: kxftconfig.cpp:913 -msgid "Medium" -msgstr "Среднее" - -#: kxftconfig.cpp:919 -msgid "Slight" -msgstr "Лёгкое" - -#: kxftconfig.cpp:921 -msgid "Full" -msgstr "Полное" diff --git a/tde-i18n-ru/messages/kdebase/kcmhtmlsearch.po b/tde-i18n-ru/messages/kdebase/kcmhtmlsearch.po deleted file mode 100644 index c0055a6b557..00000000000 --- a/tde-i18n-ru/messages/kdebase/kcmhtmlsearch.po +++ /dev/null @@ -1,155 +0,0 @@ -# Translation of kcmhtmlsearch.po into Russian -# KDE2 - tdebase/kcmhtmlsearch.po Russian translation. -# Copyright (C) 2002, KDE Team. -# Andrey S. Cherepanov <[email protected]>, 2001, 2002. -# Nickolai Shaforostoff <[email protected]>, 2004. -# -msgid "" -msgstr "" -"Project-Id-Version: kcmhtmlsearch\n" -"POT-Creation-Date: 2005-05-18 21:23+0200\n" -"PO-Revision-Date: 2004-06-14 19:14+0300\n" -"Last-Translator: Nickolai Shaforostoff <[email protected]>\n" -"Language-Team: Russian <[email protected]>\n" -"MIME-Version: 1.0\n" -"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" -"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" -"X-Generator: KBabel 1.3\n" - -#: kcmhtmlsearch.cpp:43 -msgid "ht://dig" -msgstr "ht://dig" - -#: kcmhtmlsearch.cpp:50 -msgid "" -"The fulltext search feature makes use of the ht://dig HTML search engine. You " -"can get ht://dig at the" -msgstr "" -"Для полнотекстового поиска по HTML-документам необходим ht://dig. Вы можете " -"найти его на" - -#: kcmhtmlsearch.cpp:56 -msgid "Information about where to get the ht://dig package." -msgstr "Информация о расположении пакета ht://dig." - -#: kcmhtmlsearch.cpp:60 -msgid "ht://dig home page" -msgstr "Сайт ht://dig" - -#: kcmhtmlsearch.cpp:66 -msgid "Program Locations" -msgstr "Расположение программ" - -#: kcmhtmlsearch.cpp:73 -msgid "ht&dig" -msgstr "ht&dig" - -#: kcmhtmlsearch.cpp:78 -msgid "Enter the path to your htdig program here, e.g. /usr/local/bin/htdig" -msgstr "Введите путь к программе htdig (например, /usr/local/bin/htdig)" - -#: kcmhtmlsearch.cpp:83 -msgid "ht&search" -msgstr "ht&search" - -#: kcmhtmlsearch.cpp:88 -msgid "" -"Enter the path to your htsearch program here, e.g. /usr/local/bin/htsearch" -msgstr "Введите путь к программе htsearch (например, /usr/local/bin/htsearch)" - -#: kcmhtmlsearch.cpp:93 -msgid "ht&merge" -msgstr "ht&merge" - -#: kcmhtmlsearch.cpp:98 -msgid "" -"Enter the path to your htmerge program here, e.g. /usr/local/bin/htmerge" -msgstr "Введите путь к программе htmerge (например, /usr/local/bin/htmerge)" - -#: kcmhtmlsearch.cpp:104 -msgid "Scope" -msgstr "Диапазон" - -#: kcmhtmlsearch.cpp:106 -msgid "" -"Here you can select which parts of the documentation should be included in the " -"fulltext search index. Available options are the KDE Help pages, the installed " -"man pages, and the installed info pages. You can select any number of these." -msgstr "" -"Выберете части документации, по которым будет создан индекс.Можно " -"проиндексировать справку KDE, установленные страницы руководств (man) и " -"информационные страницы." - -#: kcmhtmlsearch.cpp:111 -msgid "&KDE help" -msgstr "Документация по &KDE" - -#: kcmhtmlsearch.cpp:115 -msgid "&Man pages" -msgstr "&Man pages" - -#: kcmhtmlsearch.cpp:120 -msgid "&Info pages" -msgstr "&Info pages" - -#: kcmhtmlsearch.cpp:125 -msgid "Additional Search Paths" -msgstr "Дополнительные пути для поиска" - -#: kcmhtmlsearch.cpp:127 -msgid "" -"Here you can add additional paths to search for documentation. To add a path, " -"click on the <em>Add...</em> button and select the folder from where additional " -"documentation should be searched. You can remove folders by clicking on the <em>" -"Delete</em> button." -msgstr "" -"Здесь вы можете указать дополнительные пути для поиска документации. Для " -"добавления пути нажмите кнопку <em>Добавить...</em> и укажите каталог, " -"содержащий дополнительную документацию. Вы можете удалить каталоги из списка, " -"нажав кнопку <em>Удалить</em>." - -#: kcmhtmlsearch.cpp:132 -msgid "Add..." -msgstr "Добавить..." - -#: kcmhtmlsearch.cpp:142 -msgid "Language Settings" -msgstr "Установки языка" - -#: kcmhtmlsearch.cpp:144 -msgid "Here you can select the language you want to create the index for." -msgstr "Выберите язык, для которого будет создаваться индекс." - -#: kcmhtmlsearch.cpp:146 -msgid "&Language" -msgstr "&Язык" - -#: kcmhtmlsearch.cpp:158 -msgid "Generate Index..." -msgstr "Создать индекс..." - -#: kcmhtmlsearch.cpp:159 -msgid "Click this button to generate the index for the fulltext search." -msgstr "Нажмите на кнопку для создания полнотекстового индекса." - -#: kcmhtmlsearch.cpp:203 -msgid "" -"<h1>Help Index</h1> This configuration module lets you configure the ht://dig " -"engine which can be used for fulltext search in the KDE documentation as well " -"as other system documentation like man and info pages." -msgstr "" -"<h1>Индекс</h1> В данном модуле вы можете настроить ht://dig, утилиту " -"полнотекстового поиска в документации по KDE, а также в другой документации по " -"системе, например в man- и info-страницах." - -#: _translatorinfo.cpp:1 -msgid "" -"_: NAME OF TRANSLATORS\n" -"Your names" -msgstr "Andrey S. Cherepanov" - -#: _translatorinfo.cpp:3 -msgid "" -"_: EMAIL OF TRANSLATORS\n" -"Your emails" -msgstr "[email protected]" diff --git a/tde-i18n-ru/messages/kdebase/kcmicons.po b/tde-i18n-ru/messages/kdebase/kcmicons.po deleted file mode 100644 index 3406e524edb..00000000000 --- a/tde-i18n-ru/messages/kdebase/kcmicons.po +++ /dev/null @@ -1,265 +0,0 @@ -# translation of kcmicons.po into Russian -# translation of kcmicons.po to -# translation of kcmicons.po to Russian -# KDE3 - kcmicons.pot Russian translation -# Copyright (C) 2000 KDE Team -# Konstantin Volckov <[email protected]>, 2001. -# Zhitomirsky Sergey <[email protected]>, 2000. -# Leonid Kanter <[email protected]>, 2004, 2005. -# Andrey Cherepanov <[email protected]>, 2005. -# Gregory Mokhin <[email protected]>, 2005. -# -msgid "" -msgstr "" -"Project-Id-Version: kcmicons\n" -"POT-Creation-Date: 2006-09-03 02:35+0200\n" -"PO-Revision-Date: 2008-02-11 13:38+0300\n" -"Last-Translator: Andrey Cherepanov <[email protected]>\n" -"Language-Team: Russian <[email protected]>\n" -"MIME-Version: 1.0\n" -"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" -"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" -"X-Generator: KBabel 1.11.4\n" -"Plural-Forms: nplurals=3; plural=(n%10==1 && n%100!=11 ? 0 : n%10>" -"=2 && n%10<=4 && (n%100<10 || n%100>=20) ? 1 : 2);\n" -"10<=4 && (n%100<10 || n%100>=20) ? 1 : 2);\n" - -#: _translatorinfo.cpp:1 -msgid "" -"_: NAME OF TRANSLATORS\n" -"Your names" -msgstr "Konstantin Volckov,Zhitomirsky Sergey,Leonid Kanter" - -#: _translatorinfo.cpp:3 -msgid "" -"_: EMAIL OF TRANSLATORS\n" -"Your emails" - -#: icons.cpp:45 -msgid "Use of Icon" -msgstr "Использование значков" - -#: icons.cpp:66 -msgid "Active" -msgstr "Активный" - -#: icons.cpp:68 -msgid "Disabled" -msgstr "Недоступный" - -#: icons.cpp:80 -msgid "Size:" -msgstr "Размер:" - -#: icons.cpp:88 -msgid "Double-sized pixels" -msgstr "Двойной размер точек" - -#: icons.cpp:92 -msgid "Animate icons" -msgstr "Анимация значков" - -#: icons.cpp:117 -msgid "Set Effect..." -msgstr "Настроить эффект..." - -#: icons.cpp:133 -msgid "Desktop/File Manager" -msgstr "Рабочий стол и файловый менеджер" - -#: icons.cpp:134 -msgid "Toolbar" -msgstr "Панель инструментов" - -#: icons.cpp:136 -msgid "Small Icons" -msgstr "Маленькие значки" - -#: icons.cpp:137 -msgid "Panel" -msgstr "Панель" - -#: icons.cpp:138 -msgid "All Icons" -msgstr "Все значки" - -#: icons.cpp:445 -msgid "Setup Default Icon Effect" -msgstr "Настроить эффект для обычных значков" - -#: icons.cpp:446 -msgid "Setup Active Icon Effect" -msgstr "Настроить эффект для активных значков" - -#: icons.cpp:447 -msgid "Setup Disabled Icon Effect" -msgstr "Настроить эффект для недоступных значков" - -#: icons.cpp:534 -msgid "&Effect:" -msgstr "&Эффекты:" - -#: icons.cpp:538 -msgid "No Effect" -msgstr "Нет" - -#: icons.cpp:539 -msgid "To Gray" -msgstr "Градации серого" - -#: icons.cpp:540 -msgid "Colorize" -msgstr "Окрасить" - -#: icons.cpp:541 -msgid "Gamma" -msgstr "Гамма" - -#: icons.cpp:542 -msgid "Desaturate" -msgstr "Обесцветить" - -#: icons.cpp:543 -msgid "To Monochrome" -msgstr "Монохромные" - -#: icons.cpp:549 -msgid "&Semi-transparent" -msgstr "&Полупрозрачные" - -#: icons.cpp:553 -msgid "Preview" -msgstr "Предварительный просмотр" - -#: icons.cpp:564 -msgid "Effect Parameters" -msgstr "Параметры эффекта" - -#: icons.cpp:569 -msgid "&Amount:" -msgstr "&Количество:" - -#: icons.cpp:576 -msgid "Co&lor:" -msgstr "&Цвет:" - -#: icons.cpp:584 -msgid "&Second color:" -msgstr "&Второй цвет:" - -#: iconthemes.cpp:81 -msgid "Name" -msgstr "Имя" - -#: iconthemes.cpp:82 -msgid "Description" -msgstr "Описание" - -#: iconthemes.cpp:88 -msgid "Install New Theme..." -msgstr "Установить новую тему..." - -#: iconthemes.cpp:91 -msgid "Remove Theme" -msgstr "Удалить тему" - -#: iconthemes.cpp:96 -msgid "Select the icon theme you want to use:" -msgstr "Выберите тему значков:" - -#: iconthemes.cpp:155 -msgid "Drag or Type Theme URL" -msgstr "Перетащите или введите адрес файла темы" - -#: iconthemes.cpp:166 -#, c-format -msgid "Unable to find the icon theme archive %1." -msgstr "Не удаётся найти архив темы значков %1." - -#: iconthemes.cpp:168 -msgid "" -"Unable to download the icon theme archive;\n" -"please check that address %1 is correct." -msgstr "" -"Не удаётся скачать архив темы значков!\n" -"Проверьте правильность адреса %1." - -#: iconthemes.cpp:176 -msgid "The file is not a valid icon theme archive." -msgstr "Указанный файл не является корректным файлом архива темы значков." - -#: iconthemes.cpp:187 -msgid "" -"A problem occurred during the installation process; however, most of the themes " -"in the archive have been installed" -msgstr "" -"Произошла ошибка во время процесса установки. Тем не менее, некоторые темы из " -"архива были установлены" - -#: iconthemes.cpp:208 -msgid "Installing icon themes" -msgstr "Установка тем значков" - -#: iconthemes.cpp:226 -msgid "<qt>Installing <strong>%1</strong> theme</qt>" -msgstr "<qt>Установка темы <strong>%1</strong></qt>" - -#: iconthemes.cpp:286 -msgid "" -"<qt>Are you sure you want to remove the <strong>%1</strong> icon theme?" -"<br>" -"<br>This will delete the files installed by this theme.</qt>" -msgstr "" -"<qt>Вы действительно хотите удалить тему значков <strong>%1</strong>?" -"<br>" -"<br>При этом будут удалены все файлы, установленные этой темой.</qt>" - -#: iconthemes.cpp:294 -msgid "Confirmation" -msgstr "Подтверждение" - -#: main.cpp:47 -msgid "&Theme" -msgstr "&Тема" - -#: main.cpp:51 -msgid "Ad&vanced" -msgstr "&Дополнительно" - -#: main.cpp:54 -msgid "Icons" -msgstr "Значки" - -#: main.cpp:55 -msgid "Icons Control Panel Module" -msgstr "Модуль панели для управления значками" - -#: main.cpp:57 -msgid "(c) 2000-2003 Geert Jansen" -msgstr "(c) 2000-2003 Geert Jansen" - -#: main.cpp:93 -msgid "" -"<h1>Icons</h1>This module allows you to choose the icons for your desktop." -"<p>To choose an icon theme, click on its name and apply your choice by pressing " -"the \"Apply\" button below. If you do not want to apply your choice you can " -"press the \"Reset\" button to discard your changes.</p>" -"<p>By pressing the \"Install New Theme\" button you can install your new icon " -"theme by writing its location in the box or browsing to the location. Press the " -"\"OK\" button to finish the installation.</p>" -"<p>The \"Remove Theme\" button will only be activated if you select a theme " -"that you installed using this module. You are not able to remove globally " -"installed themes here.</p>" -"<p>You can also specify effects that should be applied to the icons.</p>" -msgstr "" -"<h1>Значки</h1>Этот модуль позволяет выбрать значки для рабочего стола." -"<p>Чтобы выбрать тему значков, нажмите ее имя и примените выбор, нажав кнопку " -"\"Применить\" ниже. Для отмены выбора и отмены изменений нажмите кнопку " -"\"Восстановить\".</p>" -"<p>Чтобы установить новую тему значков, нажмите кнопку \"Установить новую " -"тему\" и введите путь к файлу, содержащему тему значков, или воспользуйтесь " -"обзором.</p>" -"<p>Кнопка \"Удалить тему\" активируется только в том случае, если выбрана тема, " -"установленная этим модулем. Удалить установленную глобально тему нельзя.</p>" -"<p>Здесь можно также настроить эффекты отображения значков.</p>" diff --git a/tde-i18n-ru/messages/kdebase/kcminfo.po b/tde-i18n-ru/messages/kdebase/kcminfo.po deleted file mode 100644 index dab8badf1c4..00000000000 --- a/tde-i18n-ru/messages/kdebase/kcminfo.po +++ /dev/null @@ -1,1200 +0,0 @@ -# KDE3 - tdebase/kcminfo.po Russian translation. -# Copyright (C) 1998-2006, KDE Russian translation team. -# -# Denis Pershin <[email protected]>, 1998. -# Hermann Zheboldov <[email protected]>, 2000. -# Gregory Mokhin <[email protected]>, 2000. -# Leonid Kanter <[email protected]>, 2004, 2005. -# Gregory Mokhin <[email protected]>, 2005. -# Nick Shaforostoff <[email protected]>, 2006. -msgid "" -msgstr "" -"Project-Id-Version: kcminfo\n" -"POT-Creation-Date: 2006-06-16 03:58+0200\n" -"PO-Revision-Date: 2006-12-13 17:48+0300\n" -"Last-Translator: Andrey Cherepanov <[email protected]>\n" -"Language-Team: Russian <[email protected]>\n" -"MIME-Version: 1.0\n" -"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" -"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" -"X-Generator: KBabel 1.11.4\n" -"Plural-Forms: nplurals=3; plural=(n%10==1 && n%100!=11 ? 0 : n%10>" -"=2 && n%10<=4 && (n%100<10 || n%100>=20) ? 1 : 2);\n" - -#: _translatorinfo.cpp:1 -msgid "" -"_: NAME OF TRANSLATORS\n" -"Your names" -msgstr "Denis Pershin,Hermann Zheboldov,Gregory Mokhin,Леонид Кантер" - -#: _translatorinfo.cpp:3 -msgid "" -"_: EMAIL OF TRANSLATORS\n" -"Your emails" -msgstr "" - -#: info.cpp:144 -#, c-format -msgid "Screen # %1" -msgstr "Экран %1" - -#: info.cpp:145 -msgid "(Default Screen)" -msgstr "(экран по умолчанию)" - -#: info.cpp:149 -msgid "Dimensions" -msgstr "Размеры" - -#: info.cpp:150 -msgid "%1 x %2 Pixel (%3 x %4 mm)" -msgstr "%1 x %2 пикселов (%3 x %4 мм)" - -#: info.cpp:156 -msgid "Resolution" -msgstr "Разрешение" - -#: info.cpp:157 -msgid "%1 x %2 dpi" -msgstr "%1 x %2 точек на дюйм" - -#: info.cpp:173 -msgid "Depths (%1)" -msgstr "Бит на пиксел (%1)" - -#: info.cpp:177 -msgid "Root Window ID" -msgstr "ID корневого окна" - -#: info.cpp:179 -msgid "Depth of Root Window" -msgstr "Бит на пиксел в корневом окне" - -#: info.cpp:181 -msgid "%1 plane" -msgstr "%1" - -#: info.cpp:182 -msgid "%1 planes" -msgstr "%1" - -#: info.cpp:183 -msgid "Number of Colormaps" -msgstr "Количество цветовых карт" - -#: info.cpp:184 -msgid "minimum %1, maximum %2" -msgstr "минимум %1, максимум %2" - -#: info.cpp:186 -msgid "Default Colormap" -msgstr "Цветовая карта по умолчанию" - -#: info.cpp:188 -msgid "Default Number of Colormap Cells" -msgstr "Количество цветов в карте по умолчанию" - -#: info.cpp:190 -msgid "Preallocated Pixels" -msgstr "Предопределённых пикселов" - -#: info.cpp:191 -msgid "Black %1, White %2" -msgstr "чёрных %1, белых %2" - -#: info.cpp:198 -msgid "backing-store: %1, save-unders: %2" -msgstr "backing-store: %1, save-unders: %2" - -#: info.cpp:200 -msgid "When mapped" -msgstr "Когда отображено" - -#: info.cpp:205 -msgid "Largest Cursor" -msgstr "Максимальный размер курсора" - -#: info.cpp:207 -msgid "unlimited" -msgstr "не ограничено" - -#: info.cpp:209 -msgid "Current Input Event Mask" -msgstr "Маска событий ввода" - -#: info.cpp:216 -#, c-format -msgid "Event = %1" -msgstr "Событие %1" - -#: info.cpp:225 -msgid "LSBFirst" -msgstr "Младший байт первым (LSBFirst)" - -#: info.cpp:226 -msgid "MSBFirst" -msgstr "Старший байт первым (MSBFirst)" - -#: info.cpp:227 -#, c-format -msgid "Unknown Order %1" -msgstr "Неизвестная последовательность %1" - -#: info.cpp:232 -#, c-format -msgid "" -"_n: 1 Bit\n" -"%n Bits" -msgstr "" -"%n бит\n" -"%n бита\n" -"%n бит" - -#: info.cpp:239 -msgid "1 Byte" -msgstr "1 байт" - -#: info.cpp:241 -msgid "%1 Bytes" -msgstr "%1 байт" - -#: info.cpp:263 info_aix.cpp:299 info_hpux.cpp:372 info_hpux.cpp:662 -#: info_linux.cpp:136 info_linux.cpp:562 info_netbsd.cpp:73 -#: info_openbsd.cpp:69 info_solaris.cpp:686 opengl.cpp:636 -msgid "Value" -msgstr "Значение" - -#: info.cpp:266 -msgid "Server Information" -msgstr "Сведения об X-сервере" - -#: info.cpp:272 opengl.cpp:638 -msgid "Name of the Display" -msgstr "Номер дисплея" - -#: info.cpp:275 -msgid "Vendor String" -msgstr "Производитель" - -#: info.cpp:276 -msgid "Vendor Release Number" -msgstr "Версия" - -#: info.cpp:279 -msgid "Version Number" -msgstr "Версия протокола" - -#: info.cpp:283 -msgid "Available Screens" -msgstr "Доступные экраны" - -#: info.cpp:291 -msgid "Supported Extensions" -msgstr "Поддерживаемые расширения" - -#: info.cpp:302 -msgid "Supported Pixmap Formats" -msgstr "Поддерживаемые битовые форматы пиксела" - -#: info.cpp:307 -#, c-format -msgid "Pixmap Format #%1" -msgstr "Битовый формат %1" - -#: info.cpp:308 -msgid "%1 BPP, Depth: %2, Scanline padding: %3" -msgstr "%1 бит на пиксел, глубина: %2, заполнение: %3" - -#: info.cpp:318 -msgid "Maximum Request Size" -msgstr "Максимальный размер запроса" - -#: info.cpp:320 -msgid "Motion Buffer Size" -msgstr "Размер motion-буфера" - -#: info.cpp:323 -msgid "Bitmap" -msgstr "Битовая карта" - -#: info.cpp:325 -msgid "Unit" -msgstr "Единица" - -#: info.cpp:327 -msgid "Order" -msgstr "Порядок" - -#: info.cpp:329 -msgid "Padding" -msgstr "Заполнение" - -#: info.cpp:332 -msgid "Image Byte Order" -msgstr "Порядок байт в изображении" - -#: info.cpp:358 -#, c-format -msgid "No information available about %1." -msgstr "Нет сведений о %1." - -#: info.cpp:392 -msgid "" -"<h1>System Information</h1> All the information modules return information " -"about a certain aspect of your computer hardware or your operating system. Not " -"all modules are available on all hardware architectures and/or operating " -"systems." -msgstr "" -"<h1>Системная информация</h1> Эти информационные модули предоставляют сведения " -"об оборудовании вашего компьютера и параметрах операционной системы. В " -"зависимости от архитектуры машины и установленной операционной системы не все " -"модули могут быть доступными." - -#: info.cpp:406 memory.cpp:95 -msgid "kcminfo" -msgstr "kcminfo" - -#: info.cpp:407 -msgid "KDE Panel System Information Control Module" -msgstr "Модуль системной информации панели KDE" - -#: info.cpp:409 memory.cpp:98 -msgid "(c) 1998 - 2002 Helge Deller" -msgstr "(c) 1998 - 2002 Helge Deller" - -#: info.cpp:425 -msgid "This list displays system information on the selected category." -msgstr "В данном списке приводятся сведения о выбранном разделе." - -#: info_aix.cpp:72 -msgid "Name" -msgstr "Имя" - -#: info_aix.cpp:73 -msgid "Status" -msgstr "Состояние" - -#: info_aix.cpp:74 -msgid "Location" -msgstr "Расположение" - -#: info_aix.cpp:75 -msgid "Description" -msgstr "Описание" - -#: info_aix.cpp:445 info_hpux.cpp:441 info_hpux.cpp:567 info_linux.cpp:350 -#: info_linux.cpp:458 -msgid "MB" -msgstr "Мб" - -#: info_aix.cpp:450 info_fbsd.cpp:289 info_hpux.cpp:572 info_linux.cpp:488 -#: info_netbsd.cpp:181 info_netbsd.cpp:279 info_openbsd.cpp:197 -#: info_openbsd.cpp:280 info_solaris.cpp:183 opengl.cpp:483 -msgid "Device" -msgstr "Устройство" - -#: info_aix.cpp:451 info_fbsd.cpp:290 info_hpux.cpp:573 info_linux.cpp:489 -#: info_netbsd.cpp:280 info_openbsd.cpp:281 info_solaris.cpp:184 -msgid "Mount Point" -msgstr "Точка монтирования" - -#: info_aix.cpp:452 info_fbsd.cpp:291 info_hpux.cpp:574 info_linux.cpp:490 -#: info_netbsd.cpp:281 info_openbsd.cpp:282 info_solaris.cpp:185 -msgid "FS Type" -msgstr "Файловая система" - -#: info_aix.cpp:453 info_hpux.cpp:575 info_linux.cpp:491 info_netbsd.cpp:282 -#: info_solaris.cpp:186 -msgid "Total Size" -msgstr "Общий размер" - -#: info_aix.cpp:454 info_hpux.cpp:576 info_linux.cpp:492 info_netbsd.cpp:283 -#: info_solaris.cpp:189 -msgid "Free Size" -msgstr "Свободно" - -#: info_aix.cpp:472 info_aix.cpp:479 info_hpux.cpp:594 info_hpux.cpp:601 -msgid "n/a" -msgstr "нет данных" - -#: info_fbsd.cpp:102 -msgid "CPU %1: %2, %3 MHz" -msgstr "Процессор %1: %2, %3 МГц" - -#: info_fbsd.cpp:104 -msgid "CPU %1: %2, unknown speed" -msgstr "Процессор %1: %2, неизвестная скорость" - -#: info_fbsd.cpp:169 -msgid "" -"Your sound system could not be queried. /dev/sndstat does not exist or is not " -"readable." -msgstr "" -"Не удаётся опросить вашу звуковую систему. /dev/sndstat не существует или не " -"доступен для чтения." - -#: info_fbsd.cpp:194 -msgid "" -"SCSI subsystem could not be queried: /sbin/camcontrol could not be found" -msgstr "" -"Не удаётся опросить подсистему SCSI: невозможно найти команду /sbin/camcontrol" - -#: info_fbsd.cpp:197 -msgid "" -"SCSI subsystem could not be queried: /sbin/camcontrol could not be executed" -msgstr "" -"Не удаётся опросить подсистему SCSI: невозможно выполнить команду " -"/sbin/camcontrol" - -#: info_fbsd.cpp:242 -msgid "" -"Could not find any programs with which to query your system's PCI information" -msgstr "" -"Не удаётся найти ни одной программы, при помощи которой можно было бы опросить " -"сведения о устройствах PCI" - -#: info_fbsd.cpp:258 -msgid "PCI subsystem could not be queried: %1 could not be executed" -msgstr "Подсистема PCI не может быть опрошена: не удаётся запустить %1" - -#: info_fbsd.cpp:270 -msgid "The PCI subsystem could not be queried, this may need root privileges." -msgstr "Для опроса подсистемы PCI необходимы права root." - -#: info_fbsd.cpp:285 -msgid "Could not check filesystem info: " -msgstr "Не удаётся получить сведения о файловых системах: " - -#: info_fbsd.cpp:292 info_linux.cpp:493 info_openbsd.cpp:283 -#: info_solaris.cpp:193 -msgid "Mount Options" -msgstr "Параметры монтирования" - -#: info_hpux.cpp:331 -msgid "PA-RISC Processor" -msgstr "PA-RISC процессор" - -#: info_hpux.cpp:333 -msgid "PA-RISC Revision" -msgstr "Версия PA-RISC" - -#: info_hpux.cpp:366 -msgid "Could not get Information." -msgstr "Сведения недоступны." - -#: info_hpux.cpp:376 -msgid "Machine" -msgstr "Машина" - -#: info_hpux.cpp:383 -msgid "Model" -msgstr "Модель" - -#: info_hpux.cpp:390 -msgid "Machine Identification Number" -msgstr "Идентификатор машины" - -#: info_hpux.cpp:391 info_solaris.cpp:618 -msgid "(none)" -msgstr "(нет)" - -#: info_hpux.cpp:396 -msgid "Number of Active Processors" -msgstr "Количество активных процессоров" - -#: info_hpux.cpp:400 -msgid "CPU Clock" -msgstr "Частота процессора" - -#: info_hpux.cpp:401 info_solaris.cpp:80 -msgid "MHz" -msgstr "МГц" - -#: info_hpux.cpp:420 -msgid "(unknown)" -msgstr "(неизвестно)" - -#: info_hpux.cpp:423 -msgid "CPU Architecture" -msgstr "Архитектура процессора" - -#: info_hpux.cpp:432 -msgid "enabled" -msgstr "включен" - -#: info_hpux.cpp:432 -msgid "disabled" -msgstr "выключен" - -#: info_hpux.cpp:435 -msgid "Numerical Coprocessor (FPU)" -msgstr "Сопроцессор (FPU)" - -#: info_hpux.cpp:442 -msgid "Total Physical Memory" -msgstr "Всего физической памяти" - -#: info_hpux.cpp:444 -msgid "Bytes" -msgstr "байт" - -#: info_hpux.cpp:445 -msgid "Size of One Page" -msgstr "Размер одной страницы" - -#: info_hpux.cpp:625 -msgid "" -"Audio-Support (Alib) was disabled during configuration and compile-time." -msgstr "" -"Поддержка звука (Alib) была отключена во время конфигурации и компиляции." - -#: info_hpux.cpp:657 -msgid "Unable to open Audio-Server (Alib)." -msgstr "Не удаётся открыть аудиосервер (Alib)." - -#: info_hpux.cpp:664 -msgid "Audio Name" -msgstr "Имя звукового устройства" - -#: info_hpux.cpp:665 opengl.cpp:482 opengl.cpp:492 -msgid "Vendor" -msgstr "Производитель" - -#: info_hpux.cpp:666 -msgid "Alib Version" -msgstr "Версия Alib" - -#: info_hpux.cpp:670 -msgid "Protocol Revision" -msgstr "Версия протокола" - -#: info_hpux.cpp:674 -msgid "Vendor Number" -msgstr "Номер производителя" - -#: info_hpux.cpp:677 -msgid "Release" -msgstr "Выпуск" - -#: info_hpux.cpp:680 -msgid "Byte Order" -msgstr "Порядок байтов" - -#: info_hpux.cpp:681 -msgid "ALSBFirst (LSB)" -msgstr "Младший байт первым (LSB)" - -#: info_hpux.cpp:682 -msgid "AMSBFirst (MSB)" -msgstr "Старший байт первым (MSB)" - -#: info_hpux.cpp:683 -msgid "Invalid Byteorder." -msgstr "Неверный порядок байтов." - -#: info_hpux.cpp:685 -msgid "Bit Order" -msgstr "Порядок битов" - -#: info_hpux.cpp:687 -msgid "ALeastSignificant (LSB)" -msgstr "Младший бит первым (LSB)" - -#: info_hpux.cpp:689 -msgid "AMostSignificant (MSB)" -msgstr "Старший бит первым (MSB)" - -#: info_hpux.cpp:689 -msgid "Invalid Bitorder." -msgstr "Неверный порядок битов." - -#: info_hpux.cpp:691 -msgid "Data Formats" -msgstr "Форматы данных" - -#: info_hpux.cpp:698 -msgid "Sampling Rates" -msgstr "Частоты дискретизации" - -#: info_hpux.cpp:704 -msgid "Input Sources" -msgstr "Входы" - -#: info_hpux.cpp:706 -msgid "Mono-Microphone" -msgstr "Мономикрофон" - -#: info_hpux.cpp:708 -msgid "Mono-Auxiliary" -msgstr "Моновход" - -#: info_hpux.cpp:710 -msgid "Left-Microphone" -msgstr "Левый микрофон" - -#: info_hpux.cpp:712 -msgid "Right-Microphone" -msgstr "Правый микрофон" - -#: info_hpux.cpp:714 -msgid "Left-Auxiliary" -msgstr "Левый вход" - -#: info_hpux.cpp:716 -msgid "Right-Auxiliary" -msgstr "Правый вход" - -#: info_hpux.cpp:719 -msgid "Input Channels" -msgstr "Входные каналы" - -#: info_hpux.cpp:721 info_hpux.cpp:745 -msgid "Mono-Channel" -msgstr "Моноканал" - -#: info_hpux.cpp:723 info_hpux.cpp:747 -msgid "Left-Channel" -msgstr "Левый канал" - -#: info_hpux.cpp:725 info_hpux.cpp:749 -msgid "Right-Channel" -msgstr "Правый канал" - -#: info_hpux.cpp:728 -msgid "Output Destinations" -msgstr "Выходы" - -#: info_hpux.cpp:730 -msgid "Mono-InternalSpeaker" -msgstr "Моно-встроенный динамик" - -#: info_hpux.cpp:732 -msgid "Mono-Jack" -msgstr "Моно-разъём" - -#: info_hpux.cpp:734 -msgid "Left-InternalSpeaker" -msgstr "Левый внутренний динамик" - -#: info_hpux.cpp:736 -msgid "Right-InternalSpeaker" -msgstr "Правый внутренний динамик" - -#: info_hpux.cpp:738 -msgid "Left-Jack" -msgstr "Левый разъём" - -#: info_hpux.cpp:740 -msgid "Right-Jack" -msgstr "Правый разъём" - -#: info_hpux.cpp:743 -msgid "Output Channels" -msgstr "Выходные каналы" - -#: info_hpux.cpp:753 -msgid "Gain" -msgstr "Усиление" - -#: info_hpux.cpp:754 -msgid "Input Gain Limits" -msgstr "Предел входного усиления" - -#: info_hpux.cpp:756 -msgid "Output Gain Limits" -msgstr "Предел выходного усиления" - -#: info_hpux.cpp:759 -msgid "Monitor Gain Limits" -msgstr "Размер точки монитора" - -#: info_hpux.cpp:762 -msgid "Gain Restricted" -msgstr "Усиление ограничено" - -#: info_hpux.cpp:767 -msgid "Lock" -msgstr "Блокировка" - -#: info_hpux.cpp:769 -msgid "Queue Length" -msgstr "Длина очереди" - -#: info_hpux.cpp:771 -msgid "Block Size" -msgstr "Размер блока" - -#: info_hpux.cpp:773 -msgid "Stream Port (decimal)" -msgstr "Порт (десятичное значение)" - -#: info_hpux.cpp:775 -msgid "Ev Buffer Size" -msgstr "Размер Ev буфера" - -#: info_hpux.cpp:777 -msgid "Ext Number" -msgstr "Внешний номер" - -#: info_linux.cpp:151 main.cpp:67 -msgid "DMA-Channel" -msgstr "Канал DMA" - -#: info_linux.cpp:152 info_linux.cpp:195 -msgid "Used By" -msgstr "Используется" - -#: info_linux.cpp:194 -msgid "I/O-Range" -msgstr "Диапазон ввода-вывода" - -#: info_linux.cpp:218 main.cpp:103 -msgid "Devices" -msgstr "Устройства" - -#: info_linux.cpp:219 -msgid "Major Number" -msgstr "Старший номер" - -#: info_linux.cpp:220 -msgid "Minor Number" -msgstr "Младший номер" - -#: info_linux.cpp:232 -msgid "Character Devices" -msgstr "Символьные устройства" - -#: info_linux.cpp:236 -msgid "Block Devices" -msgstr "Блочные устройства" - -#: info_linux.cpp:265 -msgid "Miscellaneous Devices" -msgstr "Различные устройства" - -#: info_netbsd.cpp:180 info_openbsd.cpp:196 -msgid "IRQ" -msgstr "Прерывание" - -#: info_netbsd.cpp:196 info_openbsd.cpp:210 -msgid "No PCI devices found." -msgstr "Устройства PCI не найдены." - -#: info_netbsd.cpp:203 info_openbsd.cpp:217 -msgid "No I/O port devices found." -msgstr "Устройства ввода/вывода не найдены." - -#: info_netbsd.cpp:212 info_openbsd.cpp:224 -msgid "No audio devices found." -msgstr "Звуковые устройства не найдены." - -#: info_netbsd.cpp:249 info_openbsd.cpp:262 -msgid "No SCSI devices found." -msgstr "SCSI-устройства не найдены." - -#: info_netbsd.cpp:284 -msgid "Total Nodes" -msgstr "Всего узлов" - -#: info_netbsd.cpp:285 -msgid "Free Nodes" -msgstr "Свободных узлов" - -#: info_netbsd.cpp:286 -msgid "Flags" -msgstr "Флаги" - -#: info_openbsd.cpp:275 -msgid "Unable to run /sbin/mount." -msgstr "Не удаётся запустить /sbin/mount." - -#: info_osx.cpp:84 -msgid "Kernel is configured for %1 CPUs" -msgstr "Ядро сконфигурировано для %1 процессоров" - -#: info_osx.cpp:86 -msgid "CPU %1: %2" -msgstr "Процессор %1: %2" - -#: info_osx.cpp:140 -#, c-format -msgid "Device Name: %1" -msgstr "Имя устройства: %1" - -#: info_osx.cpp:148 -#, c-format -msgid "Manufacturer: %1" -msgstr "Производитель: %1" - -#: info_solaris.cpp:77 -msgid "Instance" -msgstr "Экземпляр" - -#: info_solaris.cpp:78 -msgid "CPU Type" -msgstr "Тип процессора" - -#: info_solaris.cpp:79 -msgid "FPU Type" -msgstr "Тип сопроцессора" - -#: info_solaris.cpp:81 -msgid "State" -msgstr "Состояние" - -#: info_solaris.cpp:192 -msgid "Mount Time" -msgstr "Время монтирования" - -#: info_solaris.cpp:460 -msgid "Spectype:" -msgstr "Spectype:" - -#: info_solaris.cpp:462 -msgid "character special" -msgstr "character special" - -#: info_solaris.cpp:463 -msgid "block special" -msgstr "block special" - -#: info_solaris.cpp:465 -msgid "Nodetype:" -msgstr "Nodetype:" - -#: info_solaris.cpp:470 -msgid "Major/Minor:" -msgstr "Major/Minor:" - -#: info_solaris.cpp:540 -msgid "(no value)" -msgstr "(значение не указано)" - -#: info_solaris.cpp:609 -msgid "Driver Name:" -msgstr "Имя драйвера:" - -#: info_solaris.cpp:611 -msgid "(driver not attached)" -msgstr "(драйвер не указан)" - -#: info_solaris.cpp:614 -msgid "Binding Name:" -msgstr "Binding Name:" - -#: info_solaris.cpp:628 -msgid "Compatible Names:" -msgstr "Совместимые имена:" - -#: info_solaris.cpp:631 -msgid "Physical Path:" -msgstr "Физический путь:" - -#: info_solaris.cpp:649 -msgid "Type:" -msgstr "Тип:" - -#: info_solaris.cpp:651 -msgid "Value:" -msgstr "Значение:" - -#: info_solaris.cpp:660 -msgid "Minor Nodes" -msgstr "Minor Nodes" - -#: info_solaris.cpp:685 -msgid "Device Information" -msgstr "Сведения об устройстве" - -#: main.cpp:40 -msgid "Processor(s)" -msgstr "Процессор(ы)" - -#: main.cpp:49 -msgid "Interrupt" -msgstr "Прерывание" - -#: main.cpp:58 -msgid "PCI" -msgstr "PCI" - -#: main.cpp:76 -msgid "I/O-Port" -msgstr "Порты ввода/вывода" - -#: main.cpp:85 -msgid "Soundcard" -msgstr "Звуковая плата и драйвер" - -#: main.cpp:94 -msgid "SCSI" -msgstr "SCSI" - -#: main.cpp:112 -msgid "Partitions" -msgstr "Разделы" - -#: main.cpp:121 -msgid "X-Server" -msgstr "X-сервер" - -#: main.cpp:135 -msgid "OpenGL" -msgstr "OpenGL" - -#: main.cpp:145 -msgid "CD-ROM Info" -msgstr "Сведения о CD-ROM" - -#: memory.cpp:83 -msgid "%1 GB" -msgstr "%1 Гб" - -#: memory.cpp:85 -msgid "%1 MB" -msgstr "%1 Мб" - -#: memory.cpp:87 -msgid "%1 KB" -msgstr "%1 кб" - -#: memory.cpp:96 -msgid "KDE Panel Memory Information Control Module" -msgstr "Модуль информации о памяти для панели KDE" - -#: memory.cpp:114 -msgid "Not available." -msgstr "Недоступно." - -#: memory.cpp:129 -msgid "Total physical memory:" -msgstr "Всего физической памяти:" - -#: memory.cpp:132 -msgid "Free physical memory:" -msgstr "Свободно физической памяти:" - -#: memory.cpp:137 -msgid "Shared memory:" -msgstr "Разделяемая память:" - -#: memory.cpp:140 -msgid "Disk buffers:" -msgstr "Буферы диска:" - -#: memory.cpp:144 -msgid "Active memory:" -msgstr "Активная память:" - -#: memory.cpp:147 -msgid "Inactive memory:" -msgstr "Неактивная память:" - -#: memory.cpp:152 -msgid "Disk cache:" -msgstr "Кэш диска:" - -#: memory.cpp:156 -msgid "Total swap memory:" -msgstr "Размер подкачки:" - -#: memory.cpp:159 -msgid "Free swap memory:" -msgstr "Свободно в подкачке:" - -#: memory.cpp:198 -msgid "Total Memory" -msgstr "Всего памяти" - -#: memory.cpp:199 -msgid "" -"This graph gives you an overview of the <b>total sum of physical and virtual " -"memory</b> in your system." -msgstr "" -"Этот граф предоставляет обзор <b>общего использования физической и виртуальной " -"памяти</b> в вашей системе." - -#: memory.cpp:204 -msgid "Physical Memory" -msgstr "Физическая память" - -#: memory.cpp:205 -msgid "" -"This graph gives you an overview of the <b>usage of physical memory</b> " -"in your system." -"<p>Most operating systems (including Linux) will use as much of the available " -"physical memory as possible as disk cache, to speed up the system performance. " -"<p>This means that if you have a small amount of <b>Free Physical Memory</b> " -"and a large amount of <b>Disk Cache Memory</b>, your system is well configured." -msgstr "" -"Этот граф предоставляет обзор <b>использования физической памяти</b> " -"в вашей системе. " -"<p>Большинство операционных систем (включая Linux) будут использовать как можно " -"больше доступной физической памяти как дисковый кэш, чтобы увеличить " -"производительность системы." - -#: memory.cpp:217 -msgid "Swap Space" -msgstr "Размер подкачки" - -#: memory.cpp:218 -msgid "" -"The swap space is the <b>virtual memory</b> available to the system. " -"<p>It will be used on demand and is provided through one or more swap " -"partitions and/or swap files." -msgstr "" -"Пространство подкачки (свопа) - это <b>виртуальная память</b>" -", доступная для системы. " -"<p>Она будет использована по требованию и предоставляется одним или более " -"разделом или файлом свопа." - -#: memory.cpp:271 -msgid "" -"<h1>Memory Information</h1> This display shows you the current memory usage of " -"your system. The values are updated on a regular basis and give you an overview " -"of the physical and virtual used memory." -msgstr "" -"<h1>Информация о памяти</h1> Этот дисплей отображает текущую информацию о " -"использовании памяти в вашей системе. Значения регулярно обновляются, чтобы " -"дать представление о использовании физической и виртуальной памяти." - -#: memory.cpp:350 -msgid "%1 free" -msgstr "%1 свободно" - -#: memory.cpp:371 -msgid "%1 bytes =" -msgstr "%1 байт =" - -#: memory.cpp:402 -msgid "Application Data" -msgstr "Данные приложений" - -#: memory.cpp:404 -msgid "Disk Buffers" -msgstr "Буфера диска" - -#: memory.cpp:406 -msgid "Disk Cache" -msgstr "Кэш диска" - -#: memory.cpp:408 -msgid "Free Physical Memory" -msgstr "Свободно физической памяти" - -#: memory.cpp:419 memory.cpp:439 -msgid "Used Swap" -msgstr "Используется в подкачке" - -#: memory.cpp:421 -msgid "Free Swap" -msgstr "Свободно в подкачке" - -#: memory.cpp:437 -msgid "Used Physical Memory" -msgstr "Использованная физическая память" - -#: memory.cpp:441 -msgid "Total Free Memory" -msgstr "Всего физической памяти" - -#: opengl.cpp:266 -msgid "Max. number of light sources" -msgstr "Максимальное количество источников света" - -#: opengl.cpp:267 -msgid "Max. number of clipping planes" -msgstr "Max. number of clipping planes" - -#: opengl.cpp:268 -msgid "Max. pixel map table size" -msgstr "Max. pixel map table size" - -#: opengl.cpp:269 -msgid "Max. display list nesting level" -msgstr "Max. display list nesting level" - -#: opengl.cpp:270 -msgid "Max. evaluator order" -msgstr "Max. evaluator order" - -#: opengl.cpp:271 -msgid "Max. recommended vertex count" -msgstr "Max. recommended vertex count" - -#: opengl.cpp:272 -msgid "Max. recommended index count" -msgstr "Max. recommended index count" - -#: opengl.cpp:274 -msgid "Occlusion query counter bits" -msgstr "Occlusion query counter bits" - -#: opengl.cpp:277 -msgid "Max. vertex blend matrices" -msgstr "Max. vertex blend matrices" - -#: opengl.cpp:280 -msgid "Max. vertex blend matrix palette size" -msgstr "Max. vertex blend matrix palette size" - -#: opengl.cpp:286 -msgid "Max. texture size" -msgstr "Max. texture size" - -#: opengl.cpp:287 -msgid "Num. of texture units" -msgstr "Num. of texture units" - -#: opengl.cpp:288 -msgid "Max. 3D texture size" -msgstr "Max. 3D texture size" - -#: opengl.cpp:290 -msgid "Max. cube map texture size" -msgstr "Max. cube map texture size" - -#: opengl.cpp:293 -msgid "Max. rectangular texture size" -msgstr "Max. rectangular texture size" - -#: opengl.cpp:296 -msgid "Max. texture LOD bias" -msgstr "Max. texture LOD bias" - -#: opengl.cpp:299 -msgid "Max. anisotropy filtering level" -msgstr "Max. anisotropy filtering level" - -#: opengl.cpp:302 -msgid "Num. of compressed texture formats" -msgstr "Num. of compressed texture formats" - -#: opengl.cpp:401 -msgid "Max. viewport dimensions" -msgstr "Max. viewport dimensions" - -#: opengl.cpp:402 -msgid "Subpixel bits" -msgstr "Subpixel bits" - -#: opengl.cpp:403 -msgid "Aux. buffers" -msgstr "Дополнительные буферы" - -#: opengl.cpp:409 -msgid "Frame buffer properties" -msgstr "Свойство фрейм-буфера" - -#: opengl.cpp:410 -msgid "Texturing" -msgstr "Текстуры" - -#: opengl.cpp:411 -msgid "Various limits" -msgstr "Различные ограничения" - -#: opengl.cpp:412 -msgid "Points and lines" -msgstr "Точки и линии" - -#: opengl.cpp:413 -msgid "Stack depth limits" -msgstr "Ограничения глубины стека" - -#: opengl.cpp:476 opengl.cpp:477 -msgid "Direct Rendering" -msgstr "Прямой рендеринг" - -#: opengl.cpp:476 opengl.cpp:477 -msgid "Indirect Rendering" -msgstr "Непрямой рендеринг" - -#: opengl.cpp:480 opengl.cpp:487 -msgid "3D Accelerator" -msgstr "3D ускоритель" - -#: opengl.cpp:484 -msgid "Subvendor" -msgstr "Subvendor" - -#: opengl.cpp:485 -msgid "Revision" -msgstr "Ревизия" - -#: opengl.cpp:487 opengl.cpp:497 -msgid "unknown" -msgstr "нет данных" - -#: opengl.cpp:488 opengl.cpp:489 -msgid "Driver" -msgstr "Драйвер" - -#: opengl.cpp:493 -msgid "Renderer" -msgstr "Рендерер" - -#: opengl.cpp:494 -msgid "OpenGL version" -msgstr "Версия OpenGL" - -#: opengl.cpp:498 -msgid "Kernel module" -msgstr "Модуль ядра" - -#: opengl.cpp:501 -msgid "OpenGL extensions" -msgstr "Расширения OpenGL" - -#: opengl.cpp:504 -msgid "Implementation specific" -msgstr "Детали реализации" - -#: opengl.cpp:514 -msgid "GLX" -msgstr "GLX" - -#: opengl.cpp:515 -msgid "server GLX vendor" -msgstr "Производитель сервера GLX" - -#: opengl.cpp:516 -msgid "server GLX version" -msgstr "Версия сервера GLX" - -#: opengl.cpp:517 -msgid "server GLX extensions" -msgstr "Расширения сервера GLX" - -#: opengl.cpp:520 -msgid "client GLX vendor" -msgstr "Производитель клиента GLX" - -#: opengl.cpp:521 -msgid "client GLX version" -msgstr "Версия клиента GLX" - -#: opengl.cpp:522 -msgid "client GLX extensions" -msgstr "Расширения клиента GLX" - -#: opengl.cpp:524 -msgid "GLX extensions" -msgstr "Расширения GLX" - -#: opengl.cpp:528 -msgid "GLU" -msgstr "GLU" - -#: opengl.cpp:529 -msgid "GLU version" -msgstr "Версия GLU" - -#: opengl.cpp:530 -msgid "GLU extensions" -msgstr "Расширения GLU" - -#: opengl.cpp:662 -msgid "Could not initialize OpenGL" -msgstr "Не удаётся инициализировать OpenGL" diff --git a/tde-i18n-ru/messages/kdebase/kcminput.po b/tde-i18n-ru/messages/kdebase/kcminput.po deleted file mode 100644 index 5d6a2deaef0..00000000000 --- a/tde-i18n-ru/messages/kdebase/kcminput.po +++ /dev/null @@ -1,648 +0,0 @@ -# translation of kcminput.po into Russian -# translation of kcminput.po to -# translation of kcminput.po to -# -# translation of kcminput.po to Russian -# -# KDE2 - kcminput.pot Russian translation. -# Copyright (C) 1998, KDE Team. -# -# Denis Pershin <[email protected]>, 1998. -# Hermann Zheboldov <[email protected]>, 2000. -# Leonid Kanter <[email protected]>, 2004, 2005. -# Nick Shaforostoff <[email protected]>, 2005, 2006. -# Gregory Mokhin <[email protected]>, 2005. -msgid "" -msgstr "" -"Project-Id-Version: kcminput\n" -"POT-Creation-Date: 2006-08-22 02:34+0200\n" -"PO-Revision-Date: 2008-01-27 15:58+0300\n" -"Last-Translator: Andrey Cherepanov <[email protected]>\n" -"Language-Team: Russian <[email protected]>\n" -"MIME-Version: 1.0\n" -"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" -"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" -"X-Generator: KBabel 1.11.4\n" -"Plural-Forms: nplurals=3; plural=(n%10==1 && n%100!=11 ? 0 : n%10>" -"=2 && n%10<=4 && (n%100<10 || n%100>=20) ? 1 : 2);\n" - -#: _translatorinfo.cpp:1 -msgid "" -"_: NAME OF TRANSLATORS\n" -"Your names" -msgstr "Denis Pershin, Hermann Zheboldov, Leonid Kanter" - -#: _translatorinfo.cpp:3 -msgid "" -"_: EMAIL OF TRANSLATORS\n" -"Your emails" - -#: logitechmouse.cpp:50 logitechmouse.cpp:92 -#, c-format -msgid "Mouse type: %1" -msgstr "Тип мыши: %1" - -#: logitechmouse.cpp:225 -msgid "" -"RF channel 1 has been set. Please press Connect button on mouse to re-establish " -"link" -msgstr "" -"Установлен радиочастотный канал 1. Нажмите кнопку Connect на мыши, чтобы " -"установить связь повторно" - -#: logitechmouse.cpp:225 logitechmouse.cpp:229 -msgid "Press Connect Button" -msgstr "Нажмите кнопку Connect" - -#: logitechmouse.cpp:229 -msgid "" -"RF channel 2 has been set. Please press Connect button on mouse to re-establish " -"link" -msgstr "" -"Установлен радиочастотный канал 2. Нажмите кнопку Connect на мыши, чтобы " -"установить связь повторно" - -#: logitechmouse.cpp:356 -msgid "none" -msgstr "нет" - -#: logitechmouse.cpp:359 logitechmouse.cpp:389 -msgid "Cordless Mouse" -msgstr "Беспроводная мышь" - -#: logitechmouse.cpp:362 logitechmouse.cpp:368 logitechmouse.cpp:371 -msgid "Cordless Wheel Mouse" -msgstr "Беспроводная мышь с колесом" - -#: logitechmouse.cpp:365 -msgid "Cordless MouseMan Wheel" -msgstr "Беспроводная мышь MouseMan Wheel" - -#: logitechmouse.cpp:374 -msgid "Cordless TrackMan Wheel" -msgstr "Беспроводная мышь TrackMan" - -#: logitechmouse.cpp:377 -msgid "TrackMan Live" -msgstr "TrackMan Live" - -#: logitechmouse.cpp:380 -msgid "Cordless TrackMan FX" -msgstr "Беспроводный TrackMan FX" - -#: logitechmouse.cpp:383 -msgid "Cordless MouseMan Optical" -msgstr "Беспроводная оптическая MouseMan" - -#: logitechmouse.cpp:386 -msgid "Cordless Optical Mouse" -msgstr "Беспроводная оптическая мышь" - -#: logitechmouse.cpp:392 -msgid "Cordless MouseMan Optical (2ch)" -msgstr "Беспроводная оптическая мышь MouseMan (2 кан.)" - -#: logitechmouse.cpp:395 -msgid "Cordless Optical Mouse (2ch)" -msgstr "Беспроводная оптическая мышь (2 кан.)" - -#: logitechmouse.cpp:398 -msgid "Cordless Mouse (2ch)" -msgstr "Беспроводная мышь (2 кан.)" - -#: logitechmouse.cpp:401 -msgid "Cordless Optical TrackMan" -msgstr "Беспроводный оптический TrackMan" - -#: logitechmouse.cpp:404 -msgid "MX700 Cordless Optical Mouse" -msgstr "Беспроводная оптическая мышь MX700" - -#: logitechmouse.cpp:407 -msgid "MX700 Cordless Optical Mouse (2ch)" -msgstr "Беспроводная оптическая мышь MX700 (2 кан.)" - -#: logitechmouse.cpp:410 -msgid "Unknown mouse" -msgstr "Неизвестная мышь" - -#: mouse.cpp:82 -msgid "" -"<h1>Mouse</h1> This module allows you to choose various options for the way in " -"which your pointing device works. Your pointing device may be a mouse, " -"trackball, or some other hardware that performs a similar function." -msgstr "" -"<h1>Мышь</h1>В этом модуле вы можете задать различные параметры для вашего " -"устройства указания. Им может быть мышь, трекбол или какое-либо другое " -"устройство, выполняющее аналогичные функции." - -#: mouse.cpp:101 -msgid "&General" -msgstr "О&бщие" - -#: mouse.cpp:106 -msgid "" -"If you are left-handed, you may prefer to swap the functions of the left and " -"right buttons on your pointing device by choosing the 'left-handed' option. If " -"your pointing device has more than two buttons, only those that function as the " -"left and right buttons are affected. For example, if you have a three-button " -"mouse, the middle button is unaffected." -msgstr "" -"Если вы левша, то для удобства можете поменять местами левую и правую кнопки " -"вашей мыши или трекбола путем выбора опции 'левша'. Если ваше устройство имеет " -"более двух кнопок, то эта опция влияет только на правую и левую из них. Так, в " -"случае трехкнопочной мыши средняя кнопка остается нетронутой." - -#: mouse.cpp:116 -msgid "" -"The default behavior in KDE is to select and activate icons with a single click " -"of the left button on your pointing device. This behavior is consistent with " -"what you would expect when you click links in most web browsers. If you would " -"prefer to select with a single click, and activate with a double click, check " -"this option." -msgstr "" -"По умолчанию в KDE выбор и активация значков осуществляется простым одиночным " -"щелчком левой кнопки мыши. Тоже самое происходит, когда вы нажимаете на ссылку " -"в большинстве веб-браузеров. Чтобы выбирать значок одиночным щелчком, а " -"активировать - двойным, включите данную опцию." - -#: mouse.cpp:124 -msgid "Activates and opens a file or folder with a single click." -msgstr "Активировать и открыть файл или каталог одним щелчком мыши." - -#: mouse.cpp:130 -msgid "" -"If you check this option, pausing the mouse pointer over an icon on the screen " -"will automatically select that icon. This may be useful when single clicks " -"activate icons, and you want only to select the icon without activating it." -msgstr "" -"Если включена эта опция, то наведение указателя мыши на значок вызывает " -"автоматическое его подсвечивание. Это удобно в том случае, если одиночный " -"щелчок активирует приложение, а вы хотите просто выбрать значок, не запуская " -"приложение." - -#: mouse.cpp:142 -msgid "" -"If you have checked the option to automatically select icons, this slider " -"allows you to select how long the mouse pointer must be paused over the icon " -"before it is selected." -msgstr "" -"При включенной опции автоматической подсветки значков этот движок позволяет " -"выбрать, как долго указатель должен находиться над значком, чтобы он стал " -"выбранным." - -#: mouse.cpp:147 -msgid "Show feedback when clicking an icon" -msgstr "" -"При включении этой опции щелчок на значке сопровождается визуальным эффектом" - -#: mouse.cpp:179 -msgid "&Cursor Theme" -msgstr "Тема &курсоров" - -#: mouse.cpp:183 -msgid "Advanced" -msgstr "Дополнительно" - -#: mouse.cpp:189 -msgid "Pointer acceleration:" -msgstr "Ускорение курсора:" - -#: mouse.cpp:194 -msgid "" -"This option allows you to change the relationship between the distance that the " -"mouse pointer moves on the screen and the relative movement of the physical " -"device itself (which may be a mouse, trackball, or some other pointing device.)" -"<p> A high value for the acceleration will lead to large movements of the mouse " -"pointer on the screen even when you only make a small movement with the " -"physical device. Selecting very high values may result in the mouse pointer " -"flying across the screen, making it hard to control." -msgstr "" -"Эта опция позволяет изменить соотношение между расстоянием, которое пробегает " -"курсор мыши на экране, и движением самого устройства (мышь, трекбол или " -"какое-либо другое устройство указания)." -"<p> Более высокое значение ускорения приводит к значительному перемещению " -"курсора мыши даже при небольшом движении физического устройства. Выбор высокого " -"значения ускорения может привести к трудностям в работе с устройством, когда " -"указатель мыши будет просто летать по экрану и управлять ею будет сложно." - -#: mouse.cpp:207 -msgid "Pointer threshold:" -msgstr "Порог ускорения курсора:" - -#: mouse.cpp:215 -msgid "" -"The threshold is the smallest distance that the mouse pointer must move on the " -"screen before acceleration has any effect. If the movement is smaller than the " -"threshold, the mouse pointer moves as if the acceleration was set to 1X;" -"<p> thus, when you make small movements with the physical device, there is no " -"acceleration at all, giving you a greater degree of control over the mouse " -"pointer. With larger movements of the physical device, you can move the mouse " -"pointer rapidly to different areas on the screen." -msgstr "" -"Порог - это наименьшее расстояние, на которое должен сместиться указатель мыши, " -"прежде чем включится ускорение. Пока перемещение меньше заданной величины " -"порога, курсор будет двигаться так, как если бы ускорение имело значение 1X." -"<p> Таким образом, перемещая физическое устройство на небольшие расстояния, вы " -"не используете ускорение, так легче управлять указателем мыши. В то же время " -"большим перемещением физического устройства вы можете быстро переместить курсор " -"в нужную область экрана." - -#: mouse.cpp:229 -msgid "Double click interval:" -msgstr "Интервал двойного щелчка:" - -#: mouse.cpp:231 mouse.cpp:249 mouse.cpp:303 mouse.cpp:311 mouse.cpp:320 -msgid " msec" -msgstr " мс" - -#: mouse.cpp:236 -msgid "" -"The double click interval is the maximal time (in milliseconds) between two " -"mouse clicks which turns them into a double click. If the second click happens " -"later than this time interval after the first click, they are recognized as two " -"separate clicks." -msgstr "" -"Интервал двойного щелчка - это максимальное время (в миллисекундах) между двумя " -"нажатиями кнопки мыши, которые будут интерпретироваться как двойной щелчок. " -"Если второй щелчок произошел позже заданного интервала, то щелчки будут " -"считаться двумя одиночными." - -#: mouse.cpp:247 -msgid "Drag start time:" -msgstr "Время начала перетаскивания:" - -#: mouse.cpp:254 -msgid "" -"If you click with the mouse (e.g. in a multi-line editor) and begin to move the " -"mouse within the drag start time, a drag operation will be initiated." -msgstr "" -"Если вы нажмете кнопку мыши (например, в текстовом редакторе) и начнете " -"перемещать мышь не позже времени, заданного в этой настройке, будет выполнена " -"операция перетаскивания." - -#: mouse.cpp:260 -msgid "Drag start distance:" -msgstr "Расстояние начала перетаскивания:" - -#: mouse.cpp:268 -msgid "" -"If you click with the mouse and begin to move the mouse at least the drag start " -"distance, a drag operation will be initiated." -msgstr "" -"Если вы нажмете кнопку мыши и переместите ее как минимум на расстояние начала " -"перетаскивания, то будет выполнена операция перетаскивания." - -#: mouse.cpp:274 -msgid "Mouse wheel scrolls by:" -msgstr "Колесо мыши прокручивает:" - -#: mouse.cpp:282 -msgid "" -"If you use the wheel of a mouse, this value determines the number of lines to " -"scroll for each wheel movement. Note that if this number exceeds the number of " -"visible lines, it will be ignored and the wheel movement will be handled as a " -"page up/down movement." -msgstr "" -"Это значение задает, сколько строк будет прокручиваться при использовании " -"колесика мыши. Если заданное число превосходит количество видимых строк, " -"движение колесика будет обрабатываться просто как команда вверх/вниз на " -"страницу." - -#: mouse.cpp:288 -msgid "Mouse Navigation" -msgstr "Управление курсором мыши с клавиатуры" - -#: mouse.cpp:296 -msgid "&Move pointer with keyboard (using the num pad)" -msgstr "" -"Курсор мыши передвигается с &клавиатуры (дополнительными цифровыми клавишами)" - -#: mouse.cpp:302 -msgid "&Acceleration delay:" -msgstr "Задержка перед &ускорением:" - -#: mouse.cpp:310 -msgid "R&epeat interval:" -msgstr "Интервал &повтора:" - -#: mouse.cpp:318 -msgid "Acceleration &time:" -msgstr "Время &ускорения курсора:" - -#: mouse.cpp:326 -msgid "Ma&ximum speed:" -msgstr "&Максимальная скорость:" - -#: mouse.cpp:328 -msgid " pixel/sec" -msgstr " пиксел/с" - -#: mouse.cpp:334 -msgid "Acceleration &profile:" -msgstr "Режим у&скорения:" - -#: mouse.cpp:407 -msgid "Mouse" -msgstr "Мышь" - -#: mouse.cpp:408 -msgid "(c) 1997 - 2005 Mouse developers" -msgstr "(c) 1997 - 2005 Разработчики Mouse" - -#: mouse.cpp:710 mouse.cpp:715 -msgid "" -"_n: pixel\n" -" pixels" -msgstr "" -" пиксел\n" -" пиксела\n" -" пикселов" - -#: mouse.cpp:720 -msgid "" -"_n: line\n" -" lines" -msgstr "" -" строка\n" -" строки\n" -" строк" - -#. i18n: file kmousedlg.ui line 38 -#: rc.cpp:3 -#, no-c-format -msgid "Button Order" -msgstr "Порядок кнопок" - -#. i18n: file kmousedlg.ui line 89 -#: rc.cpp:6 -#, no-c-format -msgid "Righ&t handed" -msgstr "Для &правшей" - -#. i18n: file kmousedlg.ui line 100 -#: rc.cpp:9 -#, no-c-format -msgid "Le&ft handed" -msgstr "Для &левшей" - -#. i18n: file kmousedlg.ui line 132 -#: rc.cpp:12 -#, no-c-format -msgid "Re&verse scroll direction" -msgstr "Изменить напра&вление прокрутки" - -#. i18n: file kmousedlg.ui line 135 -#: rc.cpp:15 -#, no-c-format -msgid "" -"Change the direction of scrolling for the mouse wheel or the 4th and 5th mouse " -"buttons." -msgstr "" -"Изменить направление прокрутки при помощи колеса мыши или 4-й и 5-й кнопок." - -#. i18n: file kmousedlg.ui line 143 -#: rc.cpp:18 -#, no-c-format -msgid "Icons" -msgstr "Значки" - -#. i18n: file kmousedlg.ui line 154 -#: rc.cpp:21 -#, no-c-format -msgid "Dou&ble-click to open files and folders (select icons on first click)" -msgstr "" -"&Двойной щелчок для открытия файлов и каталогов (первый щелчок для выделения)" - -#. i18n: file kmousedlg.ui line 179 -#: rc.cpp:24 -#, no-c-format -msgid "Visual f&eedback on activation" -msgstr "&Визуальный эффект при активации" - -#. i18n: file kmousedlg.ui line 187 -#: rc.cpp:27 -#, no-c-format -msgid "Cha&nge pointer shape over icons" -msgstr "&Менять вид курсора при наведении на значок" - -#. i18n: file kmousedlg.ui line 198 -#: rc.cpp:30 -#, no-c-format -msgid "A&utomatically select icons" -msgstr "&Автоматически выделять значки" - -#. i18n: file kmousedlg.ui line 231 -#: rc.cpp:33 -#, no-c-format -msgid "Short" -msgstr "кратко" - -#. i18n: file kmousedlg.ui line 273 -#: rc.cpp:36 -#, no-c-format -msgid "Dela&y:" -msgstr "&Задержка:" - -#. i18n: file kmousedlg.ui line 284 -#: rc.cpp:39 -#, no-c-format -msgid "Long" -msgstr "с подробностями" - -#. i18n: file kmousedlg.ui line 316 -#: rc.cpp:42 -#, no-c-format -msgid "&Single-click to open files and folders" -msgstr "&Одинарный щелчок для открытия файлов и каталогов" - -#. i18n: file logitechmouse_base.ui line 24 -#: rc.cpp:45 -#, no-c-format -msgid "Cordless Name" -msgstr "Беспроводное имя" - -#. i18n: file logitechmouse_base.ui line 32 -#: rc.cpp:48 -#, no-c-format -msgid "" -"You have a Logitech Mouse connected, and libusb was found at compile time, but " -"it was not possible to access this mouse. This is probably caused by a " -"permissions problem - you should consult the manual on how to fix this." -msgstr "" -"У вас подключена мышь Logitech Mouse, и при компиляции найдена библиотека " -"libusb, но получить доступ к мыши невозможно. Вероятно, это вызвано проблемой с " -"правами - обратитесь к руководству, чтобы исправить их" - -#. i18n: file logitechmouse_base.ui line 46 -#: rc.cpp:51 -#, no-c-format -msgid "Sensor Resolution" -msgstr "Разрешение сенсора" - -#. i18n: file logitechmouse_base.ui line 60 -#: rc.cpp:54 -#, no-c-format -msgid "400 counts per inch" -msgstr "400 точек на дюйм" - -#. i18n: file logitechmouse_base.ui line 71 -#: rc.cpp:57 -#, no-c-format -msgid "800 counts per inch" -msgstr "800 точек на дюйм" - -#. i18n: file logitechmouse_base.ui line 87 -#: rc.cpp:60 -#, no-c-format -msgid "Battery Level" -msgstr "Уровень батареи" - -#. i18n: file logitechmouse_base.ui line 111 -#: rc.cpp:63 -#, no-c-format -msgid "RF Channel" -msgstr "Радиоканал" - -#. i18n: file logitechmouse_base.ui line 125 -#: rc.cpp:66 -#, no-c-format -msgid "Channel 1" -msgstr "Канал 1" - -#. i18n: file logitechmouse_base.ui line 142 -#: rc.cpp:69 -#, no-c-format -msgid "Channel 2" -msgstr "Канал 2" - -#: core/themepage.cpp:60 -msgid "Select the cursor theme you want to use:" -msgstr "Выберите желаемую тему курсоров:" - -#: core/themepage.cpp:66 xcursor/themepage.cpp:93 -msgid "Name" -msgstr "Имя" - -#: core/themepage.cpp:67 xcursor/themepage.cpp:94 -msgid "Description" -msgstr "Описание" - -#: core/themepage.cpp:105 xcursor/themepage.cpp:139 -msgid "You have to restart KDE for these changes to take effect." -msgstr "Чтобы изменения вступили в действие, необходимо перезапустить KDE." - -#: core/themepage.cpp:106 xcursor/themepage.cpp:140 -msgid "Cursor Settings Changed" -msgstr "Параметры курсора изменены" - -#: core/themepage.cpp:148 -msgid "Small black" -msgstr "Маленькие черные" - -#: core/themepage.cpp:149 -msgid "Small black cursors" -msgstr "Маленькие черные курсоры" - -#: core/themepage.cpp:153 -msgid "Large black" -msgstr "Большие черные" - -#: core/themepage.cpp:154 -msgid "Large black cursors" -msgstr "Большие черные курсоры" - -#: core/themepage.cpp:158 -msgid "Small white" -msgstr "Маленькие белые" - -#: core/themepage.cpp:159 -msgid "Small white cursors" -msgstr "Маленькие белые курсоры" - -#: core/themepage.cpp:163 -msgid "Large white" -msgstr "Большие белые" - -#: core/themepage.cpp:164 -msgid "Large white cursors" -msgstr "Большие белые курсоры" - -#: xcursor/themepage.cpp:84 -msgid "Select the cursor theme you want to use (hover preview to test cursor):" -msgstr "" -"Выберите тему курсоров, которую вы хотите использовать (наведите на образец для " -"тестирования)" - -#: xcursor/themepage.cpp:104 -msgid "Install New Theme..." -msgstr "Установить новую тему..." - -#: xcursor/themepage.cpp:105 -msgid "Remove Theme" -msgstr "Удалить тему" - -#: xcursor/themepage.cpp:212 -msgid "Drag or Type Theme URL" -msgstr "Перетащите или введите ссылку (URL) к теме" - -#: xcursor/themepage.cpp:221 -#, c-format -msgid "Unable to find the cursor theme archive %1." -msgstr "Не удаётся найти архив темы курсоров %1." - -#: xcursor/themepage.cpp:223 -msgid "" -"Unable to download the cursor theme archive; please check that the address %1 " -"is correct." -msgstr "" -"Не удаётся загрузить архив темы курсоров, Убедитесь, что адрес %1 верен." - -#: xcursor/themepage.cpp:231 -msgid "The file %1 does not appear to be a valid cursor theme archive." -msgstr "Похоже, что файл %1 не является архивом темы курсоров." - -#: xcursor/themepage.cpp:240 -msgid "" -"<qt>Are you sure you want to remove the <strong>%1</strong> cursor theme?" -"<br>This will delete all the files installed by this theme.</qt>" -msgstr "" -"<qt>Вы действительно хотите удалить тему курсоров<strong>%1</strong>? " -"<br>Все файлы, установленные этой темой, будут удалены.</qt>" - -#: xcursor/themepage.cpp:246 -msgid "Confirmation" -msgstr "Подтверждение" - -#: xcursor/themepage.cpp:300 -msgid "" -"A theme named %1 already exists in your icon theme folder. Do you want replace " -"it with this one?" -msgstr "" -"Тема с именем %1 уже существует в папке тем значков. Вы действительно хотите " -"заменить ее новой темой?" - -#: xcursor/themepage.cpp:302 -msgid "Overwrite Theme?" -msgstr "Перезаписать тему?" - -#: xcursor/themepage.cpp:336 xcursor/themepage.cpp:483 -msgid "No description available" -msgstr "Описание недоступно" - -#: xcursor/themepage.cpp:537 -msgid "No theme" -msgstr "Нет темы" - -#: xcursor/themepage.cpp:537 -msgid "The old classic X cursors" -msgstr "Старые классические курсоры X" - -#: xcursor/themepage.cpp:539 -msgid "System theme" -msgstr "Системная тема" - -#: xcursor/themepage.cpp:539 -msgid "Do not change cursor theme" -msgstr "Не изменять тему курсора" diff --git a/tde-i18n-ru/messages/kdebase/kcmioslaveinfo.po b/tde-i18n-ru/messages/kdebase/kcmioslaveinfo.po deleted file mode 100644 index 58db002f14c..00000000000 --- a/tde-i18n-ru/messages/kdebase/kcmioslaveinfo.po +++ /dev/null @@ -1,54 +0,0 @@ -# -# KDE2 kcmioslaveinfo.pot Russian translation. -# Copyright (C) 2001, KDE Team. -# Gregory Mokhin <[email protected]>, 2001. -# Gregory Mokhin <[email protected]>, 2003 -# -msgid "" -msgstr "" -"Project-Id-Version: kcmioslaveinfo\n" -"POT-Creation-Date: 2006-02-20 03:45+0100\n" -"PO-Revision-Date: 2003-04-12 12:53+0400\n" -"Last-Translator: Andrey S. Cherepanov <[email protected]>\n" -"Language-Team: Russian <[email protected]>\n" -"MIME-Version: 1.0\n" -"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" -"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" -"X-Generator: KBabel 1.2beta2\n" - -#: _translatorinfo.cpp:1 -msgid "" -"_: NAME OF TRANSLATORS\n" -"Your names" -msgstr "Gregory Mokhin" - -#: _translatorinfo.cpp:3 -msgid "" -"_: EMAIL OF TRANSLATORS\n" -"Your emails" -msgstr "[email protected]" - -#: kcmioslaveinfo.cpp:56 -msgid "<h1>IO slaves</h1> Gives you an overview of the installed ioslaves." -msgstr "" -"<h1>Обработчики ввода/вывода</h1> Обзор установленных протоколов ввода/вывода" - -#: kcmioslaveinfo.cpp:59 -msgid "Available IO slaves:" -msgstr "Доступные протоколы ввода/вывода:" - -#: kcmioslaveinfo.cpp:86 -msgid "kcmioslaveinfo" -msgstr "kcmioslaveinfo" - -#: kcmioslaveinfo.cpp:87 -msgid "KDE Panel System Information Control Module" -msgstr "Модуль информации о системе" - -#: kcmioslaveinfo.cpp:89 -msgid "(c) 2001 - 2002 Alexander Neundorf" -msgstr "(c) 2001 - 2002 Alexander Neundorf" - -#: kcmioslaveinfo.cpp:137 -msgid "Some info about protocol %1:/ ..." -msgstr "Информация о протоколе %1:/ ..." diff --git a/tde-i18n-ru/messages/kdebase/kcmkclock.po b/tde-i18n-ru/messages/kdebase/kcmkclock.po deleted file mode 100644 index c23dbb8d7f3..00000000000 --- a/tde-i18n-ru/messages/kdebase/kcmkclock.po +++ /dev/null @@ -1,117 +0,0 @@ -# translation of kcmkclock.po into Russian -# translation of kcmkclock.po to -# KDE3 - kcmkclock.pot Russian translation. -# Copyright (C) 2000 KDE Team. -# Andrei Lebedenko <[email protected]>, 2000. -# Nickolai Shaforostoff <[email protected]>, 2004. -# Leonid Kanter <[email protected]>, 2005. -# Gregory Mokhin <[email protected]>, 2005. -# -msgid "" -msgstr "" -"Project-Id-Version: kcmkclock\n" -"POT-Creation-Date: 2005-12-17 03:07+0100\n" -"PO-Revision-Date: 2005-10-23 13:30-0400\n" -"Last-Translator: Gregory Mokhin <[email protected]>\n" -"Language-Team: Russian <[email protected]>\n" -"MIME-Version: 1.0\n" -"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" -"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" -"X-Generator: KBabel 1.10\n" -"Plural-Forms: nplurals=3; plural=(n%10==1 && n%100!=11 ? 0 : n%10>" -"=2 && n%10<=4 && (n%100<10 || n%100>=20) ? 1 : 2);\n" - -#: dtime.cpp:72 -msgid "Set date and time &automatically:" -msgstr "Устанавливать дату и время &автоматически:" - -#: dtime.cpp:94 -msgid "Here you can change the system date's day of the month, month and year." -msgstr "Здесь вы можете изменить системную дату: день месяца, месяц и год." - -#: dtime.cpp:147 -msgid "" -"Here you can change the system time. Click into the hours, minutes or seconds " -"field to change the relevant value, either using the up and down buttons to the " -"right or by entering a new value." -msgstr "" -"Здесь вы можете установить текущее системное время. Щелкните мышью в поле " -"часов, минут или секунд для того, чтобы изменить соответствующее значение. " -"Используйте стрелки справа или просто введите нужное значение." - -#: dtime.cpp:246 -msgid "" -"Public Time Server " -"(pool.ntp.org),asia.pool.ntp.org,europe.pool.ntp.org,north-america.pool.ntp.org," -"oceania.pool.ntp.org" -msgstr "" -"Публичный сервер точного времени " -"(pool.ntp.org),asia.pool.ntp.org,europe.pool.ntp.org,north-america.pool.ntp.org," -"oceania.pool.ntp.org" - -#: dtime.cpp:331 -msgid "Can not set date." -msgstr "Не удаётся установить дату." - -#: dtime.cpp:361 main.cpp:54 -msgid "" -"<h1>Date & Time</h1> This control module can be used to set the system date and " -"time. As these settings do not only affect you as a user, but rather the whole " -"system, you can only change these settings when you start the Control Center as " -"root. If you do not have the root password, but feel the system time should be " -"corrected, please contact your system administrator." -msgstr "" -"<h1>Дата и время</h1>В этом модуле вы можете установить системную дату и время. " -"Поскольку эти настройки влияют не только на текущего пользователя, но и на всю " -"систему, вы можете изменить их, если только запустите Центр управления KDE с " -"привилегиями суперпользователя. Если вы не знаете root-пароль, но считаете, что " -"системное время должно быть скорректировано, обратитесь к системному " -"администратору." - -#: tzone.cpp:52 -msgid "To change the timezone, select your area from the list below" -msgstr "Для изменения часового пояса выберите свой регион из списка:" - -#: tzone.cpp:74 -msgid "Current local timezone: %1 (%2)" -msgstr "Текущий часовой пояс: %1 (%2)" - -#: tzone.cpp:180 -msgid "Error setting new timezone." -msgstr "Ошибка при установке нового часового пояса." - -#: tzone.cpp:181 -msgid "Timezone Error" -msgstr "Неверный часовой пояс" - -#: main.cpp:46 -msgid "kcmclock" -msgstr "kcmclock" - -#: main.cpp:46 -msgid "KDE Clock Control Module" -msgstr "Модуль настройки часов KDE" - -#: main.cpp:50 -msgid "Original author" -msgstr "Автор" - -#: main.cpp:51 -msgid "Current Maintainer" -msgstr "Текущее сопровождение" - -#: main.cpp:52 -msgid "Added NTP support" -msgstr "Добавлена поддержка NTP" - -#: _translatorinfo.cpp:1 -msgid "" -"_: NAME OF TRANSLATORS\n" -"Your names" -msgstr "Григорий Мохин" - -#: _translatorinfo.cpp:3 -msgid "" -"_: EMAIL OF TRANSLATORS\n" -"Your emails" -msgstr "[email protected]" diff --git a/tde-i18n-ru/messages/kdebase/kcmkded.po b/tde-i18n-ru/messages/kdebase/kcmkded.po deleted file mode 100644 index e6f5198bc6f..00000000000 --- a/tde-i18n-ru/messages/kdebase/kcmkded.po +++ /dev/null @@ -1,159 +0,0 @@ -# KDE3 - kcmkded.pot Russian translation. -# Copyright (C) YEAR Free Software Foundation, Inc. -# Nickolai Shaforostoff <[email protected]>, 2004. -# -msgid "" -msgstr "" -"Project-Id-Version: kcmkded\n" -"POT-Creation-Date: 2006-08-22 02:34+0200\n" -"PO-Revision-Date: 2004-07-01 15:10+0300\n" -"Last-Translator: Nickolai Shaforostoff <[email protected]>\n" -"Language-Team: Russian <[email protected]>\n" -"MIME-Version: 1.0\n" -"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" -"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" -"X-Generator: KBabel 1.3.1\n" - -#: _translatorinfo.cpp:1 -msgid "" -"_: NAME OF TRANSLATORS\n" -"Your names" -msgstr "Леонид Кантер" - -#: _translatorinfo.cpp:3 -msgid "" -"_: EMAIL OF TRANSLATORS\n" -"Your emails" -msgstr "[email protected]" - -#: kcmkded.cpp:53 -msgid "kcmkded" -msgstr "kcmkded" - -#: kcmkded.cpp:53 -msgid "KDE Service Manager" -msgstr "Диспетчер служб KDE" - -#: kcmkded.cpp:55 -msgid "(c) 2002 Daniel Molkentin" -msgstr "(c) 2002 Daniel Molkentin" - -#: kcmkded.cpp:59 -msgid "" -"<h1>Service Manager</h1>" -"<p>This module allows you to have an overview of all plugins of the KDE Daemon, " -"also referred to as KDE Services. Generally, there are two types of service:</p>" -"<ul>" -"<li>Services invoked at startup</li>" -"<li>Services called on demand</li></ul>" -"<p>The latter are only listed for convenience. The startup services can be " -"started and stopped. In Administrator mode, you can also define whether " -"services should be loaded at startup.</p>" -"<p><b> Use this with care: some services are vital for KDE; do not deactivate " -"services if you do not know what you are doing.</b></p>" -msgstr "" -"<h1>Службы KDE</h1> " -"<p>Этот модуль предоставляет обзор всех модулей Демона KDE, которые также " -"известны как Службы KDE. Существует два вида служб:</p> <ul > " -"<li>Службы, запускаемые при старте</li> " -"<li>Службы, запускаемые при необходимости</li> </ul> " -"<p>Последние перечислены только для справки. Службы, запускаемые при старте, " -"могут быть остановлены и запущены вручную. В режиме Администратора вы можете " -"также определить, какие службы загружаются при старте.</p>" -"<p><b> Используйте с осторожностью. Некоторые службы жизненно важны для KDE. Не " -"отключайте службы, если не знаете что делаете.</b></p>" - -#: kcmkded.cpp:67 -msgid "Running" -msgstr "Выполняется" - -#: kcmkded.cpp:68 -msgid "Not running" -msgstr "Не запущена" - -#: kcmkded.cpp:72 -msgid "Load-on-Demand Services" -msgstr "Службы, загружаемые при необходимости" - -#: kcmkded.cpp:73 -msgid "" -"This is a list of available KDE services which will be started on demand. They " -"are only listed for convenience, as you cannot manipulate these services." -msgstr "" -"Это список доступных служб KDE, которые будут запущены в случае необходимости. " -"Список приведен только для ознакомления, поскольку этими службами нельзя " -"манипулировать." - -#: kcmkded.cpp:79 kcmkded.cpp:93 -msgid "Service" -msgstr "Служба" - -#: kcmkded.cpp:80 kcmkded.cpp:94 -msgid "Description" -msgstr "Описание" - -#: kcmkded.cpp:81 kcmkded.cpp:95 -msgid "Status" -msgstr "Состояние" - -#: kcmkded.cpp:85 -msgid "Startup Services" -msgstr "Службы, загружаемые при запуске" - -#: kcmkded.cpp:86 -msgid "" -"This shows all KDE services that can be loaded on KDE startup. Checked services " -"will be invoked on next startup. Be careful with deactivation of unknown " -"services." -msgstr "" -"Показывает, какие службы KDE могут быть загружены при старте. Помеченные службы " -"будут вызваны при следующем старте. Будьте осторожны при отключении незнакомых " -"служб." - -#: kcmkded.cpp:92 -msgid "Use" -msgstr "Использовать" - -#: kcmkded.cpp:100 -msgid "Start" -msgstr "Запуск" - -#: kcmkded.cpp:237 kcmkded.cpp:328 -msgid "Unable to contact KDED." -msgstr "Не удалось подключиться к KDED." - -#: kcmkded.cpp:322 -msgid "Unable to start service." -msgstr "Не удалось запустить службу." - -#: kcmkded.cpp:344 -msgid "Unable to stop service." -msgstr "Не удалось остановить службу." - -#~ msgid "Alarm Daemon" -#~ msgstr "Демон будильника" - -#, fuzzy -#~ msgid "Monitors KAlarm schedules" -#~ msgstr "Наблюдение за расписаниями KOrganizer/KAlarm" - -#~ msgid "KWrite Daemon" -#~ msgstr "Демон KWrite" - -#~ msgid "Options..." -#~ msgstr "Параметры..." - -#~ msgid "XML-RPC Daemon" -#~ msgstr "Демон XML-RPC" - -#~ msgid "Select Port for XML RPC Service" -#~ msgstr "Выбор порта для службы XML RPC" - -#~ msgid "Select port automatically" -#~ msgstr "Выбрать порт автоматически" - -#~ msgid "Use the following port:" -#~ msgstr "Использовать следующий порт:" - -#~ msgid "KXmlRpcDialogBase" -#~ msgstr "KXmlRpcDialogBase" diff --git a/tde-i18n-ru/messages/kdebase/kcmkdnssd.po b/tde-i18n-ru/messages/kdebase/kcmkdnssd.po deleted file mode 100644 index b21e8c7992c..00000000000 --- a/tde-i18n-ru/messages/kdebase/kcmkdnssd.po +++ /dev/null @@ -1,160 +0,0 @@ -# translation of kcmkdnssd.po into Russian -# Gregory Mokhin <[email protected]>, 2005. -# -msgid "" -msgstr "" -"Project-Id-Version: kcmkdnssd\n" -"POT-Creation-Date: 2005-10-13 02:37+0200\n" -"PO-Revision-Date: 2005-10-27 16:48-0400\n" -"Last-Translator: Gregory Mokhin <[email protected]>\n" -"Language-Team: Russian <[email protected]>\n" -"MIME-Version: 1.0\n" -"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" -"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" -"X-Generator: KBabel 1.10\n" -"Plural-Forms: nplurals=3; plural=(n%10==1 && n%100!=11 ? 0 : n%10>" -"=2 && n%10<=4 && (n%100<10 || n%100>=20) ? 1 : 2);\n" - -#: kcmdnssd.cpp:53 -msgid "kcm_kdnssd" -msgstr "kcm_kdnssd" - -#: kcmdnssd.cpp:54 -msgid "ZeroConf configuration" -msgstr "Настройка ZeroConf" - -#: kcmdnssd.cpp:55 -msgid "(C) 2004,2005 Jakub Stachowski" -msgstr "(C) 2004,2005 Jakub Stachowski" - -#: kcmdnssd.cpp:56 -msgid "Setup services browsing with ZeroConf" -msgstr "Параметры обнаружения служб с помощью ZeroConf" - -#. i18n: file configdialog.ui line 30 -#: rc.cpp:3 rc.cpp:55 -#, no-c-format -msgid "MyDialog1" -msgstr "MyDialog1" - -#. i18n: file configdialog.ui line 45 -#: rc.cpp:6 rc.cpp:58 -#, no-c-format -msgid "&General" -msgstr "&Общие" - -#. i18n: file configdialog.ui line 56 -#: rc.cpp:9 rc.cpp:61 -#, no-c-format -msgid "Browse local networ&k" -msgstr "О&бзор локальной сети" - -#. i18n: file configdialog.ui line 59 -#: rc.cpp:12 rc.cpp:64 -#, no-c-format -msgid "Browse local network (domain .local) using multicast DNS." -msgstr "Обзор локальной сети (домен .local) с помощью мультикаста DNS." - -#. i18n: file configdialog.ui line 75 -#: rc.cpp:15 rc.cpp:67 -#, no-c-format -msgid "Additional Domains" -msgstr "Дополнительные домены" - -#. i18n: file configdialog.ui line 79 -#: rc.cpp:18 rc.cpp:70 -#, no-c-format -msgid "" -"List of Internet domains that will be browsed for services. Do not put .local " -"here - it\n" -"is configured with 'Browse local network' option above." -msgstr "" -"Список сетевых доменов, в которых будет выполняться обнаружение служб. Не " -"включайте сюда домен .local - он\n" -"настраивается выше в параметре 'Обзор локальной сети'." - -#. i18n: file configdialog.ui line 95 -#: rc.cpp:22 rc.cpp:74 -#, no-c-format -msgid "Publishing Mode" -msgstr "Режим публикации" - -#. i18n: file configdialog.ui line 110 -#: rc.cpp:25 rc.cpp:77 -#, no-c-format -msgid "Loc&al network" -msgstr "&Локальная сеть" - -#. i18n: file configdialog.ui line 116 -#: rc.cpp:28 rc.cpp:80 -#, no-c-format -msgid "" -"Advertise services on local network (in domain .local) using multicast DNS." -msgstr "" -"Анонсировать службы в локальной сети (домен .local) с помощью мультикаста DNS." - -#. i18n: file configdialog.ui line 135 -#: rc.cpp:31 rc.cpp:83 -#, no-c-format -msgid "&Wide area network" -msgstr "&Интернет" - -#. i18n: file configdialog.ui line 138 -#: rc.cpp:34 rc.cpp:86 -#, no-c-format -msgid "" -"Advertise services on Internet domain using public IP. To have this option " -"working you need to configure wide area operation in using administrator mode" -msgstr "" -"Анонсировать службы в Интернете с помощью IP-адреса. Эта опция может работать " -"только при настроенных параметрах в режиме администратора" - -#. i18n: file configdialog.ui line 149 -#: rc.cpp:37 rc.cpp:89 -#, no-c-format -msgid "W&ide area" -msgstr "&Интернет" - -#. i18n: file configdialog.ui line 168 -#: rc.cpp:40 rc.cpp:92 -#, no-c-format -msgid "Shared secret:" -msgstr "Общий секретный ключ:" - -#. i18n: file configdialog.ui line 193 -#: rc.cpp:43 rc.cpp:95 -#, no-c-format -msgid "Name of this machine. Must be in fully qualified form (host.domain)" -msgstr "Полное имя DNS системы (хост.домен)" - -#. i18n: file configdialog.ui line 201 -#: rc.cpp:46 rc.cpp:98 -#, no-c-format -msgid "Optional shared secret used for authorization of DNS dynamic updates." -msgstr "" -"Необязательный параметр - секретный ключ для доступа к службе динамического " -"обновления DNS." - -#. i18n: file configdialog.ui line 212 -#: rc.cpp:49 rc.cpp:101 -#, no-c-format -msgid "Domain:" -msgstr "Домен:" - -#. i18n: file configdialog.ui line 220 -#: rc.cpp:52 rc.cpp:104 -#, no-c-format -msgid "Hostname:" -msgstr "Имя хоста:" - -#: _translatorinfo.cpp:1 -msgid "" -"_: NAME OF TRANSLATORS\n" -"Your names" -msgstr "Григорий Мохин" - -#: _translatorinfo.cpp:3 -msgid "" -"_: EMAIL OF TRANSLATORS\n" -"Your emails" -msgstr "[email protected]" diff --git a/tde-i18n-ru/messages/kdebase/kcmkeys.po b/tde-i18n-ru/messages/kdebase/kcmkeys.po deleted file mode 100644 index 7fdc4d52388..00000000000 --- a/tde-i18n-ru/messages/kdebase/kcmkeys.po +++ /dev/null @@ -1,798 +0,0 @@ -# translation of kcmkeys.po into Russian -# translation of kcmkeys.po to -# translation of kcmkeys.po to Russian -# -# KDE2 - kcmkeys.pot Russian translation. -# Copyright (C) 1998, KDE Team. -# Denis Pershin <[email protected]>, 1998. -# Hermann Zheboldov <[email protected]>, 2000. -# Gregory Mokhin <[email protected]>, 2000. -# Leonid Kanter <[email protected]>, 2004, 2005. -# Gregory Mokhin <[email protected]>, 2005. -# -msgid "" -msgstr "" -"Project-Id-Version: kcmkeys\n" -"POT-Creation-Date: 2006-08-22 02:34+0200\n" -"PO-Revision-Date: 2005-10-27 16:48-0400\n" -"Last-Translator: Gregory Mokhin <[email protected]>\n" -"Language-Team: Russian <[email protected]>\n" -"MIME-Version: 1.0\n" -"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" -"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" -"X-Generator: KBabel 1.10\n" -"Plural-Forms: nplurals=3; plural=(n%10==1 && n%100!=11 ? 0 : n%10>" -"=2 && n%10<=4 && (n%100<10 || n%100>=20) ? 1 : 2);\n" -"n%10<=4 && (n%100<10 || n%100>=20) ? 1 : 2);\n" -"n%10<=4 && (n%100<10 || n%100>=20) ? 1 : 2);\n" -"n%10<=4 && (n%100<10 || n%100>=20) ? 1 : 2);\n" - -#: shortcuts.cpp:93 -msgid "" -"<h1>Key Bindings</h1> Using key bindings you can configure certain actions to " -"be triggered when you press a key or a combination of keys, e.g. Ctrl+C is " -"normally bound to 'Copy'. KDE allows you to store more than one 'scheme' of key " -"bindings, so you might want to experiment a little setting up your own scheme " -"while you can still change back to the KDE defaults." -"<p> In the tab 'Global Shortcuts' you can configure non-application specific " -"bindings like how to switch desktops or maximize a window. In the tab " -"'Application Shortcuts' you will find bindings typically used in applications, " -"such as copy and paste." -msgstr "" -"<h1>Привязки клавиш</h1> В данном модуле вы можете настроить \"горячую " -"клавишу\" или сочетание клавиш для какого-либо из стандартных действий. Так, " -"комбинация Ctrl+C обычно связана с командой 'Копировать'. KDE позволяет " -"сохранить более чем одну 'схему' привязок клавиш, поэтому вы можете " -"поэкспериментировать со своими схемами, а в случае неудачи вернуться к " -"стандартной схеме KDE." -"<p>Во вкладке \"Глобальные привязки\" вы можете настроить сочетания, не " -"относящиеся к какому-либо приложению (например, комбинацию для переключения " -"между рабочими столами или для максимизации окна). Во вкладке \"Привязки для " -"приложений\" настраиваются стандартные комбинации, используемые в приложениях, " -"например, для копирования и вставки." - -#: shortcuts.cpp:152 -msgid "" -"Click here to remove the selected key bindings scheme. You cannot remove the " -"standard system-wide schemes 'Current scheme' and 'KDE default'." -msgstr "" -"Нажмите здесь, чтобы удалить выбранную схему привязок клавиш. Вы не можете " -"удалить стандартные общесистемные схемы \"Текущая схема привязок\" и \"Привязки " -"KDE по умолчанию\"." - -#: shortcuts.cpp:158 -msgid "New scheme" -msgstr "Новая схема" - -#: shortcuts.cpp:163 -msgid "&Save..." -msgstr "&Сохранить..." - -#: shortcuts.cpp:165 -msgid "" -"Click here to add a new key bindings scheme. You will be prompted for a name." -msgstr "" -"Нажмите здесь, чтобы добавить новую схему привязок клавиш. Вам надо будет " -"ввести ее имя." - -#: shortcuts.cpp:177 -msgid "&Global Shortcuts" -msgstr "&Глобальные привязки" - -#: shortcuts.cpp:182 -msgid "Shortcut Se&quences" -msgstr "Последовательности пр&ивязок" - -#: shortcuts.cpp:187 -msgid "App&lication Shortcuts" -msgstr "Привязки для &приложений" - -#: shortcuts.cpp:248 -msgid "User-Defined Scheme" -msgstr "Схема, определенная пользователем" - -#: shortcuts.cpp:249 -msgid "Current Scheme" -msgstr "Текущая схема привязок" - -#: shortcuts.cpp:292 -msgid "" -"Your current changes will be lost if you load another scheme before saving this " -"one." -msgstr "" -"Текущие изменения будут утрачены, если вы загрузите другую схему без сохранения " -"текущей." - -#: shortcuts.cpp:312 -msgid "" -"This scheme requires the \"%1\" modifier key, which is not available on your " -"keyboard layout. Do you wish to view it anyway?" -msgstr "" -"Эта клавиша требует модификатора \"%1\", который отсутствует на вашей раскладке " -"клавиатуры. просмотреть все равно?" - -#: modifiers.cpp:194 modifiers.cpp:290 shortcuts.cpp:314 -msgid "Win" -msgstr "Win" - -#: shortcuts.cpp:341 shortcuts.cpp:374 -msgid "Save Key Scheme" -msgstr "Сохранить схему" - -#: shortcuts.cpp:342 -msgid "Enter a name for the key scheme:" -msgstr "Введите имя для схемы привязок клавиш:" - -#: shortcuts.cpp:372 -msgid "" -"A key scheme with the name '%1' already exists;\n" -"do you want to overwrite it?\n" -msgstr "" -"Схема привязок с именем '%1' уже существует.\n" -"Переписать эту схему?\n" - -#: shortcuts.cpp:375 -msgid "Overwrite" -msgstr "Переписать" - -#: modifiers.cpp:174 -msgid "KDE Modifiers" -msgstr "Модификаторы KDE" - -#: modifiers.cpp:177 -msgid "Modifier" -msgstr "Модификатор" - -#: modifiers.cpp:182 modifiers.cpp:235 -msgid "X11-Mod" -msgstr "X11-Mod" - -#: modifiers.cpp:188 modifiers.cpp:288 -msgid "" -"_: QAccel\n" -"Ctrl" -msgstr "Ctrl" - -#: modifiers.cpp:207 -msgid "Macintosh keyboard" -msgstr "Клавиатура Macintosh" - -#: modifiers.cpp:212 -msgid "MacOS-style modifier usage" -msgstr "Использовать модификаторы в стиле MacOS" - -#: modifiers.cpp:215 -msgid "" -"Checking this box will change your X Modifier Mapping to better reflect the " -"standard MacOS modifier key usage. It allows you to use <i>Command+C</i> for <i>" -"Copy</i>, for instance, instead of the PC standard of <i>Ctrl+C</I>. <b>" -"Command</b> will be used for application and console commands, <b>Option</b> " -"as a command modifier and for navigating menus and dialogs, and <b>Control</b> " -"for window manager commands." -msgstr "" -"Выбор этого параметра изменит расположение модификаторов X таким образом, чтобы " -"оно максимально отображало расположение модификаторов MacOS. Это позволяет " -"использовать <i>Command+C</i> для <i>Копирования</i> " -"вместо стандартной комбинации для PC <i>CTRL+C</I>. <b>Command</b> " -"будет использоваться для команд приложений и консоли, <b>Option</b> " -"как модификатор команд для навигации по меню и диалогов, и <b>Control</b> " -"для команд диспетчера окон." - -#: modifiers.cpp:228 -msgid "X Modifier Mapping" -msgstr "Расположение модификаторов X" - -#: modifiers.cpp:278 modifiers.cpp:284 treeview.cpp:108 -msgid "Command" -msgstr "Команда" - -#: modifiers.cpp:279 modifiers.cpp:283 -msgid "Option" -msgstr "Параметр" - -#: modifiers.cpp:280 modifiers.cpp:282 -msgid "Control" -msgstr "Control" - -#: modifiers.cpp:297 -#, c-format -msgid "Key %1" -msgstr "Клавиша %1" - -#: modifiers.cpp:330 -msgid "None" -msgstr "Нет" - -#: modifiers.cpp:343 -msgid "" -"You can only activate this option if your X keyboard layout has the 'Super' or " -"'Meta' keys properly configured as modifier keys." -msgstr "" -"Вы можете активировать этот параметр только в том случае, если в раскладке " -"вашей клавиатуры X клавиши \"Super\" и \"Meta\" правильно настроены как " -"модификаторы." - -#: main.cpp:54 -msgid "" -"<h1>Keyboard Shortcuts</h1> Using shortcuts you can configure certain actions " -"to be triggered when you press a key or a combination of keys, e.g. Ctrl+C is " -"normally bound to 'Copy'. KDE allows you to store more than one 'scheme' of " -"shortcuts, so you might want to experiment a little setting up your own scheme, " -"although you can still change back to the KDE defaults." -"<p> In the 'Global Shortcuts' tab you can configure non-application-specific " -"bindings, like how to switch desktops or maximize a window; in the 'Application " -"Shortcuts' tab you will find bindings typically used in applications, such as " -"copy and paste." -msgstr "" -"<h1>Комбинации клавиш</h1> В данном модуле вы можете настроить \"горячую " -"клавишу\" или сочетание клавиш для какого-либо из стандартных действий. Так, " -"комбинация Ctrl+C обычно связана с командой 'Копировать'. KDE позволяет " -"сохранить более чем одну схему привязок клавиш, поэтому вы можете " -"поэкспериментировать со своими схемами, а в случае неудачи вернуться к " -"стандартной схеме KDE." -"<p>В пункте \"Глобальные привязки\" вы можете настроить сочетания, не " -"относящиеся к какому-либо приложению (например, комбинацию для переключения " -"между рабочими столами или для максимизации окна). В пункте \"Привязки для " -"приложений\" настраиваются стандартные комбинации, используемые в приложениях, " -"например, для копирования и вставки." - -#: main.cpp:77 -msgid "Shortcut Schemes" -msgstr "Схемы пр&ивязок" - -#: main.cpp:81 -msgid "Command Shortcuts" -msgstr "Комбинации команд" - -#: main.cpp:86 -msgid "Modifier Keys" -msgstr "Клавиши-модификаторы" - -#: treeview.cpp:109 -msgid "Shortcut" -msgstr "Комбинация" - -#: treeview.cpp:110 -msgid "Alternate" -msgstr "Альтернативная" - -#: commandShortcuts.cpp:73 -msgid "" -"<h1>Command Shortcuts</h1> Using key bindings you can configure applications " -"and commands to be triggered when you press a key or a combination of keys." -msgstr "" -"<h1>Вызов команд</h1> Используя привязки клавиш, вы можете настроить вызов " -"команд и приложений при нажатии клавиши или комбинации клавиш." - -#: commandShortcuts.cpp:83 -msgid "" -"<qt>Below is a list of known commands which you may assign keyboard shortcuts " -"to. To edit, add or remove entries from this list use the <a " -"href=\"launchMenuEditor\">KDE menu editor</a>.</qt>" -msgstr "" -"<qt>Ниже приведен список известных команд, для вызова которых вы можете " -"назначить комбинации клавиш. Чтобы добавить, изменить или удалить запись из " -"этого списка, используйте <a href=\"launchMenuEditor\">Редактор меню KDE</a>" -".</qt>" - -#: commandShortcuts.cpp:96 -msgid "" -"This is a list of all the desktop applications and commands currently defined " -"on this system. Click to select a command to assign a keyboard shortcut to. " -"Complete management of these entries can be done via the menu editor program." -msgstr "" -"Это список приложений рабочего стола и команд, определенных в системе. Нажмите, " -"чтобы выбрать команду и назначить ей комбинацию клавиш. Изменить эти записи " -"можно при помощи редактора меню." - -#: commandShortcuts.cpp:104 -msgid "Shortcut for Selected Command" -msgstr "Комбинация для выбранной команды" - -#: commandShortcuts.cpp:109 -msgid "" -"_: no key\n" -"&None" -msgstr "&Нет" - -#: commandShortcuts.cpp:110 -msgid "The selected command will not be associated with any key." -msgstr "Выбранная команда не будет связана с комбинацией клавиш." - -#: commandShortcuts.cpp:112 -msgid "C&ustom" -msgstr "Др&угая" - -#: commandShortcuts.cpp:114 -msgid "" -"If this option is selected you can create a customized key binding for the " -"selected command using the button to the right." -msgstr "" -"Если этот параметр установлен, вы можете создать свою привязку клавиш для " -"выбранной команды, используя кнопку справа." - -#: commandShortcuts.cpp:119 -msgid "" -"Use this button to choose a new shortcut key. Once you click it, you can press " -"the key-combination which you would like to be assigned to the currently " -"selected command." -msgstr "" -"Используйте эту кнопку, чтобы создать новую комбинацию клавиш. После нажатия " -"этой кнопки вам нужно будет нажать комбинацию клавиш, которая будет присвоена " -"указанной команде." - -#: commandShortcuts.cpp:142 -msgid "" -"The KDE menu editor (kmenuedit) could not be launched.\n" -"Perhaps it is not installed or not in your path." -msgstr "" -"Редактор меню KDE (kmenuedit) не может быть запущен.\n" -"Либо он не установлен, либо отсутствует в пути поиска." - -#: commandShortcuts.cpp:144 -msgid "Application Missing" -msgstr "Отсуствует приложение" - -#: ../../twin/twinbindings.cpp:18 -msgid "System" -msgstr "Системные" - -#: ../../twin/twinbindings.cpp:20 -msgid "Navigation" -msgstr "Навигация" - -#: ../../twin/twinbindings.cpp:21 -msgid "Walk Through Windows" -msgstr "На одно окно вперед" - -#: ../../twin/twinbindings.cpp:22 -msgid "Walk Through Windows (Reverse)" -msgstr "На одно окно назад" - -#: ../../twin/twinbindings.cpp:23 -msgid "Walk Through Desktops" -msgstr "На один рабочий стол вперед" - -#: ../../twin/twinbindings.cpp:24 -msgid "Walk Through Desktops (Reverse)" -msgstr "На один рабочий стол назад" - -#: ../../twin/twinbindings.cpp:25 -msgid "Walk Through Desktop List" -msgstr "По списку рабочих столов вперед" - -#: ../../twin/twinbindings.cpp:26 -msgid "Walk Through Desktop List (Reverse)" -msgstr "По списку рабочих столов назад" - -#: ../../twin/twinbindings.cpp:28 -msgid "Windows" -msgstr "Окна" - -#: ../../twin/twinbindings.cpp:29 -msgid "Window Operations Menu" -msgstr "Меню действий с окном" - -#: ../../twin/twinbindings.cpp:30 -msgid "Close Window" -msgstr "Закрыть окно" - -#: ../../twin/twinbindings.cpp:32 -msgid "Maximize Window" -msgstr "Распахнуть окно" - -#: ../../twin/twinbindings.cpp:34 -msgid "Maximize Window Vertically" -msgstr "Распахнуть окно по вертикали" - -#: ../../twin/twinbindings.cpp:36 -msgid "Maximize Window Horizontally" -msgstr "Распахнуть окно по горизонтали" - -#: ../../twin/twinbindings.cpp:38 -msgid "Minimize Window" -msgstr "Свернуть окно" - -#: ../../twin/twinbindings.cpp:40 -msgid "Shade Window" -msgstr "Свернуть окно в заголовок" - -#: ../../twin/twinbindings.cpp:42 -msgid "Move Window" -msgstr "Переместить окно" - -#: ../../twin/twinbindings.cpp:44 -msgid "Resize Window" -msgstr "Изменить размер окна" - -#: ../../twin/twinbindings.cpp:46 -msgid "Raise Window" -msgstr "Поднять окно" - -#: ../../twin/twinbindings.cpp:48 -msgid "Lower Window" -msgstr "Опустить окно" - -#: ../../twin/twinbindings.cpp:50 -msgid "Toggle Window Raise/Lower" -msgstr "Вывести окно наверх или спрятать" - -#: ../../twin/twinbindings.cpp:51 -msgid "Make Window Fullscreen" -msgstr "Во весь экран" - -#: ../../twin/twinbindings.cpp:53 -msgid "Hide Window Border" -msgstr "Скрыть границы окна" - -#: ../../twin/twinbindings.cpp:55 -msgid "Keep Window Above Others" -msgstr "Всегда поверх других окон" - -#: ../../twin/twinbindings.cpp:57 -msgid "Keep Window Below Others" -msgstr "Всегда под другими окнами" - -#: ../../twin/twinbindings.cpp:59 -msgid "Activate Window Demanding Attention" -msgstr "Активировать привлечение внимания к окну" - -#: ../../twin/twinbindings.cpp:60 -msgid "Setup Window Shortcut" -msgstr "Настроить снимок окна" - -#: ../../twin/twinbindings.cpp:61 -msgid "Pack Window to the Right" -msgstr "Сгруппировать окна вправо" - -#: ../../twin/twinbindings.cpp:63 -msgid "Pack Window to the Left" -msgstr "Сгруппировать окна влево" - -#: ../../twin/twinbindings.cpp:65 -msgid "Pack Window Up" -msgstr "Сгруппировать окна вверх" - -#: ../../twin/twinbindings.cpp:67 -msgid "Pack Window Down" -msgstr "Сгруппировать окна вниз" - -#: ../../twin/twinbindings.cpp:69 -msgid "Pack Grow Window Horizontally" -msgstr "Растянуть окно по горизонтали" - -#: ../../twin/twinbindings.cpp:71 -msgid "Pack Grow Window Vertically" -msgstr "Растянуть окно по вертикали" - -#: ../../twin/twinbindings.cpp:73 -msgid "Pack Shrink Window Horizontally" -msgstr "Сжать окно по горизонтали" - -#: ../../twin/twinbindings.cpp:75 -msgid "Pack Shrink Window Vertically" -msgstr "Сжать окно по вертикали" - -#: ../../twin/twinbindings.cpp:78 -msgid "Window & Desktop" -msgstr "Окна и рабочий стол" - -#: ../../twin/twinbindings.cpp:79 -msgid "Keep Window on All Desktops" -msgstr "Поддерживать окно на всех рабочих столах" - -#: ../../twin/twinbindings.cpp:81 -msgid "Window to Desktop 1" -msgstr "Переместить окно на рабочий стол 1" - -#: ../../twin/twinbindings.cpp:82 -msgid "Window to Desktop 2" -msgstr "Переместить окно на рабочий стол 2" - -#: ../../twin/twinbindings.cpp:83 -msgid "Window to Desktop 3" -msgstr "Переместить окно на рабочий стол 3" - -#: ../../twin/twinbindings.cpp:84 -msgid "Window to Desktop 4" -msgstr "Переместить окно на рабочий стол 4" - -#: ../../twin/twinbindings.cpp:85 -msgid "Window to Desktop 5" -msgstr "Переместить окно на рабочий стол 5" - -#: ../../twin/twinbindings.cpp:86 -msgid "Window to Desktop 6" -msgstr "Переместить окно на рабочий стол 6" - -#: ../../twin/twinbindings.cpp:87 -msgid "Window to Desktop 7" -msgstr "Переместить окно на рабочий стол 7" - -#: ../../twin/twinbindings.cpp:88 -msgid "Window to Desktop 8" -msgstr "Переместить окно на рабочий стол 8" - -#: ../../twin/twinbindings.cpp:89 -msgid "Window to Desktop 9" -msgstr "Переместить окно на рабочий стол 9" - -#: ../../twin/twinbindings.cpp:90 -msgid "Window to Desktop 10" -msgstr "Переместить окно на рабочий стол 10" - -#: ../../twin/twinbindings.cpp:91 -msgid "Window to Desktop 11" -msgstr "Переместить окно на рабочий стол 11" - -#: ../../twin/twinbindings.cpp:92 -msgid "Window to Desktop 12" -msgstr "Переместить окно на рабочий стол 12" - -#: ../../twin/twinbindings.cpp:93 -msgid "Window to Desktop 13" -msgstr "Переместить окно на рабочий стол 13" - -#: ../../twin/twinbindings.cpp:94 -msgid "Window to Desktop 14" -msgstr "Переместить окно на рабочий стол 14" - -#: ../../twin/twinbindings.cpp:95 -msgid "Window to Desktop 15" -msgstr "Переместить окно на рабочий стол 15" - -#: ../../twin/twinbindings.cpp:96 -msgid "Window to Desktop 16" -msgstr "Переместить окно на рабочий стол 16" - -#: ../../twin/twinbindings.cpp:97 -msgid "Window to Desktop 17" -msgstr "Переместить окно на рабочий стол 17" - -#: ../../twin/twinbindings.cpp:98 -msgid "Window to Desktop 18" -msgstr "Переместить окно на рабочий стол 18" - -#: ../../twin/twinbindings.cpp:99 -msgid "Window to Desktop 19" -msgstr "Переместить окно на рабочий стол 19" - -#: ../../twin/twinbindings.cpp:100 -msgid "Window to Desktop 20" -msgstr "Переместить окно на рабочий стол 20" - -#: ../../twin/twinbindings.cpp:101 -msgid "Window to Next Desktop" -msgstr "Переместить окно на следующий рабочий стол" - -#: ../../twin/twinbindings.cpp:102 -msgid "Window to Previous Desktop" -msgstr "Переместить окно на предыдущий рабочий стол" - -#: ../../twin/twinbindings.cpp:103 -msgid "Window One Desktop to the Right" -msgstr "Окно на один рабочий стол вправо" - -#: ../../twin/twinbindings.cpp:104 -msgid "Window One Desktop to the Left" -msgstr "Окно на один рабочий стол влево" - -#: ../../twin/twinbindings.cpp:105 -msgid "Window One Desktop Up" -msgstr "Окно на один рабочий стол вверх" - -#: ../../twin/twinbindings.cpp:106 -msgid "Window One Desktop Down" -msgstr "Окно на один рабочий стол вниз" - -#: ../../twin/twinbindings.cpp:108 -msgid "Desktop Switching" -msgstr "Переключение между рабочими столами" - -#: ../../twin/twinbindings.cpp:109 -msgid "Switch to Desktop 1" -msgstr "На рабочий стол 1" - -#: ../../twin/twinbindings.cpp:110 -msgid "Switch to Desktop 2" -msgstr "На рабочий стол 2" - -#: ../../twin/twinbindings.cpp:111 -msgid "Switch to Desktop 3" -msgstr "На рабочий стол 3" - -#: ../../twin/twinbindings.cpp:112 -msgid "Switch to Desktop 4" -msgstr "На рабочий стол 4" - -#: ../../twin/twinbindings.cpp:113 -msgid "Switch to Desktop 5" -msgstr "На рабочий стол 5" - -#: ../../twin/twinbindings.cpp:114 -msgid "Switch to Desktop 6" -msgstr "На рабочий стол 6" - -#: ../../twin/twinbindings.cpp:115 -msgid "Switch to Desktop 7" -msgstr "На рабочий стол 7" - -#: ../../twin/twinbindings.cpp:116 -msgid "Switch to Desktop 8" -msgstr "На рабочий стол 8" - -#: ../../twin/twinbindings.cpp:117 -msgid "Switch to Desktop 9" -msgstr "На рабочий стол 9" - -#: ../../twin/twinbindings.cpp:118 -msgid "Switch to Desktop 10" -msgstr "На рабочий стол 10" - -#: ../../twin/twinbindings.cpp:119 -msgid "Switch to Desktop 11" -msgstr "На рабочий стол 11" - -#: ../../twin/twinbindings.cpp:120 -msgid "Switch to Desktop 12" -msgstr "На рабочий стол 12" - -#: ../../twin/twinbindings.cpp:121 -msgid "Switch to Desktop 13" -msgstr "На рабочий стол 13" - -#: ../../twin/twinbindings.cpp:122 -msgid "Switch to Desktop 14" -msgstr "На рабочий стол 14" - -#: ../../twin/twinbindings.cpp:123 -msgid "Switch to Desktop 15" -msgstr "На рабочий стол 15" - -#: ../../twin/twinbindings.cpp:124 -msgid "Switch to Desktop 16" -msgstr "На рабочий стол 16" - -#: ../../twin/twinbindings.cpp:125 -msgid "Switch to Desktop 17" -msgstr "На рабочий стол 17" - -#: ../../twin/twinbindings.cpp:126 -msgid "Switch to Desktop 18" -msgstr "На рабочий стол 18" - -#: ../../twin/twinbindings.cpp:127 -msgid "Switch to Desktop 19" -msgstr "На рабочий стол 19" - -#: ../../twin/twinbindings.cpp:128 -msgid "Switch to Desktop 20" -msgstr "На рабочий стол 20" - -#: ../../twin/twinbindings.cpp:129 -msgid "Switch to Next Desktop" -msgstr "На следущий рабочий стол" - -#: ../../twin/twinbindings.cpp:130 -msgid "Switch to Previous Desktop" -msgstr "На предыдущий рабочий стол" - -#: ../../twin/twinbindings.cpp:131 -msgid "Switch One Desktop to the Right" -msgstr "На один рабочий стол вправо" - -#: ../../twin/twinbindings.cpp:132 -msgid "Switch One Desktop to the Left" -msgstr "На один рабочий стол влево" - -#: ../../twin/twinbindings.cpp:133 -msgid "Switch One Desktop Up" -msgstr "На один рабочий стол вверх" - -#: ../../twin/twinbindings.cpp:134 -msgid "Switch One Desktop Down" -msgstr "На один рабочий стол вниз" - -#: ../../twin/twinbindings.cpp:137 -msgid "Mouse Emulation" -msgstr "Эмуляция мыши" - -#: ../../twin/twinbindings.cpp:138 -msgid "Kill Window" -msgstr "Уничтожить окно" - -#: ../../twin/twinbindings.cpp:139 -msgid "Window Screenshot" -msgstr "Снимок окна" - -#: ../../twin/twinbindings.cpp:140 -msgid "Desktop Screenshot" -msgstr "Снимок рабочего стола" - -#: ../../twin/twinbindings.cpp:145 -msgid "Block Global Shortcuts" -msgstr "Заблокировать глобальные привязки" - -#: ../../kicker/kicker/core/kickerbindings.cpp:39 -msgid "Panel" -msgstr "Панель" - -#: ../../kicker/kicker/core/kickerbindings.cpp:40 -msgid "Popup Launch Menu" -msgstr "Всплывающее меню запуска" - -#: ../../kicker/kicker/core/kickerbindings.cpp:45 -msgid "Toggle Showing Desktop" -msgstr "Включить/отключить показ рабочего стола" - -#: ../../kicker/taskbar/taskbarbindings.cpp:33 -msgid "Next Taskbar Entry" -msgstr "Следующий элемент панели инструментов" - -#: ../../kicker/taskbar/taskbarbindings.cpp:34 -msgid "Previous Taskbar Entry" -msgstr "Предыдущий элемент панели задач" - -#: ../../kdesktop/kdesktopbindings.cpp:14 -msgid "Desktop" -msgstr "Рабочий стол" - -#: ../../kdesktop/kdesktopbindings.cpp:20 -msgid "Run Command" -msgstr "Выполнить команду" - -#: ../../kdesktop/kdesktopbindings.cpp:24 -msgid "Show Taskmanager" -msgstr "Показать менеджер задач" - -#: ../../kdesktop/kdesktopbindings.cpp:25 -msgid "Show Window List" -msgstr "Показать список окон" - -#: ../../kdesktop/kdesktopbindings.cpp:26 -msgid "Switch User" -msgstr "Переключить пользователя" - -#: ../../kdesktop/kdesktopbindings.cpp:31 -msgid "Lock Session" -msgstr "Заблокировать сеанс" - -#: ../../kdesktop/kdesktopbindings.cpp:37 -msgid "Log Out" -msgstr "Завершить сеанс" - -#: ../../kdesktop/kdesktopbindings.cpp:38 -msgid "Log Out Without Confirmation" -msgstr "Завершить сеанс без подтверждения" - -#: ../../kdesktop/kdesktopbindings.cpp:39 -msgid "Halt without Confirmation" -msgstr "Остановить без запроса на подтверждение" - -#: ../../kdesktop/kdesktopbindings.cpp:40 -msgid "Reboot without Confirmation" -msgstr "Перегрузить без запроса на подтверждение" - -#: ../../klipper/klipperbindings.cpp:29 -msgid "Clipboard" -msgstr "Буфер обмена" - -#: ../../klipper/klipperbindings.cpp:31 -msgid "Show Klipper Popup-Menu" -msgstr "Показать меню буфера обмена" - -#: ../../klipper/klipperbindings.cpp:32 -msgid "Manually Invoke Action on Current Clipboard" -msgstr "Действие вручную с буфером обмена" - -#: ../../klipper/klipperbindings.cpp:33 -msgid "Enable/Disable Clipboard Actions" -msgstr "Включить/выключить действия с буфером обмена" - -#: ../../kxkb/kxkbbindings.cpp:9 -msgid "Keyboard" -msgstr "Клавиатура" - -#: ../../kxkb/kxkbbindings.cpp:10 -msgid "Switch to Next Keyboard Layout" -msgstr "Переключиться на следующую раскладку клавиатуры" diff --git a/tde-i18n-ru/messages/kdebase/kcmkicker.po b/tde-i18n-ru/messages/kdebase/kcmkicker.po deleted file mode 100644 index c4a0be10160..00000000000 --- a/tde-i18n-ru/messages/kdebase/kcmkicker.po +++ /dev/null @@ -1,1562 +0,0 @@ -# translation of kcmkicker.po into Russian -# KDE3 - tdebase/kcmkicker.po Russian translation. -# Igor Azarniy <[email protected]>, 2000. -# Gregory Mokhin <[email protected]>, 2000, 2004, 2005. -# Leon Kanter <[email protected]>, 2002. -# Leonid Kanter <[email protected]>, 2004, 2005. -# Nick Shaforostoff <[email protected]>, 2005. -msgid "" -msgstr "" -"Project-Id-Version: kcmkicker\n" -"POT-Creation-Date: 2008-07-08 01:18+0200\n" -"PO-Revision-Date: 2007-02-28 18:42+0300\n" -"Last-Translator: Andrey Cherepanov <[email protected]>\n" -"Language-Team: Russian <[email protected]>\n" -"MIME-Version: 1.0\n" -"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" -"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" -"X-Generator: KBabel 1.11.4\n" -"Plural-Forms: nplurals=3; plural=(n%10==1 && n%100!=11 ? 0 : n%10>" -"=2 && n%10<=4 && (n%100<10 || n%100>=20) ? 1 : 2);\n" -"10<=4 && (n%100<10 || n%100>=20) ? 1 : 2);\n" - -#: _translatorinfo.cpp:1 -msgid "" -"_: NAME OF TRANSLATORS\n" -"Your names" -msgstr "Григорий Мохин,Леонид Кантер" - -#: _translatorinfo.cpp:3 -msgid "" -"_: EMAIL OF TRANSLATORS\n" -"Your emails" -msgstr "[email protected],[email protected]" - -#: advancedDialog.cpp:36 -msgid "Advanced Options" -msgstr "Дополнительные параметры" - -#: applettab_impl.cpp:59 -msgid "" -"Panel applets can be started in two different ways: internally or externally. " -"While 'internally' is the preferred way to load applets, this can raise " -"stability or security problems when you are using poorly-programmed third-party " -"applets. To address these problems, applets can be marked 'trusted'. You might " -"want to configure Kicker to treat trusted applets differently to untrusted " -"ones; your options are: " -"<ul>" -"<li><em>Load only trusted applets internally:</em> All applets but the ones " -"marked 'trusted' will be loaded using an external wrapper application.</li> " -"<li><em>Load startup config applets internally:</em> " -"The applets shown on KDE startup will be loaded internally, others will be " -"loaded using an external wrapper application.</li> " -"<li><em>Load all applets internally</em></li></ul>" -msgstr "" -"Аплеты панели могут быть запущены двумя разными способами: внутренним или " -"внешним. Несмотря на то, что 'внутренний' способ загрузки аплетов является " -"предпочтительным, он может вызвать проблемы со стабильностью и безопасностью " -"при использовании чужих некачественно написанных аплетов. Чтобы решить эту " -"проблему, аплеты могут быть помечены как 'надёжные'. Kicker может быть настроен " -"таким образом, чтобы отличать надёжные аплеты от ненадёжных. Вы можете выбрать: " -"<ul> " -"<li><em>Загружать внутрь способом только надёжные аплеты:</em> " -"Все аплеты, кроме надёжных, будут загружены при помощи внешнего приложения.</li> " -"<li><em>Загружать внутрь аплеты из файла начальной загрузки:</em> " -"Все аплеты, перечисленные в файле начальной загрузки KDE, будут загружены " -"внутрь, а остальные - при помощи внешней программы.</li> " -"<li><em>Загружать все аплеты внутрь</em></li></ul>" - -#: applettab_impl.cpp:70 -msgid "" -"Here you can see a list of applets that are marked 'trusted', i.e. will be " -"loaded internally by Kicker in any case. To move an applet from the list of " -"available applets to the trusted ones, or vice versa, select it and press the " -"left or right buttons." -msgstr "" -"Здесь вы можете видеть список аплетов, которые помечены как 'надёжные'. Эти " -"аплеты Kicker будет загружать в любом случае. Чтобы переместить аплет из списка " -"доступных аплетов в список надёжных и наоборот, выберите его и нажмите кнопки " -"\"влево\" или \"вправо\"." - -#: applettab_impl.cpp:75 -msgid "" -"Click here to add the selected applet from the list of available, untrusted " -"applets to the list of trusted applets." -msgstr "" -"Нажмите, чтобы добавить выбранный аплет из списка доступных, ненадёжных " -"аплетов." - -#: applettab_impl.cpp:78 -msgid "" -"Click here to remove the selected applet from the list of trusted applets to " -"the list of available, untrusted applets." -msgstr "" -"Нажмите, чтобы удалить аплет из списка надёжных аплетов и переместить в список " -"доступных, ненадёжных аплетов." - -#: applettab_impl.cpp:81 -msgid "" -"Here you can see a list of available applets that you currently do not trust. " -"This does not mean you cannot use those applets, but rather that the panel's " -"policy using them depends on your applet security level. To move an applet from " -"the list of available applets to the trusted ones or vice versa, select it and " -"press the left or right buttons." -msgstr "" -"Здесь можно увидеть список доступных аплетов, которые считаются ненадёжными. " -"Это не означает, что вы не можете их использовать. Политика их использования " -"панелью зависит от вашего уровня безопасности. Чтобы переместить аплет из " -"списка доступных в список надёжных и наоборот, выберите аплет и нажмите кнопку " -"\"влево\" или \"вправо\"." - -#: extensionInfo.cpp:45 -msgid "Main Panel" -msgstr "Главная панель" - -#. i18n: file hidingtab.ui line 371 -#: hidingtab_impl.cpp:216 rc.cpp:197 -#, no-c-format -msgid "Show left panel-hiding bu&tton" -msgstr "Показывать &левую кнопку скрытия панели" - -#: hidingtab_impl.cpp:217 -msgid "Show right panel-hiding bu&tton" -msgstr "Показывать &правую кнопку скрытия панели" - -#: hidingtab_impl.cpp:221 -msgid "Show top panel-hiding bu&tton" -msgstr "Показывать &верхнюю кнопку скрытия панели" - -#: hidingtab_impl.cpp:222 -msgid "Show bottom panel-hiding bu&tton" -msgstr "Показывать &нижнюю кнопку скрытия панели" - -#: lookandfeeltab_impl.cpp:67 -msgid "Select Image File" -msgstr "Выберите файл с изображением" - -#: lookandfeeltab_impl.cpp:144 -msgid "" -"Error loading theme image file.\n" -"\n" -"%1\n" -"%2" -msgstr "" -"Ошибка загрузки файла изображения.\n" -"\n" -"%1\n" -"%2" - -#: lookandfeeltab_kcm.cpp:36 main.cpp:346 -msgid "kcmkicker" -msgstr "kcmkicker" - -#: lookandfeeltab_kcm.cpp:36 main.cpp:347 -msgid "KDE Panel Control Module" -msgstr "Модуль управления панелью KDE" - -#: lookandfeeltab_kcm.cpp:38 -msgid "" -"(c) 1999 - 2001 Matthias Elter\n" -"(c) 2002 Aaron J. Seigo" -msgstr "" -"(c) 1999 - 2001 Matthias Elter\n" -"(c) 2002 Aaron J. Seigo" - -#: lookandfeeltab_kcm.cpp:86 main.cpp:333 -msgid "" -"<h1>Panel</h1> Here you can configure the KDE panel (also referred to as " -"'kicker'). This includes options like the position and size of the panel, as " -"well as its hiding behavior and its looks." -"<p> Note that you can also access some of these options directly by clicking on " -"the panel, e.g. dragging it with the left mouse button or using the context " -"menu on right mouse button click. This context menu also offers you " -"manipulation of the panel's buttons and applets." -msgstr "" -"<h1>Панель</h1> В этом модуле вы можете настроить панель KDE (известную также " -"как 'kicker'), включая такие настройки, как расположение, размеры панели, её " -"внешний вид и способность скрываться." -"<p>Некоторые из этих параметров можно настраивать непосредственно через " -"контекстное меню панели, доступное при нажатии правой клавиши мыши. Для " -"изменения положения панели её можно просто перетащить мышкой в нужное место. " -"Контекстное меню панели позволяет настраивать и другие параметры, например, " -"управлять кнопками, аплетами и т.п." - -#: main.cpp:349 -msgid "" -"(c) 1999 - 2001 Matthias Elter\n" -"(c) 2002 - 2003 Aaron J. Seigo" -msgstr "" -"(c) 1999-2001 Matthias Elter\n" -"(c) 2002-2003 Aaron J. Seigo" - -#: menutab_impl.cpp:99 -msgid "Quick Browser" -msgstr "Быстрый обзор" - -#: menutab_impl.cpp:177 -msgid "" -"The KDE menu editor (kmenuedit) could not be launched.\n" -"Perhaps it is not installed or not in your path." -msgstr "" -"Редактор меню KDE (kmenuedit) не может быть запущен.\n" -"Возможно он не установлен или отсутствует в пути поиска." - -#: menutab_impl.cpp:179 -msgid "Application Missing" -msgstr "Приложение отсутствует" - -#: positiontab_impl.cpp:77 positiontab_impl.cpp:92 -msgid "Top left" -msgstr "Вверху слева" - -#: positiontab_impl.cpp:78 positiontab_impl.cpp:93 -msgid "Top center" -msgstr "Вверху посередине" - -#: positiontab_impl.cpp:79 positiontab_impl.cpp:94 -msgid "Top right" -msgstr "Вверху справа" - -#: positiontab_impl.cpp:80 positiontab_impl.cpp:95 -msgid "Left top" -msgstr "Слева вверху" - -#: positiontab_impl.cpp:81 positiontab_impl.cpp:96 -msgid "Left center" -msgstr "Слева посередине" - -#: positiontab_impl.cpp:82 positiontab_impl.cpp:97 -msgid "Left bottom" -msgstr "Слева внизу" - -#: positiontab_impl.cpp:83 positiontab_impl.cpp:98 -msgid "Bottom left" -msgstr "Внизу слева" - -#: positiontab_impl.cpp:84 positiontab_impl.cpp:99 -msgid "Bottom center" -msgstr "Внизу посередине" - -#: positiontab_impl.cpp:85 positiontab_impl.cpp:100 -msgid "Bottom right" -msgstr "Внизу справа" - -#: positiontab_impl.cpp:86 positiontab_impl.cpp:101 -msgid "Right top" -msgstr "Справа вверху" - -#: positiontab_impl.cpp:87 positiontab_impl.cpp:102 -msgid "Right center" -msgstr "Справа посередине" - -#: positiontab_impl.cpp:88 positiontab_impl.cpp:103 -msgid "Right bottom" -msgstr "Справа внизу" - -#: positiontab_impl.cpp:116 -msgid "All Screens" -msgstr "Все экраны" - -#. i18n: file positiontab.ui line 412 -#: positiontab_impl.cpp:535 rc.cpp:528 -#, no-c-format -msgid "Custom" -msgstr "Другой" - -#. i18n: file advancedOptions.ui line 27 -#: rc.cpp:3 -#, no-c-format -msgid "Panel Dimensions" -msgstr "Габариты панели" - -#. i18n: file advancedOptions.ui line 38 -#: rc.cpp:6 -#, no-c-format -msgid "&Hide button size:" -msgstr "&Размер кнопок скрытия:" - -#. i18n: file advancedOptions.ui line 44 -#: rc.cpp:9 rc.cpp:15 -#, no-c-format -msgid "" -"This setting defines how large the panel hide buttons will be if they are " -"visible." -msgstr "" -"Этот параметр определяет размер кнопок скрытия панели, если они видимы." - -#. i18n: file advancedOptions.ui line 52 -#: rc.cpp:12 rc.cpp:534 -#, no-c-format -msgid " pixels" -msgstr " точек" - -#. i18n: file advancedOptions.ui line 88 -#: rc.cpp:18 -#, no-c-format -msgid "Applet Handles" -msgstr "Ручки аплета" - -#. i18n: file advancedOptions.ui line 99 -#: rc.cpp:21 -#, no-c-format -msgid "&Visible" -msgstr "&Показать" - -#. i18n: file advancedOptions.ui line 108 -#: rc.cpp:24 -#, no-c-format -msgid "" -"<qt>\n" -"<p>Select this option to always show the Applet Handles.</p>\n" -"<p>Applet Handles let you move, remove and configure applets in the panel.</p>\n" -"</qt>" -msgstr "" -"<qt>\n" -"<p>Установите этот параметр, чтобы ручки аплетов отображались всегда.</p>\n" -"<p>Ручки позволяют перемещать, удалять и настраивать аплеты в панели.</p>\n" -"</qt>" - -#. i18n: file advancedOptions.ui line 116 -#: rc.cpp:30 -#, no-c-format -msgid "&Fade out" -msgstr "При на&ведении" - -#. i18n: file advancedOptions.ui line 122 -#: rc.cpp:33 -#, no-c-format -msgid "" -"<qt>\n" -"<p>Select this option to make Applet Handles visible only on mouse hover.</p>\n" -"<p>Applet Handles let you move, remove and configure applets in the panel.</p>\n" -"</qt>" -msgstr "" -"<qt>\n" -"<p>Установите этот параметр, чтобы ручки аплетов отображались только при " -"наведении на них мыши.</p>\n" -"<p>Ручки позволяют перемещать, удалять и настраивать аплеты в панели.</p>\n" -"</qt>" - -#. i18n: file advancedOptions.ui line 130 -#: rc.cpp:39 -#, no-c-format -msgid "&Hide" -msgstr "&Скрыть" - -#. i18n: file advancedOptions.ui line 135 -#: rc.cpp:42 -#, no-c-format -msgid "" -"<qt>\n" -"<p>" -"<p>Select this option to always hide the Applet Handles. Beware that this " -"option can disable removing, moving or configuring some applets.</p>\n" -"</qt>" -msgstr "" -"<qt>\n" -"<p>" -"<p>Установите, чтобы ручки аплетов всегда были скрыты. Учтите, что этот " -"параметр может запретить удаление, перемещение или настройку некоторых " -"аплетов.</p>\n" -"</qt>" - -#. i18n: file advancedOptions.ui line 162 -#: rc.cpp:47 -#, no-c-format -msgid "Transparency" -msgstr "Полупрозрачность" - -#. i18n: file advancedOptions.ui line 184 -#: rc.cpp:50 rc.cpp:77 -#, no-c-format -msgid "" -"Click on this button to set the color to use when tinting transparent panels." -msgstr "Нажмите, чтобы установить цвет окраски полупрозрачной панели." - -#. i18n: file advancedOptions.ui line 209 -#: rc.cpp:53 -#, no-c-format -msgid "Min" -msgstr "Мин" - -#. i18n: file advancedOptions.ui line 215 -#: rc.cpp:56 rc.cpp:59 rc.cpp:65 rc.cpp:71 -#, no-c-format -msgid "" -"Use this slider to set how much transparent panels should be tinted using the " -"tint color." -msgstr "" -"Используйте этот движок, чтобы установить плотность окраски полупрозрачной " -"панели." - -#. i18n: file advancedOptions.ui line 251 -#: rc.cpp:62 -#, no-c-format -msgid "Max" -msgstr "Макс" - -#. i18n: file advancedOptions.ui line 265 -#: rc.cpp:68 -#, no-c-format -msgid "Ti&nt amount:" -msgstr "Плот&ность:" - -#. i18n: file advancedOptions.ui line 279 -#: rc.cpp:74 -#, no-c-format -msgid "Tint c&olor:" -msgstr "&Цвет:" - -#. i18n: file advancedOptions.ui line 293 -#: rc.cpp:80 -#, no-c-format -msgid "Also apply to panel with menu bar" -msgstr "Также применить к панели с меню" - -#. i18n: file advancedOptions.ui line 296 -#: rc.cpp:83 -#, no-c-format -msgid "" -"Normally if you have the desktop's or current application's menu bar displayed " -"in a panel at the top of the screen (MacOS-style), transparency is disabled for " -"this panel to avoid the desktop background clashing with the menu bar. Set this " -"option to make it transparent anyways." -msgstr "" -"Обычно прозрачность выключается для меню панели в стиле MacOS, отображаемой в " -"верхней части экрана, чтобы фон рабочего стола не накладывался на меню. Этот " -"параметр позволяет сделать его прозрачным." - -#. i18n: file applettab.ui line 24 -#: rc.cpp:86 -#, no-c-format -msgid "Security Level" -msgstr "Уровень безопасности" - -#. i18n: file applettab.ui line 35 -#: rc.cpp:89 -#, no-c-format -msgid "Load only trusted applets internal" -msgstr "Панель загружает только надёжные аплеты" - -#. i18n: file applettab.ui line 43 -#: rc.cpp:92 -#, no-c-format -msgid "Load startup config applets internal" -msgstr "Панель загружает аплеты, указанные в автозапуске" - -#. i18n: file applettab.ui line 51 -#: rc.cpp:95 -#, no-c-format -msgid "Load all applets internal" -msgstr "Панель загружает все аплеты" - -#. i18n: file applettab.ui line 67 -#: rc.cpp:98 -#, no-c-format -msgid "List of Trusted Applets" -msgstr "Список надёжных аплетов" - -#. i18n: file applettab.ui line 84 -#: rc.cpp:101 -#, no-c-format -msgid "Available Applets" -msgstr "Доступные аплеты" - -#. i18n: file applettab.ui line 133 -#: rc.cpp:104 -#, no-c-format -msgid ">>" -msgstr ">>" - -#. i18n: file applettab.ui line 172 -#: rc.cpp:107 -#, no-c-format -msgid "<<" -msgstr "<<" - -#. i18n: file applettab.ui line 197 -#: rc.cpp:110 -#, no-c-format -msgid "Trusted Applets" -msgstr "Надёжные аплеты" - -#. i18n: file hidingtab.ui line 44 -#: rc.cpp:113 rc.cpp:467 -#, no-c-format -msgid "S&ettings for:" -msgstr "&Параметры для:" - -#. i18n: file hidingtab.ui line 79 -#: rc.cpp:116 -#, no-c-format -msgid "Hide Mode" -msgstr "Режим скрытия" - -#. i18n: file hidingtab.ui line 107 -#: rc.cpp:119 -#, no-c-format -msgid "On&ly hide when a panel-hiding button is clicked" -msgstr "&Скрывать только при нажатии кнопки скрытия панели" - -#. i18n: file hidingtab.ui line 113 -#: rc.cpp:122 -#, no-c-format -msgid "" -"If this option is selected, the only way to hide the panel will be to click on " -"the hide buttons that appear on either end of it." -msgstr "" -"Если установлен этот параметр, скрыть панель можно будет только нажатием одной " -"из кнопок скрытия в начале или в конце панели." - -#. i18n: file hidingtab.ui line 138 -#: rc.cpp:125 -#, no-c-format -msgid " sec" -msgstr " с" - -#. i18n: file hidingtab.ui line 141 -#: rc.cpp:128 -#, no-c-format -msgid "Immediately" -msgstr "Немедленно" - -#. i18n: file hidingtab.ui line 144 -#: rc.cpp:131 rc.cpp:137 -#, no-c-format -msgid "" -"Here you can change the delay after which the panel will disappear if not used." -msgstr "" -"Здесь вы можете указать время, по прошествии которого панель прячется, если вы " -"не работаете с ней." - -#. i18n: file hidingtab.ui line 163 -#: rc.cpp:134 -#, no-c-format -msgid "after the &cursor leaves the panel" -msgstr "после того, как &курсор покинет панель" - -#. i18n: file hidingtab.ui line 199 -#: rc.cpp:140 -#, no-c-format -msgid "Allow other &windows to cover the panel" -msgstr "Разрешить другим &окнам перекрывать панель" - -#. i18n: file hidingtab.ui line 202 -#: rc.cpp:143 -#, no-c-format -msgid "" -"If this option is selected, the panel will allow itself to be covered by other " -"windows." -msgstr "" -"Если установлен этот параметр, панель будет позволять перекрывать себя другими " -"окнами." - -#. i18n: file hidingtab.ui line 213 -#: rc.cpp:146 -#, no-c-format -msgid "Hide a&utomatically" -msgstr "Скрывать &автоматически" - -#. i18n: file hidingtab.ui line 216 -#: rc.cpp:149 -#, no-c-format -msgid "" -"If this option is selected, the panel will automatically hide after a period of " -"time and reappear when you move the mouse to the screen edge where the panel is " -"hidden. This is particularly useful for small screen resolutions, such as on " -"laptops." -msgstr "" -"Если установлен этот параметр, панель автоматически скрывается с экрана после " -"некоторого времени и возвращается обратно, когда указатель мыши подводится к " -"границе экрана, за которой скрылась панель. Это полезно при низких разрешениях " -"экрана, например, у ноутбуков." - -#. i18n: file hidingtab.ui line 235 -#: rc.cpp:152 -#, no-c-format -msgid "&Raise when the pointer touches the screen's:" -msgstr "&Показывать, когда указатель мыши касается:" - -#. i18n: file hidingtab.ui line 238 -#: rc.cpp:155 -#, no-c-format -msgid "" -"When this option is selected, moving the pointer to the specified edge of the " -"screen will cause the panel to appear on top of any windows that may be " -"covering it." -msgstr "" -"Если установлен этот параметр, перемещение указателя в указанную область экрана " -"будет вызывать поднятие панели относительно перекрывающих её окон." - -#. i18n: file hidingtab.ui line 244 -#: rc.cpp:158 -#, no-c-format -msgid "Top Left Corner" -msgstr "верхнего левого угла" - -#. i18n: file hidingtab.ui line 249 -#: rc.cpp:161 -#, no-c-format -msgid "Top Edge" -msgstr "верхнего края" - -#. i18n: file hidingtab.ui line 254 -#: rc.cpp:164 -#, no-c-format -msgid "Top Right Corner" -msgstr "верхнего правого угла" - -#. i18n: file hidingtab.ui line 259 -#: rc.cpp:167 -#, no-c-format -msgid "Right Edge" -msgstr "правого края" - -#. i18n: file hidingtab.ui line 264 -#: rc.cpp:170 -#, no-c-format -msgid "Bottom Right Corner" -msgstr "нижнего правого угла" - -#. i18n: file hidingtab.ui line 269 -#: rc.cpp:173 -#, no-c-format -msgid "Bottom Edge" -msgstr "нижнего края" - -#. i18n: file hidingtab.ui line 274 -#: rc.cpp:176 -#, no-c-format -msgid "Bottom Left Corner" -msgstr "нижнего левого угла" - -#. i18n: file hidingtab.ui line 279 -#: rc.cpp:179 -#, no-c-format -msgid "Left Edge" -msgstr "левого края" - -#. i18n: file hidingtab.ui line 289 -#: rc.cpp:182 -#, no-c-format -msgid "" -"Here you can set the location on the screen's edge that will bring the panel to " -"the front." -msgstr "" -"Укажите область экрана, перемещение курсора в которую будет поднимать панель." - -#. i18n: file hidingtab.ui line 319 -#: rc.cpp:185 -#, no-c-format -msgid "Show panel when switching &desktops" -msgstr "Показывать панель при переключении &рабочих столов" - -#. i18n: file hidingtab.ui line 322 -#: rc.cpp:188 -#, no-c-format -msgid "" -"If this option is enabled, the panel will automatically show itself for a brief " -"period of time when the desktop is switched so you can see which desktop you " -"are on." -msgstr "" -"При включении этой опции панель будет автоматически показываться на короткое " -"время при переключении с одного рабочего стола на другой, чтобы вы видели, на " -"каком рабочем столе находитесь." - -#. i18n: file hidingtab.ui line 357 -#: rc.cpp:191 -#, no-c-format -msgid "Panel-Hiding Buttons" -msgstr "Кнопки скрытия панели" - -#. i18n: file hidingtab.ui line 360 -#: rc.cpp:194 -#, no-c-format -msgid "" -"This option controls the panel-hiding buttons, which are buttons with a small " -"triangle found at the ends of the panel. You can place a button at either end " -"of the panel, or both. Clicking on one of these buttons will hide the panel." -msgstr "" -"Этот параметр управляет кнопками скрытия панели. Кнопки могут быть размещены в " -"начале, в конце или с обеих сторон панели." - -#. i18n: file hidingtab.ui line 377 -#: rc.cpp:200 -#, no-c-format -msgid "" -"When this option is selected, a panel-hiding button appears on the left end of " -"the panel." -msgstr "" -"Если включён этот параметр, кнопка скрытия появляется в левом углу панели." - -#. i18n: file hidingtab.ui line 385 -#: rc.cpp:203 -#, no-c-format -msgid "Show right panel-hiding &button" -msgstr "Показывать &правую кнопку скрытия панели" - -#. i18n: file hidingtab.ui line 391 -#: rc.cpp:206 -#, no-c-format -msgid "" -"When this option is selected, a panel-hiding button appears on the right end of " -"the panel." -msgstr "" -"Если включён этот параметр, кнопка скрытия появляется в правом углу панели." - -#. i18n: file hidingtab.ui line 426 -#: rc.cpp:209 -#, no-c-format -msgid "Panel Animation" -msgstr "Анимация панели" - -#. i18n: file hidingtab.ui line 454 -#: rc.cpp:212 -#, no-c-format -msgid "A&nimate panel hiding" -msgstr "А&нимировать скрытие панели" - -#. i18n: file hidingtab.ui line 457 -#: rc.cpp:215 -#, no-c-format -msgid "" -"When this option is selected the panel will \"slide\" off the screen when " -"hiding. The speed of the animation is controlled by the slider directly below." -msgstr "" -"Если установлен этот параметр, панель будет \"съезжать\" с экрана при скрытии. " -"Скорость анимации управляется бегунком, расположенным ниже." - -#. i18n: file hidingtab.ui line 522 -#: rc.cpp:218 -#, no-c-format -msgid "Determines how quickly the panel hides if hiding animation is enabled." -msgstr "Определяет, как быстро скрывается панель, если включена анимация." - -#. i18n: file hidingtab.ui line 558 -#: rc.cpp:221 -#, no-c-format -msgid "Fast" -msgstr "Быстро" - -#. i18n: file hidingtab.ui line 599 -#: rc.cpp:224 -#, no-c-format -msgid "Medium" -msgstr "Средне" - -#. i18n: file hidingtab.ui line 623 -#: rc.cpp:227 -#, no-c-format -msgid "Slow" -msgstr "Медленно" - -#. i18n: file lookandfeeltab.ui line 16 -#: rc.cpp:230 -#, no-c-format -msgid "" -"If this option is selected, informational tooltips will appear when the mouse " -"cursor moves over the icons, buttons and applets in the panel." -msgstr "" -"Если установлен этот параметр, информационные подсказки будут появляться при " -"наезде курсора на значки, кнопки и аплеты панели." - -#. i18n: file lookandfeeltab.ui line 30 -#: rc.cpp:233 -#, no-c-format -msgid "General" -msgstr "Общие" - -#. i18n: file lookandfeeltab.ui line 41 -#: rc.cpp:236 -#, no-c-format -msgid "Enable icon &mouseover effects" -msgstr "Показывать сведения во &всплывающем окне" - -#. i18n: file lookandfeeltab.ui line 44 -#: rc.cpp:239 -#, no-c-format -msgid "" -"When this option is selected a mouseover effect appears when the mouse cursor " -"is moved over panel buttons" -msgstr "" -"Если установлен этот параметр, во всплывающем окне будут показаны сведения о " -"значке или кнопке." - -#. i18n: file lookandfeeltab.ui line 52 -#: rc.cpp:242 -#, no-c-format -msgid "Show too<ips" -msgstr "&Показывать подсказки" - -#. i18n: file lookandfeeltab.ui line 55 -#: rc.cpp:245 -#, no-c-format -msgid "" -"When this option is selected informational tooltips will appear when the mouse " -"cursor moves over the icons, buttons and applets in the panel." -msgstr "" -"Если установлен этот параметр, при наведении курсора мыши на значки, кнопки и " -"другие элементы панели будут отображаться информационные подсказки." - -#. i18n: file lookandfeeltab.ui line 65 -#: rc.cpp:248 -#, no-c-format -msgid "Button Backgrounds" -msgstr "Фон кнопок" - -#. i18n: file lookandfeeltab.ui line 76 -#: rc.cpp:251 -#, no-c-format -msgid "&K menu:" -msgstr "Меню &K:" - -#. i18n: file lookandfeeltab.ui line 82 -#: rc.cpp:254 rc.cpp:278 -#, no-c-format -msgid "Choose a tile image for the K menu." -msgstr "Выберите фоновое изображение для кнопки K-меню." - -#. i18n: file lookandfeeltab.ui line 90 -#: rc.cpp:257 -#, no-c-format -msgid "&QuickBrowser menus:" -msgstr "&Меню быстрого просмотра:" - -#. i18n: file lookandfeeltab.ui line 96 -#: rc.cpp:260 rc.cpp:269 -#, no-c-format -msgid "Choose a tile image for Quick Browser buttons." -msgstr "Выберите фоновое изображение для кнопок быстрого просмотра." - -#. i18n: file lookandfeeltab.ui line 107 -#: rc.cpp:266 rc.cpp:275 rc.cpp:290 rc.cpp:308 rc.cpp:335 -#, no-c-format -msgid "Custom Color" -msgstr "Другой цвет" - -#. i18n: file lookandfeeltab.ui line 165 -#: rc.cpp:281 -#, no-c-format -msgid "" -"When the Custom Color option is selected, use this button to pick a color for " -"quick browser tile backgrounds" -msgstr "" -"Если установлен параметр \"Другой цвет\", нажмите, чтобы подобрать цвет фона " -"кнопки \"Быстрый обзор\"" - -#. i18n: file lookandfeeltab.ui line 176 -#: rc.cpp:284 -#, no-c-format -msgid "" -"When the Custom Color option is selected, use this button to pick a color for " -"the K menu tile background" -msgstr "" -"Если установлен параметр \"Другой цвет\", нажмите, чтобы подобрать цвет фона " -"кнопки К-меню" - -#. i18n: file lookandfeeltab.ui line 205 -#: rc.cpp:293 rc.cpp:302 -#, no-c-format -msgid "Choose a tile image for window list buttons." -msgstr "Выберите фоновое изображение для кнопки списка окон." - -#. i18n: file lookandfeeltab.ui line 216 -#: rc.cpp:296 -#, no-c-format -msgid "" -"When the Custom Color option is selected, use this button to pick a color for " -"window list tile backgrounds" -msgstr "" -"Если установлен параметр \"Другой цвет\", нажмите, чтобы подобрать цвет фона " -"кнопки списка окон" - -#. i18n: file lookandfeeltab.ui line 224 -#: rc.cpp:299 -#, no-c-format -msgid "&Window list:" -msgstr "&Список окон:" - -#. i18n: file lookandfeeltab.ui line 259 -#: rc.cpp:311 rc.cpp:320 -#, no-c-format -msgid "Choose a tile image for desktop access buttons." -msgstr "" -"Выберите фоновое изображение для кнопки быстрого доступа к рабочему столу." - -#. i18n: file lookandfeeltab.ui line 270 -#: rc.cpp:314 -#, no-c-format -msgid "" -"When the Custom Color option is selected, use this button to pick a color for " -"the desktop tile background" -msgstr "" -"Если установлен параметр \"Другой цвет\", нажмите, чтобы подобрать цвет фона " -"кнопки доступа к рабочему столу" - -#. i18n: file lookandfeeltab.ui line 278 -#: rc.cpp:317 -#, no-c-format -msgid "De&sktop access:" -msgstr "&Доступ к рабочему столу:" - -#. i18n: file lookandfeeltab.ui line 295 -#: rc.cpp:323 -#, no-c-format -msgid "" -"When the Custom Color option is selected, use this button to pick a color for " -"application tile backgrounds" -msgstr "" -"Если установлен параметр \"Другой цвет\", нажмите, чтобы подобрать цвет фона " -"кнопок приложений" - -#. i18n: file lookandfeeltab.ui line 303 -#: rc.cpp:326 -#, no-c-format -msgid "Applicatio&ns:" -msgstr "Пр&иложения:" - -#. i18n: file lookandfeeltab.ui line 309 -#: rc.cpp:329 rc.cpp:338 -#, no-c-format -msgid "Choose a tile image for buttons that launch applications." -msgstr "Выберите фоновое изображение для кнопок запуска приложений." - -#. i18n: file lookandfeeltab.ui line 365 -#: rc.cpp:341 -#, no-c-format -msgid "Panel Background" -msgstr "Фон панели" - -#. i18n: file lookandfeeltab.ui line 396 -#: rc.cpp:344 -#, no-c-format -msgid "Colorize to &match the desktop color scheme" -msgstr "&Раскрасить в соответствии с цветовой темой дисплея" - -#. i18n: file lookandfeeltab.ui line 402 -#: rc.cpp:347 -#, no-c-format -msgid "" -"If this option is selected, the panel background image will be colored to match " -"the default colors. To change the default colors, go to the 'Colors' control " -"module." -msgstr "" -"Если установлен этот параметр, фоновое изображение панели будет окрашено в " -"соответствии с цветами по умолчанию. Чтобы изменить цвета по умолчанию, " -"перейдите к модулю управления \"Цвета\"." - -#. i18n: file lookandfeeltab.ui line 449 -#: rc.cpp:350 -#, no-c-format -msgid "This is a preview for the selected background image." -msgstr "Предварительный просмотр фонового изображения панели." - -#. i18n: file lookandfeeltab.ui line 469 -#: rc.cpp:353 -#, no-c-format -msgid "" -"Here you can choose a theme to be displayed by the panel. Press the 'Browse' " -"button to choose a theme using the file dialog.\n" -"This option is only active if 'Enable background image' is selected." -msgstr "" -"Здесь вы можете выбирать тему, отображаемую панелью. Нажмите кнопку \"Обзор\", " -"чтобы выбрать тему." -"<p>Этот параметр доступен только в том случае, если включена поддержка фонового " -"изображения панели." - -#. i18n: file lookandfeeltab.ui line 477 -#: rc.cpp:357 -#, no-c-format -msgid "Enable &background image" -msgstr "Использовать &фон для панели" - -#. i18n: file lookandfeeltab.ui line 485 -#: rc.cpp:360 -#, no-c-format -msgid "Enable &transparency" -msgstr "Включить &прозрачность" - -#. i18n: file lookandfeeltab.ui line 503 -#: rc.cpp:363 -#, no-c-format -msgid "Advanc&ed Options" -msgstr "&Дополнительные параметры" - -#. i18n: file lookandfeeltab.ui line 506 -#: rc.cpp:366 -#, no-c-format -msgid "" -"Click here to open the Advanced Options dialog. You can configure the applet " -"handles look and feel, the tint transparency color and more." -msgstr "" -"Нажмите, чтобы открыть диалог \"Дополнительные параметры\". В нем можно " -"настроить вид ручек аплетов, цвет полупрозрачной подсветки и другие параметры." - -#. i18n: file menutab.ui line 27 -#: rc.cpp:369 -#, no-c-format -msgid "K Menu" -msgstr "Меню K" - -#. i18n: file menutab.ui line 49 -#: rc.cpp:372 -#, no-c-format -msgid "Menu item format:" -msgstr "Формат пункта меню:" - -#. i18n: file menutab.ui line 55 -#: rc.cpp:375 -#, no-c-format -msgid "Here you can choose how menu entries are shown." -msgstr "Здесь можно настроить формирование пунктов меню." - -#. i18n: file menutab.ui line 66 -#: rc.cpp:378 -#, no-c-format -msgid "&Name only" -msgstr "&Только имя" - -#. i18n: file menutab.ui line 69 -#: rc.cpp:381 -#, no-c-format -msgid "" -"When this option is selected, items in the K Menu will appear with the " -"application's name next to the icon." -msgstr "" -"Если установлен этот параметр, элементы меню К будут отображаться как имя " -"приложения рядом со значком." - -#. i18n: file menutab.ui line 77 -#: rc.cpp:384 -#, no-c-format -msgid "Name - &Description" -msgstr "&Имя - Описание" - -#. i18n: file menutab.ui line 83 -#: rc.cpp:387 -#, no-c-format -msgid "" -"When this option is selected, items in the K Menu will appear with the " -"application's name and a brief description next to the icon." -msgstr "" -"Если установлен этот параметр, элементы меню K будут отображаться как имя " -"приложения и краткое описание через дефис." - -#. i18n: file menutab.ui line 91 -#: rc.cpp:390 -#, no-c-format -msgid "D&escription only" -msgstr "Только &описание" - -#. i18n: file menutab.ui line 94 -#: rc.cpp:393 -#, no-c-format -msgid "" -"When this option is selected, items in the K Menu will appear with the " -"application's brief description next to the icon." -msgstr "" -"Если установлен этот параметр, элементы меню К будут отображаться как описание " -"приложения рядом со значком." - -#. i18n: file menutab.ui line 105 -#: rc.cpp:396 -#, no-c-format -msgid "Des&cription (Name)" -msgstr "О&писание (Имя)" - -#. i18n: file menutab.ui line 108 -#: rc.cpp:399 -#, no-c-format -msgid "" -"When this option is selected, items in the K Menu will appear with a brief " -"description and the application's name in brackets next to the icon." -msgstr "" -"Если установлен этот параметр, элементы меню K будут отображаться как краткое " -"описание и имя приложения в скобках." - -#. i18n: file menutab.ui line 118 -#: rc.cpp:402 -#, no-c-format -msgid "Show side ima&ge" -msgstr "Показывать &боковой рисунок" - -#. i18n: file menutab.ui line 126 -#: rc.cpp:405 -#, no-c-format -msgid "" -"<qt>When this option is selected an image will appear down the left-hand side " -"of the K Menu. The image will be tinted according to your color settings.\n" -" \n" -" " -"<p><b>Tip</b>: You can customize the image that appears in the K Menu by " -"putting an image file called kside.png and a tileable image file called " -"kside_tile.png in $KDEHOME/share/apps/kicker/pics.</qt>" -msgstr "" -"<qt>Если задан этот параметр, с правой стороны меню K будет отображаться " -"рисунок в виде вертикальной полосы. Рисунок будет окрашен в соответствии с " -"выбранной цветовой гаммой.\n" -" \n" -" " -"<p><b>Подсказка</b>: Для того чтобы заменить изображение, поместите файлы " -"kside.png и kside_tile.png в $KDEHOME/share/apps/kicker/pics.</qt>" - -#. i18n: file menutab.ui line 151 -#: rc.cpp:410 -#, no-c-format -msgid "Edit &K Menu" -msgstr "Редактировать меню &К" - -#. i18n: file menutab.ui line 154 -#: rc.cpp:413 -#, no-c-format -msgid "" -"Start the editor for the K menu. Here you can add, edit, remove and hide " -"applications." -msgstr "" -"Запустить редактор К-меню. В нем можно добавлять, изменять, удалять и скрывать " -"приложения." - -#. i18n: file menutab.ui line 162 -#: rc.cpp:416 -#, no-c-format -msgid "Optional Menus" -msgstr "Дополнительные подменю" - -#. i18n: file menutab.ui line 192 -#: rc.cpp:419 -#, no-c-format -msgid "" -"This is a list of the dynamic menus that can be displayed in the KDE menu in " -"addition to the normal applications. Use the checkboxes to add or remove menus." -msgstr "" -"Это список динамических меню, которые могут быть показаны в меню KDE в " -"дополнение к обычным приложениям. Используйте флажки, чтобы добавить или " -"удалить меню." - -#. i18n: file menutab.ui line 202 -#: rc.cpp:422 -#, no-c-format -msgid "QuickBrowser Menus" -msgstr "Меню Быстрого обзора" - -#. i18n: file menutab.ui line 221 -#: rc.cpp:425 -#, no-c-format -msgid "Ma&ximum number of entries:" -msgstr "Ма&ксимальное число элементов:" - -#. i18n: file menutab.ui line 227 -#: rc.cpp:428 rc.cpp:431 -#, no-c-format -msgid "" -"When browsing directories that contain a lot of files, the QuickBrowser can " -"sometimes hide your whole desktop. Here you can limit the number of entries " -"shown at a time in the QuickBrowser. This is particularly useful for low screen " -"resolutions." -msgstr "" -"При просмотре каталогов, содержащих большое число файлов, меню быстрого " -"просмотра может закрывать весь рабочий стол. Здесь вы можете ограничить " -"количество показываемых файлов. Это особенно полезно при низких разрешениях " -"экрана." - -#. i18n: file menutab.ui line 254 -#: rc.cpp:434 -#, no-c-format -msgid "Show hidden fi&les" -msgstr "Показывать &скрытые файлы" - -#. i18n: file menutab.ui line 260 -#: rc.cpp:437 -#, no-c-format -msgid "" -"If this option is enabled, hidden files (i.e. files beginning with a dot) will " -"be shown in the QuickBrowser menus." -msgstr "" -"При включении данной опции браузер быстрого просмотра будет показывать также и " -"скрытые файлы (имя которых начинается с точки)." - -#. i18n: file menutab.ui line 287 -#: rc.cpp:440 -#, no-c-format -msgid "QuickStart Menu Items" -msgstr "Элементы меню \"Быстрый запуск\"" - -#. i18n: file menutab.ui line 306 -#: rc.cpp:443 -#, no-c-format -msgid "Maxim&um number of entries:" -msgstr "&Максимальное количество элементов:" - -#. i18n: file menutab.ui line 312 -#: rc.cpp:446 -#, no-c-format -msgid "" -"This option allows you to define the maximum number of applications that should " -"be displayed in the QuickStart menu area." -msgstr "" -"Этот параметр позволяет определить максимальное количество приложений, " -"появляющихся в зоне Быстрого запуска." - -#. i18n: file menutab.ui line 329 -#: rc.cpp:449 -#, no-c-format -msgid "" -"This option allows you to define how many applications should be displayed at " -"most in the QuickStart menu area." -msgstr "" -"Этот параметр позволяет определить максимальное количество приложений, " -"появляющихся в зоне Быстрого запуска." - -#. i18n: file menutab.ui line 339 -#: rc.cpp:452 -#, no-c-format -msgid "Show the &applications most recently used" -msgstr "Показы&вать приложения, запускавшиеся последними" - -#. i18n: file menutab.ui line 345 -#: rc.cpp:455 -#, no-c-format -msgid "" -"When this option is selected the QuickStart menu area will be filled with the " -"applications you have used most recently." -msgstr "" -"Если установлен этот параметр, зона Быстрого запуска будет заполнена последними " -"использовавшимися приложениями." - -#. i18n: file menutab.ui line 353 -#: rc.cpp:458 -#, no-c-format -msgid "Show the applications most fre&quently used" -msgstr "Показывать наиболее &часто используемые приложения" - -#. i18n: file menutab.ui line 356 -#: rc.cpp:461 -#, no-c-format -msgid "" -"When this option is selected the QuickStart menu area will be filled with the " -"applications you use most frequently." -msgstr "" -"Если установлен этот параметр, зона Быстрого запуска будет заполнена наиболее " -"часто используемыми приложениями." - -#. i18n: file positiontab.ui line 17 -#: rc.cpp:464 -#, no-c-format -msgid "" -"This is a list of all the panels currently active on your desktop. Select one " -"to configure." -msgstr "" -"Это список панелей, активных на вашем рабочем столе. Выберите одну из них для " -"настройки." - -#. i18n: file positiontab.ui line 83 -#: rc.cpp:470 -#, no-c-format -msgid "Screen" -msgstr "Экран" - -#. i18n: file positiontab.ui line 139 -#: rc.cpp:473 -#, no-c-format -msgid "" -"This preview image shows how the panel will appear on your screen with the " -"settings you have chosen. Clicking the buttons around the image will move the " -"position of the panel, while moving the length slider and choosing different " -"sizes will change the dimensions of the panel." -msgstr "" -"Это изображение показывает, как панель с выбранными вами параметрами будет " -"отображаться на экране. Нажатие кнопок по сторонам изображения будет перемещать " -"панель, в то время как перемещение движка будет изменять размеры панели." - -#. i18n: file positiontab.ui line 191 -#: rc.cpp:476 -#, no-c-format -msgid "Identify" -msgstr "Идентификация" - -#. i18n: file positiontab.ui line 194 -#: rc.cpp:479 -#, no-c-format -msgid "This button displays each monitor's identifying number" -msgstr "Эта кнопка отображает идентификационный номер каждого монитора" - -#. i18n: file positiontab.ui line 212 -#: rc.cpp:482 -#, no-c-format -msgid "&Xinerama screen:" -msgstr "&Экран Xinerama:" - -#. i18n: file positiontab.ui line 223 -#: rc.cpp:485 -#, no-c-format -msgid "" -"This menu selects which screen the Panel will be displayed on in a " -"multiple-monitor system" -msgstr "" -"Здесь можно выбрать, как панель будет отображаться в системе с несколькими " -"мониторами." - -#. i18n: file positiontab.ui line 260 -#: rc.cpp:488 -#, no-c-format -msgid "Len>h" -msgstr "&Длина" - -#. i18n: file positiontab.ui line 264 -#: rc.cpp:491 -#, no-c-format -msgid "" -"This group of settings determines how the panel is aligned, including\n" -"how it is positioned on the screen and how much of the screen it should use." -msgstr "" -"Эта группа параметров определяет расположение панели, включая\n" -"место на экране и размер области заполнения экрана." - -#. i18n: file positiontab.ui line 312 -#: rc.cpp:495 -#, no-c-format -msgid "" -"This slider defines how much of the screen's edge will be occupied by the " -"panel." -msgstr "Этот движок определяет, насколько край экрана будет занят панелью." - -#. i18n: file positiontab.ui line 329 -#: rc.cpp:498 -#, no-c-format -msgid "%" -msgstr "%" - -#. i18n: file positiontab.ui line 332 -#: rc.cpp:501 -#, no-c-format -msgid "" -"This spinbox defines how much of the screen's edge will be occupied by the " -"panel." -msgstr "Этот счётчик определяет, насколько край экрана будет занят панелью." - -#. i18n: file positiontab.ui line 342 -#: rc.cpp:504 -#, no-c-format -msgid "&Expand as required to fit contents" -msgstr "&Растягиваться, чтобы вместить содержимое" - -#. i18n: file positiontab.ui line 345 -#: rc.cpp:507 -#, no-c-format -msgid "" -"When this option is selected, the panel will grow as necessary to accommodate " -"the buttons and applets on it." -msgstr "" -"Если установлен этот параметр, панель будет увеличиваться, чтобы на ней " -"поместились все необходимые кнопки и аплеты." - -#. i18n: file positiontab.ui line 380 -#: rc.cpp:510 -#, no-c-format -msgid "Si&ze" -msgstr "Ра&змер" - -#. i18n: file positiontab.ui line 383 -#: rc.cpp:513 -#, no-c-format -msgid "This sets the size of the panel." -msgstr "Задаёт размер панели." - -#. i18n: file positiontab.ui line 392 -#: rc.cpp:516 -#, no-c-format -msgid "Tiny" -msgstr "Крошечный" - -#. i18n: file positiontab.ui line 397 -#: rc.cpp:519 -#, no-c-format -msgid "Small" -msgstr "Маленький" - -#. i18n: file positiontab.ui line 402 -#: rc.cpp:522 -#, no-c-format -msgid "Normal" -msgstr "Средний" - -#. i18n: file positiontab.ui line 407 -#: rc.cpp:525 -#, no-c-format -msgid "Large" -msgstr "Большой" - -#. i18n: file positiontab.ui line 484 -#: rc.cpp:531 -#, no-c-format -msgid "This slider defines the panel size when the Custom option is selected." -msgstr "" -"Этот ползунок позволяет задать размер панели в точках, если установлен размер " -"\"Другой\"." - -#. i18n: file positiontab.ui line 507 -#: rc.cpp:537 -#, no-c-format -msgid "This spinbox defines the panel size when the Custom option is selected." -msgstr "" -"Это поле со счётчиком позволяет задать размер панели в точках, если установлен " -"размер \"Другой\"." - -#. i18n: file positiontab.ui line 519 -#: rc.cpp:540 -#, no-c-format -msgid "Position" -msgstr "Положение" - -#. i18n: file positiontab.ui line 525 -#: rc.cpp:543 -#, no-c-format -msgid "" -"Here you can set the position of the panel highlighted on the left side. You " -"can put any panel on top or bottom of the screen and on the left or right side " -"of the screen. There you can put it into the center or into either corner of " -"the screen." -msgstr "" -"Здесь можно установить положение выделенной панели. Вы можете поместить любую " -"панель в верхнюю, нижнюю, левую или правую часть экрана, в центр или даже в " -"угол." - -#. i18n: file positiontab.ui line 609 -#: rc.cpp:546 -#, no-c-format -msgid "Alt+1" -msgstr "Alt+1" - -#. i18n: file positiontab.ui line 643 -#: rc.cpp:549 -#, no-c-format -msgid "Alt+2" -msgstr "Alt+2" - -#. i18n: file positiontab.ui line 677 -#: rc.cpp:552 -#, no-c-format -msgid "Alt+3" -msgstr "Alt+3" - -#. i18n: file positiontab.ui line 721 -#: rc.cpp:555 -#, no-c-format -msgid "Alt+=" -msgstr "Alt+=" - -#. i18n: file positiontab.ui line 755 -#: rc.cpp:558 -#, no-c-format -msgid "Alt+-" -msgstr "Alt+-" - -#. i18n: file positiontab.ui line 789 -#: rc.cpp:561 -#, no-c-format -msgid "Alt+0" -msgstr "Alt+0" - -#. i18n: file positiontab.ui line 833 -#: rc.cpp:564 -#, no-c-format -msgid "Alt+9" -msgstr "Alt+9" - -#. i18n: file positiontab.ui line 867 -#: rc.cpp:567 -#, no-c-format -msgid "Alt+8" -msgstr "Alt+8" - -#. i18n: file positiontab.ui line 901 -#: rc.cpp:570 -#, no-c-format -msgid "Alt+7" -msgstr "Alt+7" - -#. i18n: file positiontab.ui line 945 -#: rc.cpp:573 -#, no-c-format -msgid "Alt+4" -msgstr "Alt+4" - -#. i18n: file positiontab.ui line 979 -#: rc.cpp:576 -#, no-c-format -msgid "Alt+5" -msgstr "Alt+5" - -#. i18n: file positiontab.ui line 1013 -#: rc.cpp:579 -#, no-c-format -msgid "Alt+6" -msgstr "Alt+6" - -#: rc.cpp:580 -msgid "KDE Button" -msgstr "Кнопка KDE" - -#: rc.cpp:581 -msgid "Blue Wood" -msgstr "Синее дерево" - -#: rc.cpp:582 -msgid "Green Wood" -msgstr "Зелёное дерево" - -#: rc.cpp:583 -msgid "Light Gray" -msgstr "Светло-серый" - -#: rc.cpp:584 -msgid "Light Green" -msgstr "Светло-серый" - -#: rc.cpp:585 -msgid "Light Pastel" -msgstr "Светлая пастель" - -#: rc.cpp:586 -msgid "Light Purple" -msgstr "Светло-пурпурный" - -#: rc.cpp:587 -msgid "Nuts And Bolts" -msgstr "Болты и гайки" - -#: rc.cpp:588 -msgid "Red Wood" -msgstr "Красное дерево" - -#: rc.cpp:589 -msgid "Solid Blue" -msgstr "Голубой" - -#: rc.cpp:590 -msgid "Solid Gray" -msgstr "Серый" - -#: rc.cpp:591 -msgid "Solid Green" -msgstr "Зелёный" - -#: rc.cpp:592 -msgid "Solid Orange" -msgstr "Оранжевый" - -#: rc.cpp:593 -msgid "Solid Pastel" -msgstr "Пастель" - -#: rc.cpp:594 -msgid "Solid Purple" -msgstr "Пурпурный" - -#: rc.cpp:595 -msgid "Solid Red" -msgstr "Красный" - -#: rc.cpp:596 -msgid "Solid Tigereye" -msgstr "Глаз тигра" diff --git a/tde-i18n-ru/messages/kdebase/kcmkio.po b/tde-i18n-ru/messages/kdebase/kcmkio.po deleted file mode 100644 index 1c1c46d0a80..00000000000 --- a/tde-i18n-ru/messages/kdebase/kcmkio.po +++ /dev/null @@ -1,2140 +0,0 @@ -# translation of kcmkio.po into Russian -# translation of kcmkio.po to -# -# translation of kcmkio.po to Russian -# KDE2 - kcmkio.pot Russian translation. -# Copyright (C) 2000, KDE Team. -# Leon Kanter <[email protected]> -# Mihail Kozlov <[email protected]>, 2000. -# Gregory Mokhin <[email protected]>, 2000. -# Leonid Kanter <[email protected]>, 2004, 2005. -# Gregory Mokhin <[email protected]>, 2005. -msgid "" -msgstr "" -"Project-Id-Version: kcmkio\n" -"POT-Creation-Date: 2008-07-08 01:18+0200\n" -"PO-Revision-Date: 2006-12-14 10:59+0300\n" -"Last-Translator: Andrey Cherepanov <[email protected]>\n" -"Language-Team: Russian <[email protected]>\n" -"MIME-Version: 1.0\n" -"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" -"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" -"X-Generator: KBabel 1.11.4\n" -"Plural-Forms: nplurals=3; plural=(n%10==1 && n%100!=11 ? 0 : n%10>" -"=2 && n%10<=4 && (n%100<10 || n%100>=20) ? 1 : 2);\n" -"n%10<=4 && (n%100<10 || n%100>=20) ? 1 : 2);\n" - -#: _translatorinfo.cpp:1 -msgid "" -"_: NAME OF TRANSLATORS\n" -"Your names" -msgstr "Mihail Kozlov,Gregory Mokhin,Leonid Kanter" - -#: _translatorinfo.cpp:3 -msgid "" -"_: EMAIL OF TRANSLATORS\n" -"Your emails" - -#: cache.cpp:105 -msgid "" -"<h1>Cache</h1>" -"<p>This module lets you configure your cache settings.</p>" -"<p>The cache is an internal memory in Konqueror where recently read web pages " -"are stored. If you want to retrieve a web page again that you have recently " -"read, it will not be downloaded from the Internet, but rather retrieved from " -"the cache, which is a lot faster.</p>" -msgstr "" -"<h1>Кэш</h1>" -"<p>В этом модуле вы можете настроить параметры кэша.</p>" -"<p>Кэш - это внутренняя память Konqueror, где сохраняются последние полученные " -"страницы. При повторном обращении к этим страницам они загружаются из кэша, а " -"не из Сети, что гораздо быстрее.</p>" - -#: kcookiesmain.cpp:32 -msgid "" -"Unable to start the cookie handler service.\n" -"You will not be able to manage the cookies that are stored on your computer." -msgstr "" -"Не удаётся запустить службу обработки cookies. Вы не сможете управлять файлами " -"cookies, сохраненными на вашем компьютере." - -#: kcookiesmain.cpp:42 -msgid "&Policy" -msgstr "Пр&авило обработки" - -#: kcookiesmain.cpp:48 -msgid "&Management" -msgstr "&Принятые файлы \"cookie\"" - -#: kcookiesmain.cpp:83 -msgid "" -"<h1>Cookies</h1> Cookies contain information that Konqueror (or other KDE " -"applications using the HTTP protocol) stores on your computer, initiated by a " -"remote Internet server. This means that a web server can store information " -"about you and your browsing activities on your machine for later use. You might " -"consider this an invasion of privacy. " -"<p> However, cookies are useful in certain situations. For example, they are " -"often used by Internet shops, so you can 'put things into a shopping basket'. " -"Some sites require you have a browser that supports cookies. " -"<p> Because most people want a compromise between privacy and the benefits " -"cookies offer, KDE offers you the ability to customize the way it handles " -"cookies. So you might want to set KDE's default policy to ask you whenever a " -"server wants to set a cookie, allowing you to decide. For your favorite " -"shopping web sites that you trust, you might want to set the policy to accept, " -"then you can access the web sites without being prompted every time KDE " -"receives a cookie." -msgstr "" -"<h1>Файлы \"cookie\"</h1> Файлы \"cookie\" содержат сведения, которые Konqueror " -"(или другое приложение KDE, использующее протокол HTTP) сохраняет на вашем " -"компьютере. Эти файлы приходят с веб-серверов. Это означает, что веб-сервер " -"может сохранять информацию о вас и действиях вашего браузера на диске вашей " -"машины для дальнейшего использования. Вы можете расценить это как " -"посягательство на свою частную жизнь." -"<p> Иногда все же файлы \"cookie\" могут быть полезны. Например, они часто " -"используются в интернет-магазинах для заполнения корзины при покупках. " -"Некоторые сайты требуют, чтобы ваш браузер поддерживал файлы \"cookie\". " -"<p>Так как большинство людей предпочитает компромисс между безопасностью и " -"удобством файлов \"cookie\", KDE позволяет указать правила их обработки. " -"Например, в качестве правила по умолчанию вы можете указать, чтобы система " -"спрашивала вас всякий раз, когда сервер присылает закладку, разрешить или " -"запретить все файлы \"cookie\". Для ваших избранных интернет-магазинов вы " -"можете разрешить все файлы \"cookie\". Тогда вы сможете избавиться от вопросов " -"при приходе файла \"cookie\" с проверенных сайтов. " - -#: kcookiesmanagement.cpp:150 kcookiesmanagement.cpp:170 -msgid "DCOP Communication Error" -msgstr "Ошибка связи DCOP" - -#: kcookiesmanagement.cpp:151 -msgid "Unable to delete all the cookies as requested." -msgstr "Не удаётся удалить все файлы cookie." - -#: kcookiesmanagement.cpp:171 -msgid "Unable to delete cookies as requested." -msgstr "Не удаётся удалить файлы cookie." - -#: kcookiesmanagement.cpp:241 -msgid "<h1>Cookies Management Quick Help</h1>" -msgstr "<h1>Быстрая справка по управлению файлами \"cookie\"</h1>" - -#: kcookiesmanagement.cpp:250 -msgid "Information Lookup Failure" -msgstr "Ошибка поиска информации" - -#: kcookiesmanagement.cpp:251 -msgid "" -"Unable to retrieve information about the cookies stored on your computer." -msgstr "Не удаётся получить сведения о cookies, хранящихся на этом компьютере." - -#: kcookiesmanagement.cpp:332 -msgid "End of session" -msgstr "Конец сеанса" - -#: kcookiespolicies.cpp:112 -msgid "New Cookie Policy" -msgstr "Новое правило для файлов \"cookie\"" - -#: kcookiespolicies.cpp:151 -msgid "Change Cookie Policy" -msgstr "Изменить правило для файлов \"cookie\"" - -#: kcookiespolicies.cpp:176 -msgid "" -"<qt>A policy already exists for" -"<center><b>%1</b></center>Do you want to replace it?</qt>" -msgstr "<qt>Для <center><b>%1</b></center> правило уже задано. Заменить?</qt>" - -#: kcookiespolicies.cpp:180 -msgid "Duplicate Policy" -msgstr "Скопировать правило" - -#: kcookiespolicies.cpp:408 -msgid "" -"Unable to communicate with the cookie handler service.\n" -"Any changes you made will not take effect until the service is restarted." -msgstr "" -"Не удаётся связаться со службой обработки файлов \"cookie\".\n" -"Сделанные вами изменения не вступят в силу до перезапуска сервиса." - -#: kcookiespolicies.cpp:449 -msgid "" -"<h1>Cookies</h1> Cookies contain information that Konqueror (or any other KDE " -"application using the HTTP protocol) stores on your computer from a remote " -"Internet server. This means that a web server can store information about you " -"and your browsing activities on your machine for later use. You might consider " -"this an invasion of privacy." -"<p>However, cookies are useful in certain situations. For example, they are " -"often used by Internet shops, so you can 'put things into a shopping basket'. " -"Some sites require you have a browser that supports cookies." -"<p>Because most people want a compromise between privacy and the benefits " -"cookies offer, KDE offers you the ability to customize the way it handles " -"cookies. You might, for example want to set KDE's default policy to ask you " -"whenever a server wants to set a cookie or simply reject or accept everything. " -"For example, you might choose to accept all cookies from your favorite shopping " -"web site. For this all you have to do is either browse to that particular site " -"and when you are presented with the cookie dialog box, click on <i> " -"This domain </i> under the 'apply to' tab and choose accept or simply specify " -"the name of the site in the <i> Domain Specific Policy </i> " -"tab and set it to accept. This enables you to receive cookies from trusted web " -"sites without being asked every time KDE receives a cookie." -msgstr "" -"<h1>Файлы \"cookie\"</h1> Файлы \"cookie\" содержат сведения, которые Konqueror " -"(или другое приложение KDE, использующее протокол HTTP) сохраняет на вашем " -"компьютере. Эти файлы приходят с веб-серверов. Это означает, что веб-сервер " -"может сохранять информацию о вас и действиях вашего браузера на диске вашей " -"машины для дальнейшего использования. Вы можете расценить это как " -"посягательство на свою частную жизнь." -"<p> Иногда все же файлы \"cookie\" могут быть полезны. Например, они часто " -"используются в интернет-магазинах для заполнения корзины при покупках. " -"Некоторые сайты требуют, чтобы ваш браузер поддерживал файлы \"cookie\". " -"<p>Так как большинство людей предпочитает компромисс между безопасностью и " -"удобством файлов \"cookie\", KDE позволяет указать правила их обработки. " -"Например, в качестве правила по умолчанию вы можете указать, чтобы система " -"спрашивала вас всякий раз, когда сервер присылает закладку, разрешить или " -"запретить все файлы \"cookie\". Для ваших избранных интернет-магазинов вы " -"можете разрешить все файлы \"cookie\". Тогда вы сможете избавиться от вопросов " -"при приходе файла \"cookie\" с проверенных сайтов. " - -#: kenvvarproxydlg.cpp:70 -msgid "Variable Proxy Configuration" -msgstr "Различные настройки прокси" - -#: kenvvarproxydlg.cpp:136 kenvvarproxydlg.cpp:285 -msgid "You must specify at least one valid proxy environment variable." -msgstr "" -"Необходимо указать хотя бы одну действительную переменную окружения прокси." - -#: kenvvarproxydlg.cpp:139 kenvvarproxydlg.cpp:288 -msgid "" -"<qt>Make sure you entered the actual environment variable name rather than its " -"value. For example, if the environment variable is " -"<br><b>HTTP_PROXY=http://localhost:3128</b>" -"<br> you need to enter <b>HTTP_PROXY</b> here instead of the actual value " -"http://localhost:3128.</qt>" -msgstr "" -"<qt>Убедитесь, что вы ввели имя переменной окружения, а не ее значение. " -"Например, если переменной установлена как " -"<br><b>HTTP_PROXY=http://localhost:3128</b>, вы должны ввести <b>HTTP_PROXY</b>" -", а не http://localhost:3128.</qt>" - -#: kenvvarproxydlg.cpp:147 kenvvarproxydlg.cpp:296 kproxydlg.cpp:372 -msgid "Invalid Proxy Setup" -msgstr "Неверная настройка прокси-сервера" - -#: kenvvarproxydlg.cpp:151 -msgid "Successfully verified." -msgstr "Успешно проверено." - -#: kenvvarproxydlg.cpp:152 -msgid "Proxy Setup" -msgstr "Настройка прокси" - -#: kenvvarproxydlg.cpp:179 -msgid "" -"Did not detect any environment variables commonly used to set system wide proxy " -"information." -msgstr "" -"Игнорировать переменные окружения, используемые для общесистемной настройки " -"прокси." - -#: kenvvarproxydlg.cpp:183 -msgid "" -"<qt>To learn about the variable names the automatic detection process searches " -"for, press OK, click on the quick help button on the window title bar of the " -"previous dialog and then click on the \"<b>Auto Detect</b>\" button.</qt>" -msgstr "" -"<qt>Чтобы узнать больше о именах переменных, которые ищет процесс " -"автоматического определения, нажмите OK, нажмите кнопку быстрой справки (<b>" -"?</b>) в верхнем правом углу предыдущего диалога, и после этого нажмите кнопку " -"\"Автоопределение\". </qt>" - -#: kenvvarproxydlg.cpp:191 -msgid "Automatic Proxy Variable Detection" -msgstr "Автоматическое определение параметров прокси" - -#: kmanualproxydlg.cpp:47 -msgid "Manual Proxy Configuration" -msgstr "Ручная настройка прокси" - -#: kmanualproxydlg.cpp:271 -msgid "Invalid Proxy Setting" -msgstr "Неверные параметры прокси" - -#: kmanualproxydlg.cpp:272 -msgid "" -"One or more of the specified proxy settings are invalid. The incorrect entries " -"are highlighted." -msgstr "" -"Один или более из указанных параметров прокси неверен. Неверные записи " -"подчеркнуты." - -#: kmanualproxydlg.cpp:343 -msgid "You entered a duplicate address. Please try again." -msgstr "Вы указали дублирующийся адрес. Попробуйте еще раз." - -#: kmanualproxydlg.cpp:345 -msgid "<qt><center><b>%1</b></center> is already in the list.</qt>" -msgstr "<qt><center><b>%1</b></center> уже есть в списке.</qt>" - -#: kmanualproxydlg.cpp:347 -msgid "Duplicate Entry" -msgstr "Дублирующиеся записи" - -#: kmanualproxydlg.cpp:359 -msgid "New Exception" -msgstr "Новое исключение" - -#: kmanualproxydlg.cpp:366 -msgid "Change Exception" -msgstr "Изменить исключение" - -#: kmanualproxydlg.cpp:442 -msgid "Invalid Entry" -msgstr "Неверная запись" - -#: kmanualproxydlg.cpp:445 -msgid "The address you have entered is not valid." -msgstr "Введенный вами адрес неверный." - -#: kmanualproxydlg.cpp:447 -msgid "" -"<qt>Make sure none of the addresses or URLs you specified contain invalid or " -"wildcard characters such as spaces, asterisks (*), or question marks(?)." -"<p><u>Examples of VALID entries:</u>" -"<br/><code>http://mycompany.com, 192.168.10.1, mycompany.com, localhost, " -"http://localhost</code>" -"<p><u>Examples of INVALID entries:</u>" -"<br/><code>http://my company.com, http:/mycompany,com file:/localhost</code>" -"</qt>" -msgstr "" -"<qt>Убедитесь, что ни один из указанных вами адресов не содержит символов, " -"используемых в шаблонах, таких как пробелы, \"*\" или знаки вопроса \"?\"." -"<p><u>Примеры ВЕРНЫХ записей:</u>" -"<br/><code>http://mycompany.com, 192.168.10.1, mycompany,com, localhost, " -"http://localhost</code>" -"<p><u>Примеры НЕВЕРНЫХ записей:</u>" -"<br/><code>http://my company.com, http:/mycompany,com file:/localhost</code>" -"</qt>" - -#: kmanualproxydlg.cpp:468 -msgid "Enter the URL or address that should use the above proxy settings:" -msgstr "" -"Укажите адрес или URL, для доступа к которым должны использоваться указанные " -"выше параметры прокси:" - -#: kmanualproxydlg.cpp:471 -msgid "" -"Enter the address or URL that should be excluded from using the above proxy " -"settings:" -msgstr "" -"Укажите адрес или URL, для доступа к которым не должны использоваться указанные " -"выше параметры прокси:" - -#: kmanualproxydlg.cpp:474 -msgid "" -"<qt>Enter a valid address or url." -"<p><b><u>NOTE:</u></b> Wildcard matching such as <code>*.kde.org</code> " -"is not supported. If you want to match any host in the <code>.kde.org</code> " -"domain, e.g. <code>printing.kde.org</code>, then simply enter <code>" -".kde.org</code></qt>" -msgstr "" -"<qt>Введите действительный адрес или URL." -"<p><b><u>Примечание:</u></b> Шаблоны, такие как <code>*.kde.org</code> " -"не поддерживаются. Если вы хотите, чтобы соответствовал любой узел из домена " -"<code>.kde.org</code>, напрмер <code>printing.kde.org</code>" -", введите просто <code>.kde.org</code></qt>" - -#: kproxydlg.cpp:54 -msgid "&Proxy" -msgstr "&Proxy" - -#: kproxydlg.cpp:55 -msgid "&SOCKS" -msgstr "&SOCKS" - -#: kproxydlg.cpp:220 -msgid "" -"The address of the automatic proxy configuration script is invalid. Please " -"correct this problem before proceeding. Otherwise, your changes you will be " -"ignored." -msgstr "" -"Адрес скрипта автоматической настройки прокси неверный! Устраните эту проблему " -"перед тем как продолжить, в противном случае все сделанные вами изменения будут " -"проигнорированы." - -#: kproxydlg.cpp:348 -msgid "" -"<h1>Proxy</h1>" -"<p>A proxy server is an intermediate program that sits between your machine and " -"the Internet and provides services such as web page caching and/or " -"filtering.</p>" -"<p>Caching proxy servers give you faster access to sites you have already " -"visited by locally storing or caching the content of those pages; filtering " -"proxy servers, on the other hand, provide the ability to block out requests for " -"ads, spam, or anything else you want to block.</p>" -"<p><u>Note:</u> Some proxy servers provide both services.</p>" -msgstr "" -"<h1>Прокси</h1>" -"<p>Прокси-сервер - это промежуточная программа, которая находится между вашей " -"машиной и интернетом и предоставляет такие сервисы, как кэширование и/или " -"фильтрацию страниц.</p>" -"<p>Кэширующие прокси-сервера предоставляют более быстрый доступ к " -"веб-страницам, которые вы уже посетили, за счет сохренения или кэширования " -"содержимого этих страниц. Фильтрующие прокси-сервера, с другой стороны, " -"предоставлют возможность блокировать запросы для рекламы, спама или любого " -"другого нежелательного содержимого.</p>" -"<p><u>Примечание:</u>Некоторые прокси-серверы предоставляют оба сервиса.</p>" - -#: kproxydlg.cpp:367 -msgid "" -"<qt>The proxy settings you specified are invalid." -"<p>Please click on the <b>Setup...</b> button and correct the problem before " -"proceeding; otherwise your changes will be ignored.</qt>" -msgstr "" -"<qt>Параметры настройки прокси неверны.Нажмите кнопку <em>\"Настроить...\"</em>" -", чтобы исправить проблему, в противном случае все сделанные вами изменения " -"будут проигнорированы.</qt>" - -#: ksaveioconfig.cpp:239 ksaveioconfig.cpp:253 -msgid "Update Failed" -msgstr "Сбой обновления" - -#: ksaveioconfig.cpp:240 -msgid "" -"You have to restart the running applications for these changes to take effect." -msgstr "" -"Чтобы изменения вступили в действие, нужно перезапустить уже запущенные " -"приложения." - -#: ksaveioconfig.cpp:254 -msgid "You have to restart KDE for these changes to take effect." -msgstr "Чтобы эти изменения вступили в действие, необходимо перезапустить KDE." - -#: main.cpp:85 -msgid "" -"<h1>Local Network Browsing</h1>Here you setup your <b>" -"\"Network Neighborhood\"</b>. You can use either the LISa daemon and the lan:/ " -"ioslave, or the ResLISa daemon and the rlan:/ ioslave." -"<br>" -"<br>About the <b>LAN ioslave</b> configuration:" -"<br> If you select it, the ioslave, <i>if available</i>" -", will check whether the host supports this service when you open this host. " -"Please note that paranoid people might consider even this to be an attack." -"<br><i>Always</i> means that you will always see the links for the services, " -"regardless of whether they are actually offered by the host. <i>Never</i> " -"means that you will never have the links to the services. In both cases you " -"will not contact the host, so nobody will ever regard you as an attacker." -"<br>" -"<br>More information about <b>LISa</b> can be found at <a " -"href=\"http://lisa-home.sourceforge.net\">the LISa Homepage</a> " -"or contact Alexander Neundorf <<a href=\"mailto:[email protected]\">" -"[email protected]</a>>." -msgstr "" -"<h1>Обзор локальной сети</h1>Здесь вы можете настроить свое <b>" -"\"Сетевое окружение\"</b>. Вы можете использовать либо демон LISa и модуль " -"ввода-вывода lan:/, или демон ResLISa и модуль ввода-вывода rlan:/." -"<br>" -"<br>О настройке модуля ввода-вывода<b>LAN</b>:" -"<br> Если вы его выбрали, модуль ввода-вывода, <i>если доступно</i>" -", проверит, поддерживает ли открываемый вами узел эту службу. Учтите, что " -"параноидные люди могут принять такую проверку за атаку." -"<br><i>Всегда</i> означает, что вы всегда будете видеть ссылки на службы, " -"независимо от того, предоставляются они узлом или нет. <i>Никогда</i> " -"означает, что вы никогда не будете видеть ссылки на службы. В обоих случаях " -"узел не будет сканироваться, и вы не будете приняты за злоумышленника." -"<br>" -"<br>Более подробно о <b>LISa</b> можно узнать на <a " -"href=\"http://lisa-home.sourceforge.net\">домашней странице LISa</a> " -"или связаться с Alexander Neundorf <<a href=\"mailto:[email protected]\">" -"[email protected]</a>>." - -#: main.cpp:105 -msgid "&Windows Shares" -msgstr "Ресурсы &Windows" - -#: main.cpp:111 -msgid "&LISa Daemon" -msgstr "Демон &LISa" - -#: main.cpp:125 -msgid "lan:/ Iosla&ve" -msgstr "Модуль ввода/вывода lan:/" - -#: netpref.cpp:22 -msgid "Timeout Values" -msgstr "Значения задержек" - -#: netpref.cpp:23 -msgid "" -"Here you can set timeout values. You might want to tweak them if your " -"connection is very slow. The maximum allowed value is %1 seconds." -msgstr "" -"Задайте значения задержек. С ними стоит поэкспериментировать, если ваш канал " -"очень медленный. Максимально допустимое значение - %1 секунд." - -#: netpref.cpp:30 netpref.cpp:37 netpref.cpp:44 netpref.cpp:51 -msgid " sec" -msgstr " с" - -#: netpref.cpp:31 -msgid "Soc&ket read:" -msgstr "&Чтение из сокета:" - -#: netpref.cpp:38 -msgid "Pro&xy connect:" -msgstr "&Соединение с прокси:" - -#: netpref.cpp:45 -msgid "Server co&nnect:" -msgstr "С&оединение с сервером:" - -#: netpref.cpp:52 -msgid "&Server response:" -msgstr "&Ответ сервера:" - -#: netpref.cpp:56 -msgid "FTP Options" -msgstr "Параметры FTP" - -#: netpref.cpp:57 -msgid "Enable passive &mode (PASV)" -msgstr "&Использовать пассивный режим (PASV)" - -#: netpref.cpp:58 -msgid "" -"Enables FTP's \"passive\" mode. This is required to allow FTP to work from " -"behind firewalls." -msgstr "" -"Включить \"пассивный\" режим FTP. Необходимо для работы FTP через некоторые " -"виды межсетевых экранов." - -#: netpref.cpp:59 -msgid "Mark &partially uploaded files" -msgstr "&Помечать частично загруженные файлы" - -#: netpref.cpp:60 -msgid "" -"<p>Marks partially uploaded FTP files.</p>" -"<p>When this option is enabled, partially uploaded files will have a \".part\" " -"extension. This extension will be removed once the transfer is complete.</p>" -msgstr "" -"<p>Помечать частично загруженные по FTP файлы.</p> " -"<p>Если установлен этот параметр, частично загруженные файлы будут иметь " -"расширение \".part\". Это расширение будет удалено после завершения закачки.</p>" - -#: netpref.cpp:131 -msgid "" -"<h1>Network Preferences</h1>Here you can define the behavior of KDE programs " -"when using Internet and network connections. If you experience timeouts or use " -"a modem to connect to the Internet, you might want to adjust these settings." -msgstr "" -"<h1>Параметры сети</h1>Здесь вы можете настроить поведение приложений KDE, " -"использующих Интернет и сетевые соединения. Если у вас возникают проблемы с " -"задержками или вы подключаетесь к Интернет при помощи модема, попробуйте " -"изменить эти параметры." - -#. i18n: file cache_ui.ui line 47 -#: rc.cpp:3 -#, no-c-format -msgid "Disk cache &size:" -msgstr "&Размер дискового кэша:" - -#. i18n: file cache_ui.ui line 67 -#: rc.cpp:6 -#, no-c-format -msgid " KB" -msgstr " кб" - -#. i18n: file cache_ui.ui line 78 -#: rc.cpp:9 -#, no-c-format -msgid "C&lear Cache" -msgstr "&Очистить кэш" - -#. i18n: file cache_ui.ui line 103 -#: rc.cpp:12 -#, no-c-format -msgid "&Use cache" -msgstr "&Использовать кэш" - -#. i18n: file cache_ui.ui line 106 -#: rc.cpp:15 -#, no-c-format -msgid "" -"Check this box if you want the web pages you visit to be stored on your hard " -"disk for quicker access. The stored pages will only be updated as needed " -"instead of on every visit to that site. This is especially useful if you have a " -"slow connection to the Internet." -msgstr "" -"Установите этот параметр для ускорения доступа к часто посещаемым " -"веб-страницам. Загруженные страницы будут сохраняться на вашем жестком диске, и " -"не нужно будет их выкачивать заново. Это особенно полезно для пользователей с " -"медленным подключением к Интернету." - -#. i18n: file cache_ui.ui line 117 -#: rc.cpp:18 rc.cpp:246 -#, no-c-format -msgid "Policy" -msgstr "Правило" - -#. i18n: file cache_ui.ui line 128 -#: rc.cpp:21 -#, no-c-format -msgid "&Keep cache in sync" -msgstr "С&инхронизировать кэш" - -#. i18n: file cache_ui.ui line 131 -#: rc.cpp:24 -#, no-c-format -msgid "" -"Verify whether the cached web page is valid before attempting to fetch the web " -"page again." -msgstr "" -"Проверять, действительна ли веб-страница в кэше, перед попыткой повторной " -"загрузки этой страницы." - -#. i18n: file cache_ui.ui line 139 -#: rc.cpp:27 -#, no-c-format -msgid "Use cache whenever &possible" -msgstr "Использовать кэш, если это &возможно" - -#. i18n: file cache_ui.ui line 142 -#: rc.cpp:30 -#, no-c-format -msgid "" -"Always use documents from the cache when available. You can still use the " -"reload button to synchronize the cache with the remote host." -msgstr "" -"Всегда использовались документы из кэша, если они доступны. Для принудительной " -"синхронизации с удаленным узлом в этом случае можно будет использовать кнопку " -"\"Обновить\"." - -#. i18n: file cache_ui.ui line 150 -#: rc.cpp:33 -#, no-c-format -msgid "O&ffline browsing mode" -msgstr "А&втономный режим работы" - -#. i18n: file cache_ui.ui line 153 -#: rc.cpp:36 -#, no-c-format -msgid "" -"Do not fetch web pages that are not already stored in the cache. Offline mode " -"prevents you from viewing pages that you have not previously visited." -msgstr "" -"Не запрашивать веб-страницы, отстствующие в локальном кэше. Автономный режим не " -"дает просматривать веб-страницы, которые еще не были посещены." - -#. i18n: file envvarproxy_ui.ui line 30 -#: rc.cpp:39 rc.cpp:54 -#, no-c-format -msgid "" -"<qt>\n" -"Enter the name of the environment variable, e.g. <b>FTP_PROXY</b>" -", used to store the address of the FTP proxy server." -"<p>\n" -"Alternatively, you can click on the <b>\"Auto Detect\"</b> " -"button to attempt an automatic discovery of this variable.\n" -"</qt>" -msgstr "" -"<qt>Введите имя переменной окружения, напр. <tt>FTP_PROXY</tt>" -", в которой содержится адреспрокси-сервера FTP.\n" -"<p>Вы можете также нажать кнопку <tt>\"Автоопределение\"</tt> " -"для попытки автоматически определить эту переменную.\n" -"</qt>" - -#. i18n: file envvarproxy_ui.ui line 41 -#: rc.cpp:45 rc.cpp:87 -#, no-c-format -msgid "" -"<qt>\n" -"Enter the name of the environment variable, e.g. <b>HTTP_PROXY</b>" -", used to store the address of the HTTP proxy server." -"<p>\n" -"Alternatively, you can click on the <b>\"Auto Detect\"</b> " -"button to attempt automatic discovery of this variable.\n" -"</qt>" -msgstr "" -"<qt>Введите имя переменной окружения, напр. <tt>HTTP_PROXY</tt>" -", в которой содержится адрес прокси сервера HTTP.\n" -"<p>Вы можете также нажать кнопку <tt>\"Автоопределение\"</tt> " -"для попытки автоматически определить эту переменную.\n" -"</qt>" - -#. i18n: file envvarproxy_ui.ui line 49 -#: rc.cpp:51 rc.cpp:375 -#, no-c-format -msgid "&FTP:" -msgstr "&FTP:" - -#. i18n: file envvarproxy_ui.ui line 66 -#: rc.cpp:60 rc.cpp:378 -#, no-c-format -msgid "HTTP&S:" -msgstr "HTTP&S:" - -#. i18n: file envvarproxy_ui.ui line 75 -#: rc.cpp:63 rc.cpp:93 -#, no-c-format -msgid "" -"<qt>\n" -"Enter the name of the environment variable, e.g. <b>HTTPS_PROXY</b>" -", used to store the address of the HTTPS proxy server." -"<p>\n" -"Alternatively, you can click on the <b>\"Auto Detect\"</b> " -"button to attempt an automatic discovery of this variable.\n" -"</qt>" -msgstr "" -"<qt>Введите имя переменной окружения, напр. <tt>HTTPS_PROXY</tt>" -", из которой возьмется адрес прокси сервера HTTPS\n" -"<p>Вы можете также нажать кнопку <tt>\"Автоопределение\"</tt> " -"для попытки автоматически определить эту переменную.</qt>" - -#. i18n: file envvarproxy_ui.ui line 83 -#: rc.cpp:69 -#, no-c-format -msgid "Show the &value of the environment variables" -msgstr "Показать &значения переменных окружения" - -#. i18n: file envvarproxy_ui.ui line 91 -#: rc.cpp:72 -#, no-c-format -msgid "&Verify" -msgstr "&Проверить" - -#. i18n: file envvarproxy_ui.ui line 94 -#: rc.cpp:75 -#, no-c-format -msgid "" -"<qt>Verify whether or not the environment variable names you supplied are " -"valid. If an environment variable is not found, the associated labels will be " -"<b>highlighted</b> to indicate that they are invalid.</qt>" -msgstr "" -"<qt>Проверить, действительны ли значения приведенных переменных окружения. Если " -"переменная не найдена, связанные с ней ярлыки будут <b>выделены</b> " -"чтобы показать, что они не верны.</qt>" - -#. i18n: file envvarproxy_ui.ui line 102 -#: rc.cpp:78 -#, no-c-format -msgid "Auto &Detect" -msgstr "&Автоопределение" - -#. i18n: file envvarproxy_ui.ui line 105 -#: rc.cpp:81 -#, no-c-format -msgid "" -"<qt>Attempt automatic discovery of the environment variables used for setting " -"system wide proxy information." -"<p> This feature works by searching for commonly used variable names such as " -"HTTP_PROXY, FTP_PROXY and NO_PROXY.</qt>" -msgstr "" -"<qt>Нажмите на эту кнопку для попытки автоматического определения переменных " -"окружения с информацией о прокси-серверах." -"<p>Эта функция работает путем поиска широко используемых переменных окружения, " -"таких как HTTP_PROXY, FTP_PROXY и NO_PROXY.</qt>" - -#. i18n: file envvarproxy_ui.ui line 113 -#: rc.cpp:84 rc.cpp:381 -#, no-c-format -msgid "H&TTP:" -msgstr "H&TTP:" - -#. i18n: file envvarproxy_ui.ui line 144 -#: rc.cpp:99 rc.cpp:108 -#, no-c-format -msgid "" -"<qt>\n" -"Enter the environment variable, e.g. <b>NO_PROXY</b>" -", used to store the addresses of sites for which the proxy server should not be " -"used." -"<p>\n" -"Alternatively, you can click on the <b>\"Auto Detect\"</b> " -"button to attempt an automatic discovery of this variable.\n" -"</qt>" -msgstr "" -"<qt>Введите имя переменной окружения, напр. <tt>NO_PROXY</tt>" -", содержащей адрес узлов, для которых не должен использоваться прокси-сервер." -"<p>\n" -"Вы можете также нажать кнопку <tt>\"Автоопределение\"</tt> " -"для попытки автоматически определить эту переменную.\n" -"</qt>" - -#. i18n: file envvarproxy_ui.ui line 152 -#: rc.cpp:105 -#, no-c-format -msgid "NO &PROXY:" -msgstr "БЕЗ &ПРОКСИ:" - -#. i18n: file kcookiesmanagementdlg_ui.ui line 33 -#: rc.cpp:114 -#, no-c-format -msgid "Domain [Group]" -msgstr "Домен (группа)" - -#. i18n: file kcookiesmanagementdlg_ui.ui line 44 -#: rc.cpp:117 -#, no-c-format -msgid "Host [Set By]" -msgstr "Узел [задан]" - -#. i18n: file kcookiesmanagementdlg_ui.ui line 85 -#: rc.cpp:120 rc.cpp:237 rc.cpp:680 -#, no-c-format -msgid "D&elete" -msgstr "&Удалить" - -#. i18n: file kcookiesmanagementdlg_ui.ui line 93 -#: rc.cpp:123 rc.cpp:240 rc.cpp:686 -#, no-c-format -msgid "Delete A&ll" -msgstr "Удалить &все" - -#. i18n: file kcookiesmanagementdlg_ui.ui line 101 -#: rc.cpp:126 -#, no-c-format -msgid "Change &Policy..." -msgstr "Изменить &правила..." - -#. i18n: file kcookiesmanagementdlg_ui.ui line 109 -#: rc.cpp:129 -#, no-c-format -msgid "&Reload List" -msgstr "С&читать список заново" - -#. i18n: file kcookiesmanagementdlg_ui.ui line 144 -#: rc.cpp:132 rc.cpp:254 -#, no-c-format -msgid "..." -msgstr "..." - -#. i18n: file kcookiesmanagementdlg_ui.ui line 147 -#: rc.cpp:135 rc.cpp:257 -#, no-c-format -msgid "Clear Search" -msgstr "Очистить поиск" - -#. i18n: file kcookiesmanagementdlg_ui.ui line 155 -#: rc.cpp:138 rc.cpp:260 -#, no-c-format -msgid "&Search:" -msgstr "&Искать:" - -#. i18n: file kcookiesmanagementdlg_ui.ui line 166 -#: rc.cpp:141 -#, no-c-format -msgid "Search interactively for domains and hosts" -msgstr "Интерактивный поиск доменов и узлов" - -#. i18n: file kcookiesmanagementdlg_ui.ui line 181 -#: rc.cpp:144 -#, no-c-format -msgid "Details" -msgstr "Сведения" - -#. i18n: file kcookiesmanagementdlg_ui.ui line 216 -#: rc.cpp:147 -#, no-c-format -msgid "Name:" -msgstr "Имя:" - -#. i18n: file kcookiesmanagementdlg_ui.ui line 227 -#: rc.cpp:150 -#, no-c-format -msgid "Value:" -msgstr "Значение:" - -#. i18n: file kcookiesmanagementdlg_ui.ui line 238 -#: rc.cpp:153 -#, no-c-format -msgid "Domain:" -msgstr "Домен:" - -#. i18n: file kcookiesmanagementdlg_ui.ui line 249 -#: rc.cpp:156 -#, no-c-format -msgid "Path:" -msgstr "Путь:" - -#. i18n: file kcookiesmanagementdlg_ui.ui line 260 -#: rc.cpp:159 -#, no-c-format -msgid "Expires:" -msgstr "Действителен до:" - -#. i18n: file kcookiesmanagementdlg_ui.ui line 271 -#: rc.cpp:162 -#, no-c-format -msgid "Secure:" -msgstr "Защита:" - -#. i18n: file kcookiespoliciesdlg_ui.ui line 24 -#: rc.cpp:165 -#, no-c-format -msgid "Enable coo&kies" -msgstr "&Включить поддержку файлов \"cookie\"" - -#. i18n: file kcookiespoliciesdlg_ui.ui line 30 -#: rc.cpp:168 -#, no-c-format -msgid "" -"<qt>\n" -"Enable cookie support. Normally you will want to have cookie support enabled " -"and customize it to suit your privacy needs." -"<p>\n" -"Please note that disabling cookie support might make many web sites " -"unbrowsable.\n" -"</qt>" -msgstr "" -"<qt>\n" -"Включить поддержку файлов \"cookie\". Обычно имеет смысл включить поддержку " -"файлов \"cookie\", но при этом настроить правила их обработки в соответствии со " -"своими потребностями. </qt>" - -#. i18n: file kcookiespoliciesdlg_ui.ui line 49 -#: rc.cpp:174 -#, no-c-format -msgid "Only acce&pt cookies from originating server" -msgstr "&Принимать файлы \"cookie\" только с оригинального сервера" - -#. i18n: file kcookiespoliciesdlg_ui.ui line 54 -#: rc.cpp:177 -#, no-c-format -msgid "" -"<qt>\n" -"Reject the so called third-party cookies. These are cookies that originate from " -"a site other than the one you are currently browsing. For example, if you visit " -"<b>www.foobar.com</b> while this option is on, only cookies that originate from " -"www.foobar.com will be processed per your settings. Cookies from any other site " -"will be rejected. This reduces the chances of site operators compiling a " -"profile about your daily browsing habits.\n" -"</qt>" -msgstr "" -"Отвергать все файлы \"cookie\", которые присылаются не с того узла, к которому " -"вы обращаетесь. Например, если вы открываете страницу с сервера www.foobar.com " -"и установлен этот параметр, будут приниматься файлы \"cookie\" только с этого " -"сервера, все остальные будут отвергаться. Это снижает шансы операторов сайтов " -"на сбор информации о ваших предпочтениях просмотра Веб." - -#. i18n: file kcookiespoliciesdlg_ui.ui line 62 -#: rc.cpp:182 -#, no-c-format -msgid "Automaticall&y accept session cookies" -msgstr "&Автоматически принимать сеансные \"cookie\"" - -#. i18n: file kcookiespoliciesdlg_ui.ui line 68 -#: rc.cpp:185 -#, no-c-format -msgid "" -"<qt>\n" -"Automatically accept temporary cookies meant to expire at the end of the " -"current session. Such cookies will not be stored in your computer's hard drive " -"or storage device. Instead, they are deleted when you close all applications " -"(e.g. your browser) that use them." -"<p>\n" -"<u>NOTE:</u> Checking this option along with the next one will override your " -"default as well as site specific cookie policies. However, doing so also " -"increases your privacy since all cookies will be removed when the current " -"session ends.\n" -"</qt>" -msgstr "" -"<qt>\n" -"Автоматически принимать временные \"cookie\", которые действительны только до " -"конца сеанса. Эти \"cookie\" будут удалены после закрытия использующего их " -"приложения (браузера) и не будут храниться на жестком диске. " -"<p>Примечание: установка этого параметра одновременно со следующим приведет к " -"изменению настроек по умолчанию и правил обработки \"cookie\" в зависимости от " -"домена. Но это повысит вашу безопасность, так как все \"cookie\" будут удалены " -"после завершения текущего сеанса. </qt>" - -#. i18n: file kcookiespoliciesdlg_ui.ui line 76 -#: rc.cpp:191 -#, no-c-format -msgid "Treat &all cookies as session cookies" -msgstr "В&оспринимать все файлы \"cookie\" как сеансные" - -#. i18n: file kcookiespoliciesdlg_ui.ui line 82 -#: rc.cpp:194 -#, no-c-format -msgid "" -"<qt>\n" -"Treat all cookies as session cookies. Session cookies are small pieces of data " -"that are temporarily stored in your computer's memory until you quit or close " -"all applications (e.g. your browser) that use them. Unlike regular cookies, " -"session cookies are never stored on your hard drive or other storage medium." -"<p>\n" -"<u>NOTE:</u> Checking this option along with the previous one will override " -"your default as well as site specific cookie policies. However, doing so also " -"increases your privacy since all cookies will be removed when the current " -"session ends.\n" -"</qt>" -msgstr "" -"<qt>\n" -"Воспринимать все файлы \"cookie\" как временные \"cookie\", которые " -"действительны только до конца сеанса. Эти \"cookie\" будут удалены после " -"закрытия использующего их приложения (браузера) и не будут храниться на жестком " -"диске. " -"<p>Примечание: установка этого параметра одновременно с предыдущим приведет к " -"изменению настроек по умолчанию и правил обработки \"cookie\" в зависимости от " -"домена. Но это повысит вашу безопасность, так как все \"cookie\" будут удалены " -"после завершения текущего сеанса. </qt>" - -#. i18n: file kcookiespoliciesdlg_ui.ui line 92 -#: rc.cpp:200 -#, no-c-format -msgid "Default Policy" -msgstr "Правила по умолчанию" - -#. i18n: file kcookiespoliciesdlg_ui.ui line 106 -#: rc.cpp:203 -#, no-c-format -msgid "" -"<qt>\n" -"Determines how cookies received from a remote machine will be handled: \n" -"<ul>\n" -"<li><b>Ask</b> will cause KDE to ask for your confirmation whenever a server " -"wants to set a cookie.\"</li>\n" -"<li><b>Accept</b> will cause cookies to be accepted without prompting you.</li>" -"\n" -"<li><b>Reject</b> will cause the cookiejar to refuse all cookies it " -"receives.</li>\n" -"</ul>" -"<p>\n" -"<u>NOTE:</u> Domain specific policies, which can be set below, always take " -"precedence over the default policy.\n" -"</qt>" -msgstr "" -"<qt>\n" -"Устанавливают, как будут обрабатываться файлы \"cookie\", приходящие с " -"серверов, не перечисленных в списке доменов, для которых действуют особые " -"заданные вами правила. Если вы укажете " -"<ul>\n" -"<li><b>Спрашивать</b> - запрашивать ваше разрешение каждый раз, когда сервер " -"пытается прислать файл \"cookie\"</li>\n" -"<li><b>Разрешить</b>, то будут приниматься все файлы \"cookie\"</li>\n" -"<li><b>Запретить</b> - файлы \"cookie\" не будут приниматься</li></ul>\n" -"</qt>" - -#. i18n: file kcookiespoliciesdlg_ui.ui line 117 -#: rc.cpp:214 -#, no-c-format -msgid "Ask &for confirmation" -msgstr "&Запрашивать подтверждение" - -#. i18n: file kcookiespoliciesdlg_ui.ui line 125 -#: rc.cpp:217 -#, no-c-format -msgid "Accep&t all cookies" -msgstr "Принима&ть все файлы \"cookie\"" - -#. i18n: file kcookiespoliciesdlg_ui.ui line 133 -#: rc.cpp:220 -#, no-c-format -msgid "Re&ject all cookies" -msgstr "&Отвергать все файлы \"cookie\"" - -#. i18n: file kcookiespoliciesdlg_ui.ui line 143 -#: rc.cpp:223 -#, no-c-format -msgid "Site Policy" -msgstr "Правила сайта" - -#. i18n: file kcookiespoliciesdlg_ui.ui line 148 -#: rc.cpp:226 -#, no-c-format -msgid "" -"<qt>\n" -"To add a new policy, simply click on the <b>Add...</b> " -"button and supply the necessary information. To change an existing policy, use " -"the <b>Change...</b> button and choose the new policy from the policy dialog " -"box. Clicking on the <b>Delete</b> button will remove the currently selected " -"policy causing the default policy setting to be used for that domain whereas <b>" -"Delete All</b> will remove all the site specific policies.\n" -"</qt>" -msgstr "" -"<qt>\n" -"Чтобы добавить новое правило, нажмите кнопку <i>Добавить...</i> " -"и введите необходимые сведения. Чтобы изменить существующее правило, нажмите " -"кнопку <i>Изменить...</i> и укажите новое правило. Нажав кнопку <i>Удалить</i>" -", вы удалите правило для указанного домена. Если нажать кнопку <b>" -"Удалить все</b>, будут удалены все особые правила для доменов.\n" -"</qt>" - -#. i18n: file kcookiespoliciesdlg_ui.ui line 184 -#: rc.cpp:231 rc.cpp:428 rc.cpp:668 -#, no-c-format -msgid "&New..." -msgstr "&Добавить..." - -#. i18n: file kcookiespoliciesdlg_ui.ui line 192 -#: rc.cpp:234 rc.cpp:674 -#, no-c-format -msgid "Chan&ge..." -msgstr "&Изменить..." - -#. i18n: file kcookiespoliciesdlg_ui.ui line 216 -#: rc.cpp:243 -#, no-c-format -msgid "Domain" -msgstr "Домен" - -#. i18n: file kcookiespoliciesdlg_ui.ui line 254 -#: rc.cpp:249 -#, no-c-format -msgid "" -"<qt>\n" -"List of sites for which you have set a specific cookie policy. Specific " -"policies override the default policy setting for these sites.\n" -"</qt>" -msgstr "" -"<qt>\n" -"Список сайтов, для которых установлены особые правила обработки файлов " -"\"cookie\". Особые правила имеют более высокий приоритет, чем правила по " -"умолчанию для этих сайтов.\n" -"</qt>" - -#. i18n: file kcookiespoliciesdlg_ui.ui line 295 -#: rc.cpp:263 -#, no-c-format -msgid "Search interactively for domains" -msgstr "Интерактивный поиск доменов" - -#. i18n: file kproxydlg_ui.ui line 22 -#: rc.cpp:266 -#, no-c-format -msgid "" -"<qt>\n" -"Setup proxy configuration.\n" -"<p>\n" -"A proxy server is an intermediate machine that sits between your computer and " -"the Internet and provides services such as web page caching and filtering. " -"Caching proxy servers give you faster access to web sites you have already " -"visited by locally storing or caching those pages; filtering proxy servers " -"usually provide the ability to block out requests for ads, spam, or anything " -"else you want to block.\n" -"<p>\n" -"If you are uncertain whether or not you need to use a proxy server to connect " -"to the Internet, consult your Internet service provider's setup guide or your " -"system administrator.\n" -"</qt>" -msgstr "" -"<qt>\n" -"Настройка прокси.\n" -"<p>\n" -"Прокси-сервер - это промежуточная машина, которая находится между вашей " -"внутренней сетью и Интернетом и кэширует посещаемые вами страницы. Это делает " -"доступ в Интернет более быстрым, так как уже просмотренные страницы сохраняются " -"в кэше.\n" -"<p>\n" -"ЕСли вы не уверены, нужен ли вам прокси-сервер, обратитесь к руководству по " -"подключению к вашему провайдеру или к системному администратору.\n" -"</qt>" - -#. i18n: file kproxydlg_ui.ui line 59 -#: rc.cpp:275 -#, no-c-format -msgid "Connect to the &Internet directly" -msgstr "Не использовать прокси-серверы" - -#. i18n: file kproxydlg_ui.ui line 65 -#: rc.cpp:278 -#, no-c-format -msgid "Connect to the Internet directly." -msgstr "Не использовать прокси-серверы." - -#. i18n: file kproxydlg_ui.ui line 76 -#: rc.cpp:281 -#, no-c-format -msgid "A&utomatically detect proxy configuration" -msgstr "&Автоматически определять настройку прокси" - -#. i18n: file kproxydlg_ui.ui line 83 -#: rc.cpp:284 -#, no-c-format -msgid "" -"<qt>\n" -"Automatically detect and configure the proxy settings." -"<p>\n" -"Automatic detection is performed using the <b>Web Proxy Auto-Discovery Protocol " -"(WPAD)</b>." -"<p>\n" -"<b>NOTE:</b> This option might not work properly or not work at all in some " -"UNIX/Linux distributions. If you encounter a problem when using this option, " -"please check the FAQ section at http://konqueror.kde.org.\n" -"</qt>" -msgstr "" -"<qt>\n" -"Автоматически определять и настраивать параметры прокси." -"<p>\n" -"Авоматическое определение производится при помощи протокола <b>" -"Web Proxy Auto-Discovery Protocol (WPAD)</b>." -"<p>\n" -"<b>Примечание:</b>Этот параметр может работать неправильно или вообще не " -"работать в некоторых дистрибутивах Unix/Linux. Если вы обнаружили проблемы с " -"использованием этого параметра, обратитесь к секции FAQ на " -"http://konqueror.kde.org.\n" -"</qt>" - -#. i18n: file kproxydlg_ui.ui line 94 -#: rc.cpp:291 -#, no-c-format -msgid "U&se the following proxy configuration URL" -msgstr "Использовать следующий &URL настройки прокси" - -#. i18n: file kproxydlg_ui.ui line 97 -#: rc.cpp:294 -#, no-c-format -msgid "Use the specified proxy script URL to configure the proxy settings." -msgstr "Использовать указанный URL сценария для настройки параметров прокси." - -#. i18n: file kproxydlg_ui.ui line 141 -#: rc.cpp:297 -#, no-c-format -msgid "Enter the address for the proxy configuration script." -msgstr "Введите адрес скрипта настройки прокси." - -#. i18n: file kproxydlg_ui.ui line 170 -#: rc.cpp:300 -#, no-c-format -msgid "Use preset proxy environment &variables" -msgstr "Использовать пред&варительно установленные переменные окружения" - -#. i18n: file kproxydlg_ui.ui line 176 -#: rc.cpp:303 -#, no-c-format -msgid "" -"<qt>\n" -"Use environment variables to configure the proxy settings." -"<p>\n" -"Environment variables such as <b>HTTP_PROXY</b> and <b>NO_PROXY</b> " -"are usually used in multi-user UNIX installations, where both graphical and " -"non-graphical applications need to share the same proxy configuration " -"information.\n" -"</qt>" -msgstr "" -"<qt>\n" -"Использовать переменные окружения для настройки прокси." -"<p>\n" -"Переменные окружения, такие как <b>HTTP_PROXY</b> и <b>NO_PROXY</b>" -", обычно применяются в многопользовательских UNIX-системах, где как " -"графические, так и текстовые приложения используют одинаковые параметры " -"прокси.\n" -"</qt>" - -#. i18n: file kproxydlg_ui.ui line 187 -#: rc.cpp:309 rc.cpp:321 -#, no-c-format -msgid "Setup..." -msgstr "Настроить..." - -#. i18n: file kproxydlg_ui.ui line 190 -#: rc.cpp:312 -#, no-c-format -msgid "Show the proxy environment variable configuration dialog." -msgstr "Показать диалог настройки переменных окружения прокси." - -#. i18n: file kproxydlg_ui.ui line 219 -#: rc.cpp:315 -#, no-c-format -msgid "&Manually specify the proxy settings" -msgstr "&Указать параметры прокси вручную" - -#. i18n: file kproxydlg_ui.ui line 222 -#: rc.cpp:318 -#, no-c-format -msgid "Manually enter proxy server configuration information." -msgstr "Ввести данные настройки прокси-сервера вручную." - -#. i18n: file kproxydlg_ui.ui line 236 -#: rc.cpp:324 -#, no-c-format -msgid "Show the manual proxy configuration dialog." -msgstr "Показывает диалог ручной настройки прокси." - -#. i18n: file kproxydlg_ui.ui line 251 -#: rc.cpp:327 -#, no-c-format -msgid "Authori&zation" -msgstr "Автори&зация" - -#. i18n: file kproxydlg_ui.ui line 262 -#: rc.cpp:330 -#, no-c-format -msgid "Prompt as &needed" -msgstr "&Запрашивать пароль при необходимости" - -#. i18n: file kproxydlg_ui.ui line 268 -#: rc.cpp:333 -#, no-c-format -msgid "Prompt for login information whenever it is required." -msgstr "Запрашивать данные для регистрации, когда это необходимо." - -#. i18n: file kproxydlg_ui.ui line 279 -#: rc.cpp:336 -#, no-c-format -msgid "Use the following lo&gin information." -msgstr "&Использовать следующие регистрационные данные." - -#. i18n: file kproxydlg_ui.ui line 282 -#: rc.cpp:339 -#, no-c-format -msgid "Use the information below to login into proxy servers as needed." -msgstr "" -"Использовать приведенные ниже данные для регистрации на прокси-сервере." - -#. i18n: file kproxydlg_ui.ui line 321 -#: rc.cpp:342 rc.cpp:351 -#, no-c-format -msgid "Login password." -msgstr "Пароль для регистрации." - -#. i18n: file kproxydlg_ui.ui line 332 -#: rc.cpp:345 rc.cpp:357 -#, no-c-format -msgid "Login name." -msgstr "Регистрационное имя" - -#. i18n: file kproxydlg_ui.ui line 343 -#: rc.cpp:348 -#, no-c-format -msgid "Password:" -msgstr "Пароль:" - -#. i18n: file kproxydlg_ui.ui line 357 -#: rc.cpp:354 -#, no-c-format -msgid "Username:" -msgstr "Имя пользователя:" - -#. i18n: file kproxydlg_ui.ui line 375 -#: rc.cpp:360 -#, no-c-format -msgid "O&ptions" -msgstr "&Параметры" - -#. i18n: file kproxydlg_ui.ui line 386 -#: rc.cpp:363 -#, no-c-format -msgid "Use persistent connections to proxy" -msgstr "Использовать постоянное соединение с прокси-сервером" - -#. i18n: file kproxydlg_ui.ui line 392 -#: rc.cpp:366 -#, no-c-format -msgid "" -"<qt>\n" -"Use persistent proxy connection." -"<p>\n" -"Although a persistent proxy connection is faster, note that it only works " -"correctly with proxies that are fully HTTP 1.1 compliant. Do <b>not</b> " -"use this option in combination with non-HTTP 1.1 compliant proxy servers such " -"as JunkBuster and WWWOfle.\n" -"</qt>" -msgstr "" -"<qt>\n" -"Использовать постоянное соединение с прокси" -"<p>\n" -"Постоянное соединение с прокси быстрее, но учтите, что оно работает только с " -"серверами, полностью подерживающими HTTP 1.1. <b>Не</b> " -"используйте этот параметр в сочетании с такими серверами, как JunkBuster и " -"WWWOfle.\n" -"</qt>" - -#. i18n: file manualproxy_ui.ui line 27 -#: rc.cpp:372 -#, no-c-format -msgid "Ser&vers" -msgstr "Сер&веры" - -#. i18n: file manualproxy_ui.ui line 95 -#: rc.cpp:384 -#, no-c-format -msgid "Enter the address of the HTTP proxy server." -msgstr "Укажите адрес сервера HTTP прокси." - -#. i18n: file manualproxy_ui.ui line 103 -#: rc.cpp:387 -#, no-c-format -msgid "Enter the address of the HTTPS proxy server." -msgstr "Укажите адрес сервера HTTPS прокси." - -#. i18n: file manualproxy_ui.ui line 111 -#: rc.cpp:390 -#, no-c-format -msgid "Enter the address of the FTP proxy server." -msgstr "Введите адрес прокси-сервера FTP." - -#. i18n: file manualproxy_ui.ui line 122 -#: rc.cpp:393 -#, no-c-format -msgid "" -"Enter the port number of the FTP proxy server. Default 8080. Another common " -"value is 3128." -msgstr "" -"Введите номер порта прокси сервера FTP. Стандартное значение - 8080. Очень " -"часто используется значение 3128. " - -#. i18n: file manualproxy_ui.ui line 133 -#: rc.cpp:396 rc.cpp:399 -#, no-c-format -msgid "" -"Enter the port number of the HTTP proxy server. Default is 8080. Another common " -"value is 3128." -msgstr "" -"Укажите адрес порта сервера HTTP прокси. Адрес по умолчанию 8080. Другим часто " -"используемым значением является 3128." - -#. i18n: file manualproxy_ui.ui line 175 -#: rc.cpp:402 -#, no-c-format -msgid "&Use the same proxy server for all protocols" -msgstr "&Использовать один прокси-сервер для всех протоколов" - -#. i18n: file manualproxy_ui.ui line 193 -#: rc.cpp:405 -#, no-c-format -msgid "E&xceptions" -msgstr "Ис&ключения" - -#. i18n: file manualproxy_ui.ui line 204 -#: rc.cpp:408 -#, no-c-format -msgid "Use proxy only for entries in this list" -msgstr "Использовать прокси только для записей в этом списке." - -#. i18n: file manualproxy_ui.ui line 209 -#: rc.cpp:411 -#, no-c-format -msgid "" -"<qt>\n" -"Reverse the use of the exception list. Checking this box will result in the " -"proxy servers being used only when the requested URL matches one of the " -"addresses listed here." -"<p>This feature is useful if all you want or need is to use a proxy server for " -"a few specific sites." -"<p>If you have more complex requirements you might want to use a configuration " -"script.\n" -"</qt>" -msgstr "" -"<qt>\n" -"Инвертировать применение списка исключений. То есть, если этот параметр " -"установлен, прокси-сервер будет использоваться только для перечисленных в " -"списке URL. Если параметр не установлен, прокси-сервер будет использоваться для " -"всех адресов, кроме перечисленных в списке. " -"<p>Этот параметр полезен, если вы хотите использовать прокси-сервер только для " -"нескольких сайтов. " -"<p>Для более комплексной настройки можно использовать сценарий настройки " -"прокси-сервера. </qt>" - -#. i18n: file manualproxy_ui.ui line 228 -#: rc.cpp:416 -#, no-c-format -msgid "D&elete All" -msgstr "&Удалить все" - -#. i18n: file manualproxy_ui.ui line 231 -#: rc.cpp:419 -#, no-c-format -msgid "Remove all proxy exception addresses from the list." -msgstr "Удалить все адреса-исключения из списка." - -#. i18n: file manualproxy_ui.ui line 242 -#: rc.cpp:422 -#, no-c-format -msgid "De&lete" -msgstr "&Удалить" - -#. i18n: file manualproxy_ui.ui line 245 -#: rc.cpp:425 -#, no-c-format -msgid "Remove the selected proxy exception address from the list." -msgstr "Удалить выделенный адрес-исключение из списка." - -#. i18n: file manualproxy_ui.ui line 256 -#: rc.cpp:431 -#, no-c-format -msgid "Add new proxy exception address to the list." -msgstr "Добавить новое исключение в список." - -#. i18n: file manualproxy_ui.ui line 267 -#: rc.cpp:434 -#, no-c-format -msgid "C&hange..." -msgstr "И&зменить..." - -#. i18n: file manualproxy_ui.ui line 270 -#: rc.cpp:437 -#, no-c-format -msgid "Change the selected proxy exception address." -msgstr "Изменить выбранный адрес-исключение." - -#. i18n: file policydlg_ui.ui line 27 -#: rc.cpp:440 -#, no-c-format -msgid "&Domain name:" -msgstr "Имя &домена:" - -#. i18n: file policydlg_ui.ui line 35 -#: rc.cpp:443 rc.cpp:448 -#, no-c-format -msgid "" -"<qt>\n" -"Enter the host or domain to which this policy applies, e.g. <b>www.kde.org</b> " -"or <b>.kde.org</b>.\n" -"</qt>" -msgstr "" -"<qt>\n" -"Укажите имя узла или домена, к которому применимо данное правило. Например <i>" -"www.kde.org</i> или <i>.kde.org</i> </qt>" - -#. i18n: file policydlg_ui.ui line 53 -#: rc.cpp:453 -#, no-c-format -msgid "&Policy:" -msgstr "&Правило:" - -#. i18n: file policydlg_ui.ui line 66 -#: rc.cpp:456 rc.cpp:475 -#, no-c-format -msgid "" -"<qt>\n" -"Select the desired policy:\n" -"<ul>\n" -"<li><b>Accept</b> - Allows this site to set cookies</li>\n" -"<li><b>Reject</b> - Refuse all cookies sent from this site</li>\n" -"<li><b>Ask</b> - Prompt when cookies are received from this site</li>\n" -"</ul>\n" -"</qt>" -msgstr "" -"<qt>\n" -"Укажите правило:" -"<ul>\n" -"<li><b>Разрешить</b> - принимать все файлы \"cookie\" с данного узла или " -"домена.</li>\n" -"<li><b>Запретить</b> - не принимать файлы \"cookie\" с данного узла или домена." -"<li>\n" -"<b>Спрашивать</b> - показывать предупреждение о приходе файла \"cookie\".</li>\n" -"</ul>\n" -"</qt>" - -#. i18n: file policydlg_ui.ui line 72 -#: rc.cpp:466 -#, no-c-format -msgid "Accept" -msgstr "Разрешить" - -#. i18n: file policydlg_ui.ui line 77 -#: rc.cpp:469 -#, no-c-format -msgid "Reject" -msgstr "Запретить" - -#. i18n: file policydlg_ui.ui line 82 -#: rc.cpp:472 -#, no-c-format -msgid "Ask" -msgstr "Спрашивать" - -#. i18n: file socksbase.ui line 16 -#: rc.cpp:485 -#, no-c-format -msgid "SOCKS" -msgstr "SOCKS" - -#. i18n: file socksbase.ui line 34 -#: rc.cpp:488 -#, no-c-format -msgid "&Enable SOCKS support" -msgstr "&Включить поддержку SOCKS" - -#. i18n: file socksbase.ui line 37 -#: rc.cpp:491 -#, no-c-format -msgid "" -"Check this to enable SOCKS4 and SOCKS5 support in KDE applications and I/O " -"subsystems." -msgstr "" -"Включить поддержку SOCKS4 и SOCKS5 в подсистеме ввода-вывода и приложениях KDE" - -#. i18n: file socksbase.ui line 48 -#: rc.cpp:494 -#, no-c-format -msgid "SOCKS Implementation" -msgstr "Реализация SOCKS" - -#. i18n: file socksbase.ui line 59 -#: rc.cpp:497 -#, no-c-format -msgid "A&uto detect" -msgstr "&Автоопределение" - -#. i18n: file socksbase.ui line 65 -#: rc.cpp:500 -#, no-c-format -msgid "" -"If you select Autodetect, then KDE will automatically search for an " -"implementation of SOCKS on your computer." -msgstr "" -"Если вы укажете \"Автоопределение\", KDE попытается автоматически найти " -"реализацию SOCKS, установленную на вашем компьютере." - -#. i18n: file socksbase.ui line 73 -#: rc.cpp:503 -#, no-c-format -msgid "&NEC SOCKS" -msgstr "&NEC SOCKS" - -#. i18n: file socksbase.ui line 79 -#: rc.cpp:506 -#, no-c-format -msgid "This will force KDE to use NEC SOCKS if it can be found." -msgstr "Использовать NEC SOCKS, если найдено" - -#. i18n: file socksbase.ui line 87 -#: rc.cpp:509 -#, no-c-format -msgid "Use &custom library" -msgstr "Использовать &другую библиотеку" - -#. i18n: file socksbase.ui line 93 -#: rc.cpp:512 -#, no-c-format -msgid "" -"Select custom if you wish to use an unlisted SOCKS library. Please note that " -"this may not always work as it depends on the API of the library which you " -"specify (below)." -msgstr "" -"Если вы используете реализацию SOCKS, которой нет в списке, необходимо " -"установить этот параметр и указать ниже путь к библиотеке. Учтите, что в " -"зависимости от API библиотеки этот параметр может не работать." - -#. i18n: file socksbase.ui line 117 -#: rc.cpp:515 -#, no-c-format -msgid "&Path:" -msgstr "&Путь:" - -#. i18n: file socksbase.ui line 137 -#: rc.cpp:518 -#, no-c-format -msgid "Enter the path to an unsupported SOCKS library." -msgstr "Введите путь к неподдерживаемой библиотеке SOCKS." - -#. i18n: file socksbase.ui line 147 -#: rc.cpp:521 -#, no-c-format -msgid "&Dante" -msgstr "&Dante" - -#. i18n: file socksbase.ui line 153 -#: rc.cpp:524 -#, no-c-format -msgid "This will force KDE to use Dante if it can be found." -msgstr "" -"Этот параметр заставляет KDE использовать Dante (если он будет найден)." - -#. i18n: file socksbase.ui line 174 -#: rc.cpp:527 -#, no-c-format -msgid "Additional Library Search Paths" -msgstr "Дополнительные пути поиска библиотек" - -#. i18n: file socksbase.ui line 177 -#: rc.cpp:530 -#, no-c-format -msgid "" -"Here you can specify additional directories to search for the SOCKS libraries. " -"/usr/lib, /usr/local/lib, /usr/local/socks5/lib and /opt/socks5/lib are already " -"searched by default." -msgstr "" -"Здесь можно указать дополнительные каталоги для поиска библиотек SOCKS. По " -"умолчанию поиск производится в каталогах /usr/lib, /usr/local/lib, " -"/usr/local/socks5/lib и /opt/socks5/lib." - -#. i18n: file socksbase.ui line 186 -#: rc.cpp:533 -#, no-c-format -msgid "Path" -msgstr "Путь" - -#. i18n: file socksbase.ui line 207 -#: rc.cpp:536 -#, no-c-format -msgid "This is the list of additional paths that will be searched." -msgstr "Это список дополнительных путей, в которых будет производиться поиск." - -#. i18n: file socksbase.ui line 251 -#: rc.cpp:539 -#, no-c-format -msgid "&Add" -msgstr "&Добавить" - -#. i18n: file socksbase.ui line 299 -#: rc.cpp:545 -#, no-c-format -msgid "&Test" -msgstr "&Проверка" - -#. i18n: file socksbase.ui line 302 -#: rc.cpp:548 -#, no-c-format -msgid "Click here to test SOCKS support." -msgstr "Нажмите для проверки поддержки SOCKS." - -#. i18n: file uagentproviderdlg_ui.ui line 32 -#: rc.cpp:551 -#, no-c-format -msgid "&When browsing the following site:" -msgstr "&При просмотре следующего сайта:" - -#. i18n: file uagentproviderdlg_ui.ui line 41 -#: rc.cpp:554 rc.cpp:560 -#, no-c-format -msgid "" -"<qt>\n" -"Enter the site or domain name where a fake browser identification should be " -"used." -"<p>\n" -"<u>NOTE:</u> Wildcard syntax such as \\\"*,?\\\" is NOT allowed: instead, use " -"the top level address of a site to make generic matches; for example, if you " -"want all KDE sites to receive a fake browser identification, you would enter " -"<code>.kde.org</code> - the fake identity would then be sent to any KDE site " -"that ends with <code>.kde.org</code>.\n" -"</qt>" -msgstr "" -"<qt>\n" -"Введите здесь имя узла или домена, для которых требуется псевдоним.\n" -"<p><u>Внимание:</u> Шаблоны (\"*,?\") использовать нельзя! Вместо них введите " -"имя домена верхнего уровня, чтобы применять это правило для всех поддоменов. " -"Например, если вы хотите, чтобы поддельная идентификация отправлялась на все " -"сайты KDE, достаточно будет указать <code>.kde.org</code>.\n" -"</qt>" - -#. i18n: file uagentproviderdlg_ui.ui line 60 -#: rc.cpp:566 -#, no-c-format -msgid "&Use the following identification:" -msgstr "&Использовать строку идентификации:" - -#. i18n: file uagentproviderdlg_ui.ui line 68 -#: rc.cpp:569 rc.cpp:574 -#, no-c-format -msgid "" -"<qt>\n" -"Select the browser identification to use whenever contacting the site you " -"specified above.\n" -"</qt>" -msgstr "" -"<qt>\n" -"Выберите строку идентификации браузера, которая будет использоваться при " -"обращении к указанному ниже узлу.\n" -"</qt>" - -#. i18n: file uagentproviderdlg_ui.ui line 86 -#: rc.cpp:579 -#, no-c-format -msgid "Real identification:" -msgstr "Действительная идентификация:" - -#. i18n: file uagentproviderdlg_ui.ui line 94 -#: rc.cpp:582 rc.cpp:587 -#, no-c-format -msgid "" -"<qt>\n" -"The actual browser identification text that will be sent to the remote " -"machine.\n" -"</qt>" -msgstr "" -"<qt>\n" -"Действительный текст строки идентификации браузера, который будет передаваться " -"на удаленную машину.\n" -"</qt>" - -#. i18n: file useragentdlg_ui.ui line 19 -#: rc.cpp:598 -#, no-c-format -msgid "" -"<qt>\n" -"Here you can modify the default browser-identification text or set a site <code>" -"(eg. www.kde.org)</code> or a domain <code>(eg. kde.org)</code> " -"specific identification text." -"<p>\n" -"To add a new site specific identification text, click the <code>New</code> " -"button and supply the necessary information. To change an existing site " -"specific entry, click on the <code>Change</code> button. The <code>Delete</code> " -"button will remove the selected site specific identification text, causing the " -"setting to be used for that site or domain.\n" -"</qt>" -msgstr "" -"<qt>\n" -"Здесь можно изменить строку идентификации браузера для отдельных сайтов " -"(например, для <code>www.kde.org</code>) или доменов <code>(kde.org)</code>." -"<p>\n" -"Чтобы добавить новое правило, нажмите <code>Добавить...</code> " -"и введите сведения в открывшийся диалог. Для изменения существующего правила " -"нажмите кнопку <code>Изменить</code> и укажите новое правило. Нажав кнопку " -"<code>Удалить</code>, вы удалите правило для указанного узла или домена.\n" -"</qt>" - -#. i18n: file useragentdlg_ui.ui line 33 -#: rc.cpp:604 -#, no-c-format -msgid "&Send identification" -msgstr "&Отправлять идентификацию" - -#. i18n: file useragentdlg_ui.ui line 43 -#: rc.cpp:607 -#, no-c-format -msgid "" -"<qt>\n" -"Send the browser identification to web sites." -"<p>\n" -"<u>NOTE:</u> Many sites rely on this information to display pages properly, " -"hence, it is highly recommended that you do not totally disable this feature " -"but rather customize it." -"<p>\n" -"By default, only minimal identification information is sent to remote sites. " -"The identification text that will be sent is shown below.\n" -"</qt>" -msgstr "" -"<qt>\n" -"Отправлять строку идентификации браузера на веб-сайты." -"<p>\n" -"<u>Внимание:</u> Многие сайты используют эту информацию для правильного " -"отображения страниц, поэтому рекомендуется не отключать отправку, а настроить " -"ее." -"<p>\n" -"По умолчанию будут отправляться минимальные данные идентификации, как показано " -"ниже.\n" -"</qt>" - -#. i18n: file useragentdlg_ui.ui line 54 -#: rc.cpp:614 -#, no-c-format -msgid "Default Identification" -msgstr "Идентификация по умолчанию" - -#. i18n: file useragentdlg_ui.ui line 57 -#: rc.cpp:617 -#, no-c-format -msgid "" -"The browser identification text sent to the sites you visit. Use the provided " -"options to customize it." -msgstr "" -"Текст строки идентификации браузера, отправляемый на посещаемые вами сайты. " -"Используйте предлагаемые параметры, чтобы изменить его." - -#. i18n: file useragentdlg_ui.ui line 88 -#: rc.cpp:620 -#, no-c-format -msgid "" -"The browser identification text sent to the sites you visit. You can customize " -"it using the options provided below." -msgstr "" -"Текст строки идентификации браузера, отправляемый на посещаемые вами сайты. Его " -"можно изменить, используя предлагаемые ниже параметры." - -#. i18n: file useragentdlg_ui.ui line 96 -#: rc.cpp:623 -#, no-c-format -msgid "Add operating s&ystem name" -msgstr "Добавить название &операционной системы" - -#. i18n: file useragentdlg_ui.ui line 99 -#: rc.cpp:626 -#, no-c-format -msgid "" -"Includes your operating system's name in the browser identification text." -msgstr "Добавить имя операционной системы в строку идентификации браузера." - -#. i18n: file useragentdlg_ui.ui line 135 -#: rc.cpp:629 -#, no-c-format -msgid "Add operating system &version" -msgstr "Добавить &версию операционной системы" - -#. i18n: file useragentdlg_ui.ui line 138 -#: rc.cpp:632 -#, no-c-format -msgid "" -"Includes your operating system's version number in the browser identification " -"text." -msgstr "" -"Включает номер версии операционной системы в строку идентификации браузера." - -#. i18n: file useragentdlg_ui.ui line 148 -#: rc.cpp:635 -#, no-c-format -msgid "Add &platform name" -msgstr "Добавить &название платформы" - -#. i18n: file useragentdlg_ui.ui line 151 -#: rc.cpp:638 -#, no-c-format -msgid "Includes your platform type in the browser identification text" -msgstr "Включает тип платформы в строку индентификации браузера" - -#. i18n: file useragentdlg_ui.ui line 159 -#: rc.cpp:641 -#, no-c-format -msgid "Add &machine (processor) type" -msgstr "Добавить тип &машины (процессора)" - -#. i18n: file useragentdlg_ui.ui line 162 -#: rc.cpp:644 -#, no-c-format -msgid "Includes your machine's CPU type in the browser identification text." -msgstr "Включает тип ЦП компьютера в строку идентификации браузера." - -#. i18n: file useragentdlg_ui.ui line 170 -#: rc.cpp:647 -#, no-c-format -msgid "Add lang&uage information" -msgstr "Добавить сведения о &языке" - -#. i18n: file useragentdlg_ui.ui line 173 -#: rc.cpp:650 -#, no-c-format -msgid "Includes your language settings in the browser identification text." -msgstr "Включить параметры языка в строку идентификации браузера." - -#. i18n: file useragentdlg_ui.ui line 186 -#: rc.cpp:653 -#, no-c-format -msgid "Site Specific Identification" -msgstr "Идентификация с учетом домена" - -#. i18n: file useragentdlg_ui.ui line 198 -#: rc.cpp:656 -#, no-c-format -msgid "Site Name" -msgstr "Имя домена" - -#. i18n: file useragentdlg_ui.ui line 209 -#: rc.cpp:659 -#, no-c-format -msgid "Identification" -msgstr "Идентификация" - -#. i18n: file useragentdlg_ui.ui line 220 -#: rc.cpp:662 -#, no-c-format -msgid "User Agent" -msgstr "User Agent" - -#. i18n: file useragentdlg_ui.ui line 248 -#: rc.cpp:665 -#, no-c-format -msgid "" -"List of sites for which the specified identification text will be used instead " -"of the default one." -msgstr "" -"Список сайтов, для которых будет использоваться указанный текст идентификации " -"вместо идентификации по умолчанию." - -#. i18n: file useragentdlg_ui.ui line 267 -#: rc.cpp:671 -#, no-c-format -msgid "Add new identification text for a site." -msgstr "Добавить новую строку идентификации для сайта." - -#. i18n: file useragentdlg_ui.ui line 278 -#: rc.cpp:677 -#, no-c-format -msgid "Change the selected identifier text." -msgstr "Изменить выделенный текст идентификатора." - -#. i18n: file useragentdlg_ui.ui line 289 -#: rc.cpp:683 -#, no-c-format -msgid "Delete the selected identifier text." -msgstr "Удалить выделенный текст идентификатора." - -#. i18n: file useragentdlg_ui.ui line 300 -#: rc.cpp:689 -#, no-c-format -msgid "Delete all identifiers." -msgstr "Удалить все идентификаторы." - -#. i18n: file kio_ftprc.kcfg line 10 -#: rc.cpp:692 -#, no-c-format -msgid "Disable Passive FTP" -msgstr "Отключить пассивный FTP" - -#. i18n: file kio_ftprc.kcfg line 11 -#: rc.cpp:695 -#, no-c-format -msgid "" -"When FTP connections are passive the client connects to the server, instead of " -"the other way round, so firewalls do not block the connection; old FTP servers " -"may not support Passive FTP though." -msgstr "" -"Когда соединения FTP пассивные, клиент подключается к серверу, а в случае " -"активного соединения сервер подключается к клиенту и такие соединения часто " -"блокируются брандмауэрами. Однако некоторые старые сервера FTP могут не " -"поддерживать пассивные соединения." - -#. i18n: file kio_ftprc.kcfg line 16 -#: rc.cpp:698 -#, no-c-format -msgid "Mark partially uploaded files" -msgstr "Помечать частично загруженные файлы" - -#. i18n: file kio_ftprc.kcfg line 17 -#: rc.cpp:701 -#, no-c-format -msgid "" -"While a file is being uploaded its extension is \".part\". When fully uploaded " -"it is renamed to its real name." -msgstr "" -"В процессе загрузки к имени файла добавляется расширение \"*.part\". После " -"завершения загрузки восстанавивается первоначальное имя файла." - -#: smbrodlg.cpp:43 -msgid "This is the configuration for the samba client only, not the server." -msgstr "Эти настройки относятся только к клиенту Samba, но не к серверу." - -#: smbrodlg.cpp:47 -msgid "Default user name:" -msgstr "Имя пользователя по умолчанию:" - -#: smbrodlg.cpp:53 -msgid "Default password:" -msgstr "Пароль по умолчанию:" - -#: smbrodlg.cpp:171 -msgid "" -"<h1>Windows Shares</h1>Konqueror is able to access shared windows filesystems " -"if properly configured. If there is a specific computer from which you want to " -"browse, fill in the <em>Browse server</em> field. This is mandatory if you do " -"not run Samba locally. The <em>Broadcast address</em> and <em>WINS address</em> " -"fields will also be available, if you use the native code, or the location of " -"the 'smb.conf' file from which the options are read, when using Samba. In any " -"case, the broadcast address (interfaces in smb.conf) must be set up if it is " -"guessed incorrectly or you have multiple cards. A WINS server usually improves " -"performance, and reduces the network load a lot." -"<p>The bindings are used to assign a default user for a given server, possibly " -"with the corresponding password, or for accessing specific shares. If you " -"choose to, new bindings will be created for logins and shares accessed during " -"browsing. You can edit all of them from here. Passwords will be stored locally, " -"and scrambled so as to render them unreadable to the human eye. For security " -"reasons, you may not want to do that, as entries with passwords are clearly " -"indicated as such." -"<p>" -msgstr "" -"<h1>Доступ к ресурсам Windows</h1>Konqueror позволяет получить доступ к " -"разделяемым сетевым ресурсам Windows. Если в вашей сети есть компьютер, от " -"которого можно получить список ресурсов в сети, заполните поле <em>" -"Координатор сети</em>. Это поле является обязательным, если на вашем компьютере " -"не запущен Samba-сервер. Поля <em>Broadcast-адрес</em> и <em>адрес WINS</em> " -"можно заполнить, используя аналогичные поля файла 'smb.conf'. Broadcast-адрес " -"(параметр interfaces в файле smb.conf) нужно указать, если он неправильно " -"определился или если у вас установлено несколько сетевых плат. Использование " -"WINS сервера позволяет повысить производительность и уменьшить нагрузку на " -"сеть." -"<p> Вы можете создать список используемых ресурсов с указанием имени " -"пользователя и пароля, что позволит подключаться к ним без повторной " -"авторизации. Кроме того, вы можете установить режим автоматического запоминания " -"параметров ресурса при просмотре сети. Пароли, сохраненные в списке, " -"зашифровываются таким образом, чтобы они были не читаемы человеком. Для большей " -"безопасности вы можете не сохранять учетные записи для доступа к сетевым " -"ресурсам, и именно так стоит поступать с паролями." -"<p>" - -#: socks.cpp:42 -msgid "kcmsocks" -msgstr "kcmsocks" - -#: socks.cpp:42 -msgid "KDE SOCKS Control Module" -msgstr "Модуль управления SOCKS для KDE" - -#: socks.cpp:44 -msgid "(c) 2001 George Staikos" -msgstr "(c) 2001 George Staikos" - -#: socks.cpp:92 -msgid "These changes will only apply to newly started applications." -msgstr "Это изменение будет иметь силу только для вновь запущенных приложений." - -#: socks.cpp:94 socks.cpp:127 socks.cpp:132 -msgid "SOCKS Support" -msgstr "Поддержка SOCKS" - -#: socks.cpp:126 -msgid "Success: SOCKS was found and initialized." -msgstr "Выполнено: SOCKS был успешно обнаружен и инициализирован." - -#: socks.cpp:131 -msgid "SOCKS could not be loaded." -msgstr "Поддержка SOCKS не может быть загружена." - -#: socks.cpp:270 -msgid "" -"<h1>SOCKS</h1>" -"<p>This module allows you to configure KDE support for a SOCKS server or " -"proxy.</p>" -"<p>SOCKS is a protocol to traverse firewalls as described in <a " -"href=\"http://rfc.net/rfc1928.html\">RFC 1928</a>. " -"<p>If you have no idea what this is and if your system administrator does not " -"tell you to use it, leave it disabled.</p>" -msgstr "" -"<h1>SOCKS</h1>" -"<p>Этот модуль позволяет настроить поддержку сервера или прокси SOCKS в KDE.</p>" -"<p>SOCKS - это протокол для прохода через брандмауэры, описанный в<a " -"href=\"http://rfc.net/rfc1928.html\">RFC 1928</a>. " -"<p> Если вы не знаете что это и если ваш системный администратор не указал вам " -"использовать Socks, оставьте его отключенным.</p>" - -#: useragentdlg.cpp:225 -msgid "" -"<qt>" -"<center>Found an existing identification for" -"<br/><b>%1</b>" -"<br/>Do you want to replace it?</center></qt>" -msgstr "" -"<qt> " -"<center>Для </br><b>%1</b></br> идентификация уже описана. Вы действительно " -"хотите ее заменить?</center></qt>" - -#: useragentdlg.cpp:230 -msgid "Duplicate Identification" -msgstr "Двойная идентификация" - -#: useragentdlg.cpp:248 -msgid "Add Identification" -msgstr "Добавить идентификацию" - -#: useragentdlg.cpp:267 -msgid "Modify Identification" -msgstr "Изменить идентификацию" - -#: useragentdlg.cpp:383 -msgid "" -"<h1>Browser Identification</h1> The browser-identification module allows you to " -"have full control over how Konqueror will identify itself to web sites you " -"browse.<P>This ability to fake identification is necessary because some web " -"sites do not display properly when they detect that they are not talking to " -"current versions of either Netscape Navigator or Internet Explorer, even if the " -"browser actually supports all the necessary features to render those pages " -"properly. For such sites, you can use this feature to try to browse them. " -"Please understand that this might not always work, since such sites might be " -"using non-standard web protocols and or specifications.<P><u>NOTE:</u> " -"To obtain specific help on a particular section of the dialog box, simply click " -"on the quick help button on the window title bar, then click on the section for " -"which you are seeking help." -msgstr "" -"<h1>Идентификация браузера</h1> Здесь вы можете указать, под каким именем " -"Konqueror будет представлять себя при посещении сайтов в Интернете.<P>" -"Эта способность требуется для того, чтобы правильно работать с сайтами, которые " -"теряются, если думают, что на них зашел не Netscape Navigator или Internet " -"Explorer, даже если этот \"неизвестный\" браузер на самом деле обладает всеми " -"чертами для правильного отображения страниц. Поэтому для таких сайтов вы можете " -"заменить строку описания браузера по умолчанию на другие настройки, применимые " -"для данного домена.<P><u>Внимание:</u> Для каждого элемента диалога доступна " -"справка, вызываемая при нажатии мышкой на маленькой кнопке <b>?</b> " -"в правой верхней части окна и затем на элементе, для которого требуется " -"пояснение." diff --git a/tde-i18n-ru/messages/kdebase/kcmkonq.po b/tde-i18n-ru/messages/kdebase/kcmkonq.po deleted file mode 100644 index 1cc13ac0873..00000000000 --- a/tde-i18n-ru/messages/kdebase/kcmkonq.po +++ /dev/null @@ -1,843 +0,0 @@ -# translation of kcmkonq.po to -# KDE3 - tdebase/kcmkonq.po Russian translation. -# Copyright (C) 2005, KDE Russian translation Team. -# -# Evgeny Cherkashin <[email protected]>, 2000. -# Gregory Mokhin <[email protected]>, 2000. -# Leon Kanter <[email protected]>, 2002. -# Leonid Kanter <[email protected]>, 2004, 2005. -# Andrey Cherepanov <[email protected]>, 2005. -# Nick Shaforostoff <[email protected]>, 2004-2005, 2006. -msgid "" -msgstr "" -"Project-Id-Version: kcmkonq\n" -"POT-Creation-Date: 2008-06-08 01:37+0200\n" -"PO-Revision-Date: 2006-12-13 18:10+0300\n" -"Last-Translator: Andrey Cherepanov <[email protected]>\n" -"Language-Team: Russian <[email protected]>\n" -"MIME-Version: 1.0\n" -"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" -"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" -"X-Generator: KBabel 1.11.4\n" -"Plural-Forms: nplurals=3; plural=(n%10==1 && n%100!=11 ? 0 : n%10>" -"=2 && n%10<=4 && (n%100<10 || n%100>=20) ? 1 : 2);\n" - -#: behaviour.cpp:46 -msgid "" -"<h1>Konqueror Behavior</h1> You can configure how Konqueror behaves as a file " -"manager here." -msgstr "" -"<h1>Поведение Konqueror</h1> Здесь можно настроить поведение Konqueror как " -"менеджера файлов." - -#: behaviour.cpp:50 -msgid "Misc Options" -msgstr "Основные параметры" - -#: behaviour.cpp:66 -msgid "Open folders in separate &windows" -msgstr "&Открывать папки в отдельных окнах" - -#: behaviour.cpp:67 -msgid "" -"If this option is checked, Konqueror will open a new window when you open a " -"folder, rather than showing that folder's contents in the current window." -msgstr "" -"Если установлен этот параметр, при открытии новой папки Konqueror будет " -"открывать новое окно вместо того, чтобы показать содержимое папки в текущем " -"окне." - -#: behaviour.cpp:74 -msgid "&Show network operations in a single window" -msgstr "&Показывать операции с сетью в одном окне" - -#: behaviour.cpp:77 -msgid "" -"Checking this option will group the progress information for all network file " -"transfers into a single window with a list. When the option is not checked, all " -"transfers appear in a separate window." -msgstr "" -"Включив эту опцию, вы будете видеть сведения обо всей передаче данных через " -"сеть в одном окне в виде списка. Если опция не активна, передача данных будет " -"показываться в отдельном окне для каждой задачи." - -#: behaviour.cpp:85 -msgid "Show file &tips" -msgstr "Показывать под&cказки по файлам" - -#: behaviour.cpp:88 -msgid "" -"Here you can control if, when moving the mouse over a file, you want to see a " -"small popup window with additional information about that file" -msgstr "" -"Если включен этот параметр, при наведении курсора на файл появляется небольшое " -"выпадающее окно с информацией об этом файле." - -#: behaviour.cpp:108 -msgid "Show &previews in file tips" -msgstr "М&иниатюра во всплывающей подсказке" - -#: behaviour.cpp:111 -msgid "" -"Here you can control if you want the popup window to contain a larger preview " -"for the file, when moving the mouse over it." -msgstr "" -"Установите этот параметр, если хотите, чтобы при наведении курсора на файл " -"всплывающее окно содержало увеличенное изображение предварительного просмотра." - -#: behaviour.cpp:114 -msgid "Rename icons in&line" -msgstr "Начинать переименование по &щелчку" - -#: behaviour.cpp:115 -msgid "" -"Checking this option will allow files to be renamed by clicking directly on the " -"icon name. " -msgstr "" -"Если установить этот параметр, файлы можно будет переименовывать путём щелчка " -"на имени значка." - -#: behaviour.cpp:121 -msgid "Home &URL:" -msgstr "&Домашняя папка:" - -#: behaviour.cpp:126 -msgid "Select Home Folder" -msgstr "Выбор домашней папки" - -#: behaviour.cpp:131 -msgid "" -"This is the URL (e.g. a folder or a web page) where Konqueror will jump to when " -"the \"Home\" button is pressed. This is usually your home folder, symbolized by " -"a 'tilde' (~)." -msgstr "" -"Здесь указывается адрес (например, папка или веб-страница), куда переходит " -"Konqueror при нажатии на кнопку \"Домой\". Обычно задаётся домашняя папка " -"пользователя (~)." - -#: behaviour.cpp:139 -msgid "Show 'Delete' context me&nu entries which bypass the trashcan" -msgstr "Добавить пункт 'Удалить', &не перемещающий файлы в корзину" - -#: behaviour.cpp:143 -msgid "" -"Check this if you want 'Delete' menu commands to be displayed on the desktop " -"and in the file manager's context menus. You can always delete files by holding " -"the Shift key while calling 'Move to Trash'." -msgstr "" -"Включите этот параметр, если вам нужна команда \"Удалить\" в контекстных меню " -"рабочего стола и файлового менеджера. Можно также всегда удалять файлы, нажав " -"кнопку Shift при использовании пункта меню 'Выбросить в корзину'." - -#: behaviour.cpp:148 -msgid "Ask Confirmation For" -msgstr "Подтверждение удаления" - -#: behaviour.cpp:150 -msgid "" -"This option tells Konqueror whether to ask for a confirmation when you " -"\"delete\" a file. " -"<ul>" -"<li><em>Move To Trash:</em> moves the file to your trash folder, from where it " -"can be recovered very easily.</li> " -"<li><em>Delete:</em> simply deletes the file.</li> </li></ul>" -msgstr "" -"Этот параметр указывает программе Konqueror, запрашивать ли подтверждение при " -"\"удалении\" файла." -"<ul>" -"<li><em>Выбросить в корзину:</em> переместить удаляемый файл в папку вашей " -"корзины, откуда файл может быть легко восстановлен.</li> " -"<li><em>Удалить:</em> просто удалить файл.</li> " - -#: behaviour.cpp:159 -msgid "&Move to trash" -msgstr "&Выбросить в корзину" - -#: behaviour.cpp:161 -msgid "D&elete" -msgstr "&Удалить" - -#: browser.cpp:51 -msgid "&Appearance" -msgstr "&Внешний вид" - -#: browser.cpp:52 -msgid "&Behavior" -msgstr "&Поведение" - -#: browser.cpp:53 -msgid "&Previews && Meta-Data" -msgstr "М&иниатюры и мета-данные" - -#: browser.cpp:57 -msgid "&Quick Copy && Move" -msgstr "&Быстрое копирование и перемещение" - -#: desktop.cpp:58 -msgid "" -"<h1>Multiple Desktops</h1>In this module, you can configure how many virtual " -"desktops you want and how these should be labeled." -msgstr "" -"<h1>Несколько рабочих столов</h1>Этот модуль позволяет настроить количество и " -"имена виртуальных рабочих столов." - -#: desktop.cpp:71 -msgid "N&umber of desktops: " -msgstr "&Количество рабочих столов: " - -#: desktop.cpp:77 -msgid "" -"Here you can set how many virtual desktops you want on your KDE desktop. Move " -"the slider to change the value." -msgstr "" -"Здесь задаётся количество используемых виртуальных рабочих столов. Его можно " -"изменить, передвигая ползунок." - -#: desktop.cpp:88 -msgid "Desktop &Names" -msgstr "&Имена рабочих столов" - -#: desktop.cpp:94 desktop.cpp:96 -msgid "Desktop %1:" -msgstr "Рабочий стол %1:" - -#: desktop.cpp:98 desktop.cpp:99 desktop.cpp:100 desktop.cpp:101 -#, c-format -msgid "Here you can enter the name for desktop %1" -msgstr "Введите здесь имя рабочего стола %1" - -#: desktop.cpp:114 -msgid "Mouse wheel over desktop background switches desktop" -msgstr "Прокрутка колеса мыши на рабочем столе переключает его" - -#: desktop.cpp:155 -#, c-format -msgid "Desktop %1" -msgstr "Рабочий стол %1" - -#: desktopbehavior_impl.cpp:76 -msgid "Sound Files" -msgstr "Звуковые файлы" - -#: desktopbehavior_impl.cpp:136 -msgid "&Left button:" -msgstr "&Левая кнопка:" - -#: desktopbehavior_impl.cpp:137 -msgid "" -"You can choose what happens when you click the left button of your pointing " -"device on the desktop:" -msgstr "" -"Здесь вы можете указать, что происходит, когда вы нажимаете левой кнопкой мыши " -"на рабочем столе:" - -#: desktopbehavior_impl.cpp:140 -msgid "Right b&utton:" -msgstr "Правая к&нопка:" - -#: desktopbehavior_impl.cpp:141 -msgid "" -"You can choose what happens when you click the right button of your pointing " -"device on the desktop:" -msgstr "" -"Здесь вы можете указать, что происходит, когда вы нажимаете правой кнопкой мыши " -"на рабочем столе:" - -#: desktopbehavior_impl.cpp:157 desktopbehavior_impl.cpp:203 -msgid "" -" " -"<ul>" -"<li><em>No action:</em> as you might guess, nothing happens!</li> " -"<li><em>Window list menu:</em> a menu showing all windows on all virtual " -"desktops pops up. You can click on the desktop name to switch to that desktop, " -"or on a window name to shift focus to that window, switching desktops if " -"necessary, and restoring the window if it is hidden. Hidden or minimized " -"windows are represented with their names in parentheses.</li> " -"<li><em>Desktop menu:</em> a context menu for the desktop pops up. Among other " -"things, this menu has options for configuring the display, locking the screen, " -"and logging out of KDE.</li> " -"<li><em>Application menu:</em> the \"K\" menu pops up. This might be useful for " -"quickly accessing applications if you like to keep the panel (also known as " -"\"Kicker\") hidden from view.</li></ul>" -msgstr "" -" " -"<ul>" -"<li><em>Ничего не происходит:</em> как вы уже угадали, ничего не будет " -"происходить!</li> " -"<li><em>Меню списка окон:</em> появится меню списка всех окон на всех рабочих " -"столах. Вы можете щёлкнуть по названию стола, чтобы переключиться на нужный " -"стол, или на название окна, чтобы найти и выбрать это окно. Это удобно при " -"переключении рабочих столов или при восстановлении свёрнутого окна. Скрытые или " -"свёрнутые окна показываются в меню с именами в скобках.</li> " -"<li><em>Меню рабочего стола:</em> появится контекстное меню этого стола. Среди " -"всего прочего, это меню содержит опции настройки экрана, блокировку экрана и " -"выход из KDE.</li> " -"<li><em>Меню приложений:</em> появится основное меню \"K\". Оно может быть " -"использовано для быстрого доступа к программам, если вы предпочитаете, чтобы " -"панель (которая также известна как \"Kicker\") была скрыта из виду.</li></ul>" - -#: desktopbehavior_impl.cpp:178 -msgid "" -"You can choose what happens when you click the middle button of your pointing " -"device on the desktop: " -"<ul>" -"<li><em>No action:</em> as you might guess, nothing happens!</li> " -"<li><em>Window list menu:</em> a menu showing all windows on all virtual " -"desktops pops up. You can click on the desktop name to switch to that desktop, " -"or on a window name to shift focus to that window, switching desktops if " -"necessary, and restoring the window if it is hidden. Hidden or minimized " -"windows are represented with their names in parentheses.</li> " -"<li><em>Desktop menu:</em> a context menu for the desktop pops up. Among other " -"things, this menu has options for configuring the display, locking the screen, " -"and logging out of KDE.</li> " -"<li><em>Application menu:</em> the \"K\" menu pops up. This might be useful for " -"quickly accessing applications if you like to keep the panel (also known as " -"\"Kicker\") hidden from view.</li></ul>" -msgstr "" -"Здесь вы можете указать, что происходит, когда вы нажимаете средней кнопкой " -"мыши на рабочем столе: " -"<ul>" -"<li><em>Ничего не происходит:</em> как вы уже угадали, ничего не будет " -"происходить!</li> " -"<li><em>Меню списка окон:</em> появится меню списка всех окон на всех рабочих " -"столах. Вы можете щёлкнуть по названию стола, чтобы переключиться на нужный " -"стол, или на название окна, чтобы найти и выбрать это окно. Это удобно при " -"переключении рабочих столов или при восстановлении свёрнутого окна. Скрытые или " -"свёрнутые окна показываются в меню с именами в скобках.</li> " -"<li><em>Меню рабочего стола:</em> появится контекстное меню этого стола. Среди " -"всего прочего, это меню содержит опции настройки экрана, блокировку экрана и " -"выход из KDE.</li> " -"<li><em>Меню приложений:</em> появится основное меню \"K\". Оно может быть " -"использовано для быстрого доступа к программам, если вы предпочитаете, чтобы " -"панель (которая также известна как \"Kicker\") была скрыта из виду.</li></ul>" - -#: desktopbehavior_impl.cpp:269 -msgid "No Action" -msgstr "Нет действия" - -#: desktopbehavior_impl.cpp:270 -msgid "Window List Menu" -msgstr "Меню списка окон" - -#: desktopbehavior_impl.cpp:271 -msgid "Desktop Menu" -msgstr "Меню рабочего стола" - -#: desktopbehavior_impl.cpp:272 -msgid "Application Menu" -msgstr "Меню приложений" - -#: desktopbehavior_impl.cpp:273 -msgid "Bookmarks Menu" -msgstr "Меню закладок" - -#: desktopbehavior_impl.cpp:274 -msgid "Custom Menu 1" -msgstr "Пользовательское меню 1" - -#: desktopbehavior_impl.cpp:275 -msgid "Custom Menu 2" -msgstr "Пользовательское меню 2" - -#: desktopbehavior_impl.cpp:458 -msgid "" -"<h1>Behavior</h1>\n" -"This module allows you to choose various options\n" -"for your desktop, including the way in which icons are arranged and\n" -"the pop-up menus associated with clicks of the middle and right mouse\n" -"buttons on the desktop.\n" -"Use the \"What's This?\" (Shift+F1) to get help on specific options." -msgstr "" -"<h1>Поведение</h1>\n" -"В этом модуле можно настроить различные параметры\n" -"рабочего стола, такие как способ размещения значков,\n" -"выпадающие меню, появляющиеся при нажатии\n" -"средней и правой кнопок мыши на рабочем столе.\n" -"Используйте подсказку \"Что это?\" (Shift+F1) для вызова\n" -"справки по конкретному параметру." - -#: fontopts.cpp:60 -msgid "&Standard font:" -msgstr "&Стандартный шрифт:" - -#: fontopts.cpp:64 -msgid "This is the font used to display text in Konqueror windows." -msgstr "Этим шрифтом Konqueror будет показывать текст в окнах." - -#: fontopts.cpp:79 -msgid "Font si&ze:" -msgstr "Ра&змер шрифта:" - -#: fontopts.cpp:87 -msgid "This is the font size used to display text in Konqueror windows." -msgstr "Этим размером шрифта Konqueror будет показывать текст в окнах." - -#: fontopts.cpp:95 -msgid "Normal te&xt color:" -msgstr "Цвет обычного &текста:" - -#: fontopts.cpp:99 -msgid "This is the color used to display text in Konqueror windows." -msgstr "Этим цветом Konqueror будет показывать текст в окнах." - -#: fontopts.cpp:126 -msgid "&Text background color:" -msgstr "Цвет &фона:" - -#: fontopts.cpp:134 -msgid "This is the color used behind the text for the icons on the desktop." -msgstr "" -"Этот цвет используется для фона текста подписей значков на рабочем столе." - -#: fontopts.cpp:146 -msgid "H&eight for icon text:" -msgstr "&Высота подписей к значкам:" - -#: fontopts.cpp:154 -msgid "" -"This is the maximum number of lines that can be used to draw icon text. Long " -"file names are truncated at the end of the last line." -msgstr "" -"Максимальное количество строк, которое может использоваться для подписей " -"значков. Длинные имена файлов будут обрезаться в конце последней строки." - -#: fontopts.cpp:165 -msgid "&Width for icon text:" -msgstr "&Ширина имён файлов:" - -#: fontopts.cpp:173 -msgid "" -"This is the maximum width for the icon text when konqueror is used in multi " -"column view mode." -msgstr "" -"Максимальная ширина показываемого имени файла, когда Konqueror используется в " -"режиме просмотра в несколько колонок." - -#: fontopts.cpp:181 -msgid "&Underline filenames" -msgstr "Под&чёркивать имена файлов" - -#: fontopts.cpp:185 -msgid "" -"Checking this option will result in filenames being underlined, so that they " -"look like links on a web page. Note: to complete the analogy, make sure that " -"single click activation is enabled in the mouse control module." -msgstr "" -"Эта опция задаёт режим подчёркивания имён файлов так, что они начинают походить " -"на ссылки WWW-страниц. Подсказка: можно сделать эту аналогию ещё более полной, " -"если включить режим активации одним щелчком в модуле настроек мыши." - -#: fontopts.cpp:194 -msgid "Display file sizes in b&ytes" -msgstr "Показывать размер файлов в &байтах" - -#: fontopts.cpp:198 -msgid "" -"Checking this option will result in file sizes being displayed in bytes. " -"Otherwise file sizes are being displayed in kilobytes or megabytes if " -"appropriate." -msgstr "" -"Если включить этот флажок, размер файлов будет показываться в байтах, в " -"противном случае он будет преобразовываться в килобайты или мегабайты." - -#: fontopts.cpp:223 -msgid "" -"_n: line\n" -" lines" -msgstr "" -" строка\n" -" строки\n" -" строк" - -#: fontopts.cpp:228 -msgid "" -"_n: pixel\n" -" pixels" -msgstr "" -" пиксел\n" -" пиксела\n" -" пикселов" - -#: fontopts.cpp:384 -msgid "" -"<h1>Appearance</h1> You can configure how Konqueror looks as a file manager " -"here." -msgstr "" -"<h1>Внешний вид</h1> Здесь можно настроить внешний вид Konqueror в режиме " -"менеджера файлов." - -#: previews.cpp:65 -msgid "" -"<p>Allow previews, \"Folder Icons Reflect Contents\", and retrieval of " -"meta-data on protocols:</p>" -msgstr "" -"<p>Включить показ миниатюр, \"Значок папки показывает содержимое\", и " -"извлечение мета-данных для протоколов:</p>" - -#: previews.cpp:68 -msgid "" -"<h1>Preview Options</h1> Here you can modify the behavior of Konqueror when it " -"shows the files in a folder." -"<h2>The list of protocols:</h2> check the protocols over which previews should " -"be shown; uncheck those over which they should not. For instance, you might " -"want to show previews over SMB if the local network is fast enough, but you " -"might disable it for FTP if you often visit very slow FTP sites with large " -"images." -"<h2>Maximum File Size:</h2> select the maximum file size for which previews " -"should be generated. For instance, if set to 1 MB (the default), no preview " -"will be generated for files bigger than 1 MB, for speed reasons." -msgstr "" -"<h1>Предварительный просмотр</h1> Здесь можно настроить предварительный " -"просмотр файлов в Konqueror. " -"<h2>Список протоколов:</h2> выберите только те протоколы, для которых должен " -"работать предварительный просмотр. Например, можно разрешить предварительный " -"просмотр по протоколу SMB в локальной сети, но запретить для протокола FTP, " -"если вы посещаете медленные FTP-сайты с большими изображениями." -"<h2>Максимальный размер файла:</h2> устанавливает максимальный размер файла, " -"для которого должно создаваться изображение предварительного просмотра. " -"Например, если установлен размер 1 Мб (по умолчанию), изображения " -"предварительного просмотра не будут создаваться для файлов больше 1 Мб." - -#: previews.cpp:81 -msgid "Select Protocols" -msgstr "Выберите протоколы" - -#: previews.cpp:89 -msgid "Local Protocols" -msgstr "Локальные протоколы" - -#: previews.cpp:91 -msgid "Internet Protocols" -msgstr "Интернет-протоколы" - -#: previews.cpp:119 -msgid "" -"This option makes it possible to choose when the file previews, smart folder " -"icons, and meta-data in the File Manager should be activated.\n" -"In the list of protocols that appear, select which ones are fast enough for you " -"to allow previews to be generated." -msgstr "" -"Этот параметр даёт возможность выбрать, когда должно активизироваться создание " -"миниатюр и \"умных\" значков папок в Менеджере файлов.\n" -"Выберите из списка протоколы, которые являются достаточно быстрыми для " -"генерации миниатюр." - -#: previews.cpp:124 -msgid "&Maximum file size:" -msgstr "&Максимальный размер файла:" - -#: previews.cpp:128 -msgid " MB" -msgstr " Mб" - -#: previews.cpp:135 -msgid "&Increase size of previews relative to icons" -msgstr "&Увеличить размер миниатюр относительно значков" - -#: previews.cpp:139 -msgid "&Use thumbnails embedded in files" -msgstr "&Использовать миниатюры, встроенные в файлы" - -#: previews.cpp:145 -msgid "" -"Select this to use thumbnails that are found inside some file types (e.g. " -"JPEG). This will increase speed and reduce disk usage. Deselect it if you have " -"files that have been processed by programs which create inaccurate thumbnails, " -"such as ImageMagick." -msgstr "" -"Некоторые типы файлов (такие как JPEG) могут содержать миниатюры своего " -"содержимого. Их использование повышает скорость и снижает использование диска. " -"Отключите этот параметр в том случае, если у вас есть файлы с некорректно " -"созданными миниатюрами (например, созданные ImageMagick)." - -#. i18n: file desktopbehavior.ui line 34 -#: rc.cpp:3 -#, no-c-format -msgid "General" -msgstr "Общие" - -#. i18n: file desktopbehavior.ui line 53 -#: rc.cpp:6 -#, no-c-format -msgid "&Show icons on desktop" -msgstr "Показывать &значки на рабочем столе" - -#. i18n: file desktopbehavior.ui line 56 -#: rc.cpp:9 -#, no-c-format -msgid "" -"Uncheck this option if you do not want to have icons on the desktop. Without " -"icons the desktop will be somewhat faster but you will no longer be able to " -"drag files to the desktop." -msgstr "" -"Отключите этот параметр, если вам не нужны значки на рабочем столе. Без значков " -"рабочий стол будет несколько быстрее, но вы не сможете перетаскивать файлы на " -"рабочий стол." - -#. i18n: file desktopbehavior.ui line 92 -#: rc.cpp:12 -#, no-c-format -msgid "Allow pro&grams in desktop window" -msgstr "Про&граммы в окне рабочего стола" - -#. i18n: file desktopbehavior.ui line 95 -#: rc.cpp:15 -#, no-c-format -msgid "" -"Check this option if you want to run X11 programs that draw into the desktop " -"such as xsnow, xpenguin or xmountain. If you have problems with applications " -"like netscape that check the root window for running instances, disable this " -"option." -msgstr "" -"Разрешает запуск программ X11, осуществляющих графический вывод в корневое " -"окно, таких как xsnow, xpenguin или xmountain. Если у вас возникают проблемы с " -"такими программами, как Netscape, которые проверяют корневое окно на наличие " -"запущенных приложений, отключите эту опцию." - -#. i18n: file desktopbehavior.ui line 105 -#: rc.cpp:18 -#, no-c-format -msgid "Show &tooltips" -msgstr "&Всплывающие подсказки" - -#. i18n: file desktopbehavior.ui line 113 -#: rc.cpp:21 -#, no-c-format -msgid "Menu Bar at Top of Screen" -msgstr "Меню вверху экрана" - -#. i18n: file desktopbehavior.ui line 124 -#: rc.cpp:24 -#, no-c-format -msgid "&None" -msgstr "&Нет" - -#. i18n: file desktopbehavior.ui line 127 -#: rc.cpp:27 -#, no-c-format -msgid "" -"If this option is selected, there is no menu bar at the top of the screen." -msgstr "" -"Если этот параметр установлен, меню в верхней части экрана отсутствует." - -#. i18n: file desktopbehavior.ui line 135 -#: rc.cpp:30 -#, no-c-format -msgid "&Desktop menu bar" -msgstr "Меню &рабочего стола" - -#. i18n: file desktopbehavior.ui line 138 -#: rc.cpp:33 -#, no-c-format -msgid "" -"If this option is selected, there is one menu bar at the top of the screen " -"which shows the desktop menus." -msgstr "Этот параметр включает меню рабочего стола в верхней части экрана." - -#. i18n: file desktopbehavior.ui line 146 -#: rc.cpp:36 -#, no-c-format -msgid "&Current application's menu bar (Mac OS-style)" -msgstr "Меню &текущего приложения (стиль Mac OS)" - -#. i18n: file desktopbehavior.ui line 149 -#: rc.cpp:39 -#, no-c-format -msgid "" -"If this option is selected, applications will not have their menu bar attached " -"to their own window anymore. Instead, there is one menu bar at the top of the " -"screen which shows the menus of the currently active application. You might " -"recognize this behavior from Mac OS." -msgstr "" -"Если установлен этот параметр, приложения не будут иметь своего меню. Вместо " -"этого будет одно меню вверху экрана, представляющее меню активного приложения, " -"как в Mac OS." - -#. i18n: file desktopbehavior.ui line 159 -#: rc.cpp:42 -#, no-c-format -msgid "Mouse Button Actions" -msgstr "Действия кнопок мыши" - -#. i18n: file desktopbehavior.ui line 170 -#: rc.cpp:45 -#, no-c-format -msgid "Middle button:" -msgstr "Средняя кнопка:" - -#. i18n: file desktopbehavior.ui line 178 -#: rc.cpp:48 -#, no-c-format -msgid "Left button:" -msgstr "Левая кнопка:" - -#. i18n: file desktopbehavior.ui line 186 -#: rc.cpp:51 -#, no-c-format -msgid "Right button:" -msgstr "Правая кнопка:" - -#. i18n: file desktopbehavior.ui line 223 -#: rc.cpp:54 rc.cpp:57 rc.cpp:60 -#, no-c-format -msgid "Edit..." -msgstr "Изменить..." - -#. i18n: file desktopbehavior.ui line 304 -#: rc.cpp:63 -#, no-c-format -msgid "File Icons" -msgstr "Значки файлов" - -#. i18n: file desktopbehavior.ui line 315 -#: rc.cpp:66 -#, no-c-format -msgid "Automatically &line up icons" -msgstr "Автоматически вы&равнивать значки" - -#. i18n: file desktopbehavior.ui line 318 -#: rc.cpp:69 -#, no-c-format -msgid "" -"Check this option if you want to see your icons automatically aligned to the " -"grid when you move them." -msgstr "Автоматически выравнивать значки по линиям решётки при их перемещении." - -#. i18n: file desktopbehavior.ui line 326 -#: rc.cpp:72 -#, no-c-format -msgid "Show &hidden files" -msgstr "Показывать &скрытые файлы" - -#. i18n: file desktopbehavior.ui line 330 -#: rc.cpp:75 -#, no-c-format -msgid "" -"<p>If you check this option, any files in your desktop directory that begin " -"with a period (.) will be shown. Usually, such files contain configuration " -"information, and remain hidden from view.</p>\n" -"<p>For example, files which are named \".directory\" are plain text files which " -"contain information for Konqueror, such as the icon to use in displaying a " -"directory, the order in which files should be sorted, etc. You should not " -"change or delete these files unless you know what you are doing.</p>" -msgstr "" -"<p>Если вы включите этот режим, будут показаны все файлы, начинающиеся с " -"символа точки (.) и находящиеся в текущей папке. Обычно такие файлы содержат " -"информацию о различных настройках и скрываются из вида.</p>\n" -"<p>Например, файлы с именем \".directory\" - обычные текстовые файлы, в которых " -"содержатся сведения для Konqueror'а, такие как значок, используемая для " -"обозначения папки, порядок, в котором следует сортировать файлы и т.д. Вам не " -"следует изменять или удалять эти файлы, если только вы точно не знаете, зачем " -"вам это нужно.</p>" - -#. i18n: file desktopbehavior.ui line 336 -#: rc.cpp:79 -#, no-c-format -msgid "Show Icon Previews For" -msgstr "Предварительный просмотр для" - -#. i18n: file desktopbehavior.ui line 352 -#: rc.cpp:82 -#, no-c-format -msgid "Select for which types of files you want to enable preview images." -msgstr "" -"Выберите типы файлов, для которых должен быть включен предварительный просмотр." - -#. i18n: file desktopbehavior.ui line 362 -#: rc.cpp:85 -#, no-c-format -msgid "Device Icons" -msgstr "Значки устройств" - -#. i18n: file desktopbehavior.ui line 373 -#: rc.cpp:88 -#, no-c-format -msgid "&Show device icons:" -msgstr "&Показывать значки устройств:" - -#. i18n: file desktopbehavior.ui line 379 -#: rc.cpp:91 -#, no-c-format -msgid "Device Types to Display" -msgstr "Показываемые типы устройств" - -#. i18n: file desktopbehavior.ui line 398 -#: rc.cpp:94 -#, no-c-format -msgid "Deselect the device types which you do not want to see on the desktop." -msgstr "" -"Отключите показ устройств, которые вы не хотите видеть на рабочем столе." - -#: rootopts.cpp:67 -msgid "" -"<h1>Paths</h1>\n" -"This module allows you to choose where in the filesystem the files on your " -"desktop should be stored.\n" -"Use the \"What's This?\" (Shift+F1) to get help on specific options." -msgstr "" -"<h1>Пути</h1>\n" -"Этот модуль позволяет указать, как должны располагаться файлы рабочего стола в " -"файловой системе.\n" -"Используйте подсказку \"Что это?\" (Shift+F1) для вызова справки по конкретному " -"параметру." - -#: rootopts.cpp:74 -msgid "Des&ktop path:" -msgstr "Папка &рабочего стола:" - -#: rootopts.cpp:81 -msgid "" -"This folder contains all the files which you see on your desktop. You can " -"change the location of this folder if you want to, and the contents will move " -"automatically to the new location as well." -msgstr "" -"Эта папка содержит все файлы, которые видны на рабочем столе. Вы можете " -"изменить адрес этой папки по своему желанию, при этом содержимое автоматически " -"переместится на новое место." - -#: rootopts.cpp:89 -msgid "A&utostart path:" -msgstr "Папка &автозапуска:" - -#: rootopts.cpp:96 -msgid "" -"This folder contains applications or links to applications (shortcuts) that you " -"want to have started automatically whenever KDE starts. You can change the " -"location of this folder if you want to, and the contents will move " -"automatically to the new location as well." -msgstr "" -"Эта папка содержит приложения или ссылки на приложения, которые должны будут " -"запускаться автоматически всякий раз при загрузке KDE. Вы можете изменить адрес " -"этой папки по своему желанию, при этом содержимое автоматически переместится в " -"новую папку." - -#: rootopts.cpp:105 -msgid "D&ocuments path:" -msgstr "Папка &документов:" - -#: rootopts.cpp:112 -msgid "" -"This folder will be used by default to load or save documents from or to." -msgstr "" -"Эта папка будет использоваться по умолчанию для загрузки и сохранения " -"документов." - -#: rootopts.cpp:202 rootopts.cpp:217 -msgid "Autostart" -msgstr "Автозапуск" - -#: rootopts.cpp:206 -msgid "Desktop" -msgstr "Рабочий стол" - -#: rootopts.cpp:275 -msgid "" -"The path for '%1' has been changed;\n" -"do you want the files to be moved from '%2' to '%3'?" -msgstr "" -"Путь для '%1' изменился.\n" -"Переместить файлы из '%2' в '%3'?" - -#: rootopts.cpp:276 -msgid "Confirmation Required" -msgstr "Требуется подтверждение" diff --git a/tde-i18n-ru/messages/kdebase/kcmkonqhtml.po b/tde-i18n-ru/messages/kdebase/kcmkonqhtml.po deleted file mode 100644 index 9db1efe6486..00000000000 --- a/tde-i18n-ru/messages/kdebase/kcmkonqhtml.po +++ /dev/null @@ -1,1499 +0,0 @@ -# translation of kcmkonqhtml.po into Russian -# translation of kcmkonqhtml.po to -# translation of kcmkonqhtml.po to -# translation of kcmkonqhtml.po to Russian -# -# KDE2 - kcmkonqhtml Russian translation. -# Copyright (C) 2000 KDE Team. -# Nikita V. Youshchenko <[email protected]>, 2000. -# Leonid Kanter <[email protected]>, 2004, 2005. -# Gregory Mokhin <[email protected]>, 2005. -# -msgid "" -msgstr "" -"Project-Id-Version: kcmkonqhtml\n" -"POT-Creation-Date: 2007-10-22 01:14+0200\n" -"PO-Revision-Date: 2008-02-19 13:12+0300\n" -"Last-Translator: Andrey Cherepanov <[email protected]>\n" -"Language-Team: Russian <[email protected]>\n" -"MIME-Version: 1.0\n" -"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" -"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" -"X-Generator: KBabel 1.11.4\n" -"Plural-Forms: nplurals=3; plural=(n%10==1 && n%100!=11 ? 0 : n%10>" -"=2 && n%10<=4 && (n%100<10 || n%100>=20) ? 1 : 2);\n" -"n%10<=4 && (n%100<10 || n%100>=20) ? 1 : 2);\n" -"n%10<=4 && (n%100<10 || n%100>=20) ? 1 : 2);\n" - -#: _translatorinfo.cpp:1 -msgid "" -"_: NAME OF TRANSLATORS\n" -"Your names" -msgstr "Nikita V. Youshchenko, Леонид Кантер" - -#: _translatorinfo.cpp:3 -msgid "" -"_: EMAIL OF TRANSLATORS\n" -"Your emails" -msgstr "[email protected], [email protected]" - -#: advancedTabDialog.cpp:39 htmlopts.cpp:98 -msgid "Advanced Options" -msgstr "Дополнительные параметры" - -#: appearance.cpp:33 -msgid "" -"<h1>Konqueror Fonts</h1>On this page, you can configure which fonts Konqueror " -"should use to display the web pages you view." -msgstr "" -"<h1>Шрифты Konqueror</h1>Здесь можно настроить, какие шрифты Konqueror будет " -"использовать для отображения веб-страниц." - -#: appearance.cpp:43 -msgid "Font Si&ze" -msgstr "&Размер шрифта" - -#: appearance.cpp:46 appearance.cpp:62 -msgid "This is the relative font size Konqueror uses to display web sites." -msgstr "" -"Здесь указывается относительный размер шрифта, который Konqueror использует для " -"отображения web-страниц." - -#: appearance.cpp:49 -msgid "M&inimum font size:" -msgstr "&Минимальный размер шрифта:" - -#: appearance.cpp:53 -msgid "" -"Konqueror will never display text smaller than this size," -"<br>overriding any other settings" -msgstr "" -"Konqueror никогда не будет использовать шрифт мельче, чем указано здесь." -"<br>Эта параметр замещает все прочие настройки." - -#: appearance.cpp:57 -msgid "&Medium font size:" -msgstr "&Средний размер шрифта:" - -#: appearance.cpp:67 -msgid "S&tandard font:" -msgstr "С&тандартный шрифт:" - -#: appearance.cpp:75 -msgid "This is the font used to display normal text in a web page." -msgstr "Этот шрифт используется для отображения обычного текста web-страниц." - -#: appearance.cpp:88 -msgid "&Fixed font:" -msgstr "&Фиксированный шрифт:" - -#: appearance.cpp:96 -msgid "" -"This is the font used to display fixed-width (i.e. non-proportional) text." -msgstr "" -"Этот шрифт используется для отображения текста с фиксированной шириной " -"символов." - -#: appearance.cpp:109 -msgid "S&erif font:" -msgstr "Шрифт с &засечками:" - -#: appearance.cpp:117 -msgid "This is the font used to display text that is marked up as serif." -msgstr "" -"Этот шрифт используется для отображения текста, помеченного в web-странице для " -"отображения шрифтом с засечками (Serif)." - -#: appearance.cpp:130 -msgid "Sa&ns serif font:" -msgstr "Шрифт &без засечек:" - -#: appearance.cpp:138 -msgid "This is the font used to display text that is marked up as sans-serif." -msgstr "" -"Этот шрифт используется для отображения текста, помеченного в web-странице для " -"отображения шрифтом Sans Serif." - -#: appearance.cpp:152 -msgid "C&ursive font:" -msgstr "К&урсивный шрифт:" - -#: appearance.cpp:160 -msgid "This is the font used to display text that is marked up as italic." -msgstr "" -"Этот шрифт используется для отображения текста, помеченного в web-странице для " -"отображения курсивом." - -#: appearance.cpp:174 -msgid "Fantas&y font:" -msgstr "Шрифт Fantas&y:" - -#: appearance.cpp:182 -msgid "" -"This is the font used to display text that is marked up as a fantasy font." -msgstr "" -"Этот шрифт используется для отображения текста, помеченного в web-странице для " -"отображения \"замысловатым\" (Fantasy) шрифтом." - -#: appearance.cpp:196 -msgid "Font &size adjustment for this encoding:" -msgstr "Настройка &размера шрифта для данной кодировки:" - -#: appearance.cpp:208 -msgid "Default encoding:" -msgstr "Кодировка по умолчанию:" - -#: appearance.cpp:216 appearance.cpp:405 -msgid "Use Language Encoding" -msgstr "Использовать кодировку для языка" - -#: appearance.cpp:220 -msgid "" -"Select the default encoding to be used; normally, you will be fine with 'Use " -"language encoding' and should not have to change this." -msgstr "" -"Установить кодировку по умолчанию.Обычно вариант 'Использовать кодировку для " -"языка' работает правильно, и изменять его нет необходимости." - -#: domainlistview.cpp:47 -msgid "Host/Domain" -msgstr "Узел/Домен" - -#: domainlistview.cpp:48 -msgid "Policy" -msgstr "Правило" - -#: domainlistview.cpp:55 -msgid "&New..." -msgstr "&Добавить..." - -#: domainlistview.cpp:59 -msgid "Chan&ge..." -msgstr "&Изменить..." - -#: domainlistview.cpp:63 -msgid "De&lete" -msgstr "&Удалить" - -#: domainlistview.cpp:67 -msgid "&Import..." -msgstr "&Импорт..." - -#: domainlistview.cpp:73 -msgid "&Export..." -msgstr "&Экспорт..." - -#: domainlistview.cpp:82 -msgid "Click on this button to manually add a host or domain specific policy." -msgstr "" -"Нажмите на эту кнопку, чтобы явным образом задать особые правила для " -"какого-либо домена или узла." - -#: domainlistview.cpp:84 -msgid "" -"Click on this button to change the policy for the host or domain selected in " -"the list box." -msgstr "" -"Нажмите на эту кнопку, чтобы изменить правила для выбранного сервера или " -"домена." - -#: domainlistview.cpp:86 -msgid "" -"Click on this button to delete the policy for the host or domain selected in " -"the list box." -msgstr "Нажмите, чтобы изменить правила для выбранного узла или домена." - -#: domainlistview.cpp:133 -msgid "You must first select a policy to be changed." -msgstr "Сначала следует выделить правило, которое вы хотите изменить." - -#: domainlistview.cpp:162 -msgid "You must first select a policy to delete." -msgstr "Сначала следует выделить правило, которое вы хотите удалить." - -#: domainlistview.cpp:200 policydlg.cpp:48 -msgid "Use Global" -msgstr "Использовать глобальные" - -#: domainlistview.cpp:202 policydlg.cpp:48 -msgid "Accept" -msgstr "Разрешить" - -#: domainlistview.cpp:204 policydlg.cpp:48 -msgid "Reject" -msgstr "Запретить" - -#: filteropts.cpp:52 -msgid "Enable filters" -msgstr "Включить фильтры" - -#: filteropts.cpp:55 -msgid "Hide filtered images" -msgstr "Скрыть фильтруемые изображения" - -#: filteropts.cpp:58 -msgid "URL Expressions to Filter" -msgstr "Фильтруемые URL" - -#: filteropts.cpp:63 -msgid "Expression (e.g. http://www.site.com/ad/*):" -msgstr "Выражение (например - http://www.site.com/ad/*):" - -#: filteropts.cpp:71 -msgid "Update" -msgstr "Обновить" - -#: filteropts.cpp:76 -msgid "Import..." -msgstr "Импорт..." - -#: filteropts.cpp:78 -msgid "Export..." -msgstr "Экспорт..." - -#: filteropts.cpp:88 -msgid "" -"Enable or disable AdBlocK filters. When enabled a set of expressions to be " -"blocked should be defined in the filter list for blocking to take effect." -msgstr "" -"Включить или выключить фильтры AdBlocK. Для включённого фильтра необходимо " -"задать список фильтруемых выражений." - -#: filteropts.cpp:91 -msgid "" -"When enabled blocked images will be removed from the page completely otherwise " -"a placeholder 'blocked' image will be used." -msgstr "" -"Если параметр включён, то заблокированные изображения вообще будут удалены со " -"страницы, в противном случае для них будут показаны заменители." - -#: filteropts.cpp:93 -msgid "" -"This is the list of URL filters that will be applied to all linked images and " -"frames. The filters are processed in order so place more generic filters " -"towards the top of the list." -msgstr "" -"Список фильтров URL для всех встроенных изображений и фреймов. Фильтры " -"обрабатываются по порядку, поэтому более общие фильтры указывайте в начале " -"списка. " - -#: filteropts.cpp:96 -msgid "" -"Enter an expression to filter. Expressions can be defined as either a filename " -"style wildcard e.g. http://www.site.com/ads* or as a full regular expression by " -"surrounding the string with '/' e.g. //(ad|banner)\\./" -msgstr "" -"Укажите фильтруемое выражение, либо в простом варианте с символом подстановки, " -"как http://www.site.com/ads*, либо как регулярное выражение, ограниченное " -"символами '/', например, //(ad|banner)\\./" - -#: filteropts.cpp:324 -msgid "" -"<h1>Konqueror AdBlocK</h1> Konqueror AdBlocK allows you to create a list of " -"filters that are checked against linked images and frames. URL's that match are " -"either discarded or replaced with a placeholder image. " -msgstr "" -"<h1>Konqueror AdBlocK</h1> Блокировка рекламы в Konqueror AdBlocK позволяет " -"заблокировать нежелательные изображения и фреймы. Совпадающие с фильтрами URL " -"или не отображаются, или отображаются рисунком-заменителем. " - -#: htmlopts.cpp:41 -msgid "" -"<h1>Konqueror Browser</h1> Here you can configure Konqueror's browser " -"functionality. Please note that the file manager functionality has to be " -"configured using the \"File Manager\" configuration module. You can make some " -"settings how Konqueror should handle the HTML code in the web pages it loads. " -"It is usually not necessary to change anything here." -msgstr "" -"<h1>Веб-браузер Konqueror</h1> Здесь можно настроить функциональность Konqueror " -"как веб-браузера. Учтите, что функциональность менеджера файлов Konqueror " -"настраивается в модуле \"Менеджер файлов\". Вы можете изменить некоторые " -"параметры, касающиеся обработки кода HTML загружаемых страниц, но как правило " -"нет необходимости что-либо здесь менять." - -#: htmlopts.cpp:49 -msgid "Boo&kmarks" -msgstr "За&кладки" - -#: htmlopts.cpp:50 -msgid "Ask for name and folder when adding bookmarks" -msgstr "Запрашивать имя и папку при добавлении закладок" - -#: htmlopts.cpp:51 -msgid "" -"If this box is checked, Konqueror will allow you to change the title of the " -"bookmark and choose a folder in which to store it when you add a new bookmark." -msgstr "" -"Позволять вам изменять заголовок закладки и папку для сохранения при добавлении " -"новой закладки." - -#: htmlopts.cpp:55 -msgid "Show only marked bookmarks in bookmark toolbar" -msgstr "Показывать только помеченные закладки на панели закладок" - -#: htmlopts.cpp:56 -msgid "" -"If this box is checked, Konqueror will show only those bookmarks in the " -"bookmark toolbar which you have marked to do so in the bookmark editor." -msgstr "" -"Если этот параметр установлен, Konqueror будет показывать на панели закладок " -"только те закладки, которые были помечены для этого в редакторе закладок." - -#: htmlopts.cpp:65 -msgid "Form Com&pletion" -msgstr "&Заполнение форм" - -#: htmlopts.cpp:66 -msgid "Enable completion of &forms" -msgstr "&Включить автозаполнение форм" - -#: htmlopts.cpp:67 -msgid "" -"If this box is checked, Konqueror will remember the data you enter in web forms " -"and suggest it in similar fields for all forms." -msgstr "" -"Если этот параметр включён, Konqueror будет запоминать введённые в веб-формах " -"данные и использовать их в подобных формах в будущем." - -#: htmlopts.cpp:72 -msgid "&Maximum completions:" -msgstr "&Максимальное количество вариантов:" - -#: htmlopts.cpp:75 -msgid "" -"Here you can select how many values Konqueror will remember for a form field." -msgstr "Укажите, сколько значений Konqueror будет запоминать для поля формы." - -#: htmlopts.cpp:83 -msgid "Tabbed Browsing" -msgstr "Вкладки" - -#: htmlopts.cpp:86 -msgid "Open &links in new tab instead of in new window" -msgstr "&Открывать ссылку в новой вкладке, а не в новом окне" - -#: htmlopts.cpp:87 -msgid "" -"This will open a new tab instead of a new window in various situations, such as " -"choosing a link or a folder with the middle mouse button." -msgstr "" -"Будет создаваться новая вкладка вместо нового окна в многочисленных ситуациях, " -"таких как выбор ссылки или папки средней кнопкой мыши." - -#: htmlopts.cpp:92 -msgid "Hide the tab bar when only one tab is open" -msgstr "Скрывать панель вкладок, когда открыта только одна вкладка" - -#: htmlopts.cpp:93 -msgid "" -"This will display the tab bar only if there are two or more tabs. Otherwise it " -"will always be displayed." -msgstr "" -"Если установлен этот параметр, панель вкладок будет отображаться только тогда, " -"когда открыты две или более вкладок." - -#: htmlopts.cpp:108 -msgid "Mouse Beha&vior" -msgstr "По&ведение мыши" - -#: htmlopts.cpp:110 -msgid "Chan&ge cursor over links" -msgstr "&Изменять курсор над ссылками" - -#: htmlopts.cpp:111 -msgid "" -"If this option is set, the shape of the cursor will change (usually to a hand) " -"if it is moved over a hyperlink." -msgstr "" -"Если этот режим включён, внешний вид курсора мыши при его перемещении на " -"гиперссылку будет изменён (обычно на изображение руки)." - -#: htmlopts.cpp:115 -msgid "M&iddle click opens URL in selection" -msgstr "&Щелчок средней кнопкой открывает URL в выделенном тексте" - -#: htmlopts.cpp:117 -msgid "" -"If this box is checked, you can open the URL in the selection by middle " -"clicking on a Konqueror view." -msgstr "" -"Позволяет открыть URL в выделенном тексте, нажав среднюю кнопку мыши в окне " -"Konqueror." - -#: htmlopts.cpp:121 -msgid "Right click goes &back in history" -msgstr "&Правая кнопка мыши действует как \"Назад\"" - -#: htmlopts.cpp:123 -msgid "" -"If this box is checked, you can go back in history by right clicking on a " -"Konqueror view. To access the context menu, press the right mouse button and " -"move." -msgstr "" -"Если выбран этот параметр, правая кнопка мыши, нажатая в зоне просмотра " -"Konqueror, будет действовать аналогично кнопке \"Назад\" на панели " -"инструментов. Чтобы получить доступ к контекстному меню, нужно нажать правую " -"кнопку и переместить мышь." - -#: htmlopts.cpp:132 -msgid "A&utomatically load images" -msgstr "За&гружать изображения автоматически" - -#: htmlopts.cpp:133 -msgid "" -"If this box is checked, Konqueror will automatically load any images that are " -"embedded in a web page. Otherwise, it will display placeholders for the images, " -"and you can then manually load the images by clicking on the image button." -"<br>Unless you have a very slow network connection, you will probably want to " -"check this box to enhance your browsing experience." -msgstr "" -"При включении этой опции Konqueror будет автоматически загружать все картинки, " -"встроенные в web-страницы. В противном случае Konqueror вместо картинок покажет " -"значки, а картинки можно будет загрузить позже нажатием на кнопку <i>" -"Картинки</i>." -"<br>Если только ваше сетевое соединение не является очень медленным, вам скорее " -"всего имеет смысл включить автоматическую загрузку картинок для более " -"комфортной работы." - -#: htmlopts.cpp:138 -msgid "Dra&w frame around not completely loaded images" -msgstr "Отображать рамку вокруг не полностью загруженных изображений" - -#: htmlopts.cpp:139 -msgid "" -"If this box is checked, Konqueror will draw a frame as placeholder around not " -"yet fully loaded images that are embedded in a web page." -"<br>Especially if you have a slow network connection, you will probably want to " -"check this box to enhance your browsing experience." -msgstr "" -"Если установлен этот параметр, Konqueror будет отображать рамку на месте не " -"полностью загруженных изображений, встроенных в веб-страницу. <b> " -"Если у вас медленное соединение, этот параметр может сделать просмотр " -"веб-страниц более удобным." - -#: htmlopts.cpp:144 -msgid "Allow automatic delayed &reloading/redirecting" -msgstr "&Разрешить отложенное автоматическое обновление/перенаправление" - -#: htmlopts.cpp:146 -msgid "" -"Some web pages request an automatic reload or redirection after a certain " -"period of time. By unchecking this box Konqueror will ignore these requests." -msgstr "" -"Некоторые веб-страницы требуют автоматической перезагрузки или перенаправления " -"через определённый период времени. Если выключить этот параметр, Konqueror " -"будет игнорировать такие запросы." - -#: htmlopts.cpp:158 -msgid "Und&erline links:" -msgstr "По&дчёркивание ссылок:" - -#: htmlopts.cpp:161 -msgid "" -"_: underline\n" -"Enabled" -msgstr "Включено" - -#: htmlopts.cpp:162 -msgid "" -"_: underline\n" -"Disabled" -msgstr "Выключено" - -#: htmlopts.cpp:163 -msgid "Only on Hover" -msgstr "Только при наведении" - -#: htmlopts.cpp:167 -msgid "" -"Controls how Konqueror handles underlining hyperlinks:" -"<br>" -"<ul>" -"<li><b>Enabled</b>: Always underline links</li>" -"<li><b>Disabled</b>: Never underline links</li>" -"<li><b>Only on Hover</b>: Underline when the mouse is moved over the link</li>" -"</ul>" -"<br><i>Note: The site's CSS definitions can override this value</i>" -msgstr "" -"Здесь задаётся, как отображаются гиперссылки в Konqueror. Они могут " -"подчёркиваться: " -"<br>" -"<ul>" -"<li><b>Всегда</b>: Всегда подчёркивать ссылки</li>" -"<li><b>Никогда</b>: Никогда не подчёркивать ссылки</li>" -"<li><b>При наведении</b>: Подчёркивать только при наведении курсора на " -"ссылку</li></ul>" -"<br><i>Необходимо отметить, что настройки CSS сайта могут переопределить это " -"поведение.</i>" - -#: htmlopts.cpp:178 -msgid "A&nimations:" -msgstr "А&нимация:" - -#: htmlopts.cpp:181 -msgid "" -"_: animations\n" -"Enabled" -msgstr "Включена" - -#: htmlopts.cpp:182 -msgid "" -"_: animations\n" -"Disabled" -msgstr "Выключена" - -#: htmlopts.cpp:183 -msgid "Show Only Once" -msgstr "Показывать только один раз" - -#: htmlopts.cpp:187 -msgid "" -"Controls how Konqueror shows animated images:" -"<br>" -"<ul>" -"<li><b>Enabled</b>: Show all animations completely.</li>" -"<li><b>Disabled</b>: Never show animations, show the start image only.</li>" -"<li><b>Show only once</b>: Show all animations completely but do not repeat " -"them.</li>" -msgstr "" -"Управляет загрузкой анимированных изображений в Konqueror: " -"<br>" -"<ul>" -"<li><b>Включено</b>: Полностью показывать всю.</li>" -"<li><b>Выключено</b>: Никогда не показывать анимацию, только первый кадр.</li>" -"<li><b>Показывать только один раз</b>: Показывать всю анимацию, но не повторять " -"её.</li>" - -#: javaopts.cpp:62 jsopts.cpp:48 pluginopts.cpp:59 -msgid "Global Settings" -msgstr "Глобальные установки" - -#: javaopts.cpp:64 -msgid "Enable Ja&va globally" -msgstr "Включить Ja&va глобально" - -#: javaopts.cpp:79 -msgid "Java Runtime Settings" -msgstr "Настройка Java" - -#: javaopts.cpp:85 -msgid "&Use security manager" -msgstr "&Включить администратор защиты" - -#: javaopts.cpp:89 -msgid "Use &KIO" -msgstr "Использовать &KIO" - -#: javaopts.cpp:93 -msgid "Shu&tdown applet server when inactive" -msgstr "&Закрывать сервер аплетов при простое" - -#: javaopts.cpp:101 -msgid "App&let server timeout:" -msgstr "&Таймаут сервера аплетов:" - -#: javaopts.cpp:102 -msgid " sec" -msgstr " с" - -#: javaopts.cpp:107 -msgid "&Path to Java executable, or 'java':" -msgstr "П&уть к программе Java, или 'java'" - -#: javaopts.cpp:115 -msgid "Additional Java a&rguments:" -msgstr "Д&ополнительные аргументы Java" - -#: javaopts.cpp:123 -msgid "" -"Enables the execution of scripts written in Java that can be contained in HTML " -"pages. Note that, as with any browser, enabling active contents can be a " -"security problem." -msgstr "" -"Разрешает выполнение встроенных в веб-странице программ на языке Java. Имейте в " -"виду, что как и в любом другом браузере, включение активных страниц может " -"привести к проблемам с безопасностью." - -#: javaopts.cpp:126 -msgid "" -"This box contains the domains and hosts you have set a specific Java policy " -"for. This policy will be used instead of the default policy for enabling or " -"disabling Java applets on pages sent by these domains or hosts. " -"<p>Select a policy and use the controls on the right to modify it." -msgstr "" -"Здесь указываются домены и узлы, для которых установлены особые правила Java. " -"Эти правила будут использоваться вместо правил по умолчанию для веб-страниц, " -"полученных с указанных доменов и узлов. Выделите правило и используйте " -"управляющие элементы справа для его модификации." - -#: javaopts.cpp:133 -msgid "" -"Click this button to choose the file that contains the Java policies. These " -"policies will be merged with the existing ones. Duplicate entries are ignored." -msgstr "" -"Эта кнопка позволяет загрузить файл, содержащий правила Java. Эти правила будут " -"объединены с существующими. Повторяющиеся записи игнорируются." - -#: javaopts.cpp:136 -msgid "" -"Click this button to save the Java policy to a zipped file. The file, named <b>" -"java_policy.tgz</b>, will be saved to a location of your choice." -msgstr "" -"Нажмите эту кнопку для записи правил Java в архивный файл. Файл будет записан в " -"указанный вами каталог под именем <b>java_policy.tgz</b>" - -#: javaopts.cpp:140 -msgid "" -"Here you can set specific Java policies for any particular host or domain. To " -"add a new policy, simply click the <i>New...</i> button and supply the " -"necessary information requested by the dialog box. To change an existing " -"policy, click on the <i>Change...</i> button and choose the new policy from the " -"policy dialog box. Clicking on the <i>Delete</i> button will remove the " -"selected policy, causing the default policy setting to be used for that domain." -msgstr "" -"Здесь вы можете настроить особые правила Java для какого-либо конкретного узла " -"или домена. Чтобы добавить новое правило, нажмите на кнопку <i>Добавить...</i> " -"и введите необходимую информацию в открывшемся диалоговом окне. Для изменения " -"существующего правила выделите соответствующую запись и нажмите на кнопку <i>" -"Изменить...</i>, после чего выберите правило в диалоговом окне. Нажатие на " -"кнопку <i>Удалить</i> сотрёт выделенную запись, восстановив для " -"соответствующего домена правила по умолчанию." - -#: javaopts.cpp:153 -msgid "" -"Enabling the security manager will cause the jvm to run with a Security Manager " -"in place. This will keep applets from being able to read and write to your file " -"system, creating arbitrary sockets, and other actions which could be used to " -"compromise your system. Disable this option at your own risk. You can modify " -"your $HOME/.java.policy file with the Java policytool utility to give code " -"downloaded from certain sites more permissions." -msgstr "" -"Включение этой опции приведёт к тому, что машина Java будет работать под " -"контролем менеджера безопасности. Таким образом аплеты не будут иметь " -"возможности читать и записывать что-то в вашу файловую систему, создавать " -"сокеты по своему усмотрению и выполнять другие действия, которые могут привести " -"к проблемам с безопасностью. Решайте сами, стоит ли вам отключать эту опцию. В " -"файле $HOME/.java.policy вы с помощью утилиты настройки правил Java можете " -"задать особые режимы работы аплетов, загруженных с тех или иных сайтов, в том " -"числе дать им больше прав." - -#: javaopts.cpp:161 -msgid "Enabling this will cause the jvm to use KIO for network transport " -msgstr "Включение этого вынудит jvm использовать KIO как сетевой транспорт " - -#: javaopts.cpp:163 -msgid "" -"Enter the path to the java executable. If you want to use the jre in your path, " -"simply leave it as 'java'. If you need to use a different jre, enter the path " -"to the java executable (e.g. /usr/lib/jdk/bin/java), or the path to the " -"directory that contains 'bin/java' (e.g. /opt/IBMJava2-13)." -msgstr "" -"Введите путь к программе java. Если он включён в PATH, просто введите 'java'. " -"Или же укажите полный путь (например, /usr/lib/jdk/bin/java) или путь к " -"каталогу, где хранится 'bin/java' (например, /opt/IBMJava2-13)." - -#: javaopts.cpp:168 -msgid "" -"If you want special arguments to be passed to the virtual machine, enter them " -"here." -msgstr "" -"Если вы хотите передать виртуальной машине Java дополнительные аргументы, " -"укажите их здесь." - -#: javaopts.cpp:170 -msgid "" -"When all the applets have been destroyed, the applet server should shut down. " -"However, starting the jvm takes a lot of time. If you would like to keep the " -"java process running while you are browsing, you can set the timeout value to " -"whatever you like. To keep the java process running for the whole time that the " -"konqueror process is, leave the Shutdown Applet Server checkbox unchecked." -msgstr "" -"Когда все аплеты завершили работу, сервер аплетов должен закрываться. Однако " -"запуск Java-машины занимает много времени. Поэтому, если вы хотите, чтобы " -"машина Java работала все время, пока вы просматриваете страницы, задайте здесь " -"желаемый таймаут. Чтобы включить машину Java на все время работы Konqueror, не " -"устанавливайте опцию 'Закрывать сервер аплетов'." - -#: javaopts.cpp:283 pluginopts.cpp:626 -msgid "Doma&in-Specific" -msgstr "В зависимости от &домена" - -#: javaopts.cpp:316 -msgid "New Java Policy" -msgstr "Создать правило Java" - -#: javaopts.cpp:319 -msgid "Change Java Policy" -msgstr "Измененить правило Java" - -#: javaopts.cpp:323 -msgid "&Java policy:" -msgstr "Правила &Java:" - -#: javaopts.cpp:324 -msgid "Select a Java policy for the above host or domain." -msgstr "Выберите правило Java для указанного выше сервера или домена." - -#: jsopts.cpp:51 -msgid "Ena&ble JavaScript globally" -msgstr "Включить &JavaScript глобально" - -#: jsopts.cpp:52 -msgid "" -"Enables the execution of scripts written in ECMA-Script (also known as " -"JavaScript) that can be contained in HTML pages. Note that, as with any " -"browser, enabling scripting languages can be a security problem." -msgstr "" -"Разрешает выполнение сценариев на языке ECMA-Script (известном также как " -"JavaScript), который может содержаться в веб-страницах. Учтите, что включение " -"поддержки скриптовых языков в любом браузере может вызвать проблемы с " -"безопасностью." - -#: jsopts.cpp:58 -msgid "Report &errors" -msgstr "Сообщать &об ошибках" - -#: jsopts.cpp:59 -msgid "" -"Enables the reporting of errors that occur when JavaScript code is executed." -msgstr "Включает сообщения об ошибках при выполнении кода JavaScript." - -#: jsopts.cpp:63 -msgid "Enable debu&gger" -msgstr "Включить отла&дчик" - -#: jsopts.cpp:64 -msgid "Enables builtin JavaScript debugger." -msgstr "Включить встроенный отладчик JavaScript." - -#: jsopts.cpp:72 -msgid "" -"Here you can set specific JavaScript policies for any particular host or " -"domain. To add a new policy, simply click the <i>New...</i> " -"button and supply the necessary information requested by the dialog box. To " -"change an existing policy, click on the <i>Change...</i> " -"button and choose the new policy from the policy dialog box. Clicking on the <i>" -"Delete</i> button will remove the selected policy causing the default policy " -"setting to be used for that domain. The <i>Import</i> and <i>Export</i> " -"button allows you to easily share your policies with other people by allowing " -"you to save and retrieve them from a zipped file." -msgstr "" -"Здесь вы можете настроить особые правила JavaScript для какого-либо конкретного " -"сервера или домена. Для добавления новых правил нажмите на кнопку <i>" -"Добавить...</i> и введите необходимую информацию в открывшемся диалоговом окне. " -"Для изменения существующего правила выделите соответствующую запись и нажмите " -"на кнопку <i>Изменить</i>, после чего выберите режим в диалоговом окне. Нажатие " -"на кнопку <i>Удалить</i> удалит выделенное правило, восстановив для " -"соответствующего домена правила JavaScript по умолчанию. Кнопки <i>Импорт</i> " -"и <i>Экспорт</i> позволяют легко обмениваться правилами JavaScript с другими " -"людьми при помощи записи и чтения таблицы правил из архивного файла." - -#: jsopts.cpp:82 -msgid "" -"This box contains the domains and hosts you have set a specific JavaScript " -"policy for. This policy will be used instead of the default policy for enabling " -"or disabling JavaScript on pages sent by these domains or hosts. " -"<p>Select a policy and use the controls on the right to modify it." -msgstr "" -"Здесь указываются домены и узлы, для которых установлены особые правила " -"JavaScript. Эти правила будут использоваться вместо правил по умолчанию для " -"web-страниц, полученных с указанных доменов и узлов. Выделите правила и " -"используйте управляющие элементы справа для их модификации." - -#: jsopts.cpp:89 -msgid "" -"Click this button to choose the file that contains the JavaScript policies. " -"These policies will be merged with the existing ones. Duplicate entries are " -"ignored." -msgstr "" -"Эта кнопка позволяет загрузить файл, содержащий режимы JavaScript. Режимы, " -"считанные из файла, будут добавлены к существующим. Повторяющиеся записи " -"игнорируются." - -#: jsopts.cpp:92 -msgid "" -"Click this button to save the JavaScript policy to a zipped file. The file, " -"named <b>javascript_policy.tgz</b>, will be saved to a location of your choice." -msgstr "" -"Нажмите на эту кнопку для записи правил JavaScript в архивный файл. Файл будет " -"записан в указанный вами каталог под именем <b>javascript_policy.tgz</b>." - -#: jsopts.cpp:98 -msgid "Global JavaScript Policies" -msgstr "Глобальные правила JavaScript" - -#: jsopts.cpp:170 -msgid "Do&main-Specific" -msgstr "В зависимости от &домена" - -#: jsopts.cpp:206 -msgid "New JavaScript Policy" -msgstr "Новое правило JavaScript" - -#: jsopts.cpp:209 -msgid "Change JavaScript Policy" -msgstr "Изменение правил JavaScript" - -#: jsopts.cpp:213 -msgid "JavaScript policy:" -msgstr "Правила JavaScript:" - -#: jsopts.cpp:214 -msgid "Select a JavaScript policy for the above host or domain." -msgstr "Выберите правило JavaScript для указанного выше сервера или домена." - -#: jsopts.cpp:216 -msgid "Domain-Specific JavaScript Policies" -msgstr "Правила JavaScript с учётом домена" - -#: jspolicies.cpp:148 -msgid "Open new windows:" -msgstr "Открывать новые окна:" - -#: jspolicies.cpp:157 jspolicies.cpp:212 jspolicies.cpp:250 jspolicies.cpp:288 -#: jspolicies.cpp:329 -msgid "Use global" -msgstr "Использовать глобально" - -#: jspolicies.cpp:158 jspolicies.cpp:213 jspolicies.cpp:251 jspolicies.cpp:289 -#: jspolicies.cpp:330 -msgid "Use setting from global policy." -msgstr "Использовать параметр из глобальной политики." - -#: jspolicies.cpp:164 jspolicies.cpp:219 jspolicies.cpp:257 jspolicies.cpp:295 -#: jspolicies.cpp:336 -msgid "Allow" -msgstr "Разрешить" - -#: jspolicies.cpp:165 -msgid "Accept all popup window requests." -msgstr "Принимать все запросы всплывающих окон" - -#: jspolicies.cpp:170 -msgid "Ask" -msgstr "Спрашивать" - -#: jspolicies.cpp:171 -msgid "Prompt every time a popup window is requested." -msgstr "Спрашивать разрешение при каждом запросе всплывающего окна" - -#: jspolicies.cpp:176 -msgid "Deny" -msgstr "Запретить" - -#: jspolicies.cpp:177 -msgid "Reject all popup window requests." -msgstr "Отклонять все запросы всплывающих окон." - -#: jspolicies.cpp:182 -msgid "Smart" -msgstr "Интеллектуально" - -#: jspolicies.cpp:183 -msgid "" -"Accept popup window requests only when links are activated through an explicit " -"mouse click or keyboard operation." -msgstr "" -"Принимать запросы всплывающих окон только в том случае, если они были " -"активированы непосредственно щелчком мыши или вводом с клавиатуры." - -#: jspolicies.cpp:190 -msgid "" -"If you disable this, Konqueror will stop interpreting the <i>window.open()</i> " -"JavaScript command. This is useful if you regularly visit sites that make " -"extensive use of this command to pop up ad banners." -"<br>" -"<br><b>Note:</b> Disabling this option might also break certain sites that " -"require <i>window.open()</i> for proper operation. Use this feature carefully." -msgstr "" -"Если отключить этот параметр, Konqueror не будет выполнять команду JavaScript " -"<i>window.open()</i>. Это очень полезно при регулярном посещении сайтов, " -"открывающих окна с рекламными баннерами. " -"<br>" -"<br><b>Примечание:</b> Учтите, что отключение этого параметра может нарушить " -"просмотр сайтов, которые требуют <i>window.open()</i> " -"для правильного отображения. Используйте этот параметр с осторожностью." - -#: jspolicies.cpp:204 -msgid "Resize window:" -msgstr "Изменять размер окна:" - -#: jspolicies.cpp:220 -msgid "Allow scripts to change the window size." -msgstr "Позволять скриптам изменять размер окна." - -#: jspolicies.cpp:225 jspolicies.cpp:263 jspolicies.cpp:301 jspolicies.cpp:342 -msgid "Ignore" -msgstr "Игнорировать" - -#: jspolicies.cpp:226 -msgid "" -"Ignore attempts of scripts to change the window size. The web page will <i>" -"think</i> it changed the size but the actual window is not affected." -msgstr "" -"Игнорировать попытки скриптов изменять размер окна. Веб-страница будет <i>" -"думать</i>, что она изменила размер, но в действительности размер останется " -"прежним." - -#: jspolicies.cpp:233 -msgid "" -"Some websites change the window size on their own by using <i>" -"window.resizeBy()</i> or <i>window.resizeTo()</i>. This option specifies the " -"treatment of such attempts." -msgstr "" -"Некоторые веб-сайты самостоятельно изменяют размер окна командами <i>" -"window.resizeBy()</i> или <i>window.resizeTo()</i>. Этот параметр определяет, " -"как должны обрабатываться эти попытки." - -#: jspolicies.cpp:242 -msgid "Move window:" -msgstr "Перемещение окна:" - -#: jspolicies.cpp:258 -msgid "Allow scripts to change the window position." -msgstr "Позволять скриптам изменять положение окна." - -#: jspolicies.cpp:264 -msgid "" -"Ignore attempts of scripts to change the window position. The web page will <i>" -"think</i> it moved the window but the actual position is not affected." -msgstr "" -"Игнорировать попытки скриптов изменять положение окна. Веб-страница будет <i>" -"думать</i>, что она переместила окно, но в действительности положение останется " -"прежним." - -#: jspolicies.cpp:271 -msgid "" -"Some websites change the window position on their own by using <i>" -"window.moveBy()</i> or <i>window.moveTo()</i>. This option specifies the " -"treatment of such attempts." -msgstr "" -"Некоторые веб-сайты самостоятельно изменяют положение окна командами <i>" -"window.moveBy()</i> или <i>window.moveTo()</i>. Этот параметр определяет, как " -"должны обрабатываться эти попытки." - -#: jspolicies.cpp:280 -msgid "Focus window:" -msgstr "Фокус окна:" - -#: jspolicies.cpp:296 -msgid "Allow scripts to focus the window." -msgstr "Позволять скриптам активировать окно." - -#: jspolicies.cpp:302 -msgid "" -"Ignore attempts of scripts to focus the window. The web page will <i>think</i> " -"it brought the focus to the window but the actual focus will remain unchanged." -msgstr "" -"Игнорировать попытки скриптов сделать сделать окно активным. Веб-страница будет " -"<i>думать</i>, что она сделала окно активным, но на самом деле фокус не " -"изменится." - -#: jspolicies.cpp:310 -msgid "" -"Some websites set the focus to their browser window on their own by using <i>" -"window.focus()</i>. This usually leads to the window being moved to the front " -"interrupting whatever action the user was dedicated to at that time. This " -"option specifies the treatment of such attempts." -msgstr "" -"Некоторые веб-сайты устанавливают фокус своего окна браузера командой <i>" -"window.focus()</i>. Это обычно приводит к выводу окна на передний план и " -"прерыванию того, чем занимается пользователь в это время. Этот параметр " -"указывает, как должны обрабатываться такие попытки." - -#: jspolicies.cpp:321 -msgid "Modify status bar text:" -msgstr "Изменять текст строки состояния:" - -#: jspolicies.cpp:337 -msgid "Allow scripts to change the text of the status bar." -msgstr "Позволять скриптам изменять текст в строке состояния." - -#: jspolicies.cpp:343 -msgid "" -"Ignore attempts of scripts to change the status bar text. The web page will <i>" -"think</i> it changed the text but the actual text will remain unchanged." -msgstr "" -"Игнорировать попытки скриптов изменять текст строки состояния. Веб-страница " -"будет <i>думать</i>, что она изменила текст, но в действительности он останется " -"неизменным." - -#: jspolicies.cpp:351 -msgid "" -"Some websites change the status bar text by setting <i>window.status</i> or <i>" -"window.defaultStatus</i>, thus sometimes preventing displaying the real URLs of " -"hyperlinks. This option specifies the treatment of such attempts." -msgstr "" -"Некоторые веб-сайты изменяют текст строки состояния командами <i>" -"window.status</i> или <i>window.defaultStatus</i>, таким образом иногда " -"блокируя отображение реальных URL или гиперссылок. Этот параметр определяет, " -"как должны обрабатываться подобные попытки." - -#: khttpoptdlg.cpp:16 -msgid "Accept languages:" -msgstr "Принимать языки:" - -#: khttpoptdlg.cpp:24 -msgid "Accept character sets:" -msgstr "Принимать кодировки:" - -#: main.cpp:82 -msgid "kcmkonqhtml" -msgstr "kcmkonqhtml" - -#: main.cpp:82 -msgid "Konqueror Browsing Control Module" -msgstr "Модуль управления просмотром Web в Konqueror" - -#: main.cpp:84 -msgid "(c) 1999 - 2001 The Konqueror Developers" -msgstr "(c) 1999 - 2001 Разработчики Konqueror" - -#: main.cpp:94 -msgid "" -"JavaScript access controls\n" -"Per-domain policies extensions" -msgstr "" -"Правила JavaScript\n" -"Расширения для отдельных доменов" - -#: main.cpp:106 -msgid "&Java" -msgstr "&Java" - -#: main.cpp:110 -msgid "Java&Script" -msgstr "Java&Script" - -#: main.cpp:159 -msgid "" -"<h2>JavaScript</h2>On this page, you can configure whether JavaScript programs " -"embedded in web pages should be allowed to be executed by Konqueror." -"<h2>Java</h2>On this page, you can configure whether Java applets embedded in " -"web pages should be allowed to be executed by Konqueror." -"<br>" -"<br><b>Note:</b> Active content is always a security risk, which is why " -"Konqueror allows you to specify very fine-grained from which hosts you want to " -"execute Java and/or JavaScript programs." -msgstr "" -"<h2>JavaScript</h2>Здесь можно настроить параметры выполнения встроенных в " -"веб-страницы программ JavaScript в Konqueror." -"<h2>Java</h2>Здесь можно настроить, как Koqueror будет выполнять встроенные в " -"веб-страницы аплеты Java." -"<br>" -"<br><b>Примечание:</b> Выполнение активного содержимого всегда опасно, поэтому " -"Konqueror позволяет точно указать, с каких именно серверов разрешено выполнение " -"программ Java и JavaScript." - -#: pluginopts.cpp:61 -msgid "&Enable plugins globally" -msgstr "&Включить модули глобально" - -#: pluginopts.cpp:62 -msgid "Only allow &HTTP and HTTPS URLs for plugins" -msgstr "Позволять модулям использовать только &HTTP и HTTPS" - -#: pluginopts.cpp:63 -msgid "&Load plugins on demand only" -msgstr "&Загружать модули только по запросу" - -#: pluginopts.cpp:64 pluginopts.cpp:170 -#, c-format -msgid "CPU priority for plugins: %1" -msgstr "Приоритет процессора для модулей: %1" - -#: pluginopts.cpp:80 -msgid "Domain-Specific Settin&gs" -msgstr "&Параметры с учётом домена" - -#: pluginopts.cpp:86 pluginopts.cpp:593 -msgid "Domain-Specific Policies" -msgstr "Правила с учётом домена" - -#: pluginopts.cpp:98 -msgid "" -"Enables the execution of plugins that can be contained in HTML pages, e.g. " -"Macromedia Flash. Note that, as with any browser, enabling active contents can " -"be a security problem." -msgstr "" -"Разрешает выполнение модулей, которые могут быть встроены в HTML-страницы, " -"например, Macromedia Flash. Учтите, что как и для любого браузера, разрешить " -"исполнение активного содержания означает уменьшить уровень безопасности." - -#: pluginopts.cpp:102 -msgid "" -"This box contains the domains and hosts you have set a specific plugin policy " -"for. This policy will be used instead of the default policy for enabling or " -"disabling plugins on pages sent by these domains or hosts. " -"<p>Select a policy and use the controls on the right to modify it." -msgstr "" -"Здесь указываются домены и узлы, для которых установлены особые правила " -"использования модулей. (plugins). Эти правила будут использоваться вместо " -"правил по умолчанию для веб-страниц, полученных с указанных доменов и узлов. " -"<p>Выделите правило и используйте управляющие элементы справа для его " -"изменения." - -#: pluginopts.cpp:108 -msgid "" -"Click this button to choose the file that contains the plugin policies. These " -"policies will be merged with the existing ones. Duplicate entries are ignored." -msgstr "" -"Эта кнопка позволяет загрузить файл, содержащий правила использования модулей " -"(plugins). Режимы, считанные из файла, будут добавлены к существующим. " -"Повторяющиеся записи игнорируются." - -#: pluginopts.cpp:111 -msgid "" -"Click this button to save the plugin policy to a zipped file. The file, named " -"<b>plugin_policy.tgz</b>, will be saved to a location of your choice." -msgstr "" -"Нажмите на эту кнопку для записи правил использования модулей (plugins) в " -"архивный файл. Файл будет записан в указанный вами каталог под именем <b>" -"plugin_policy.tgz</b>" - -#: pluginopts.cpp:114 -msgid "" -"Here you can set specific plugin policies for any particular host or domain. To " -"add a new policy, simply click the <i>New...</i> button and supply the " -"necessary information requested by the dialog box. To change an existing " -"policy, click on the <i>Change...</i> button and choose the new policy from the " -"policy dialog box. Clicking on the <i>Delete</i> button will remove the " -"selected policy causing the default policy setting to be used for that domain." -msgstr "" -"Здесь вы можете настроить особые правила использования модулей (plugins) для " -"какого-либо конкретного узла или домена. Чтобы добавить новое правило, нажмите " -"на кнопку <i>Добавить...</i> и введите необходимую информацию в открывшемся " -"диалоговом окне. Для изменения существующего правила выделите соответствующую " -"запись и нажмите на кнопку <i>Изменить...</i>, после чего выберите правило в " -"диалоговом окне. Нажатие на кнопку <i>Удалить</i> сотрёт выделенную запись, " -"восстановив для соответствующего домена правила по умолчанию." - -#: pluginopts.cpp:129 pluginopts.cpp:523 -msgid "Netscape Plugins" -msgstr "Модули (plugins) Netscape" - -#: pluginopts.cpp:159 -msgid "" -"_: lowest priority\n" -"lowest" -msgstr "минимальный" - -#: pluginopts.cpp:161 -msgid "" -"_: low priority\n" -"low" -msgstr "низкий" - -#: pluginopts.cpp:163 -msgid "" -"_: medium priority\n" -"medium" -msgstr "средний" - -#: pluginopts.cpp:165 -msgid "" -"_: high priority\n" -"high" -msgstr "высокий" - -#: pluginopts.cpp:167 -msgid "" -"_: highest priority\n" -"highest" -msgstr "самый высокий" - -#: pluginopts.cpp:257 -msgid "" -"<h1>Konqueror Plugins</h1> The Konqueror web browser can use Netscape plugins " -"to show special content, just like the Navigator does. Please note that the way " -"you have to install Netscape plugins may depend on your distribution. A typical " -"place to install them is, for example, '/opt/netscape/plugins'." -msgstr "" -"<h>Модули Konqueror</h1> Веб-браузер Koqueror может использовать модули " -"(plugins) Netscape для демонстрации специального содержимого так же, как это " -"делает Navigator. Учтите, что способ установки модулей зависит от дистрибутива. " -"Одним из типичных мест установки модулей является, например, каталог " -"'/opt/netscape/plugins'." - -#: pluginopts.cpp:283 -msgid "" -"Do you want to apply your changes before the scan? Otherwise the changes will " -"be lost." -msgstr "" -"Применить изменения перед началом поиска? В противном случае изменения будут " -"утеряны." - -#: pluginopts.cpp:302 -msgid "" -"The nspluginscan executable cannot be found. Netscape plugins will not be " -"scanned." -msgstr "" -"Не удаётся найти исполняемый файл nspluginscan. Поиск модулей Netscape " -"производиться не будет." - -#: pluginopts.cpp:309 -msgid "Scanning for plugins" -msgstr "Поиск модулей" - -#: pluginopts.cpp:347 -msgid "Select Plugin Scan Folder" -msgstr "Укажите папку для поиска модулей" - -#: pluginopts.cpp:546 -msgid "Plugin" -msgstr "Модуль" - -#: pluginopts.cpp:563 -msgid "MIME type" -msgstr "Тип MIME" - -#: pluginopts.cpp:568 -msgid "Description" -msgstr "Описание" - -#: pluginopts.cpp:573 -msgid "Suffixes" -msgstr "Суффиксы" - -#: pluginopts.cpp:638 -msgid "New Plugin Policy" -msgstr "Создать правило модулей" - -#: pluginopts.cpp:641 -msgid "Change Plugin Policy" -msgstr "Измененить правило использования модулей" - -#: pluginopts.cpp:645 -msgid "&Plugin policy:" -msgstr "Правила &модулей:" - -#: pluginopts.cpp:646 -msgid "Select a plugin policy for the above host or domain." -msgstr "" -"Выберите правило использования модулей для указанного выше узла или домена." - -#: policydlg.cpp:31 -msgid "&Host or domain name:" -msgstr "&Имя сервера или домена" - -#: policydlg.cpp:40 -msgid "" -"Enter the name of a host (like www.kde.org) or a domain, starting with a dot " -"(like .kde.org or .org)" -msgstr "" -"Введите здесь имя сервера (например, www.kde.org) или домена, включая точку " -"перед именем домена (например, .kde.org or .org)" - -#: policydlg.cpp:112 -msgid "You must first enter a domain name." -msgstr "Сначала следует ввести имя домена." - -#. i18n: file advancedTabOptions.ui line 27 -#: rc.cpp:3 -#, no-c-format -msgid "<b>Advanced Options</b>" -msgstr "<b>Дополнительные параметры</b>" - -#. i18n: file advancedTabOptions.ui line 57 -#: rc.cpp:6 -#, no-c-format -msgid "O&pen new tabs in the background" -msgstr "О&ткрывать новые вкладки неактивными" - -#. i18n: file advancedTabOptions.ui line 60 -#: rc.cpp:9 -#, no-c-format -msgid "" -"This will open a new tab in the background, instead of in the foreground." -msgstr "При открытии новой вкладки она не становятся текущей." - -#. i18n: file advancedTabOptions.ui line 68 -#: rc.cpp:12 -#, no-c-format -msgid "Open &new tab after current tab" -msgstr "Открывать &новую вкладку после текущей вкладки" - -#. i18n: file advancedTabOptions.ui line 71 -#: rc.cpp:15 -#, no-c-format -msgid "" -"This will open a new tab opened from a page after the current tab, instead of " -"after the last tab." -msgstr "" -"Новая вкладка будет открыта после текущей вкладки, а не после последней " -"вкладки." - -#. i18n: file advancedTabOptions.ui line 79 -#: rc.cpp:18 -#, no-c-format -msgid "Confirm &when closing windows with multiple tabs" -msgstr "З&апрос при закрытии окна с несколькими вкладками" - -#. i18n: file advancedTabOptions.ui line 82 -#: rc.cpp:21 -#, no-c-format -msgid "" -"This will ask you whether you are sure you want to close a window when it has " -"multiple tabs opened in it." -msgstr "" -"Выводить запрос при попытке закрыть окно, содержащее несколько открытых " -"вкладок." - -#. i18n: file advancedTabOptions.ui line 90 -#: rc.cpp:24 -#, no-c-format -msgid "&Show close button instead of website icon" -msgstr "&Показывать кнопку закрытия вместо значка веб-сайта" - -#. i18n: file advancedTabOptions.ui line 93 -#: rc.cpp:27 -#, no-c-format -msgid "" -"This will display close buttons inside each tab instead of websites' icons." -msgstr "" -"Внутри каждой вкладки будут отображаться кнопки закрытия вместо значков " -"веб-сайтов." - -#. i18n: file advancedTabOptions.ui line 101 -#: rc.cpp:30 -#, no-c-format -msgid "Open pop&ups in new tab instead of in new window" -msgstr "&Открывать всплывающие окна в новой вкладке, а не в новом окне" - -#. i18n: file advancedTabOptions.ui line 104 -#: rc.cpp:33 -#, no-c-format -msgid "" -"Whether or not JavaScript popups if allowed shall open in a new tab or in a new " -"window." -msgstr "" -"Должны ли всплывающие окна JavaScript, если разрешены, открываться в новом окне " -"или в новой вкладке." - -#. i18n: file advancedTabOptions.ui line 112 -#: rc.cpp:36 -#, no-c-format -msgid "Activate previous used tab when closing the current tab" -msgstr "" -"Активировать последнюю использовавшуюся вкладку при закрытии текущей вкладки" - -#. i18n: file advancedTabOptions.ui line 115 -#: rc.cpp:39 -#, no-c-format -msgid "" -"When checking this the previous used or opened tab will be activated when you " -"close the current active tab instead of the one right to the current tab." -msgstr "" -"При закрытии текущей вкладки будет активирована последняя использовавшаяся " -"вкладка, а не вкладка, расположенная справа от текущей." - -#. i18n: file advancedTabOptions.ui line 123 -#: rc.cpp:42 -#, no-c-format -msgid "Open as tab in existing Konqueror when URL is called externally" -msgstr "Открывать вкладку в существующем окне Konqueror при внешнем вызове URL" - -#. i18n: file advancedTabOptions.ui line 126 -#: rc.cpp:45 -#, no-c-format -msgid "" -"When you click a URL in another KDE program or call kfmclient to open a URL, " -"the current desktop will be searched for a non-minimized Konqueror and, if " -"found, the URL opened as a new tab within it. Otherwise a new Konqueror window " -"will be opened with the required URL." -msgstr "" -"Если вы нажмёте на URL в другом приложении KDE или вызовете kfmclient, чтобы " -"открыть URL, на текущем рабочем столе будет выполнен поиск не свернутого окна " -"Konqueror и, если такое будет найдено, в нем будет открыта новая вкладка. Если " -"же такого окна нет, будет открыто новое окно Konqueror." - -#. i18n: file nsconfigwidget.ui line 17 -#: rc.cpp:48 -#, no-c-format -msgid "Netscape Plugin Config" -msgstr "Настройка модулей Netscape" - -#. i18n: file nsconfigwidget.ui line 40 -#: rc.cpp:51 -#, no-c-format -msgid "Scan" -msgstr "Искать" - -#. i18n: file nsconfigwidget.ui line 59 -#: rc.cpp:54 -#, no-c-format -msgid "&Scan for New Plugins" -msgstr "И&скать новые модули" - -#. i18n: file nsconfigwidget.ui line 62 -#: rc.cpp:57 -#, no-c-format -msgid "Click here to scan for newly installed Netscape plugins now." -msgstr "Нажмите для поиска вновь установленных модулей Netscape." - -#. i18n: file nsconfigwidget.ui line 89 -#: rc.cpp:60 -#, no-c-format -msgid "Scan for new plugins at &KDE startup" -msgstr "Искать новые модули при запуске &KDE" - -#. i18n: file nsconfigwidget.ui line 92 -#: rc.cpp:63 -#, no-c-format -msgid "" -"If this option is enabled, KDE will look for new Netscape plugins every time it " -"starts up. This makes it easier for you if you often install new plugins, but " -"it may also slow down KDE startup. You might want to disable this option, " -"especially if you seldom install plugins." -msgstr "" -"Если включён этот параметр, KDE будет искать новые модули Netscape при каждом " -"запуске. Это облегчает подключение новых модулей, но замедляет запуск KDE. Если " -"вы редко устанавливаете новые модули, скорее всего этот параметр вам не нужен." - -#. i18n: file nsconfigwidget.ui line 106 -#: rc.cpp:66 -#, no-c-format -msgid "Scan Folders" -msgstr "Сканировать папки" - -#. i18n: file nsconfigwidget.ui line 128 -#: rc.cpp:72 -#, no-c-format -msgid "&New" -msgstr "&Создать" - -#. i18n: file nsconfigwidget.ui line 150 -#: rc.cpp:75 -#, no-c-format -msgid "Do&wn" -msgstr "&Вниз" - -#. i18n: file nsconfigwidget.ui line 161 -#: rc.cpp:78 -#, no-c-format -msgid "&Up" -msgstr "Вв&ерх" - -#. i18n: file nsconfigwidget.ui line 203 -#: rc.cpp:81 -#, no-c-format -msgid "Plugins" -msgstr "Модули" - -#. i18n: file nsconfigwidget.ui line 223 -#: rc.cpp:87 -#, no-c-format -msgid "Value" -msgstr "Значение" - -#. i18n: file nsconfigwidget.ui line 239 -#: rc.cpp:90 -#, no-c-format -msgid "Here you can see a list of the Netscape plugins KDE has found." -msgstr "Здесь можно увидеть список модулей Netscape, найденных kde." - -#. i18n: file nsconfigwidget.ui line 250 -#: rc.cpp:93 -#, no-c-format -msgid "Use a&rtsdsp to pipe plugin sound through aRts" -msgstr "Использовать a&rtsdsp для вывода звука модулей через aRts" diff --git a/tde-i18n-ru/messages/kdebase/kcmkonsole.po b/tde-i18n-ru/messages/kdebase/kcmkonsole.po deleted file mode 100644 index 237b3098631..00000000000 --- a/tde-i18n-ru/messages/kdebase/kcmkonsole.po +++ /dev/null @@ -1,728 +0,0 @@ -# translation of kcmkonsole.po into Russian -# Gregory Mokhin <[email protected]>, 2001. -# Leonid Kanter <[email protected]>, 2004. -# Gregory Mokhin <[email protected]>, 2005. -# Nick Shaforostoff <[email protected]>, 2006. -# translation of kcmkonsole.po to Russian -# KDE2 - kcmkonsole.pot Russian translation. -# Copyright (C) 2001, KDE Team. -msgid "" -msgstr "" -"Project-Id-Version: kcmkonsole\n" -"POT-Creation-Date: 2008-07-08 01:18+0200\n" -"PO-Revision-Date: 2008-02-18 13:33+0300\n" -"Last-Translator: Andrey Cherepanov <[email protected]>\n" -"Language-Team: Russian <[email protected]>\n" -"MIME-Version: 1.0\n" -"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" -"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" -"X-Generator: KBabel 1.11.4\n" -"Plural-Forms: nplurals=3; plural=(n%10==1 && n%100!=11 ? 0 : n%10>" -"=2 && n%10<=4 && (n%100<10 || n%100>=20) ? 1 : 2);\n" -"10<=4 && (n%100<10 || n%100>=20) ? 1 : 2);\n" - -#: _translatorinfo.cpp:1 -msgid "" -"_: NAME OF TRANSLATORS\n" -"Your names" -msgstr "Григорий Мохин" - -#: _translatorinfo.cpp:3 -msgid "" -"_: EMAIL OF TRANSLATORS\n" -"Your emails" -msgstr "[email protected]" - -#: kcmkonsole.cpp:43 -msgid "" -"<h1>Konsole</h1> With this module you can configure Konsole, the KDE terminal " -"application. You can configure the generic Konsole options (which can also be " -"configured using the RMB) and you can edit the schemas and sessions available " -"to Konsole." -msgstr "" -"<h1>Консоль</h1>В этом модуле вы можете настроить konsole, терминальную " -"программу KDE. Вы можете задать общие параметры консоли (которые также могут " -"быть настроен при помощи RMB), цветовые схемы и сеансы Konsole." - -#: kcmkonsole.cpp:51 -msgid "" -"_: normal line spacing\n" -"Normal" -msgstr "Обычный" - -#: kcmkonsole.cpp:56 -msgid "KCM Konsole" -msgstr "KCM Konsole" - -#: kcmkonsole.cpp:57 -msgid "KControl module for Konsole configuration" -msgstr "Модуль настройки терминала KDE" - -#: kcmkonsole.cpp:162 -msgid "" -"The Ctrl+S/Ctrl+Q flow control setting will only affect newly started Konsole " -"sessions.\n" -"The 'stty' command can be used to change the flow control settings of existing " -"Konsole sessions." -msgstr "" -"Нажатие комбинаций клавиш Ctrl+S/Ctrl+Q имеет действие только во вновь " -"создаваемых консольных сеансах.\n" -"Команда 'stty' может быть использована для изменения параметров существующих " -"консольных сеансов." - -#: kcmkonsole.cpp:170 -msgid "" -"You have chosen to enable bidirectional text rendering by default.\n" -"Note that bidirectional text may not always be shown correctly, especially when " -"selecting parts of text written right-to-left. This is a known issue which " -"cannot be resolved at the moment due to the nature of text handling in " -"console-based applications." -msgstr "" -"Вы решили включить отрисовку двунаправленного текста по умолчанию.\n" -"Учтите, что двунаправленный текст может не всегда отображаться корректно, " -"особенно при выборе частей текста, написанных справа налево. Это известная " -"проблема, которая пока не может быть разрешена из-за природы обработки текста в " -"консольных приложениях." - -#. i18n: file kcmkonsoledialog.ui line 42 -#: rc.cpp:3 -#, no-c-format -msgid "&General" -msgstr "&Общие" - -#. i18n: file kcmkonsoledialog.ui line 70 -#: rc.cpp:6 -#, no-c-format -msgid "Double Click" -msgstr "Двойной щелчок" - -#. i18n: file kcmkonsoledialog.ui line 81 -#: rc.cpp:9 -#, no-c-format -msgid "Consider the following characters &part of a word when double clicking:" -msgstr "Считать следующие символы &частью слова при двойном щелчке:" - -#. i18n: file kcmkonsoledialog.ui line 107 -#: rc.cpp:12 -#, no-c-format -msgid "Misc" -msgstr "Разное" - -#. i18n: file kcmkonsoledialog.ui line 118 -#: rc.cpp:15 -#, no-c-format -msgid "Show terminal si&ze after resizing" -msgstr "Показывать ра&змер терминала после изменения размера" - -#. i18n: file kcmkonsoledialog.ui line 126 -#: rc.cpp:18 -#, no-c-format -msgid "Show &frame" -msgstr "Показать &рамку" - -#. i18n: file kcmkonsoledialog.ui line 134 -#: rc.cpp:21 -#, no-c-format -msgid "&Confirm quit when closing more than one session" -msgstr "&Запрос подтверждения при закрытии нескольких сессий" - -#. i18n: file kcmkonsoledialog.ui line 142 -#: rc.cpp:24 -#, no-c-format -msgid "&Blinking cursor" -msgstr "&Мигающий курсор" - -#. i18n: file kcmkonsoledialog.ui line 150 -#: rc.cpp:27 -#, no-c-format -msgid "&Require Ctrl key for drag and drop" -msgstr "Т&ребует нажатия Ctrl для перетаскивания" - -#. i18n: file kcmkonsoledialog.ui line 158 -#: rc.cpp:30 -#, no-c-format -msgid "Triple click selects &only from the current word forward" -msgstr "&Тройной щелчок мыши выделяет с текущего слова вперед." - -#. i18n: file kcmkonsoledialog.ui line 166 -#: rc.cpp:33 -#, no-c-format -msgid "Allow progr&ams to resize terminal window" -msgstr "Позволять &программам изменять размер окна терминала" - -#. i18n: file kcmkonsoledialog.ui line 174 -#: rc.cpp:36 -#, no-c-format -msgid "Use Ctrl+S/Ctrl+Q flow control" -msgstr "Использовать комбинации клавиш Ctrl+S/Ctrl+Q" - -#. i18n: file kcmkonsoledialog.ui line 199 -#: rc.cpp:39 -#, no-c-format -msgid "Enable bidirectional text rendering" -msgstr "Включить двунаправленную отрисовку текста" - -#. i18n: file kcmkonsoledialog.ui line 215 -#: rc.cpp:42 -#, no-c-format -msgid "Seconds to detect s&ilence:" -msgstr "Интервал для определения &простоя (секунд):" - -#. i18n: file kcmkonsoledialog.ui line 269 -#: rc.cpp:45 -#, no-c-format -msgid "&Line spacing:" -msgstr "&Межстрочный интервал:" - -#. i18n: file kcmkonsoledialog.ui line 297 -#: rc.cpp:48 -#, no-c-format -msgid "Set tab title to match window title" -msgstr "Согласовывать название вкладки с заголовком окна" - -#. i18n: file kcmkonsoledialog.ui line 309 -#: rc.cpp:51 -#, no-c-format -msgid "&Schema" -msgstr "С&хема" - -#. i18n: file kcmkonsoledialog.ui line 327 -#: rc.cpp:54 -#, no-c-format -msgid "S&ession" -msgstr "С&еанс" - -#. i18n: file schemadialog.ui line 16 -#: rc.cpp:57 -#, no-c-format -msgid "Konsole Schema Editor" -msgstr "Редактор схем konsole" - -#. i18n: file schemadialog.ui line 42 -#: rc.cpp:60 -#, no-c-format -msgid "&Title:" -msgstr "Заго&ловок:" - -#. i18n: file schemadialog.ui line 76 -#: rc.cpp:63 -#, no-c-format -msgid "Colors" -msgstr "Цвета" - -#. i18n: file schemadialog.ui line 87 -#: rc.cpp:66 -#, no-c-format -msgid "Shell co&lor:" -msgstr "&Цвет shell" - -#. i18n: file schemadialog.ui line 98 -#: rc.cpp:69 -#, no-c-format -msgid "&Bold" -msgstr "Пол&ужирный" - -#. i18n: file schemadialog.ui line 129 -#: rc.cpp:72 rc.cpp:225 -#, no-c-format -msgid "Custom" -msgstr "Другой" - -#. i18n: file schemadialog.ui line 134 -#: rc.cpp:75 -#, no-c-format -msgid "System Background" -msgstr "Стандартный фон" - -#. i18n: file schemadialog.ui line 139 -#: rc.cpp:78 -#, no-c-format -msgid "System Foreground" -msgstr "Стандартный текст" - -#. i18n: file schemadialog.ui line 144 -#: rc.cpp:81 -#, no-c-format -msgid "Random Hue" -msgstr "Случайный оттенок" - -#. i18n: file schemadialog.ui line 173 -#: rc.cpp:84 -#, no-c-format -msgid "Trans&parent" -msgstr "Прозра&чный" - -#. i18n: file schemadialog.ui line 181 -#: rc.cpp:87 -#, no-c-format -msgid "&Konsole color:" -msgstr "Цвет &konsole:" - -#. i18n: file schemadialog.ui line 190 -#: rc.cpp:90 -#, no-c-format -msgid "0 - Foreground Color" -msgstr "0 - цвет текста" - -#. i18n: file schemadialog.ui line 195 -#: rc.cpp:93 -#, no-c-format -msgid "1 - Background Color" -msgstr "1 - цвет фона" - -#. i18n: file schemadialog.ui line 200 -#: rc.cpp:96 -#, no-c-format -msgid "2 - Color 0 (black)" -msgstr "2 - цвет 0 (черный)" - -#. i18n: file schemadialog.ui line 205 -#: rc.cpp:99 -#, no-c-format -msgid "3 - Color 1 (red)" -msgstr "3 - цвет 1 (красный)" - -#. i18n: file schemadialog.ui line 210 -#: rc.cpp:102 -#, no-c-format -msgid "4 - Color 2 (green)" -msgstr "4 - цвет 2 (зелёный)" - -#. i18n: file schemadialog.ui line 215 -#: rc.cpp:105 -#, no-c-format -msgid "5 - Color 3 (yellow)" -msgstr "5 - цвет 3 (желтый)" - -#. i18n: file schemadialog.ui line 220 -#: rc.cpp:108 -#, no-c-format -msgid "6 - Color 4 (blue)" -msgstr "6 - цвет 4 (синий)" - -#. i18n: file schemadialog.ui line 225 -#: rc.cpp:111 -#, no-c-format -msgid "7 - Color 5 (magenta)" -msgstr "7 - цвет 5 (пурпурный)" - -#. i18n: file schemadialog.ui line 230 -#: rc.cpp:114 -#, no-c-format -msgid "8 - Color 6 (cyan)" -msgstr "8 - цвет 6 (лазурный)" - -#. i18n: file schemadialog.ui line 235 -#: rc.cpp:117 -#, no-c-format -msgid "9 - Color 7 (white)" -msgstr "9 - цвет 7 (белый)" - -#. i18n: file schemadialog.ui line 240 -#: rc.cpp:120 -#, no-c-format -msgid "10 - Foreground Intensive Color" -msgstr "10 - светлый цвет текста" - -#. i18n: file schemadialog.ui line 245 -#: rc.cpp:123 -#, no-c-format -msgid "11 - Background Intensive Color" -msgstr "11 - светлый цвет фона" - -#. i18n: file schemadialog.ui line 250 -#: rc.cpp:126 -#, no-c-format -msgid "12 - Color 0 Intensive (gray)" -msgstr "12 - светлый цвет 0 (серый)" - -#. i18n: file schemadialog.ui line 255 -#: rc.cpp:129 -#, no-c-format -msgid "13 - Color 1 Intensive (light red)" -msgstr "13 - светлый цвет 1 (светло-красный)" - -#. i18n: file schemadialog.ui line 260 -#: rc.cpp:132 -#, no-c-format -msgid "14 - Color 2 Intensive (light green)" -msgstr "14 - светлый цвет 2 (светло-зеленый)" - -#. i18n: file schemadialog.ui line 265 -#: rc.cpp:135 -#, no-c-format -msgid "15 - Color 3 Intensive (light yellow)" -msgstr "15 - светлый цвет 3 (бледно-желтый)" - -#. i18n: file schemadialog.ui line 270 -#: rc.cpp:138 -#, no-c-format -msgid "16 - Color 4 Intensive (light blue)" -msgstr "16 - светлый цвет 4 (голубой)" - -#. i18n: file schemadialog.ui line 275 -#: rc.cpp:141 -#, no-c-format -msgid "17 - Color 5 Intensive (light magenta)" -msgstr "17 - светлый цвет 5 (бледно-пурпурный)" - -#. i18n: file schemadialog.ui line 280 -#: rc.cpp:144 -#, no-c-format -msgid "18 - Color 6 Intensive (light cyan)" -msgstr "18 - светлый цвет 6 (светло-лазурный)" - -#. i18n: file schemadialog.ui line 285 -#: rc.cpp:147 -#, no-c-format -msgid "19 - Color 7 Intensive (white)" -msgstr "19 - светлый цвет 7 (белый)" - -#. i18n: file schemadialog.ui line 307 -#: rc.cpp:150 -#, no-c-format -msgid "Schema" -msgstr "Схема" - -#. i18n: file schemadialog.ui line 323 -#: rc.cpp:153 -#, no-c-format -msgid "S&et as default schema" -msgstr "С&делать схемой по умолчанию" - -#. i18n: file schemadialog.ui line 339 -#: rc.cpp:156 -#, no-c-format -msgid "Sa&ve Schema..." -msgstr "&Сохранить схему..." - -#. i18n: file schemadialog.ui line 347 -#: rc.cpp:159 -#, no-c-format -msgid "&Remove Schema" -msgstr "&Удалить схему" - -#. i18n: file schemadialog.ui line 376 -#: rc.cpp:162 -#, no-c-format -msgid "Background" -msgstr "Фон" - -#. i18n: file schemadialog.ui line 409 -#: rc.cpp:165 -#, no-c-format -msgid "..." -msgstr "..." - -#. i18n: file schemadialog.ui line 415 -#: rc.cpp:168 -#, no-c-format -msgid "Tiled" -msgstr "Черепицей" - -#. i18n: file schemadialog.ui line 420 -#: rc.cpp:171 -#, no-c-format -msgid "Centered" -msgstr "По центру" - -#. i18n: file schemadialog.ui line 425 -#: rc.cpp:174 -#, no-c-format -msgid "Full" -msgstr "Во весь экран" - -#. i18n: file schemadialog.ui line 437 -#: rc.cpp:177 -#, no-c-format -msgid "&Image:" -msgstr "&Рисунок:" - -#. i18n: file schemadialog.ui line 448 -#: rc.cpp:180 -#, no-c-format -msgid "Min" -msgstr "Мин" - -#. i18n: file schemadialog.ui line 467 -#: rc.cpp:183 -#, no-c-format -msgid "Max" -msgstr "Макс" - -#. i18n: file schemadialog.ui line 475 -#: rc.cpp:186 -#, no-c-format -msgid "Shade t&o:" -msgstr "С&вернуть в:" - -#. i18n: file schemadialog.ui line 528 -#: rc.cpp:189 -#, no-c-format -msgid "Tr&ansparent" -msgstr "Прозра&чный" - -#. i18n: file sessiondialog.ui line 16 -#: rc.cpp:192 -#, no-c-format -msgid "Konsole Session Editor" -msgstr "Редактор сеансов konsole" - -#. i18n: file sessiondialog.ui line 59 -#: rc.cpp:198 -#, no-c-format -msgid "<Default>" -msgstr "<По умолчанию>" - -#. i18n: file sessiondialog.ui line 64 -#: rc.cpp:201 -#, no-c-format -msgid "Normal" -msgstr "Обычный" - -#. i18n: file sessiondialog.ui line 69 -#: rc.cpp:204 -#, no-c-format -msgid "Tiny" -msgstr "Очень маленький" - -#. i18n: file sessiondialog.ui line 74 -#: rc.cpp:207 -#, no-c-format -msgid "Small" -msgstr "Маленький" - -#. i18n: file sessiondialog.ui line 79 -#: rc.cpp:210 -#, no-c-format -msgid "Medium" -msgstr "Средний" - -#. i18n: file sessiondialog.ui line 84 -#: rc.cpp:213 -#, no-c-format -msgid "Large" -msgstr "Большой" - -#. i18n: file sessiondialog.ui line 89 -#: rc.cpp:216 -#, no-c-format -msgid "Huge" -msgstr "Огромный" - -#. i18n: file sessiondialog.ui line 94 -#: rc.cpp:219 -#, no-c-format -msgid "Linux" -msgstr "Linux" - -#. i18n: file sessiondialog.ui line 99 -#: rc.cpp:222 -#, no-c-format -msgid "Unicode" -msgstr "Unicode" - -#. i18n: file sessiondialog.ui line 137 -#: rc.cpp:228 -#, no-c-format -msgid "&Font:" -msgstr "&Шрифт:" - -#. i18n: file sessiondialog.ui line 153 -#: rc.cpp:231 -#, no-c-format -msgid "S&chema:" -msgstr "С&хема:" - -#. i18n: file sessiondialog.ui line 164 -#: rc.cpp:234 -#, no-c-format -msgid "$&TERM:" -msgstr "$&TERM:" - -#. i18n: file sessiondialog.ui line 175 -#: rc.cpp:237 -#, no-c-format -msgid "&Keytab:" -msgstr "&Keytab:" - -#. i18n: file sessiondialog.ui line 222 -#: rc.cpp:240 -#, no-c-format -msgid "&Icon:" -msgstr "&Значок:" - -#. i18n: file sessiondialog.ui line 238 -#: rc.cpp:243 -#, no-c-format -msgid "Session" -msgstr "Сеанс" - -#. i18n: file sessiondialog.ui line 262 -#: rc.cpp:246 -#, no-c-format -msgid "Sa&ve Session..." -msgstr "&Сохранить сеанс..." - -#. i18n: file sessiondialog.ui line 270 -#: rc.cpp:249 -#, no-c-format -msgid "&Remove Session" -msgstr "&Удалить сеанс" - -#. i18n: file sessiondialog.ui line 307 -#: rc.cpp:252 -#, no-c-format -msgid "General" -msgstr "Общие" - -#. i18n: file sessiondialog.ui line 342 -#: rc.cpp:255 -#, no-c-format -msgid "&Name:" -msgstr "&Имя:" - -#. i18n: file sessiondialog.ui line 353 -#: rc.cpp:258 -#, no-c-format -msgid "E&xecute:" -msgstr "В&ыполнить:" - -#. i18n: file sessiondialog.ui line 364 -#: rc.cpp:261 -#, no-c-format -msgid "&Directory:" -msgstr "&Каталог:" - -#: schemaeditor.cpp:246 schemaeditor.cpp:569 sessioneditor.cpp:118 -msgid "untitled" -msgstr "безымянный" - -#: schemaeditor.cpp:271 -msgid "Select Background Image" -msgstr "Выбор рисунок фона" - -#: schemaeditor.cpp:318 -msgid "You are trying to remove a system schema. Are you sure?" -msgstr "Вы пытаетесь удалить стандартную схему. Вы уверены?" - -#: schemaeditor.cpp:319 -msgid "Removing System Schema" -msgstr "Удалить стандартную схему" - -#: schemaeditor.cpp:332 -msgid "" -"Cannot remove the schema.\n" -"Maybe it is a system schema.\n" -msgstr "" -"Не удаётся удалить схему.\n" -"Возможно, это системная схема.\n" - -#: schemaeditor.cpp:333 -msgid "Error Removing Schema" -msgstr "Ошибка при удалении схемы" - -#: schemaeditor.cpp:358 -msgid "Save Schema" -msgstr "Сохранить схему" - -#: schemaeditor.cpp:359 sessioneditor.cpp:324 -msgid "File name:" -msgstr "Имя файла:" - -#: schemaeditor.cpp:438 -msgid "" -"Cannot save the schema.\n" -"Maybe permission denied.\n" -msgstr "" -"Не удаётся сохранить схему.\n" -"Возможно, нет прав на запись.\n" - -#: schemaeditor.cpp:439 -msgid "Error Saving Schema" -msgstr "Ошибка при сохранении схемы" - -#: schemaeditor.cpp:503 -msgid "" -"The schema has been modified.\n" -"Do you want to save the changes?" -msgstr "" -"Схема была изменена.\n" -"Сохранить изменения?" - -#: schemaeditor.cpp:505 -msgid "Schema Modified" -msgstr "Схема изменена" - -#: schemaeditor.cpp:549 -msgid "Cannot find the schema." -msgstr "Не удалось найти схему." - -#: schemaeditor.cpp:550 schemaeditor.cpp:561 -msgid "Error Loading Schema" -msgstr "Ошибка при загрузке схемы" - -#: schemaeditor.cpp:560 -msgid "Cannot load the schema." -msgstr "Не удалось загрузить схему." - -#: sessioneditor.cpp:104 -msgid "XTerm (XFree 4.x.x)" -msgstr "XTerm (XFree 4.x.x)" - -#: sessioneditor.cpp:172 -msgid "Unnamed" -msgstr "Безымянный" - -#: sessioneditor.cpp:253 -msgid "" -"The session has been modified.\n" -"Do you want to save the changes?" -msgstr "" -"Сеанс был изменен.\n" -"Сохранить изменения?" - -#: sessioneditor.cpp:255 -msgid "Session Modified" -msgstr "Сеанс изменен" - -#: sessioneditor.cpp:271 -msgid "Konsole Default" -msgstr "Konsole по умолчанию" - -#: sessioneditor.cpp:304 -msgid "" -"The Execute entry is not a valid command.\n" -"You can still save this session, but it will not show up in Konsole's Session " -"list." -msgstr "" -"Неверая запись выполнения.\n" -"Сеанс можно сохранить, но он не будет показан в списке сеансов Konsole." - -#: sessioneditor.cpp:306 -msgid "Invalid Execute Entry" -msgstr "Неверная запись выполнения" - -#: sessioneditor.cpp:323 -msgid "Save Session" -msgstr "Сохранить сеанс" - -#: sessioneditor.cpp:359 -msgid "You are trying to remove a system session. Are you sure?" -msgstr "Вы пытаетесь удалить системный сеанс. Вы уверены?" - -#: sessioneditor.cpp:360 -msgid "Removing System Session" -msgstr "Удалить системный сеанс" - -#: sessioneditor.cpp:368 -msgid "" -"Cannot remove the session.\n" -"Maybe it is a system session.\n" -msgstr "" -"Невозможно удалить сеанс.\n" -"Возможно, это системный сеанс.\n" - -#: sessioneditor.cpp:369 -msgid "Error Removing Session" -msgstr "Ошибка при удалении сеанса" diff --git a/tde-i18n-ru/messages/kdebase/kcmkurifilt.po b/tde-i18n-ru/messages/kdebase/kcmkurifilt.po deleted file mode 100644 index 164f7e143ef..00000000000 --- a/tde-i18n-ru/messages/kdebase/kcmkurifilt.po +++ /dev/null @@ -1,347 +0,0 @@ -# translation of kcmkurifilt.po into Russian -# translation of kcmkurifilt.po to Russian -# -# KDE2 - kcmkurifilt.pot Russian translation. -# Copyright (C) 2000, KDE Team. -# Igor Azarniy <[email protected]>, 2000. -# Gregory Mokhin <[email protected]>, 2000. -# Leonid Kanter <[email protected]>, 2004. -# Gregory Mokhin <[email protected]>, 2005. -# -msgid "" -msgstr "" -"Project-Id-Version: kcmkurifilt\n" -"POT-Creation-Date: 2006-09-29 02:33+0200\n" -"PO-Revision-Date: 2008-01-27 15:59+0300\n" -"Last-Translator: Andrey Cherepanov <[email protected]>\n" -"Language-Team: Russian <[email protected]>\n" -"MIME-Version: 1.0\n" -"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" -"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" -"X-Generator: KBabel 1.11.4\n" -"Plural-Forms: nplurals=3; plural=(n%10==1 && n%100!=11 ? 0 : n%10>" -"=2 && n%10<=4 && (n%100<10 || n%100>=20) ? 1 : 2);\n" -"10<=4 && (n%100<10 || n%100>=20) ? 1 : 2);\n" - -#: filteropts.cpp:38 -msgid "Under construction..." -msgstr "В стадии разработки..." - -#: main.cpp:49 -msgid "" -"<h1>Enhanced Browsing</h1> In this module you can configure some enhanced " -"browsing features of KDE. " -"<h2>Internet Keywords</h2>Internet Keywords let you type in the name of a " -"brand, a project, a celebrity, etc... and go to the relevant location. For " -"example you can just type \"KDE\" or \"K Desktop Environment\" in Konqueror to " -"go to KDE's homepage." -"<h2>Web Shortcuts</h2>Web Shortcuts are a quick way of using Web search " -"engines. For example, type \"altavista:frobozz\" or \"av:frobozz\" and " -"Konqueror will do a search on AltaVista for \"frobozz\". Even easier: just " -"press Alt+F2 (if you have not changed this shortcut) and enter the shortcut in " -"the KDE Run Command dialog." -msgstr "" -"<h1>Быстрый обзор веб</h1> В этом модуле настраиваются некоторые дополнительные " -"возможности браузера Konqueror. " -"<h2>Ключевые слова в Интернет</h2>Ключевые слова используются для быстрого " -"перехода к нужному вам ресурсу в Интернете. Например, вы можете просто набрать " -"\"KDE\" или \"K Desktop Environment\" в Konqueror, чтобы сразу попасть на " -"домашнюю страницу KDE." -"<h2>Быстрый поиск</h2>Это сокращения, используемые для быстрого запуска " -"поисковых машин в Интернете. Например, набрав в строке адреса веб-браузера " -"\"altavista:frobozz\" или \"av:frobozz\", вы отправите запрос на поисковую " -"систему AltaVista, и браузер покажет результаты поиска слова \"frobozz\". Можно " -"делать еще проще: нажмите Alt-F2 (если вы не меняли данную привязку) и наберите " -"ваше сокращение в появившейся строке, как при запуске программ." - -#: main.cpp:63 -msgid "&Filters" -msgstr "&Фильтры" - -#. i18n: file plugins/ikws/ikwsopts_ui.ui line 27 -#: rc.cpp:3 -#, no-c-format -msgid "&Enable Web shortcuts" -msgstr "&Включить веб-сокращения" - -#. i18n: file plugins/ikws/ikwsopts_ui.ui line 32 -#: rc.cpp:6 -#, no-c-format -msgid "" -"<qt>\n" -"Enable shortcuts that allow you to quickly search for information on the web. " -"For example, entering the shortcut <b>gg:KDE</b> will result in a search of the " -"word <b>KDE</b> on the Google(TM) search engine.\n" -"</qt>" -msgstr "" -"<qt>\n" -"Включение сокращений позволяет быстро искать информацию в Интернете. Например, " -"ввод сокращения <b>gg:KDE</b> приведет к поиску слова <b>KDE</b> " -"в поисковой системе Google(TM).\n" -"</qt>" - -#. i18n: file plugins/ikws/ikwsopts_ui.ui line 56 -#: rc.cpp:11 -#, no-c-format -msgid "&Keyword delimiter:" -msgstr "&Разделитель:" - -#. i18n: file plugins/ikws/ikwsopts_ui.ui line 62 -#: rc.cpp:14 rc.cpp:66 -#, no-c-format -msgid "" -"Choose the delimiter that separates the keyword from the phrase or word to be " -"searched." -msgstr "" -"Выберите разделитель, которое отделяет ключевое слово от слова или фразы для " -"поиска." - -#. i18n: file plugins/ikws/ikwsopts_ui.ui line 81 -#: rc.cpp:17 -#, no-c-format -msgid "Default &search engine:" -msgstr "Поисковая &система по умолчанию:" - -#. i18n: file plugins/ikws/ikwsopts_ui.ui line 89 -#: rc.cpp:20 rc.cpp:28 -#, no-c-format -msgid "" -"<qt>\n" -"Select the search engine to use for input boxes that provide automatic lookup " -"services when you type in normal words and phrases instead of a URL. To disable " -"this feature select <b>None</b> from the list.\n" -"</qt>" -msgstr "" -"<qt>\n" -"Выберите поисковую систему, которая будет использоваться автоматически в " -"случаях, когда в поля ввода вместо URL вводятся обычные слова или фразы. Чтобы " -"запретить эту функцию, выберите <b>Нет</b> из списка.\n" -"</qt>" - -#. i18n: file plugins/ikws/ikwsopts_ui.ui line 95 -#: rc.cpp:25 -#, no-c-format -msgid "None" -msgstr "Нет" - -#. i18n: file plugins/ikws/ikwsopts_ui.ui line 123 -#: rc.cpp:33 -#, no-c-format -msgid "Chan&ge..." -msgstr "&Изменить..." - -#. i18n: file plugins/ikws/ikwsopts_ui.ui line 126 -#: rc.cpp:36 -#, no-c-format -msgid "Modify a search provider." -msgstr "Изменить поисковую систему." - -#. i18n: file plugins/ikws/ikwsopts_ui.ui line 137 -#: rc.cpp:39 -#, no-c-format -msgid "De&lete" -msgstr "&Удалить" - -#. i18n: file plugins/ikws/ikwsopts_ui.ui line 140 -#: rc.cpp:42 -#, no-c-format -msgid "Delete the selected search provider." -msgstr "Удалить поисковую систему." - -#. i18n: file plugins/ikws/ikwsopts_ui.ui line 148 -#: rc.cpp:45 -#, no-c-format -msgid "&New..." -msgstr "&Добавить..." - -#. i18n: file plugins/ikws/ikwsopts_ui.ui line 151 -#: rc.cpp:48 -#, no-c-format -msgid "Add a search provider." -msgstr "Добавить поисковую систему." - -#. i18n: file plugins/ikws/ikwsopts_ui.ui line 174 -#: plugins/ikws/ikwsopts.cpp:87 rc.cpp:51 -#, no-c-format -msgid "Name" -msgstr "Поисковая система" - -#. i18n: file plugins/ikws/ikwsopts_ui.ui line 185 -#: rc.cpp:54 -#, no-c-format -msgid "Shortcuts" -msgstr "Сокращения" - -#. i18n: file plugins/ikws/ikwsopts_ui.ui line 215 -#: rc.cpp:57 -#, no-c-format -msgid "" -"List of search providers, their associated shortcuts and whether they shall be " -"listed in menus." -msgstr "" -"Список поисковых систем, связанных с ними сокращений. Также задаётся, будут ли " -"они показаны в меню." - -#. i18n: file plugins/ikws/ikwsopts_ui.ui line 221 -#: rc.cpp:60 -#, no-c-format -msgid "Colon" -msgstr "Двоеточие" - -#. i18n: file plugins/ikws/ikwsopts_ui.ui line 226 -#: rc.cpp:63 -#, no-c-format -msgid "Space" -msgstr "Пробел" - -#. i18n: file plugins/ikws/searchproviderdlg_ui.ui line 27 -#: rc.cpp:69 rc.cpp:90 -#, no-c-format -msgid "Enter the human readable name of the search provider here." -msgstr "Введите удобное для вас имя поисковой системы." - -#. i18n: file plugins/ikws/searchproviderdlg_ui.ui line 35 -#: rc.cpp:72 -#, no-c-format -msgid "&Charset:" -msgstr "&Кодировка:" - -#. i18n: file plugins/ikws/searchproviderdlg_ui.ui line 41 -#: rc.cpp:75 -#, no-c-format -msgid "Select the character set that will be used to encode your search query" -msgstr "Выберите кодировку символов, которая будет использоваться для запроса" - -#. i18n: file plugins/ikws/searchproviderdlg_ui.ui line 49 -#: rc.cpp:78 -#, no-c-format -msgid "Search &URI:" -msgstr "&URI для поиска:" - -#. i18n: file plugins/ikws/searchproviderdlg_ui.ui line 58 -#: rc.cpp:81 rc.cpp:106 -#, no-c-format -msgid "" -"<qt>\n" -"Enter the URI that is used to do a search on the search engine here." -"<br/>The whole text to be searched for can be specified as \\{@} or \\{0}." -"<br/>\n" -"Recommended is \\{@}, since it removes all query variables (name=value) from " -"the resulting string whereas \\{0} will be substituted with the unmodified " -"query string." -"<br/>You can use \\{1} ... \\{n} to specify certain words from the query and " -"\\{name} to specify a value given by 'name=value' in the user query." -"<br/>In addition it is possible to specify multiple references (names, numbers " -"and strings) at once (\\{name1,name2,...,\"string\"})." -"<br/>The first matching value (from the left) will be used as substitution " -"value for the resulting URI." -"<br/>A quoted string can be used as default value if nothing matches from the " -"left of the reference list.\n" -"</qt>" -msgstr "" -"Укажите адрес (URI), который будет использован для поиска.\n" -"Текст можно ввести в виде \\{@} или \\{0}.\n" -"Рекомендуется \\{@}, поскольку так удаляются все переменные для поиска " -"(name=value) из результирующей строки, в то время как \\{0} будет замещен " -"строкой в неизменном виде.\n" -"Можно использовать \\{1} ... \\{n}, чтобы указать конкретные слова из поиска и " -"\\{name} для задания запроса в виде 'name=value'.\n" -"Кроме того, можно указывать (имена, числа и строки) одновременно " -"(\\{name1,name2,...,\"string\"}).\n" -"Первое совпадающее значение (начиная слева) будет использовано для задания " -"адреса URI.\n" -"Строку в кавычках можно использовать по умолчанию, если никакие другие варианты " -"из списка не подходят." - -#. i18n: file plugins/ikws/searchproviderdlg_ui.ui line 66 -#: rc.cpp:87 -#, no-c-format -msgid "Search &provider name:" -msgstr "&Имя поисковой системы:" - -#. i18n: file plugins/ikws/searchproviderdlg_ui.ui line 82 -#: rc.cpp:93 rc.cpp:101 -#, no-c-format -msgid "" -"<qt>\n" -"The shortcuts entered here can be used as a pseudo-URI scheme in KDE. For " -"example, the shortcut <b>av</b> can be used as in <b>av</b>:<b>my search</b>\n" -"</qt>" -msgstr "" -"<qt>\n" -"Введенные здесь сокращения могут быть использованы как псевдо-URI. Например, " -"сокращение <b>av</b> может быть использовано для поиска как <b>av</b>:<b>my</b>" -"\n" -"</qt>" - -#. i18n: file plugins/ikws/searchproviderdlg_ui.ui line 90 -#: rc.cpp:98 -#, no-c-format -msgid "UR&I shortcuts:" -msgstr "&Сокращения: URI:" - -#. i18n: file plugins/ikws/searchproviderdlg_ui.ui line 117 -#: rc.cpp:112 -#, no-c-format -msgid "Select the character set that will be used to encode your search query." -msgstr "Укажите кодировку, в которой будет передаваться запрос." - -#: plugins/ikws/ikwsopts.cpp:96 -msgid "" -"In this module you can configure the web shortcuts feature. Web shortcuts allow " -"you to quickly search or lookup words on the Internet. For example, to search " -"for information about the KDE project using the Google engine, you simply type " -"<b>gg:KDE</b> or <b>google:KDE</b>." -"<p>If you select a default search engine, normal words or phrases will be " -"looked up at the specified search engine by simply typing them into " -"applications, such as Konqueror, that have built-in support for such a feature." -msgstr "" -"Этот модуль позволяет настроить веб-сокращения. Веб-сокращения позволяют " -"осуществлять быстрый поиск слов в интернете. Например, чтобы найти информацию о " -"проекте KDE в поисковой системе Google, можно просто набрать <b>gg:KDE</b> " -"или <b>google:KDE</b>. " -"<p>Если вы выберете поисковую систему по умолчанию, поиск обычных слов или фраз " -"будет осуществляться в этой системе простым вводом этих слов в приложениях, " -"которые поддерживают эту функцию, таких как Konqueror." - -#: plugins/ikws/kurisearchfilter.cpp:87 -msgid "Search F&ilters" -msgstr "&Фильтры поиска" - -#: plugins/ikws/searchproviderdlg.cpp:59 -msgid "Modify Search Provider" -msgstr "Изменить поисковую систему" - -#: plugins/ikws/searchproviderdlg.cpp:69 -msgid "New Search Provider" -msgstr "Новая поисковая система" - -#: plugins/ikws/searchproviderdlg.cpp:86 -msgid "" -"The URI does not contain a \\{...} placeholder for the user query.\n" -"This means that the same page is always going to be visited, regardless of what " -"the user types." -msgstr "" -"URI не содержит места для запроса пользователя, обозначенного как \\{...}.\n" -"Это означает, что вы всегда будете переходить на эту страницу независимо от " -"введенного слова для поиска." - -#: plugins/ikws/searchproviderdlg.cpp:89 -msgid "Keep It" -msgstr "Сохранить" - -#: plugins/shorturi/kshorturifilter.cpp:277 -msgid "<qt><b>%1</b> does not have a home folder.</qt>" -msgstr "<qt><b>%1</b> не имеет домашней папки.</qt>" - -#: plugins/shorturi/kshorturifilter.cpp:278 -msgid "<qt>There is no user called <b>%1</b>.</qt>" -msgstr "<qt>Пользователь <b>%1</b> не найден.</qt>" - -#: plugins/shorturi/kshorturifilter.cpp:504 -msgid "<qt>The file or folder <b>%1</b> does not exist." -msgstr "<qt>Файл или папка <b>%1</b> не существует." - -#: plugins/shorturi/kshorturifilter.cpp:521 -msgid "&ShortURLs" -msgstr "&Короткие URL" diff --git a/tde-i18n-ru/messages/kdebase/kcmkwindecoration.po b/tde-i18n-ru/messages/kdebase/kcmkwindecoration.po deleted file mode 100644 index d9328acde6b..00000000000 --- a/tde-i18n-ru/messages/kdebase/kcmkwindecoration.po +++ /dev/null @@ -1,235 +0,0 @@ -# translation of kcmtwindecoration.po to -# translation of kcmtwindecoration.po to Russian -# -# -# KDE2 - kcmtwindecoration.pot Russian translation. -# Copyright (C) 2001, KDE Team. -# Gregory Mokhin <[email protected]>, 2001. -# Leonid Kanter <[email protected]>, 2004, 2005. -# Andrey Cherepanov <[email protected]>, 2005. -# -msgid "" -msgstr "" -"Project-Id-Version: kcmtwindecoration\n" -"POT-Creation-Date: 2005-10-28 02:43+0200\n" -"PO-Revision-Date: 2007-10-25 18:07+0400\n" -"Last-Translator: Andrey Cherepanov <[email protected]>\n" -"Language-Team: Russian <[email protected]>\n" -"MIME-Version: 1.0\n" -"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" -"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" -"X-Generator: KBabel 1.11.4\n" -"Plural-Forms: nplurals=3; plural=(n%10==1 && n%100!=11 ? 0 : n%10>" -"=2 && n%10<=4 && (n%100<10 || n%100>=20) ? 1 : 2);\n" -"n%10<=4 && (n%100<10 || n%100>=20) ? 1 : 2);\n" -"n%10<=4 && (n%100<10 || n%100>=20) ? 1 : 2);\n" - -#: _translatorinfo.cpp:1 -msgid "" -"_: NAME OF TRANSLATORS\n" -"Your names" -msgstr "Григорий Мохин" - -#: _translatorinfo.cpp:3 -msgid "" -"_: EMAIL OF TRANSLATORS\n" -"Your emails" -msgstr "[email protected]" - -#: buttons.cpp:136 -msgid "Buttons" -msgstr "Кнопки" - -#: buttons.cpp:611 -msgid "KDE" -msgstr "KDE" - -#: buttons.cpp:663 -msgid "%1 (unavailable)" -msgstr "%1 (недоступно)" - -#: buttons.cpp:683 -msgid "" -"To add or remove titlebar buttons, simply <i>drag</i> " -"items between the available item list and the titlebar preview. Similarly, drag " -"items within the titlebar preview to re-position them." -msgstr "" -"Чтобы добавить или удалить кнопки, просто <i>перетащите</i> " -"элемент из списка в панель предварительного просмотра или обратно. Точно также " -"можно изменить порядок кнопок, перетаскивая их мышью." - -#: buttons.cpp:780 -msgid "Resize" -msgstr "Изменить размер" - -#: buttons.cpp:784 -msgid "Shade" -msgstr "Тень" - -#: buttons.cpp:788 -msgid "Keep Below Others" -msgstr "Поддерживать ниже остальных" - -#: buttons.cpp:792 -msgid "Keep Above Others" -msgstr "Поддерживать выше остальных" - -#: buttons.cpp:800 -msgid "Maximize" -msgstr "Распахнуть" - -#: buttons.cpp:804 -msgid "Minimize" -msgstr "Свернуть" - -#: buttons.cpp:812 -msgid "On All Desktops" -msgstr "На всех рабочих столах" - -#: buttons.cpp:816 -msgid "Menu" -msgstr "Меню" - -#: buttons.cpp:820 -msgid "--- spacer ---" -msgstr "--- разделитель ---" - -#: twindecoration.cpp:90 -msgid "" -"Select the window decoration. This is the look and feel of both the window " -"borders and the window handle." -msgstr "" -"Выберите оформление окна - внешний вид и интерфейс как границ окна, так и его " -"управляющих компонентов." - -#: twindecoration.cpp:95 -msgid "Decoration Options" -msgstr "Параметры оформления" - -#: twindecoration.cpp:105 -msgid "B&order size:" -msgstr "Границы окна:" - -#: twindecoration.cpp:108 -msgid "Use this combobox to change the border size of the decoration." -msgstr "" -"Используйте этот выпадающий список, чтобы изменить ширину границы обрамления." - -#: twindecoration.cpp:124 -msgid "&Show window button tooltips" -msgstr "&Показывать подсказки кнопок окон" - -#: twindecoration.cpp:126 -msgid "" -"Enabling this checkbox will show window button tooltips. If this checkbox is " -"off, no window button tooltips will be shown." -msgstr "" -"При включении этой опции будут показываться подсказки кнопок окон, иначе ничего " -"показываться не будет." - -#: twindecoration.cpp:130 -msgid "Use custom titlebar button &positions" -msgstr "&Использовать своё расположение кнопок заголовка окна" - -#: twindecoration.cpp:132 -msgid "" -"The appropriate settings can be found in the \"Buttons\" Tab; please note that " -"this option is not available on all styles yet." -msgstr "" -"Соответствующие параметры задаются на вкладке \"Кнопки\". Однако эта опция " -"доступна ещё не во всех стилях." - -#: twindecoration.cpp:163 -msgid "&Window Decoration" -msgstr "&Оформление окна" - -#: twindecoration.cpp:164 -msgid "&Buttons" -msgstr "&Кнопки" - -#: twindecoration.cpp:182 -msgid "kcmtwindecoration" -msgstr "kcmtwindecoration" - -#: twindecoration.cpp:183 -msgid "Window Decoration Control Module" -msgstr "Модуль управления оформлением окон" - -#: twindecoration.cpp:185 -msgid "(c) 2001 Karol Szwed" -msgstr "(c) 2001 Karol Szwed" - -#: twindecoration.cpp:237 twindecoration.cpp:439 -msgid "KDE 2" -msgstr "KDE 2" - -#: twindecoration.cpp:266 -msgid "Tiny" -msgstr "Тонкие" - -#: twindecoration.cpp:267 -msgid "Normal" -msgstr "Обычные" - -#: twindecoration.cpp:268 -msgid "Large" -msgstr "Широкие" - -#: twindecoration.cpp:269 -msgid "Very Large" -msgstr "Очень широкие" - -#: twindecoration.cpp:270 -msgid "Huge" -msgstr "Огромные" - -#: twindecoration.cpp:271 -msgid "Very Huge" -msgstr "Гигантские" - -#: twindecoration.cpp:272 -msgid "Oversized" -msgstr "Невероятно широкие" - -#: twindecoration.cpp:591 -msgid "" -"<h1>Window Manager Decoration</h1>" -"<p>This module allows you to choose the window border decorations, as well as " -"titlebar button positions and custom decoration options.</p>" -"To choose a theme for your window decoration click on its name and apply your " -"choice by clicking the \"Apply\" button below. If you do not want to apply your " -"choice you can click the \"Reset\" button to discard your changes." -"<p>You can configure each theme in the \"Configure [...]\" tab. There are " -"different options specific for each theme.</p>" -"<p>In \"General Options (if available)\" you can activate the \"Buttons\" tab " -"by checking the \"Use custom titlebar button positions\" box. In the " -"\"Buttons\" tab you can change the positions of the buttons to your liking.</p>" -msgstr "" -"<h1>Оформление оконного менеджера</h1> " -"<p>Этот модуль позволяет выбрать оформление границ окна, позицию кнопок " -"заголовка и другие параметры оформления.</p> Чтобы выбрать тему оформления " -"окна, нажмите на её имени и примените выбор, нажав кнопку \"Применить\". Для " -"отмены изменений нажмите кнопку \"Сброс\". " -"<p>Вы можете настроить каждую тему во вкладка \"Настроить [...]\". Для каждой " -"темы существуют свои параметры.</p> " -"<p>В разделе \"Общие параметры (если доступно)\" вы можете активировать вкладку " -"\"Кнопки\", установив флажок \"Использовать другую позицию кнопок заголовка\" и " -"установить своё расположение кнопок заголовка.</p>" - -#: preview.cpp:48 -msgid "" -"No preview available.\n" -"Most probably there\n" -"was a problem loading the plugin." -msgstr "" -"Образец недоступен.\n" -"Вероятнее всего, произошла\n" -"проблема при загрузке модуля." - -#: preview.cpp:330 -msgid "Active Window" -msgstr "Активное окно" - -#: preview.cpp:330 -msgid "Inactive Window" -msgstr "Неактивное окно" diff --git a/tde-i18n-ru/messages/kdebase/kcmkwinrules.po b/tde-i18n-ru/messages/kdebase/kcmkwinrules.po deleted file mode 100644 index 469a0a9fb8f..00000000000 --- a/tde-i18n-ru/messages/kdebase/kcmkwinrules.po +++ /dev/null @@ -1,868 +0,0 @@ -# translation of kcmtwinrules.po to -# translation of kcmtwinrules.po into Russian -# Gregory Mokhin <[email protected]>, 2005. -# Leonid Kanter <[email protected]>, 2005. -# -msgid "" -msgstr "" -"Project-Id-Version: kcmtwinrules\n" -"POT-Creation-Date: 2008-07-08 01:18+0200\n" -"PO-Revision-Date: 2006-02-03 14:07+0300\n" -"Last-Translator: Andrey Cherepanov <[email protected]>\n" -"Language-Team: Russian <[email protected]>\n" -"MIME-Version: 1.0\n" -"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" -"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" -"X-Generator: KBabel 1.11\n" -"Plural-Forms: nplurals=3; plural=(n%10==1 && n%100!=11 ? 0 : n%10>" -"=2 && n%10<=4 && (n%100<10 || n%100>=20) ? 1 : 2);\n" - -#: _translatorinfo.cpp:1 -msgid "" -"_: NAME OF TRANSLATORS\n" -"Your names" -msgstr "Григорий Мохин" - -#: _translatorinfo.cpp:3 -msgid "" -"_: EMAIL OF TRANSLATORS\n" -"Your emails" -msgstr "[email protected]" - -#. i18n: file ruleswidgetbase.ui line 335 -#: detectwidget.cpp:87 rc.cpp:128 rc.cpp:632 -#, no-c-format -msgid "Normal Window" -msgstr "Обычное окно" - -#. i18n: file ruleswidgetbase.ui line 370 -#: detectwidget.cpp:88 rc.cpp:149 rc.cpp:653 -#, no-c-format -msgid "Desktop" -msgstr "Рабочий стол" - -#. i18n: file ruleswidgetbase.ui line 350 -#: detectwidget.cpp:89 rc.cpp:137 rc.cpp:641 -#, no-c-format -msgid "Dock (panel)" -msgstr "Лоток (панели)" - -#. i18n: file ruleswidgetbase.ui line 355 -#: detectwidget.cpp:90 rc.cpp:140 rc.cpp:644 -#, no-c-format -msgid "Toolbar" -msgstr "Панель инструментов" - -#. i18n: file ruleswidgetbase.ui line 360 -#: detectwidget.cpp:91 rc.cpp:143 rc.cpp:647 -#, no-c-format -msgid "Torn-Off Menu" -msgstr "Отрывное меню" - -#. i18n: file ruleswidgetbase.ui line 340 -#: detectwidget.cpp:92 rc.cpp:131 rc.cpp:635 -#, no-c-format -msgid "Dialog Window" -msgstr "Окно диалога" - -#. i18n: file ruleswidgetbase.ui line 375 -#: detectwidget.cpp:93 rc.cpp:152 rc.cpp:656 -#, no-c-format -msgid "Override Type" -msgstr "Игнорировать тип" - -#. i18n: file ruleswidgetbase.ui line 380 -#: detectwidget.cpp:94 rc.cpp:155 rc.cpp:659 -#, no-c-format -msgid "Standalone Menubar" -msgstr "Автономное меню" - -#. i18n: file ruleswidgetbase.ui line 345 -#: detectwidget.cpp:95 rc.cpp:134 rc.cpp:638 -#, no-c-format -msgid "Utility Window" -msgstr "Служебное окно" - -#. i18n: file ruleswidgetbase.ui line 365 -#: detectwidget.cpp:96 rc.cpp:146 rc.cpp:650 -#, no-c-format -msgid "Splash Screen" -msgstr "Заставка" - -#: detectwidget.cpp:106 -msgid "Unknown - will be treated as Normal Window" -msgstr "Неизвестное - будет считаться обычным окном" - -#: kcm.cpp:49 -msgid "kcmtwinrules" -msgstr "kcmtwinrules" - -#: kcm.cpp:50 -msgid "Window-Specific Settings Configuration Module" -msgstr "Настройка особых параметров окна" - -#: kcm.cpp:51 -msgid "(c) 2004 KWin and KControl Authors" -msgstr "(c) 2004 Разработчики KWin и KControl" - -#: kcm.cpp:81 -msgid "" -"<h1>Window-specific Settings</h1> Here you can customize window settings " -"specifically only for some windows. " -"<p>Please note that this configuration will not take effect if you do not use " -"KWin as your window manager. If you do use a different window manager, please " -"refer to its documentation for how to customize window behavior." -msgstr "" -"<h1>Особые параметры окна</h1> Здесь можно настроить параметры, применимые для " -"отдельных окон. " -"<p>Учтите, что эти параметры будут иметь силу только при работе с KWin в " -"качестве оконного менеджера. При работе с другим оконным менеджером обратитесь " -"к его документации по настройке параметров окон." - -#: kcm.cpp:97 -msgid "Remember settings separately for every window" -msgstr "Запоминать параметры для каждого окна по-отдельности" - -#: kcm.cpp:98 -msgid "Show internal settings for remembering" -msgstr "Показывать внутренние параметры для запоминания" - -#: kcm.cpp:99 -msgid "Internal setting for remembering" -msgstr "Внутренние параметры для запоминания" - -#: main.cpp:154 -#, c-format -msgid "Application settings for %1" -msgstr "Параметры приложения для %1" - -#: main.cpp:178 -#, c-format -msgid "Window settings for %1" -msgstr "Параметры окна для %1" - -#: main.cpp:279 -msgid "KWin" -msgstr "KWin" - -#: main.cpp:280 -msgid "KWin helper utility" -msgstr "Вспомогательная утилита KWin" - -#: main.cpp:290 -msgid "This helper utility is not supposed to be called directly." -msgstr "" -"Вспомогательная утилита не должна запускаться как самостоятельная программа." - -#. i18n: file detectwidgetbase.ui line 44 -#: rc.cpp:3 rc.cpp:161 -#, no-c-format -msgid "Extra role:" -msgstr "Дополнительная роль:" - -#. i18n: file detectwidgetbase.ui line 52 -#: rc.cpp:6 -#, no-c-format -msgid "Class:" -msgstr "Класс:" - -#. i18n: file detectwidgetbase.ui line 60 -#: rc.cpp:9 -#, no-c-format -msgid "Role:" -msgstr "Роль:" - -#. i18n: file detectwidgetbase.ui line 76 -#: rc.cpp:12 -#, no-c-format -msgid "Title:" -msgstr "Заголовок:" - -#. i18n: file detectwidgetbase.ui line 116 -#: rc.cpp:15 -#, no-c-format -msgid "Type:" -msgstr "Тип:" - -#. i18n: file detectwidgetbase.ui line 132 -#: rc.cpp:18 -#, no-c-format -msgid "Machine:" -msgstr "Система:" - -#. i18n: file detectwidgetbase.ui line 154 -#: rc.cpp:21 -#, no-c-format -msgid "Information About Selected Window" -msgstr "Информация о выбранном окне" - -#. i18n: file detectwidgetbase.ui line 173 -#: rc.cpp:24 -#, no-c-format -msgid "Use window &class (whole application)" -msgstr "Использовать &класс окна (всё приложение)" - -#. i18n: file detectwidgetbase.ui line 179 -#: rc.cpp:27 -#, no-c-format -msgid "" -"For selecting all windows belonging to a specific application, selecting only " -"window class should usually work." -msgstr "" -"Для выбора всех окон, принадлежащих конкретному приложению, должен обычно " -"работать выбор только класса окна." - -#. i18n: file detectwidgetbase.ui line 187 -#: rc.cpp:30 -#, no-c-format -msgid "Use window class and window &role (specific window)" -msgstr "Использовать класс и &роль окна (конкретное окно)" - -#. i18n: file detectwidgetbase.ui line 190 -#: rc.cpp:33 -#, no-c-format -msgid "" -"For selecting a specific window in an application, both window class and window " -"role should be selected. Window class will determine the application, and " -"window role the specific window in the application; many applications do not " -"provide useful window roles though." -msgstr "" -"Для выбора конкретного окна приложения необходимо выбрать как класс, так и роль " -"окна. Класс окна определит приложение, а роль - окно внутри приложения. К " -"сожалению, многие приложения не предоставляют пригодных для использования ролей " -"окон." - -#. i18n: file detectwidgetbase.ui line 198 -#: rc.cpp:36 -#, no-c-format -msgid "Use &whole window class (specific window)" -msgstr "Использовать &весь класс окон (конкретное окно)" - -#. i18n: file detectwidgetbase.ui line 201 -#: rc.cpp:39 -#, no-c-format -msgid "" -"With some (non-KDE) applications whole window class can be sufficient for " -"selecting a specific window in an application, as they set whole window class " -"to contain both application and window role." -msgstr "" -"С некоторыми приложениями (не из KDE) использование всего класса окна может " -"быть достаточным для выбора конкретного окна приложения, потому что класс может " -"содержать как приложение, так и роль окна." - -#. i18n: file detectwidgetbase.ui line 209 -#: rc.cpp:42 -#, no-c-format -msgid "Match also window &title" -msgstr "Соответствие также &заголовку окна" - -#. i18n: file editshortcutbase.ui line 26 -#: rc.cpp:45 -#, no-c-format -msgid "" -"A single shortcut can be easily assigned or cleared using the two buttons. Only " -"shortcuts with modifiers can be used." -"<p>\n" -"It is possible to have several possible shortcuts, and the first available " -"shortcut will be used. The shortcuts are specified using space-separated " -"shortcut sets. One set is specified as <i>base</i>+(<i>list</i>" -"), where base are modifiers and list is a list of keys." -"<br>\n" -"For example \"<b>Shift+Alt+(123) Shift+Ctrl+(ABC)</b>\" will first try <b>" -"Shift+Alt+1</b>, then others with <b>Shift+Ctrl+C</b> as the last one." -msgstr "" -"Вы можете задать или отменить комбинацию клавиш для вызова окна двумя кнопками " -"под полем ввода. Доступны только комбинации с модификаторами (например, Ctrl). " -"<p>\n" -"Можно указать несколько комбинаций клавиш через пробел. Для перехода на первое " -"окно будет использована первая указанная комбинация и далее по порядку. Кроме " -"того, вы можете группировать похожие комбинации клавиш в виде: <i>" -"неизменяемая часть</i>+(<i>список символов</i>), где неизменяемая часть - " -"модификаторы." -"<br>\n" -"Например, \"<b>Shift+Alt+(123) Shift+Ctrl+(ABC)</b>\" задаёт комбинацию клавиш " -"<b>Shift+Alt+1</b> для вызова первого окна и <b>Shift+Ctrl+C</b> " -"- для последнего." - -#. i18n: file editshortcutbase.ui line 81 -#: rc.cpp:50 -#, no-c-format -msgid "&Single Shortcut" -msgstr "&Комбинация клавиш" - -#. i18n: file editshortcutbase.ui line 106 -#: rc.cpp:53 -#, no-c-format -msgid "C&lear" -msgstr "О&чистить" - -#. i18n: file ruleslistbase.ui line 32 -#: rc.cpp:56 -#, no-c-format -msgid "&New..." -msgstr "&Создать..." - -#. i18n: file ruleslistbase.ui line 40 -#: rc.cpp:59 -#, no-c-format -msgid "&Modify..." -msgstr "&Изменить..." - -#. i18n: file ruleslistbase.ui line 59 -#: rc.cpp:65 -#, no-c-format -msgid "Move &Up" -msgstr "Сдвинуть ввер&х" - -#. i18n: file ruleslistbase.ui line 67 -#: rc.cpp:68 -#, no-c-format -msgid "Move &Down" -msgstr "Сдвинуть в&низ" - -#. i18n: file ruleswidgetbase.ui line 31 -#: rc.cpp:71 -#, no-c-format -msgid "&Window" -msgstr "&Окно" - -#. i18n: file ruleswidgetbase.ui line 42 -#: rc.cpp:74 -#, no-c-format -msgid "De&scription:" -msgstr "Оп&исание:" - -#. i18n: file ruleswidgetbase.ui line 58 -#: rc.cpp:77 -#, no-c-format -msgid "Window &class (application type):" -msgstr "&Класс окна (тип приложения):" - -#. i18n: file ruleswidgetbase.ui line 69 -#: rc.cpp:80 -#, no-c-format -msgid "Window &role:" -msgstr "&Роль окна:" - -#. i18n: file ruleswidgetbase.ui line 100 -#: rc.cpp:83 rc.cpp:98 rc.cpp:167 rc.cpp:182 rc.cpp:197 -#, no-c-format -msgid "Unimportant" -msgstr "Не имеет значения" - -#. i18n: file ruleswidgetbase.ui line 105 -#: rc.cpp:86 rc.cpp:101 rc.cpp:170 rc.cpp:185 rc.cpp:200 -#, no-c-format -msgid "Exact Match" -msgstr "Точное совпадение" - -#. i18n: file ruleswidgetbase.ui line 110 -#: rc.cpp:89 rc.cpp:104 rc.cpp:173 rc.cpp:188 rc.cpp:203 -#, no-c-format -msgid "Substring Match" -msgstr "Совпадение с подстрокой" - -#. i18n: file ruleswidgetbase.ui line 115 -#: rc.cpp:92 rc.cpp:107 rc.cpp:176 rc.cpp:191 rc.cpp:206 -#, no-c-format -msgid "Regular Expression" -msgstr "Регулярное ввыражение" - -#. i18n: file ruleswidgetbase.ui line 250 -#: rc.cpp:113 -#, no-c-format -msgid "Match w&hole window class" -msgstr "Соответствие &всему классу окон" - -#. i18n: file ruleswidgetbase.ui line 258 -#: rc.cpp:116 -#, no-c-format -msgid "Detect Window Properties" -msgstr "Определение свойств окна" - -#. i18n: file ruleswidgetbase.ui line 286 -#: rc.cpp:119 -#, no-c-format -msgid "&Detect" -msgstr "&Определить" - -#. i18n: file ruleswidgetbase.ui line 315 -#: rc.cpp:122 -#, no-c-format -msgid "Window &Extra" -msgstr "&Дополнительно" - -#. i18n: file ruleswidgetbase.ui line 326 -#: rc.cpp:125 -#, no-c-format -msgid "Window &types:" -msgstr "&Типы окон:" - -#. i18n: file ruleswidgetbase.ui line 395 -#: rc.cpp:158 -#, no-c-format -msgid "Window t&itle:" -msgstr "&Заголовок окна:" - -#. i18n: file ruleswidgetbase.ui line 427 -#: rc.cpp:164 -#, no-c-format -msgid "&Machine (hostname):" -msgstr "&Система (имя хоста):" - -#. i18n: file ruleswidgetbase.ui line 664 -#: rc.cpp:212 -#, no-c-format -msgid "&Geometry" -msgstr "&Геометрия" - -#. i18n: file ruleswidgetbase.ui line 673 -#: rc.cpp:215 rc.cpp:245 rc.cpp:263 rc.cpp:284 rc.cpp:305 rc.cpp:326 -#: rc.cpp:350 rc.cpp:371 rc.cpp:413 rc.cpp:458 rc.cpp:470 rc.cpp:479 -#: rc.cpp:488 rc.cpp:506 rc.cpp:524 rc.cpp:542 rc.cpp:560 rc.cpp:578 -#: rc.cpp:596 rc.cpp:623 rc.cpp:674 rc.cpp:683 rc.cpp:713 rc.cpp:728 -#: rc.cpp:740 rc.cpp:752 rc.cpp:764 -#, no-c-format -msgid "Do Not Affect" -msgstr "Не применять" - -#. i18n: file ruleswidgetbase.ui line 678 -#: rc.cpp:218 rc.cpp:248 rc.cpp:266 rc.cpp:287 rc.cpp:308 rc.cpp:329 -#: rc.cpp:353 rc.cpp:416 rc.cpp:491 rc.cpp:509 rc.cpp:527 rc.cpp:545 -#: rc.cpp:563 rc.cpp:599 -#, no-c-format -msgid "Apply Initially" -msgstr "Применить изначально" - -#. i18n: file ruleswidgetbase.ui line 683 -#: rc.cpp:221 rc.cpp:251 rc.cpp:269 rc.cpp:290 rc.cpp:311 rc.cpp:332 -#: rc.cpp:356 rc.cpp:419 rc.cpp:494 rc.cpp:512 rc.cpp:530 rc.cpp:548 -#: rc.cpp:566 rc.cpp:602 -#, no-c-format -msgid "Remember" -msgstr "Запомнить" - -#. i18n: file ruleswidgetbase.ui line 688 -#: rc.cpp:224 rc.cpp:254 rc.cpp:272 rc.cpp:293 rc.cpp:314 rc.cpp:335 -#: rc.cpp:359 rc.cpp:374 rc.cpp:422 rc.cpp:461 rc.cpp:473 rc.cpp:482 -#: rc.cpp:497 rc.cpp:515 rc.cpp:533 rc.cpp:551 rc.cpp:569 rc.cpp:581 -#: rc.cpp:605 rc.cpp:626 rc.cpp:677 rc.cpp:686 rc.cpp:716 rc.cpp:731 -#: rc.cpp:743 rc.cpp:755 rc.cpp:767 -#, no-c-format -msgid "Force" -msgstr "Принудительно" - -#. i18n: file ruleswidgetbase.ui line 693 -#: rc.cpp:227 rc.cpp:257 rc.cpp:275 rc.cpp:296 rc.cpp:317 rc.cpp:338 -#: rc.cpp:362 rc.cpp:425 rc.cpp:500 rc.cpp:518 rc.cpp:536 rc.cpp:554 -#: rc.cpp:572 rc.cpp:608 -#, no-c-format -msgid "Apply Now" -msgstr "Применить сейчас" - -#. i18n: file ruleswidgetbase.ui line 698 -#: rc.cpp:230 rc.cpp:260 rc.cpp:278 rc.cpp:299 rc.cpp:320 rc.cpp:341 -#: rc.cpp:365 rc.cpp:377 rc.cpp:428 rc.cpp:464 rc.cpp:476 rc.cpp:485 -#: rc.cpp:503 rc.cpp:521 rc.cpp:539 rc.cpp:557 rc.cpp:575 rc.cpp:584 -#: rc.cpp:611 rc.cpp:629 rc.cpp:680 rc.cpp:689 rc.cpp:719 rc.cpp:734 -#: rc.cpp:746 rc.cpp:758 rc.cpp:770 -#, no-c-format -msgid "Force Temporarily" -msgstr "Временно включить" - -#. i18n: file ruleswidgetbase.ui line 716 -#: rc.cpp:233 rc.cpp:242 rc.cpp:707 rc.cpp:725 -#, no-c-format -msgid "0123456789-+,xX:" -msgstr "0123456789-+,xX:" - -#. i18n: file ruleswidgetbase.ui line 724 -#: rc.cpp:236 -#, no-c-format -msgid "&Size" -msgstr "&Размер" - -#. i18n: file ruleswidgetbase.ui line 732 -#: rc.cpp:239 -#, no-c-format -msgid "&Position" -msgstr "&Расположение" - -#. i18n: file ruleswidgetbase.ui line 849 -#: rc.cpp:281 -#, no-c-format -msgid "Maximized &horizontally" -msgstr "Распахнуто по &горизонтали" - -#. i18n: file ruleswidgetbase.ui line 906 -#: rc.cpp:302 -#, no-c-format -msgid "&Fullscreen" -msgstr "&Полный экран" - -#. i18n: file ruleswidgetbase.ui line 952 -#: rc.cpp:323 -#, no-c-format -msgid "Maximized &vertically" -msgstr "Распахнуто по &вертикали" - -#. i18n: file ruleswidgetbase.ui line 1006 -#: rc.cpp:344 -#, no-c-format -msgid "&Desktop" -msgstr "Р&абочий стол" - -#. i18n: file ruleswidgetbase.ui line 1014 -#: rc.cpp:347 -#, no-c-format -msgid "Sh&aded" -msgstr "&Свёрнуто в заголовок" - -#. i18n: file ruleswidgetbase.ui line 1082 -#: rc.cpp:368 -#, no-c-format -msgid "M&inimized" -msgstr "&Свёрнуто" - -#. i18n: file ruleswidgetbase.ui line 1116 -#: rc.cpp:383 -#, no-c-format -msgid "No Placement" -msgstr "Нет размещения" - -#. i18n: file ruleswidgetbase.ui line 1121 -#: rc.cpp:386 -#, no-c-format -msgid "Smart" -msgstr "Интеллектуально" - -#. i18n: file ruleswidgetbase.ui line 1126 -#: rc.cpp:389 -#, no-c-format -msgid "Maximizing" -msgstr "Распахивание" - -#. i18n: file ruleswidgetbase.ui line 1131 -#: rc.cpp:392 -#, no-c-format -msgid "Cascade" -msgstr "Каскадом" - -#. i18n: file ruleswidgetbase.ui line 1136 -#: rc.cpp:395 -#, no-c-format -msgid "Centered" -msgstr "По центру" - -#. i18n: file ruleswidgetbase.ui line 1141 -#: rc.cpp:398 -#, no-c-format -msgid "Random" -msgstr "Случайно" - -#. i18n: file ruleswidgetbase.ui line 1146 -#: rc.cpp:401 -#, no-c-format -msgid "Top-Left Corner" -msgstr "В верхнем левом углу" - -#. i18n: file ruleswidgetbase.ui line 1151 -#: rc.cpp:404 -#, no-c-format -msgid "Under Mouse" -msgstr "Под мышью" - -#. i18n: file ruleswidgetbase.ui line 1156 -#: rc.cpp:407 -#, no-c-format -msgid "On Main Window" -msgstr "Поверх главного окна" - -#. i18n: file ruleswidgetbase.ui line 1171 -#: rc.cpp:410 -#, no-c-format -msgid "P&lacement" -msgstr "&Размещение" - -#. i18n: file ruleswidgetbase.ui line 1236 -#: rc.cpp:431 -#, no-c-format -msgid "&Preferences" -msgstr "&Поведение" - -#. i18n: file ruleswidgetbase.ui line 1247 -#: rc.cpp:434 -#, no-c-format -msgid "Keep &above" -msgstr "Поддерживать &выше" - -#. i18n: file ruleswidgetbase.ui line 1255 -#: rc.cpp:437 -#, no-c-format -msgid "Keep &below" -msgstr "Поддерживать &ниже" - -#. i18n: file ruleswidgetbase.ui line 1263 -#: rc.cpp:440 -#, no-c-format -msgid "Skip pa&ger" -msgstr "Пропустить &переключатель" - -#. i18n: file ruleswidgetbase.ui line 1271 -#: rc.cpp:443 -#, no-c-format -msgid "Skip &taskbar" -msgstr "П&ропустить панель задач" - -#. i18n: file ruleswidgetbase.ui line 1279 -#: rc.cpp:446 -#, no-c-format -msgid "&No border" -msgstr "&Без рамки" - -#. i18n: file ruleswidgetbase.ui line 1287 -#: rc.cpp:449 -#, no-c-format -msgid "Accept &focus" -msgstr "Может принимать &фокус" - -#. i18n: file ruleswidgetbase.ui line 1295 -#: rc.cpp:452 -#, no-c-format -msgid "&Closeable" -msgstr "&Закрываемое" - -#. i18n: file ruleswidgetbase.ui line 1303 -#: rc.cpp:455 -#, no-c-format -msgid "A&ctive opacity in %" -msgstr "Прозрачность а&ктивного в %" - -#. i18n: file ruleswidgetbase.ui line 1337 -#: rc.cpp:467 rc.cpp:587 -#, no-c-format -msgid "0123456789" -msgstr "0123456789" - -#. i18n: file ruleswidgetbase.ui line 1862 -#: rc.cpp:590 -#, no-c-format -msgid "I&nactive opacity in %" -msgstr "Прозрачность &неактивного в %" - -#. i18n: file ruleswidgetbase.ui line 1870 -#: rc.cpp:593 -#, no-c-format -msgid "Shortcut" -msgstr "Комбинация клавиш" - -#. i18n: file ruleswidgetbase.ui line 1919 -#: rc.cpp:614 -#, no-c-format -msgid "Edit..." -msgstr "Правка..." - -#. i18n: file ruleswidgetbase.ui line 1937 -#: rc.cpp:617 -#, no-c-format -msgid "W&orkarounds" -msgstr "&Разное" - -#. i18n: file ruleswidgetbase.ui line 1948 -#: rc.cpp:620 -#, no-c-format -msgid "&Focus stealing prevention" -msgstr "Предотвращение похищения &фокуса" - -#. i18n: file ruleswidgetbase.ui line 2035 -#: rc.cpp:662 -#, no-c-format -msgid "Opaque" -msgstr "Показывать содержимое" - -#. i18n: file ruleswidgetbase.ui line 2040 -#: rc.cpp:665 -#, no-c-format -msgid "Transparent" -msgstr "Не показывать содержимое" - -#. i18n: file ruleswidgetbase.ui line 2055 -#: rc.cpp:668 -#, no-c-format -msgid "Window &type" -msgstr "&Тип окна" - -#. i18n: file ruleswidgetbase.ui line 2063 -#: rc.cpp:671 -#, no-c-format -msgid "&Moving/resizing" -msgstr "Пере&мещение и изменение размера" - -#. i18n: file ruleswidgetbase.ui line 2115 -#: rc.cpp:692 -#, no-c-format -msgid "None" -msgstr "Отключить" - -#. i18n: file ruleswidgetbase.ui line 2120 -#: rc.cpp:695 -#, no-c-format -msgid "Low" -msgstr "Низкий приоритет" - -#. i18n: file ruleswidgetbase.ui line 2125 -#: rc.cpp:698 -#, no-c-format -msgid "Normal" -msgstr "Обычный приоритет" - -#. i18n: file ruleswidgetbase.ui line 2130 -#: rc.cpp:701 -#, no-c-format -msgid "High" -msgstr "Высокий приоритет" - -#. i18n: file ruleswidgetbase.ui line 2135 -#: rc.cpp:704 -#, no-c-format -msgid "Extreme" -msgstr "Не передавать фокус автоматически" - -#. i18n: file ruleswidgetbase.ui line 2161 -#: rc.cpp:710 -#, no-c-format -msgid "M&inimum size" -msgstr "&Минимальный размер" - -#. i18n: file ruleswidgetbase.ui line 2192 -#: rc.cpp:722 -#, no-c-format -msgid "M&aximum size" -msgstr "М&аксимальный размер" - -#. i18n: file ruleswidgetbase.ui line 2234 -#: rc.cpp:737 -#, no-c-format -msgid "Ignore requested &geometry" -msgstr "Игнорировать запрошенную &геометрию" - -#. i18n: file ruleswidgetbase.ui line 2293 -#: rc.cpp:749 -#, no-c-format -msgid "Strictly obey geometry" -msgstr "Строго собладать заданную геометрию" - -#. i18n: file ruleswidgetbase.ui line 2349 -#: rc.cpp:761 -#, no-c-format -msgid "Block global shortcuts" -msgstr "Игнорировать глобальные комбинации клавиш" - -#: ruleswidget.cpp:55 -msgid "" -"Enable this checkbox to alter this window property for the specified window(s)." -msgstr "" -"Включите флажок для изменения соответствующего свойства окна или группы окон." - -#: ruleswidget.cpp:57 -msgid "" -"Specify how the window property should be affected:" -"<ul>" -"<li><em>Do Not Affect:</em> The window property will not be affected and " -"therefore the default handling for it will be used. Specifying this will block " -"more generic window settings from taking effect.</li>" -"<li><em>Apply Initially:</em> The window property will be only set to the given " -"value after the window is created. No further changes will be affected.</li>" -"<li><em>Remember:</em> The value of the window property will be remembered and " -"every time time the window is created, the last remembered value will be " -"applied.</li>" -"<li><em>Force:</em> The window property will be always forced to the given " -"value.</li>" -"<li><em>Apply Now:</em> The window property will be set to the given value " -"immediately and will not be affected later (this action will be deleted " -"afterwards).</li>" -"<li><em>Force temporarily:</em> The window property will be forced to the given " -"value until it is hidden (this action will be deleted after the window is " -"hidden).</li></ul>" -msgstr "" -"Метод применения изменений:" -"<ul>" -"<li><em>Не применять:</em> использовать значение по умолчанию.</li>" -"<li><em>Применить изначально:</em> изменить значения только при открытии нового " -"окна. В дальнейшем не изменить значения.</li> " -"<li><em>Запомнить:</em> запомнить изменения и применять их к новым окнам после " -"завершения работы приложения.</li> " -"<li><em>Принудительно:</em> изменённое свойство будет применяться для всех " -"окон.</li>" -"<li><em>Применить сейчас:</em> немедленное применение значения.</li> " -"<li><em>Временно включить:</em> применить изменение свойства до закрытия " -"окна.</li></ul>" - -#: ruleswidget.cpp:72 -msgid "" -"Specify how the window property should be affected:" -"<ul>" -"<li><em>Do Not Affect:</em> The window property will not be affected and " -"therefore the default handling for it will be used. Specifying this will block " -"more generic window settings from taking effect.</li>" -"<li><em>Force:</em> The window property will be always forced to the given " -"value.</li>" -"<li><em>Force temporarily:</em> The window property will be forced to the given " -"value until it is hidden (this action will be deleted after the window is " -"hidden).</li></ul>" -msgstr "" -"Метод применения изменений:" -"<ul>" -"<li><em>Не применять:</em> использовать значение по умолчанию.</li>" -"<li><em>Принудительно:</em> изменённое свойство будет применяться для всех " -"окон.</li>" -"<li><em>Временно включить:</em> применить изменение свойства до закрытия " -"окна.</li></ul>" - -#: ruleswidget.cpp:117 -msgid "All Desktops" -msgstr "Все рабочие столы" - -#: ruleswidget.cpp:652 -#, c-format -msgid "Settings for %1" -msgstr "Параметры для %1" - -#: ruleswidget.cpp:654 -msgid "Unnamed entry" -msgstr "Безымянный элемент" - -#: ruleswidget.cpp:665 -msgid "" -"You have specified the window class as unimportant.\n" -"This means the settings will possibly apply to windows from all applications. " -"If you really want to create a generic setting, it is recommended you at least " -"limit the window types to avoid special window types." -msgstr "" -"Вы указали класс окна как не имеющий значения.\n" -"Это означает, что изменённые настроки будет применены к любым окнам. Если вы " -"действительно хотите поменять свойства глобально, мы рекомендуем вам. как " -"минимум, указать классы окон, исключив специальные классы." - -#: ruleswidget.cpp:690 -msgid "Edit Window-Specific Settings" -msgstr "Настроить параметры для указанных окон" - -#: ruleswidget.cpp:713 -msgid "" -"This configuration dialog allows altering settings only for the selected window " -"or application. Find the setting you want to affect, enable the setting using " -"the checkbox, select in what way the setting should be affected and to which " -"value." -msgstr "" -"Этот диалог настройки позволяет поменять свойства отдельного окна или всех окон " -"приложения. Найдите нужный параметр, включите флажок, выберите из выпадающего " -"списка метод применения изменений и укажите конкретное значение." - -#: ruleswidget.cpp:717 -msgid "Consult the documentation for more details." -msgstr "За подробностями обратитесь к документации." - -#: ruleswidget.cpp:749 -msgid "Edit Shortcut" -msgstr "Изменить комбинацию клавиш" diff --git a/tde-i18n-ru/messages/kdebase/kcmkwm.po b/tde-i18n-ru/messages/kdebase/kcmkwm.po deleted file mode 100644 index 9ba22735bc0..00000000000 --- a/tde-i18n-ru/messages/kdebase/kcmkwm.po +++ /dev/null @@ -1,1144 +0,0 @@ -# translation of kcmkwm.po into Russian -# Copyright (C) 1998, KDE Russian translation Team. -# -# Denis Pershin <[email protected]>, 1998. -# Hermann Zheboldov <[email protected]>, 2000. -# Gregory Mokhin <[email protected]>, 2000, 2005. -# Leon Kanter <[email protected]>, 2002. -# Leonid Kanter <[email protected]>, 2004, 2005. -# Nick Shaforostoff <[email protected]>, 2005, 2006. -msgid "" -msgstr "" -"Project-Id-Version: kcmkwm\n" -"POT-Creation-Date: 2006-04-11 03:54+0200\n" -"PO-Revision-Date: 2007-09-28 19:29+0400\n" -"Last-Translator: Andrey Cherepanov <[email protected]>\n" -"Language-Team: Russian <[email protected]>\n" -"MIME-Version: 1.0\n" -"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" -"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" -"X-Generator: KBabel 1.11.4\n" -"Plural-Forms: nplurals=3; plural=(n%10==1 && n%100!=11 ? 0 : n%10>" -"=2 && n%10<=4 && (n%100<10 || n%100>=20) ? 1 : 2);\n" -"n%10<=4 && (n%100<10 || n%100>=20) ? 1 : 2);\n" -"n%10<=4 && (n%100<10 || n%100>=20) ? 1 : 2);\n" - -#: _translatorinfo.cpp:1 -msgid "" -"_: NAME OF TRANSLATORS\n" -"Your names" -msgstr "Денис Першин,Герман Жеболдов,Григорий Мохин,Леонид Кантер" - -#: _translatorinfo.cpp:3 -msgid "" -"_: EMAIL OF TRANSLATORS\n" -"Your emails" -msgstr "" - -#: main.cpp:97 -msgid "&Focus" -msgstr "&Фокус" - -#: main.cpp:102 main.cpp:215 -msgid "&Titlebar Actions" -msgstr "&Действия заголовка" - -#: main.cpp:107 main.cpp:220 -msgid "Window Actio&ns" -msgstr "&Действия окна" - -#: main.cpp:112 -msgid "&Moving" -msgstr "&Перемещение" - -#: main.cpp:117 -msgid "Ad&vanced" -msgstr "&Дополнительно" - -#: main.cpp:122 -msgid "&Translucency" -msgstr "&Прозрачность" - -#: main.cpp:126 -msgid "kcmtwinoptions" -msgstr "kcmtwinoptions" - -#: main.cpp:126 -msgid "Window Behavior Configuration Module" -msgstr "Модуль настройки поведения окон" - -#: main.cpp:128 -msgid "(c) 1997 - 2002 KWin and KControl Authors" -msgstr "(c) 1997-2002 Авторы KWin и KControl" - -#: main.cpp:190 -msgid "" -"<h1>Window Behavior</h1> Here you can customize the way windows behave when " -"being moved, resized or clicked on. You can also specify a focus policy as well " -"as a placement policy for new windows. " -"<p>Please note that this configuration will not take effect if you do not use " -"KWin as your window manager. If you do use a different window manager, please " -"refer to its documentation for how to customize window behavior." -msgstr "" -"<h1>Поведение окна</h1>В этом модуле вы можете настроить, как поведёт себя окно " -"при перемещении, изменении размера или щелчке мышью. Также, вы можете задать " -"правила для фокуса ввода и для размещения вновь создаваемых окон." -"<p>Необходимо отметить, что изменения в этом модуле работают только в том " -"случае, если вы используете KWin в качестве оконного менеджера. Если вы " -"используете другой оконный менеджер, то для его настройки необходимо обратиться " -"к его же документации." - -#: mouse.cpp:152 -msgid "&Titlebar double-click:" -msgstr "&Двойной щелчок на заголовке:" - -#: mouse.cpp:154 -msgid "" -"Here you can customize mouse click behavior when double clicking on the " -"titlebar of a window." -msgstr "Реакция окна на двойной щелчок мыши на заголовке окна." - -#: mouse.cpp:158 -msgid "Maximize" -msgstr "Развернуть" - -#: mouse.cpp:159 -msgid "Maximize (vertical only)" -msgstr "Развернуть по вертикали" - -#: mouse.cpp:160 -msgid "Maximize (horizontal only)" -msgstr "Развернуть по горизонтали" - -#: mouse.cpp:161 mouse.cpp:734 -msgid "Minimize" -msgstr "Свернуть" - -#: mouse.cpp:162 mouse.cpp:270 mouse.cpp:303 -msgid "Shade" -msgstr "Свернуть в заголовок" - -#: mouse.cpp:163 mouse.cpp:245 mouse.cpp:266 mouse.cpp:306 mouse.cpp:733 -msgid "Lower" -msgstr "Убрать вниз" - -#: mouse.cpp:164 -msgid "On All Desktops" -msgstr "На всех рабочих столах" - -#: mouse.cpp:165 mouse.cpp:190 mouse.cpp:248 mouse.cpp:269 mouse.cpp:307 -#: mouse.cpp:735 mouse.cpp:762 -msgid "Nothing" -msgstr "Ничего" - -#: mouse.cpp:170 -msgid "Behavior on <em>double</em> click into the titlebar." -msgstr "Реакция окна на <em>двойной</em> щелчок на заголовке." - -#: mouse.cpp:176 -msgid "Titlebar wheel event:" -msgstr "Событие колеса в заголовке:" - -#: mouse.cpp:179 -msgid "Handle mouse wheel events" -msgstr "Действия колеса мыши" - -#: mouse.cpp:184 mouse.cpp:756 -msgid "Raise/Lower" -msgstr "Поверх всех / убрать вниз" - -#: mouse.cpp:185 mouse.cpp:757 -msgid "Shade/Unshade" -msgstr "В/из заголовка" - -#: mouse.cpp:186 mouse.cpp:758 -msgid "Maximize/Restore" -msgstr "Развернуть/восстановить" - -#: mouse.cpp:187 mouse.cpp:759 -msgid "Keep Above/Below" -msgstr "Выше/ниже прочих" - -#: mouse.cpp:188 mouse.cpp:760 -msgid "Move to Previous/Next Desktop" -msgstr "На пред./след. рабочий стол" - -#: mouse.cpp:189 mouse.cpp:761 -msgid "Change Opacity" -msgstr "Изменить прозрачность" - -#: mouse.cpp:200 -msgid "Titlebar && Frame" -msgstr "&Заголовок и рамка" - -#: mouse.cpp:204 -msgid "" -"Here you can customize mouse click behavior when clicking on the titlebar or " -"the frame of a window." -msgstr "" -"Здесь вы можете настроить реакцию окна на щелчок мыши на заголовке или рамке." - -#: mouse.cpp:212 mouse.cpp:337 mouse.cpp:611 -msgid "Left button:" -msgstr "Левая кнопка:" - -#: mouse.cpp:213 mouse.cpp:612 mouse.cpp:690 -msgid "" -"In this row you can customize left click behavior when clicking into the " -"titlebar or the frame." -msgstr "" -"В этой строке вы можете настроить реакцию на щелчок левой кнопки мыши на " -"заголовке или рамке окна." - -#: mouse.cpp:216 mouse.cpp:339 mouse.cpp:615 -msgid "Right button:" -msgstr "Правая кнопка:" - -#: mouse.cpp:217 mouse.cpp:616 mouse.cpp:694 -msgid "" -"In this row you can customize right click behavior when clicking into the " -"titlebar or the frame." -msgstr "" -"Здесь вы можете настроить реакцию на щелчок правой кнопки мыши на заголовке или " -"рамке окна." - -#: mouse.cpp:229 mouse.cpp:338 mouse.cpp:637 -msgid "Middle button:" -msgstr "Средняя кнопка:" - -#: mouse.cpp:230 -msgid "" -"In this row you can customize middle click behavior when clicking into the " -"titlebar or the frame." -msgstr "" -"Здесь вы можете настроить реакцию на щелчок средней кнопки мыши на заголовке " -"или рамке окна." - -#: mouse.cpp:237 -msgid "Active" -msgstr "Активное окно" - -#: mouse.cpp:239 -msgid "" -"In this column you can customize mouse clicks into the titlebar or the frame of " -"an active window." -msgstr "" -"В этой колонке настраивается реакция на щелчок мыши на заголовке или рамке " -"активного окна." - -#: mouse.cpp:244 mouse.cpp:265 mouse.cpp:305 mouse.cpp:732 -msgid "Raise" -msgstr "Вывести поверх всех" - -#: mouse.cpp:246 mouse.cpp:267 mouse.cpp:304 -msgid "Operations Menu" -msgstr "Меню операций" - -#: mouse.cpp:247 mouse.cpp:268 mouse.cpp:730 -msgid "Toggle Raise & Lower" -msgstr "Вывести поверх всех / убрать вниз" - -#: mouse.cpp:252 -msgid "" -"Behavior on <em>left</em> click into the titlebar or frame of an <em>active</em> " -"window." -msgstr "" -"Поведение при щелчке <em>левой</em> кнопкой на заголовке или рамке <em>" -"активного</em> окна." - -#: mouse.cpp:255 -msgid "" -"Behavior on <em>right</em> click into the titlebar or frame of an <em>" -"active</em> window." -msgstr "" -"Поведение при щелчке <em>правой</em> кнопкой на заголовке или рамке <em>" -"активного</em> окна." - -#: mouse.cpp:276 -msgid "" -"Behavior on <em>middle</em> click into the titlebar or frame of an <em>" -"active</em> window." -msgstr "" -"Поведение при щелчке <em>средней</em> кнопкой на заголовке или рамке <em>" -"активного</em> окна." - -#: mouse.cpp:285 -msgid "" -"Behavior on <em>left</em> click into the titlebar or frame of an <em>" -"inactive</em> window." -msgstr "" -"Поведение при щелчке <em>левой</em> кнопкой на заголовке или рамке <em>" -"неактивного</em> окна." - -#: mouse.cpp:288 -msgid "" -"Behavior on <em>right</em> click into the titlebar or frame of an <em>" -"inactive</em> window." -msgstr "" -"Поведение при щелчке <em>правой</em> кнопкой на заголовке или рамке <em>" -"неактивного</em> окна." - -#: mouse.cpp:294 -msgid "Inactive" -msgstr "Неактивное окно" - -#: mouse.cpp:296 -msgid "" -"In this column you can customize mouse clicks into the titlebar or the frame of " -"an inactive window." -msgstr "" -"В этой колонке настраивается реакция на щелчок мыши на заголовке или рамке " -"неактивного окна." - -#: mouse.cpp:300 mouse.cpp:649 -msgid "Activate & Raise" -msgstr "Передать фокус и вывести поверх всех" - -#: mouse.cpp:301 -msgid "Activate & Lower" -msgstr "Передать фокус и убрать вниз" - -#: mouse.cpp:302 mouse.cpp:648 -msgid "Activate" -msgstr "Передать фокус" - -#: mouse.cpp:319 -msgid "" -"Behavior on <em>middle</em> click into the titlebar or frame of an <em>" -"inactive</em> window." -msgstr "" -"Поведение при щелчке <em>средней</em> кнопкой на заголовке или рамке <em>" -"неактивного</em> окна." - -#: mouse.cpp:329 -msgid "Maximize Button" -msgstr "Кнопка разворачивания" - -#: mouse.cpp:334 -msgid "Here you can customize behavior when clicking on the maximize button." -msgstr "" -"Здесь вы можете настроить поведение при нажатии на кнопку разворачивания." - -#: mouse.cpp:342 -msgid "Behavior on <em>left</em> click onto the maximize button." -msgstr "" -"Поведение при щелчке <em>левой</em> кнопкой мыши на кнопке разворачивания." - -#: mouse.cpp:343 -msgid "Behavior on <em>middle</em> click onto the maximize button." -msgstr "" -"Поведение при щелчке <em>средней</em> кнопкой мыши на кнопке разворачивания." - -#: mouse.cpp:344 -msgid "Behavior on <em>right</em> click onto the maximize button." -msgstr "" -"Поведение при щелчке <em>правой</em> кнопкой мыши на кнопке разворачивания." - -#: mouse.cpp:602 -msgid "Inactive Inner Window" -msgstr "Внутри неактивного окна" - -#: mouse.cpp:606 -msgid "" -"Here you can customize mouse click behavior when clicking on an inactive inner " -"window ('inner' means: not titlebar, not frame)." -msgstr "" -"Здесь вы можете настроить реакцию на щелчок мыши внутри неактивного окна " -"('внутри' означает: не на рамке и не на заголовке)." - -#: mouse.cpp:625 -msgid "" -"In this row you can customize left click behavior when clicking into an " -"inactive inner window ('inner' means: not titlebar, not frame)." -msgstr "" -"В этой строке вы можете настроить реакцию на щелчок левой кнопки мыши внутри " -"неактивного окна ('внутри' означает: не на рамке и не на заголовке)." - -#: mouse.cpp:628 -msgid "" -"In this row you can customize right click behavior when clicking into an " -"inactive inner window ('inner' means: not titlebar, not frame)." -msgstr "" -"В этой строке вы можете настроить реакцию на щелчок правой кнопки мыши внутри " -"неактивного окна ('внутри' означает: не на рамке и не на заголовке)." - -#: mouse.cpp:638 -msgid "" -"In this row you can customize middle click behavior when clicking into an " -"inactive inner window ('inner' means: not titlebar, not frame)." -msgstr "" -"В этой строке вы можете настроить реакцию на щелчок средней кнопки мыши внутри " -"неактивного окна ('внутри' означает: не на рамке и не на заголовке)." - -#: mouse.cpp:646 -msgid "Activate, Raise & Pass Click" -msgstr "Передать фокус, вывести поверх всех и обработать щелчок" - -#: mouse.cpp:647 -msgid "Activate & Pass Click" -msgstr "Передать фокус и обработать щелчок" - -#: mouse.cpp:672 -msgid "Inner Window, Titlebar && Frame" -msgstr "Внутри окна, на заголовке и рамке" - -#: mouse.cpp:676 -msgid "" -"Here you can customize KDE's behavior when clicking somewhere into a window " -"while pressing a modifier key." -msgstr "" -"Здесь вы можете настроить отклик окна на щелчок мыши внутри окна при нажатой " -"управляющей клавише на клавиатуре." - -#: mouse.cpp:682 -msgid "Modifier key:" -msgstr "Модификатор:" - -#: mouse.cpp:684 -msgid "" -"Here you select whether holding the Meta key or Alt key will allow you to " -"perform the following actions." -msgstr "" -"Здесь вы можете указать, какие действия будут предприниматься при нажатой " -"клавише Meta или Alt." - -#: mouse.cpp:689 -msgid "Modifier key + left button:" -msgstr "Модификатор + левая кнопка:" - -#: mouse.cpp:693 -msgid "Modifier key + right button:" -msgstr "Модификатор + правая кнопка:" - -#: mouse.cpp:706 -msgid "Modifier key + middle button:" -msgstr "Модификатор + средняя кнопка:" - -#: mouse.cpp:707 -msgid "" -"Here you can customize KDE's behavior when middle clicking into a window while " -"pressing the modifier key." -msgstr "" -"Здесь вы можете настроить реакцию KDE на щелчок средней кнопки мыши в пределах " -"окна с одновременно нажатой клавишей модификатора." - -#: mouse.cpp:714 -msgid "Modifier key + mouse wheel:" -msgstr "Модификатор + колесо мыши" - -#: mouse.cpp:715 -msgid "" -"Here you can customize KDE's behavior when scrolling with the mouse wheel in a " -"window while pressing the modifier key." -msgstr "" -"Здесь вы можете настроить отклик окна на прокрутку колеса мыши внутри окна при " -"нажатой управляющей клавише на клавиатуре." - -#: mouse.cpp:721 -msgid "Meta" -msgstr "Meta" - -#: mouse.cpp:722 -msgid "Alt" -msgstr "Alt" - -#: mouse.cpp:729 -msgid "Activate, Raise and Move" -msgstr "Передать фокус, поднять и переместить" - -#: mouse.cpp:731 -msgid "Resize" -msgstr "Изменить размер" - -#: windows.cpp:122 -msgid "Focus" -msgstr "Фокус" - -#: windows.cpp:129 -msgid "&Policy:" -msgstr "&Правило" - -#: windows.cpp:132 -msgid "Click to Focus" -msgstr "Щелчком мыши" - -#: windows.cpp:133 -msgid "Focus Follows Mouse" -msgstr "Фокус следует за мышью" - -#: windows.cpp:134 -msgid "Focus Under Mouse" -msgstr "Фокус под мышью" - -#: windows.cpp:135 -msgid "Focus Strictly Under Mouse" -msgstr "Фокус строго под мышью" - -#: windows.cpp:140 -msgid "" -"The focus policy is used to determine the active window, i.e. the window you " -"can work in. " -"<ul> " -"<li><em>Click to focus:</em> A window becomes active when you click into it. " -"This is the behavior you might know from other operating systems.</li> " -"<li><em>Focus follows mouse:</em> Moving the mouse pointer actively on to a " -"normal window activates it. New windows will receive the focus, without you " -"having to point the mouse at them explicitly. Very practical if you are using " -"the mouse a lot.</li> " -"<li><em>Focus under mouse:</em> The window that happens to be under the mouse " -"pointer is active. If the mouse points nowhere, the last window that was under " -"the mouse has focus. New windows will not automatically receive the focus.</li> " -"<li><em>Focus strictly under mouse:</em> Only the window under the mouse " -"pointer is active. If the mouse points nowhere, nothing has focus. </ul>" -"Note that 'Focus under mouse' and 'Focus strictly under mouse' prevent certain " -"features such as the Alt+Tab walk through windows dialog in the KDE mode from " -"working properly." -msgstr "" -"Правила активации окна (задание фокуса ввода) определяют то окно, в котором вы " -"можете работать." -"<ul>" -"<li><em>Щелчком мыши:</em> окно становится активным, когда внутри него щелкают " -"мышью. Такое поведение окон знакомо вам по другим операционным системам.</li>" -"<li><em>Фокус следует за мышью:</em> явное движение мыши в окне активизирует " -"его. Очень полезно в том случае, если вы в основном работаете мышью.</li>" -"<li><em>Фокус под мышью:</em> окно, оказавшееся под указателем мыши, становится " -"активным. Иными словами, ни одно окно не может иметь фокус, если в нём не " -"находится указатель мыши.</li>" -"<li><em>Фокус строго под мышью:</em> ещё более строгое правило, чем 'Фокус под " -"мышью'. Активным может быть только то окно, в котором находится указатель мыши. " -"Если указатель не находится ни в одном окне, то ни одно окно не имеет фокуса. " -"</ul> Учтите, что режимы 'Фокус под мышью' и 'Фокус строго под мышью' мешают " -"использовать такие функции, как например циклическое переключение между окнами " -"при помощи Alt+Tab." - -#: windows.cpp:165 -msgid "Auto &raise" -msgstr "О&кно всплывает автоматически" - -#: windows.cpp:170 windows.cpp:183 windows.cpp:546 -msgid "Dela&y:" -msgstr "&Задержка:" - -#: windows.cpp:173 windows.cpp:186 windows.cpp:549 windows.cpp:577 -msgid " msec" -msgstr " мс" - -#: windows.cpp:178 -msgid "Delay focus" -msgstr "Задержка фокуса" - -#: windows.cpp:189 -msgid "C&lick raise active window" -msgstr "Ще&лчок поднимает активное окно" - -#: windows.cpp:196 -msgid "" -"When this option is enabled, a window in the background will automatically come " -"to the front when the mouse pointer has been over it for some time." -msgstr "" -"Если включена эта опция, то окно будет автоматически активизировано, если " -"указатель мыши находится в нём некоторое время." - -#: windows.cpp:198 -msgid "" -"This is the delay after which the window that the mouse pointer is over will " -"automatically come to the front." -msgstr "" -"Задержка, по истечении которой окно, в котором находится указатель мыши, " -"всплывает наверх." - -#: windows.cpp:202 -msgid "" -"When this option is enabled, the active window will be brought to the front " -"when you click somewhere into the window contents. To change it for inactive " -"windows, you need to change the settings in the Actions tab." -msgstr "" -"Если установлен этот параметр, активное окно будет поднято на передний план, " -"если вы щёлкните по любому месту внутри окна. Чтобы изменить это для неактивных " -"окон, необходимо изменить параметры во вкладке \"Действия\"." - -#: windows.cpp:207 -msgid "" -"When this option is enabled, there will be a delay after which the window the " -"mouse pointer is over will become active (receive focus)." -msgstr "" -"Если этот параметр включен, окно будет становиться активным (получать фокус) " -"при наведении на него указателя не сразу, а с задержкой." - -#: windows.cpp:209 -msgid "" -"This is the delay after which the window the mouse pointer is over will " -"automatically receive focus." -msgstr "" -"Задержка, по истечении которой окно, в котором находится указатель мыши, " -"автоматически получит фокус." - -#: windows.cpp:214 -msgid "Navigation" -msgstr "Навигация" - -#: windows.cpp:218 -msgid "Show window list while switching windows" -msgstr "Показывать список окон при переключении окон" - -#: windows.cpp:221 -msgid "" -"Hold down the Alt key and press the Tab key repeatedly to walk through the " -"windows on the current desktop (the Alt+Tab combination can be reconfigured).\n" -"\n" -"If this checkbox is checked a popup widget is shown, displaying the icons of " -"all windows to walk through and the title of the currently selected one.\n" -"\n" -"Otherwise, the focus is passed to a new window each time Tab is pressed, with " -"no popup widget. In addition, the previously activated window will be sent to " -"the back in this mode." -msgstr "" -"При нажатой клавише Alt вы можете использовать клавишу Tab для быстрого " -"переключения между окнами на текущем рабочем столе (сочетание Alt+Tab можно " -"перенастроить).\n" -"Если этот параметр установлен, отображается всплывающий список значков всех " -"окон для переключения между ними и заголовок текущего выбранного окна.\n" -"\n" -"В противном случае при каждом нажатии Tab фокус передаётся новому окну, а " -"предыдущее окно посылается на задний план. Никаких списков при этом не " -"выводится." - -#: windows.cpp:233 -msgid "&Traverse windows on all desktops" -msgstr "&По окнам на всех рабочих столах" - -#: windows.cpp:236 -msgid "" -"Leave this option disabled if you want to limit walking through windows to the " -"current desktop." -msgstr "" -"Отключите этот режим, если хотите переключаться между окнами только на текущем " -"рабочем столе." - -#: windows.cpp:240 -msgid "Desktop navi&gation wraps around" -msgstr "&С переходом по циклу" - -#: windows.cpp:243 -msgid "" -"Enable this option if you want keyboard or active desktop border navigation " -"beyond the edge of a desktop to take you to the opposite edge of the new " -"desktop." -msgstr "" -"Установите этот параметр, если хотите при перемещении за границу рабочего стола " -"попадать на противоположную сторону нового рабочего стола." - -#: windows.cpp:247 -msgid "Popup desktop name on desktop &switch" -msgstr "&Выводить имя рабочего стола при переключении" - -#: windows.cpp:250 -msgid "" -"Enable this option if you wish to see the current desktop name popup whenever " -"the current desktop is changed." -msgstr "Будет показано всплывающее окошко с именем текущего рабочего стола." - -#: windows.cpp:535 -msgid "Shading" -msgstr "Свёртывание в заголовок" - -#: windows.cpp:537 -msgid "Anima&te" -msgstr "&Анимация" - -#: windows.cpp:538 -msgid "" -"Animate the action of reducing the window to its titlebar (shading) as well as " -"the expansion of a shaded window" -msgstr "" -"Этот флажок включает анимацию при свёртывании окна в заголовок и при " -"восстановлении его первоначального вида из заголовка." - -#: windows.cpp:541 -msgid "&Enable hover" -msgstr "&Разворачивать из заголовка мышью" - -#: windows.cpp:551 -msgid "" -"If Shade Hover is enabled, a shaded window will un-shade automatically when the " -"mouse pointer has been over the title bar for some time." -msgstr "" -"Свёрнутое в заголовок окно будет автоматически восстанавливаться, если " -"указатель мыши находится на нём некоторое время." - -#: windows.cpp:554 -msgid "" -"Sets the time in milliseconds before the window unshades when the mouse pointer " -"goes over the shaded window." -msgstr "" -"Время в миллисекундах, через которое свёрнутое в заголовок окно автоматически " -"восстанавливается при наведении на него мышью." - -#: windows.cpp:565 -msgid "Active Desktop Borders" -msgstr "Активные границы рабочего стола" - -#: windows.cpp:568 -msgid "" -"If this option is enabled, moving the mouse to a screen border will change your " -"desktop. This is e.g. useful if you want to drag windows from one desktop to " -"the other." -msgstr "" -"Перемещение мыши за границу экрана приведёт к переключению на соседний рабочий " -"стол. Это очень удобно при перетаскивании окна с одного рабочего стола на " -"другой." - -#: windows.cpp:571 -msgid "D&isabled" -msgstr "&Отключены" - -#: windows.cpp:572 -msgid "Only &when moving windows" -msgstr "Только при &перемещении окон" - -#: windows.cpp:573 -msgid "A&lways enabled" -msgstr "&Всегда включены" - -#: windows.cpp:578 -msgid "Desktop &switch delay:" -msgstr "&Задержка переключения рабочих столов:" - -#: windows.cpp:579 -msgid "" -"Here you can set a delay for switching desktops using the active borders " -"feature. Desktops will be switched after the mouse has been pushed against a " -"screen border for the specified number of milliseconds." -msgstr "" -"Здесь можно установить задержку переключения рабочих столов при помощи функции " -"активных границ. Переключение рабочего стола будет производиться через заданное " -"количество миллисекунд после перемещения мыши за границу экрана." - -#: windows.cpp:592 -msgid "Focus stealing prevention level:" -msgstr "Уровень предотвращения перехода фокуса:" - -#: windows.cpp:594 -msgid "" -"_: Focus Stealing Prevention Level\n" -"None" -msgstr "Нет" - -#: windows.cpp:595 -msgid "" -"_: Focus Stealing Prevention Level\n" -"Low" -msgstr "Низкий" - -#: windows.cpp:596 -msgid "" -"_: Focus Stealing Prevention Level\n" -"Normal" -msgstr "Средний" - -#: windows.cpp:597 -msgid "" -"_: Focus Stealing Prevention Level\n" -"High" -msgstr "Высокий" - -#: windows.cpp:598 -msgid "" -"_: Focus Stealing Prevention Level\n" -"Extreme" -msgstr "Очень высокий" - -#: windows.cpp:602 -msgid "" -"<p>This option specifies how much KWin will try to prevent unwanted focus " -"stealing caused by unexpected activation of new windows. (Note: This feature " -"does not work with the Focus Under Mouse or Focus Strictly Under Mouse focus " -"policies.)" -"<ul>" -"<li><em>None:</em> Prevention is turned off and new windows always become " -"activated.</li>" -"<li><em>Low:</em> Prevention is enabled; when some window does not have support " -"for the underlying mechanism and KWin cannot reliably decide whether to " -"activate the window or not, it will be activated. This setting may have both " -"worse and better results than normal level, depending on the applications.</li>" -"<li><em>Normal:</em> Prevention is enabled.</li>" -"<li><em>High:</em> New windows get activated only if no window is currently " -"active or if they belong to the currently active application. This setting is " -"probably not really usable when not using mouse focus policy.</li>" -"<li><em>Extreme:</em> All windows must be explicitly activated by the user.</li>" -"</ul></p>" -"<p>Windows that are prevented from stealing focus are marked as demanding " -"attention, which by default means their taskbar entry will be highlighted. This " -"can be changed in the Notifications control module.</p>" -msgstr "" -"<p>Этот параметр указывает, как KWin должен противодействовать переходу фокуса, " -"вызванному неожиданной активацией новых окон (не работает при включенных " -"\"Фокус под мышью\" или \"Фокус строго под мышью\"). " -"<ul>" -"<li><em>Нет:</em> Стандартное старое поведение - противодействие отключено, " -"новые окна всегда становятся активными.</li>" -"<li><em>Низкий:</em> Противодействие включено, но окна могут не иметь поддержку " -"соответствующего механизма приоритетов, и, если KWin не сможет точно принять " -"решение, окно будет активировано. Этот вариант может быть лучше или хуже " -"среднего, в зависимости от приложений, которые вы используете.</li>" -"<li><em>Средний:</em> Противодействие включено.</li>" -"<li><em>Высокий:</em> Окно становится активным только в том случае, если нет " -"других активных окон или если оно принадлежит активному приложению. Этот " -"параметр не очень удобен без использования политики \"фокус за мышью\".</li>" -"<li><em>Очень высокий:</em> Все окна должны активироваться только " -"пользователем.</li></ul></p>" - -#: windows.cpp:625 -msgid "Hide utility windows for inactive applications" -msgstr "Скрывать служебные окна неактивных приложений" - -#: windows.cpp:627 -msgid "" -"When turned on, utility windows (tool windows, torn-off menus,...) of inactive " -"applications will be hidden and will be shown only when the application becomes " -"active. Note that applications have to mark the windows with the proper window " -"type for this feature to work." -msgstr "" -"При включении этого параметра вспомогательные окна (панели инструментов, " -"отсоединённые меню...) для неактивных приложений будут скрыты. Примечание: " -"приложение должно устанавливать правильный тип для вспомогательных окон чтобы " -"эта возможность работала корректно." - -#: windows.cpp:780 -msgid "Windows" -msgstr "Окно" - -#: windows.cpp:788 -msgid "Di&splay content in moving windows" -msgstr "П&оказывать содержимое перемещаемого окна" - -#: windows.cpp:790 -msgid "" -"Enable this option if you want a window's content to be fully shown while " -"moving it, instead of just showing a window 'skeleton'. The result may not be " -"satisfying on slow machines without graphic acceleration." -msgstr "" -"Будет перемещаться все содержимое окна, а не только рамка. Результат может быть " -"неудовлетворительным на медленных машинах без графического ускорителя." - -#: windows.cpp:794 -msgid "Display content in &resizing windows" -msgstr "По&казывать содержимое при изменении размера окна" - -#: windows.cpp:796 -msgid "" -"Enable this option if you want a window's content to be shown while resizing " -"it, instead of just showing a window 'skeleton'. The result may not be " -"satisfying on slow machines." -msgstr "" -"При изменении размера окна будет показываться все его содержимое, а не только " -"рамка. Результат может быть неудовлетворительным на медленных машинах без " -"графического ускорителя." - -#: windows.cpp:800 -msgid "Display window &geometry when moving or resizing" -msgstr "Показывать &геометрию окна при перемещении или изменении размера" - -#: windows.cpp:802 -msgid "" -"Enable this option if you want a window's geometry to be displayed while it is " -"being moved or resized. The window position relative to the top-left corner of " -"the screen is displayed together with its size." -msgstr "" -"Если этот параметр включен, при перемещении или изменении размеров окна будет " -"показываться его геометрия. Кроме размеров будет также показана позиция окна " -"относительно верхнего левого угла экрана." - -#: windows.cpp:812 -msgid "Animate minimi&ze and restore" -msgstr "&Плавное свёртывание и восстановление" - -#: windows.cpp:814 -msgid "" -"Enable this option if you want an animation shown when windows are minimized or " -"restored." -msgstr "" -"Анимация при минимизации окна и при восстановлении его из свёрнутого состояния." - -#: windows.cpp:828 -msgid "Slow" -msgstr "Медленно" - -#: windows.cpp:832 -msgid "Fast" -msgstr "Быстро" - -#: windows.cpp:836 -msgid "" -"Here you can set the speed of the animation shown when windows are minimized " -"and restored. " -msgstr "Скорость анимации при свёртывании и восстановлении окна." - -#: windows.cpp:842 -msgid "Allow moving and resizing o&f maximized windows" -msgstr "&Разрешить перемещение и изменение размера развёрнутых окон" - -#: windows.cpp:844 -msgid "" -"When enabled, this feature activates the border of maximized windows and allows " -"you to move or resize them, just like for normal windows" -msgstr "" -"В этом режиме можно перемещать и изменять размер развёрнутых окон, используя их " -"границу, как и для обычных окон." - -#: windows.cpp:850 -msgid "&Placement:" -msgstr "&Размещение нового окна:" - -#: windows.cpp:853 -msgid "Smart" -msgstr "Оптимальное" - -#: windows.cpp:854 -msgid "Maximizing" -msgstr "Развёртывание" - -#: windows.cpp:855 -msgid "Cascade" -msgstr "Каскадом" - -#: windows.cpp:856 -msgid "Random" -msgstr "Случайное" - -#: windows.cpp:857 -msgid "Centered" -msgstr "По центру" - -#: windows.cpp:858 -msgid "Zero-Cornered" -msgstr "В левом верхнем углу" - -#: windows.cpp:865 -msgid "" -"The placement policy determines where a new window will appear on the desktop. " -"<ul> " -"<li><em>Smart</em> will try to achieve a minimum overlap of windows</li> " -"<li><em>Maximizing</em> will try to maximize every window to fill the whole " -"screen. It might be useful to selectively affect placement of some windows " -"using the window-specific settings.</li> " -"<li><em>Cascade</em> will cascade the windows</li> " -"<li><em>Random</em> will use a random position</li> " -"<li><em>Centered</em> will place the window centered</li> " -"<li><em>Zero-Cornered</em> will place the window in the top-left corner</li>" -"</ul>" -msgstr "" -"Политика размещения определяет, в каком месте на рабочем столе появится новое " -"окно." -"<ul>" -"<li><em>Оптимальное</em> новое окно располагается так, чтобы наименьшим образом " -"перекрыть уже открытые</li>" -"<li><em>Развёртывание</em> новое окно располагается так, чтобы занять максимум " -"места на экране. Это может быть полезным для размещения особых окон</li>" -"<li><em>Каскадом</em> окна располагаются каскадом</li>" -"<li><em>Произвольное</em> позиция окна выбирается произвольным образом</li>" -"<li><em>По центру</em> окна располагаются в центре экрана</li>" -"<li><em>В (ну)левом углу</em> окна располагаются в левом верхнем углу " -"экрана</li></ul>" - -#: windows.cpp:904 -msgid "Snap Zones" -msgstr "Граничные зоны" - -#: windows.cpp:908 windows.cpp:917 -msgid "none" -msgstr "нет" - -#: windows.cpp:910 -msgid "&Border snap zone:" -msgstr "&Размер граничной зоны экрана:" - -#: windows.cpp:912 -msgid "" -"Here you can set the snap zone for screen borders, i.e. the 'strength' of the " -"magnetic field which will make windows snap to the border when moved near it." -msgstr "" -"Размер зоны привязки для границ экрана, другими словами, \"сила магнитного " -"поля\", которое побуждает окна прилипать к границе, когда они находятся близко " -"от неё." - -#: windows.cpp:919 -msgid "&Window snap zone:" -msgstr "Размер &граничной зоны окон:" - -#: windows.cpp:921 -msgid "" -"Here you can set the snap zone for windows, i.e. the 'strength' of the magnetic " -"field which will make windows snap to each other when they're moved near " -"another window." -msgstr "" -"Размер зоны привязки для границ окон, другими словами, \"сила магнитного " -"поля\", которое побуждает окна \"склеиваться\", когда они находятся близко друг " -"от друга." - -#: windows.cpp:925 -msgid "Snap windows onl&y when overlapping" -msgstr "&Привязывать окна, только если они перекрываются." - -#: windows.cpp:926 -msgid "" -"Here you can set that windows will be only snapped if you try to overlap them, " -"i.e. they will not be snapped if the windows comes only near another window or " -"border." -msgstr "" -"Окна будут прилипать друг к другу или к границе экрана только в том случае, " -"если они перекрываются. При этом они не будут прилипать, если просто находятся " -"близко друг к другу или к границе." - -#: windows.cpp:1023 windows.cpp:1027 -msgid "" -"_n: pixel\n" -" pixels" -msgstr "" -" пиксел\n" -" пиксела\n" -" пикселов" - -#: windows.cpp:1226 -msgid "" -"<qt><b>It seems that alpha channel support is not available.</b>" -"<br>" -"<br>Please make sure you have <a href=\"http://www.freedesktop.org/\">" -"Xorg ≥ 6.8</a>, and installed the kompmgr that came with twin." -"<br>Also, make sure you have the following entries in your XConfig (e.g. " -"/etc/X11/xorg.conf):" -"<br>" -"<br><i>Section \"Extensions\"" -"<br>Option \"Composite\" \"Enable\"" -"<br>EndSection</i>" -"<br>" -"<br>And if your GPU provides hardware-accelerated Xrender support (mainly " -"nVidia cards):" -"<br>" -"<br><i>Option \"RenderAccel\" \"true\"</i>" -"<br>In <i>Section \"Device\"</i></qt>" -msgstr "" -"<qt><b>Похоже, что поддержка альфа-канала недоступна.</b>" -"<br>" -"<br>Убедитесь, что у вас установлена<a href=\"http://www.freedesktop.org/\">" -"Xorg ≥ 6.8</a>, и установлена программа kompmgr, которая поставляется с " -"twin." -"<br>Убедитесь также, что у вас есть следующие записи в XConfig (т.е. " -"/etc/X11/xorg.conf):" -"<br>" -"<br><i>Section \"Extensions\"" -"<br>Option \"Composite\" \"Enable\"" -"<br>EndSection</i>" -"<br>" -"<br>И что ваш GPU предоставляет аппаратную поддержку Xrender (в основном - " -"карты nVidia):" -"<br>" -"<br><i>Option \"RenderAccel\" \"true\"</i>" -"<br>In <i>Section \"Device\"</i></qt>" - -#: windows.cpp:1246 -msgid "Apply translucency only to decoration" -msgstr "Применить прозрачность только для оформления" - -#: windows.cpp:1254 -msgid "Active windows:" -msgstr "Активные окна:" - -#: windows.cpp:1261 -msgid "Inactive windows:" -msgstr "Неактивные окна:" - -#: windows.cpp:1268 -msgid "Moving windows:" -msgstr "Перемещаемые окна:" - -#: windows.cpp:1275 -msgid "Dock windows:" -msgstr "Специальные окна:" - -#: windows.cpp:1284 -msgid "Treat 'keep above' windows as active ones" -msgstr "Считать окна со включенным \"Всегда наверху\" как активные" - -#: windows.cpp:1287 -msgid "Disable ARGB windows (ignores window alpha maps, fixes gtk1 apps)" -msgstr "" -"Отключить ARGB-окна (игнорировать альфа-карты окна, исправляет приложения gtk1)" - -#: windows.cpp:1291 -msgid "Opacity" -msgstr "Непрозрачность" - -#: windows.cpp:1297 -msgid "Use shadows" -msgstr "Использовать тени" - -#: windows.cpp:1305 -msgid "Active window size:" -msgstr "Размер для активного окна:" - -#: windows.cpp:1312 -msgid "Inactive window size:" -msgstr "Размер для неактивного окна:" - -#: windows.cpp:1319 -msgid "Dock window size:" -msgstr "Размер для специальных окон:" - -#: windows.cpp:1326 -msgid "Vertical offset:" -msgstr "Вертикальное смещение:" - -#: windows.cpp:1333 -msgid "Horizontal offset:" -msgstr "Горизонтальное смещение:" - -#: windows.cpp:1340 -msgid "Shadow color:" -msgstr "Цвет тени:" - -#: windows.cpp:1346 -msgid "Remove shadows on move" -msgstr "Убирать тень при перемещении" - -#: windows.cpp:1348 -msgid "Remove shadows on resize" -msgstr "Убирать тень при изменении размера" - -#: windows.cpp:1351 -msgid "Shadows" -msgstr "Тени" - -#: windows.cpp:1356 -msgid "Fade-in windows (including popups)" -msgstr "Плавное появление окон (включая всплывающие)" - -#: windows.cpp:1357 -msgid "Fade between opacity changes" -msgstr "Плавное изменение прозрачности" - -#: windows.cpp:1360 -msgid "Fade-in speed:" -msgstr "Скорость плавного показа:" - -#: windows.cpp:1363 -msgid "Fade-out speed:" -msgstr "Скорость плавного скрытия:" - -#: windows.cpp:1370 -msgid "Effects" -msgstr "Эффекты" - -#: windows.cpp:1372 -msgid "Use translucency/shadows" -msgstr "Использовать прозрачность и тени" - -#: windows.cpp:1624 -msgid "" -"<qt>Translucency support is new and may cause problems" -"<br> including crashes (sometimes the translucency engine, seldom even X).</qt>" -msgstr "" -"<qt>Поддержка прозрачности появилась недавно и может" -"<br> вызывать проблемы, включая сбои в движке прозрачности и иногда в " -"X-сервере.</qt>" diff --git a/tde-i18n-ru/messages/kdebase/kcmlaunch.po b/tde-i18n-ru/messages/kdebase/kcmlaunch.po deleted file mode 100644 index 4f823cf0099..00000000000 --- a/tde-i18n-ru/messages/kdebase/kcmlaunch.po +++ /dev/null @@ -1,104 +0,0 @@ -# -# KDE2 - tdebase/kcmlaunch.po Russian translation. -# Copyright (C) 2001, KDE Team. -# Alex Miller <[email protected]>, 2001. -# Leonid Kanter <[email protected]>, 2004. -# -msgid "" -msgstr "" -"Project-Id-Version: kcmlaunch\n" -"POT-Creation-Date: 2005-05-18 21:24+0200\n" -"PO-Revision-Date: 2006-12-14 10:52+0300\n" -"Last-Translator: Andrey Cherepanov <[email protected]>\n" -"Language-Team: Russian <[email protected]>\n" -"MIME-Version: 1.0\n" -"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" -"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" -"X-Generator: KBabel 1.11.4\n" -"Plural-Forms: nplurals=3; plural=(n%10==1 && n%100!=11 ? 0 : n%10>" -"=2 && n%10<=4 && (n%100<10 || n%100>=20) ? 1 : 2);\n" - -#: kcmlaunch.cpp:45 -msgid "" -"<h1>Launch Feedback</h1> You can configure the application-launch feedback " -"here." -msgstr "" -"<h1>Отклик запуска</h1> Здесь можно настроить реакцию системы на запуск " -"приложения." - -#: kcmlaunch.cpp:49 -msgid "Bus&y Cursor" -msgstr "Курсор &занятости" - -#: kcmlaunch.cpp:51 -msgid "" -"<h1>Busy Cursor</h1>\n" -"KDE offers a busy cursor for application startup notification.\n" -"To enable the busy cursor, select one kind of visual feedback\n" -"from the combobox.\n" -"It may occur, that some applications are not aware of this startup\n" -"notification. In this case, the cursor stops blinking after the time\n" -"given in the section 'Startup indication timeout'" -msgstr "" -"<h1>Курсор занятости</h1>\n" -"KDE предоставляет курсор занятости для уведомления о\n" -"запуске приложения. Чтобы включить курсор занятости,\n" -"выберите тип визуального отклика в выпадающем списке.\n" -"Некоторые приложения не поддерживают уведомление о\n" -"запуске. В этом случае курсор прекращает мигать через\n" -"промежуток времени, заданный параметром 'Время\n" -"индикации запуска'." - -#: kcmlaunch.cpp:69 -msgid "No Busy Cursor" -msgstr "Нет курсора занятости" - -#: kcmlaunch.cpp:70 -msgid "Passive Busy Cursor" -msgstr "Пассивный курсор занятости" - -#: kcmlaunch.cpp:71 -msgid "Blinking Cursor" -msgstr "Мигающий курсор" - -#: kcmlaunch.cpp:72 -msgid "Bouncing Cursor" -msgstr "Прыгающий курсор" - -#: kcmlaunch.cpp:79 -msgid "&Startup indication timeout:" -msgstr "&Время индикации запуска:" - -#: kcmlaunch.cpp:83 kcmlaunch.cpp:120 -msgid " sec" -msgstr " с" - -#: kcmlaunch.cpp:90 -msgid "Taskbar &Notification" -msgstr "Уведомление &на панели задач" - -#: kcmlaunch.cpp:91 -msgid "" -"<H1>Taskbar Notification</H1>\n" -"You can enable a second method of startup notification which is\n" -"used by the taskbar where a button with a rotating hourglass appears,\n" -"symbolizing that your started application is loading.\n" -"It may occur, that some applications are not aware of this startup\n" -"notification. In this case, the button disappears after the time\n" -"given in the section 'Startup indication timeout'" -msgstr "" -"<H1>Уведомление панели задач</H1>\n" -"Вы можете использовать другой метод уведомления о запуске, который\n" -"используется панелью задач, изображающей кнопку с вращающимся диском,\n" -"символизирующую загрузку запускаемого приложения.\n" -"Это может быть полезно поскольку некоторые приложения не осуществляют\n" -"уведомление о загрузке. В этом случае, диск прекратит вращаться по истечению\n" -"времени, указанного в параметре 'Время индикации запуска'" - -#: kcmlaunch.cpp:109 -msgid "Enable &taskbar notification" -msgstr "Разрешить &уведомление панели задач" - -#: kcmlaunch.cpp:116 -msgid "Start&up indication timeout:" -msgstr "&Время индикации запуска:" diff --git a/tde-i18n-ru/messages/kdebase/kcmlayout.po b/tde-i18n-ru/messages/kdebase/kcmlayout.po deleted file mode 100644 index 1e818d58f1e..00000000000 --- a/tde-i18n-ru/messages/kdebase/kcmlayout.po +++ /dev/null @@ -1,1423 +0,0 @@ -# KDE3 - tdebase/kcmlayout.po Russian translation. -# Copyright (C) 2005, KDE Russian translationTeam. -# -# Leonid Kanter <[email protected]>, 2002-2004. -# Gregory Mokhin <[email protected]>, 2005. -# Andrey Cherepanov <[email protected]>, 2004-2005. -# Nick Shaforostoff <[email protected]>, 2006. -msgid "" -msgstr "" -"Project-Id-Version: kcmlayout\n" -"POT-Creation-Date: 2008-07-08 01:18+0200\n" -"PO-Revision-Date: 2006-12-26 13:06+0300\n" -"Last-Translator: Andrey Cherepanov <[email protected]>\n" -"Language-Team: Russian <[email protected]>\n" -"MIME-Version: 1.0\n" -"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" -"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" -"X-Generator: KBabel 1.11.4\n" -"Plural-Forms: nplurals=3; plural=(n%10==1 && n%100!=11 ? 0 : n%10>" -"=2 && n%10<=4 && (n%100<10 || n%100>=20) ? 1 : 2);\n" - -#: kcmlayout.cpp:563 -msgid "None" -msgstr "Нет" - -#: kcmlayout.cpp:832 -msgid "Brazilian ABNT2" -msgstr "Бразильская ABNT2" - -#: kcmlayout.cpp:833 -msgid "Dell 101-key PC" -msgstr "Dell 101 клавиша PC" - -#: kcmlayout.cpp:834 -msgid "Everex STEPnote" -msgstr "Everex STEPnote" - -#: kcmlayout.cpp:835 -msgid "Generic 101-key PC" -msgstr "Стандартная PC 101 клавиша" - -#: kcmlayout.cpp:836 -msgid "Generic 102-key (Intl) PC" -msgstr "Стандартная PC 102 клавиши (международная)" - -#: kcmlayout.cpp:837 -msgid "Generic 104-key PC" -msgstr "Стандартная PC 104 клавиши" - -#: kcmlayout.cpp:838 -msgid "Generic 105-key (Intl) PC" -msgstr "Стандартная 105-кл. PC (международная)" - -#: kcmlayout.cpp:839 -msgid "Japanese 106-key" -msgstr "Японская 106 клавиш" - -#: kcmlayout.cpp:840 -msgid "Microsoft Natural" -msgstr "Microsoft Natural" - -#: kcmlayout.cpp:841 -msgid "Northgate OmniKey 101" -msgstr "Northgate OmniKey 101" - -#: kcmlayout.cpp:842 -msgid "Keytronic FlexPro" -msgstr "Keytronic FlexPro" - -#: kcmlayout.cpp:843 -msgid "Winbook Model XP5" -msgstr "Winbook Model XP5" - -#: kcmlayout.cpp:846 -msgid "Group Shift/Lock behavior" -msgstr "Настройка переключения групп" - -#: kcmlayout.cpp:847 -msgid "R-Alt switches group while pressed" -msgstr "Правый Alt переключает группу на время нажатия" - -#: kcmlayout.cpp:848 -msgid "Right Alt key changes group" -msgstr "Правый Alt переключает группу" - -#: kcmlayout.cpp:849 -msgid "Caps Lock key changes group" -msgstr "Caps Lock переключает группу" - -#: kcmlayout.cpp:850 -msgid "Menu key changes group" -msgstr "Клавиша Menu переключает группу" - -#: kcmlayout.cpp:851 -msgid "Both Shift keys together change group" -msgstr "Обе клавиши Shift переключают группу" - -#: kcmlayout.cpp:852 -msgid "Control+Shift changes group" -msgstr "Ctrl+Shift переключают группу" - -#: kcmlayout.cpp:853 -msgid "Alt+Control changes group" -msgstr "Alt+Ctrl переключают группу" - -#: kcmlayout.cpp:854 -msgid "Alt+Shift changes group" -msgstr "Alt+Shift переключают группу" - -#: kcmlayout.cpp:855 -msgid "Control Key Position" -msgstr "Расположение клавиши Ctrl" - -#: kcmlayout.cpp:856 -msgid "Make CapsLock an additional Control" -msgstr "Сделать Caps Lock дополнительным Ctrl" - -#: kcmlayout.cpp:857 -msgid "Swap Control and Caps Lock" -msgstr "Поменять местами Ctrl и Caps Lock" - -#: kcmlayout.cpp:858 -msgid "Control key at left of 'A'" -msgstr "Клавиша Ctrl слева от 'A'" - -#: kcmlayout.cpp:859 -msgid "Control key at bottom left" -msgstr "Клавиша Ctrl слева внизу" - -#: kcmlayout.cpp:860 -msgid "Use keyboard LED to show alternative group" -msgstr "Использовать светодиоды клавиатуры для индикации альтернативной группы" - -#: kcmlayout.cpp:861 -msgid "Num_Lock LED shows alternative group" -msgstr "Num_Lock показывает альтернативную группу" - -#: kcmlayout.cpp:862 -msgid "Caps_Lock LED shows alternative group" -msgstr "Caps_Lock показывает альтернативную группу" - -#: kcmlayout.cpp:863 -msgid "Scroll_Lock LED shows alternative group" -msgstr "Scroll_Lock показывает альтернативную группу" - -#: kcmlayout.cpp:866 -msgid "Left Win-key switches group while pressed" -msgstr "Левый Win переключает группу на время нажатия" - -#: kcmlayout.cpp:867 -msgid "Right Win-key switches group while pressed" -msgstr "Правый Win переключает группу на время нажатия" - -#: kcmlayout.cpp:868 -msgid "Both Win-keys switch group while pressed" -msgstr "Обе клавиши Win переключают группу на время нажатия" - -#: kcmlayout.cpp:869 -msgid "Left Win-key changes group" -msgstr "Левый Win переключает группу" - -#: kcmlayout.cpp:870 -msgid "Right Win-key changes group" -msgstr "Правый Win переключает группу" - -#: kcmlayout.cpp:871 -msgid "Third level choosers" -msgstr "Третий уровень" - -#: kcmlayout.cpp:872 -msgid "Press Right Control to choose 3rd level" -msgstr "Правый Ctrl выбирает третий уровень" - -#: kcmlayout.cpp:873 -msgid "Press Menu key to choose 3rd level" -msgstr "Клавиша Menu выбирает третий уровень" - -#: kcmlayout.cpp:874 -msgid "Press any of Win-keys to choose 3rd level" -msgstr "Любая клавиша Win выбирает третий уровень" - -#: kcmlayout.cpp:875 -msgid "Press Left Win-key to choose 3rd level" -msgstr "Левый Win выбирает третий уровень" - -#: kcmlayout.cpp:876 -msgid "Press Right Win-key to choose 3rd level" -msgstr "Правый Win выбирает третий уровень" - -#: kcmlayout.cpp:877 -msgid "CapsLock key behavior" -msgstr "Поведение клавиши CapsLock" - -#: kcmlayout.cpp:878 -msgid "uses internal capitalization. Shift cancels Caps." -msgstr "Использует внутреннюю капитализацию. Shift отменяет Caps." - -#: kcmlayout.cpp:879 -msgid "uses internal capitalization. Shift doesn't cancel Caps." -msgstr "Использует внутреннюю капитализацию. Shift не отменяет Caps." - -#: kcmlayout.cpp:880 -msgid "acts as Shift with locking. Shift cancels Caps." -msgstr "Действует как Shift с блокировкой. Shift отменяет Caps." - -#: kcmlayout.cpp:881 -msgid "acts as Shift with locking. Shift doesn't cancel Caps." -msgstr "Действует как Shift с блокировкой. Shift не отменяет Caps." - -#: kcmlayout.cpp:882 -msgid "Alt/Win key behavior" -msgstr "Поведение клавиш Alt и Win" - -#: kcmlayout.cpp:883 -msgid "Add the standard behavior to Menu key." -msgstr "Добавить стандартное поведение клавише Menu" - -#: kcmlayout.cpp:884 -msgid "Alt and Meta on the Alt keys (default)." -msgstr "Alt и Meta на клавишах Alt (по умолчанию)" - -#: kcmlayout.cpp:885 -msgid "Meta is mapped to the Win-keys." -msgstr "Использовать любую клавишу Win как Meta" - -#: kcmlayout.cpp:886 -msgid "Meta is mapped to the left Win-key." -msgstr "Использовать левый Win как Meta" - -#: kcmlayout.cpp:887 -msgid "Super is mapped to the Win-keys (default)." -msgstr "Super назначено на клавиши Win (по умолчанию)" - -#: kcmlayout.cpp:888 -msgid "Hyper is mapped to the Win-keys." -msgstr "Hyper назначено на клавиши Win" - -#: kcmlayout.cpp:889 -msgid "Right Alt is Compose" -msgstr "Использовать правый Alt как Compose" - -#: kcmlayout.cpp:890 -msgid "Right Win-key is Compose" -msgstr "Использовать правый Win как Compose" - -#: kcmlayout.cpp:891 -msgid "Menu is Compose" -msgstr "Использовать Menu как Compose" - -#: kcmlayout.cpp:894 -msgid "Both Ctrl keys together change group" -msgstr "Обе клавиши Ctrl переключают группу" - -#: kcmlayout.cpp:895 -msgid "Both Alt keys together change group" -msgstr "Обе клавиши Alt переключают группу" - -#: kcmlayout.cpp:896 -msgid "Left Shift key changes group" -msgstr "Левый Shift переключает группу" - -#: kcmlayout.cpp:897 -msgid "Right Shift key changes group" -msgstr "Правый Shift переключает группу" - -#: kcmlayout.cpp:898 -msgid "Right Ctrl key changes group" -msgstr "Правый Ctrl переключает группу" - -#: kcmlayout.cpp:899 -msgid "Left Alt key changes group" -msgstr "Левый Alt переключает группу" - -#: kcmlayout.cpp:900 -msgid "Left Ctrl key changes group" -msgstr "Левый Ctrl переключает группу" - -#: kcmlayout.cpp:901 -msgid "Compose Key" -msgstr "Клавиша Compose" - -#: kcmlayout.cpp:904 -msgid "Shift with numpad keys works as in MS Windows." -msgstr "Shift с дополнительными цифровыми клавишами работает как в MS Windows" - -#: kcmlayout.cpp:905 -msgid "Special keys (Ctrl+Alt+<key>) handled in a server." -msgstr "Специальные клавиши (Ctrl+Alt+<key>) обрабатываются сервером" - -#: kcmlayout.cpp:906 -msgid "Miscellaneous compatibility options" -msgstr "Различные параметры совместимости" - -#: kcmlayout.cpp:907 -msgid "Right Control key works as Right Alt" -msgstr "Правый Ctrl работает как правый Alt" - -#: kcmlayout.cpp:910 -msgid "Right Alt key switches group while pressed" -msgstr "Правый Alt переключает группу на время нажатия" - -#: kcmlayout.cpp:911 -msgid "Left Alt key switches group while pressed" -msgstr "Левый Alt переключает группу на время нажатия" - -#: kcmlayout.cpp:912 -msgid "Press Right Alt-key to choose 3rd level" -msgstr "Правый Alt выбирает третий уровень" - -#: kcmlayout.cpp:915 -msgid "R-Alt switches group while pressed." -msgstr "Правый Alt переключает группу на время нажатия" - -#: kcmlayout.cpp:916 -msgid "Left Alt key switches group while pressed." -msgstr "Левый Alt переключает группу на время нажатия" - -#: kcmlayout.cpp:917 -msgid "Left Win-key switches group while pressed." -msgstr "Левый Win переключает группу на время нажатия" - -#: kcmlayout.cpp:918 -msgid "Right Win-key switches group while pressed." -msgstr "Правый Win переключает группу на время нажатия" - -#: kcmlayout.cpp:919 -msgid "Both Win-keys switch group while pressed." -msgstr "Обе клавиши Win переключают группу на время нажатия" - -#: kcmlayout.cpp:920 -msgid "Right Ctrl key switches group while pressed." -msgstr "Правый Ctrl переключает группу на время нажатия" - -#: kcmlayout.cpp:921 -msgid "Right Alt key changes group." -msgstr "Правый Alt переключает группу" - -#: kcmlayout.cpp:922 -msgid "Left Alt key changes group." -msgstr "Левый Alt переключает группу" - -#: kcmlayout.cpp:923 -msgid "CapsLock key changes group." -msgstr "Caps Lock переключает группу" - -#: kcmlayout.cpp:924 -msgid "Shift+CapsLock changes group." -msgstr "Shift+CapsLock переключают группу" - -#: kcmlayout.cpp:925 -msgid "Both Shift keys together change group." -msgstr "Обе клавиши Shift переключают группу" - -#: kcmlayout.cpp:926 -msgid "Both Alt keys together change group." -msgstr "Обе клавиши Alt переключают группу" - -#: kcmlayout.cpp:927 -msgid "Both Ctrl keys together change group." -msgstr "Обе клавиши Ctrl переключают группу" - -#: kcmlayout.cpp:928 -msgid "Ctrl+Shift changes group." -msgstr "Ctrl+Shift переключают группу" - -#: kcmlayout.cpp:929 -msgid "Alt+Ctrl changes group." -msgstr "Alt+Ctrl переключают группу" - -#: kcmlayout.cpp:930 -msgid "Alt+Shift changes group." -msgstr "Alt+Shift переключают группу" - -#: kcmlayout.cpp:931 -msgid "Menu key changes group." -msgstr "Клавиша Menu переключает группу" - -#: kcmlayout.cpp:932 -msgid "Left Win-key changes group." -msgstr "Левый Win переключает группу" - -#: kcmlayout.cpp:933 -msgid "Right Win-key changes group." -msgstr "Правый Win переключает группу" - -#: kcmlayout.cpp:934 -msgid "Left Shift key changes group." -msgstr "Левый Shift переключает группу" - -#: kcmlayout.cpp:935 -msgid "Right Shift key changes group." -msgstr "Правый Shift переключает группу" - -#: kcmlayout.cpp:936 -msgid "Left Ctrl key changes group." -msgstr "Левый Ctrl переключает группу" - -#: kcmlayout.cpp:937 -msgid "Right Ctrl key changes group." -msgstr "Правый Ctrl переключает группу" - -#: kcmlayout.cpp:938 -msgid "Press Right Ctrl to choose 3rd level." -msgstr "Правый Ctrl выбирает третий уровень" - -#: kcmlayout.cpp:939 -msgid "Press Menu key to choose 3rd level." -msgstr "Клавиша Menu выбирает третий уровень" - -#: kcmlayout.cpp:940 -msgid "Press any of Win-keys to choose 3rd level." -msgstr "Любая клавиша Win выбирает третий уровень" - -#: kcmlayout.cpp:941 -msgid "Press Left Win-key to choose 3rd level." -msgstr "Левый Win выбирает третий уровень" - -#: kcmlayout.cpp:942 -msgid "Press Right Win-key to choose 3rd level." -msgstr "Правый Win выбирает третий уровень" - -#: kcmlayout.cpp:943 -msgid "Press any of Alt keys to choose 3rd level." -msgstr "Любая клавиша Alt выбирает третий уровень" - -#: kcmlayout.cpp:944 -msgid "Press Left Alt key to choose 3rd level." -msgstr "Левый Alt выбирает третий уровень" - -#: kcmlayout.cpp:945 -msgid "Press Right Alt key to choose 3rd level." -msgstr "Правый Alt выбирает третий уровень" - -#: kcmlayout.cpp:946 -msgid "Ctrl key position" -msgstr "Расположение клавиши Ctrl" - -#: kcmlayout.cpp:947 -msgid "Make CapsLock an additional Ctrl." -msgstr "Сделать Caps Lock дополнительным Ctrl" - -#: kcmlayout.cpp:948 -msgid "Swap Ctrl and CapsLock." -msgstr "Поменять местами Ctrl и Caps Lock" - -#: kcmlayout.cpp:949 -msgid "Ctrl key at left of 'A'" -msgstr "Клавиша Ctrl слева от 'A'" - -#: kcmlayout.cpp:950 -msgid "Ctrl key at bottom left" -msgstr "Клавиша Ctrl слева внизу" - -#: kcmlayout.cpp:951 -msgid "Right Ctrl key works as Right Alt." -msgstr "Правая клавиша Ctrl работает как правый Alt" - -#: kcmlayout.cpp:952 -msgid "Use keyboard LED to show alternative group." -msgstr "Использовать светодиоды клавиатуры для индикации альтернативной группы" - -#: kcmlayout.cpp:953 -msgid "NumLock LED shows alternative group." -msgstr "NumLock показывает альтернативную группу" - -#: kcmlayout.cpp:954 -msgid "CapsLock LED shows alternative group." -msgstr "CapsLock показывает альтернативную группу" - -#: kcmlayout.cpp:955 -msgid "ScrollLock LED shows alternative group." -msgstr "ScrollLock показывает альтернативную группу" - -#: kcmlayout.cpp:956 -msgid "CapsLock uses internal capitalization. Shift cancels CapsLock." -msgstr "CapsLock использует внутреннюю капитализацию. Shift отменяет Caps." - -#: kcmlayout.cpp:957 -msgid "CapsLock uses internal capitalization. Shift doesn't cancel CapsLock." -msgstr "CapsLock использует внутреннюю капитализацию. Shift не отменяет Caps." - -#: kcmlayout.cpp:958 -msgid "CapsLock acts as Shift with locking. Shift cancels CapsLock." -msgstr "CapsLock действует как Shift с блокировкой. Shift отменяет CapsLock." - -#: kcmlayout.cpp:959 -msgid "CapsLock acts as Shift with locking. Shift doesn't cancel CapsLock." -msgstr "" -"CapsLock действует как Shift с блокировкой. Shift не отменяет CapsLock." - -#: kcmlayout.cpp:960 -msgid "CapsLock just locks the Shift modifier." -msgstr "CapsLock блокирует нажатие Shift" - -#: kcmlayout.cpp:961 -msgid "CapsLock toggles normal capitalization of alphabetic characters." -msgstr "CapsLock переключает регистр вводимых символов" - -#: kcmlayout.cpp:962 -msgid "CapsLock toggles Shift so all keys are affected." -msgstr "CapsLock переключает поведение Shift" - -#: kcmlayout.cpp:963 -msgid "Alt and Meta are on the Alt keys (default)." -msgstr "Alt и Meta на клавишах Alt (по умолчанию)" - -#: kcmlayout.cpp:964 -msgid "Alt is mapped to the right Win-key and Super to Menu." -msgstr "Использовать правую клавишу Win как Alt и Menu как Super" - -#: kcmlayout.cpp:965 -msgid "Compose key position" -msgstr "Расположение клавиши Compose" - -#: kcmlayout.cpp:966 -msgid "Right Alt is Compose." -msgstr "Использовать правый Alt как Compose" - -#: kcmlayout.cpp:967 -msgid "Right Win-key is Compose." -msgstr "Использовать правый Win как Compose" - -#: kcmlayout.cpp:968 -msgid "Menu is Compose." -msgstr "Использовать Menu как Compose" - -#: kcmlayout.cpp:969 -msgid "Right Ctrl is Compose." -msgstr "Использовать правый Ctrl как Compose" - -#: kcmlayout.cpp:970 -msgid "Caps Lock is Compose." -msgstr "Использовать CapsLock как Compose" - -#: kcmlayout.cpp:971 -msgid "Special keys (Ctrl+Alt+<key>) handled in a server." -msgstr "Специальные клавиши (Ctrl+Alt+<клавиша>) обрабатываются сервером" - -#: kcmlayout.cpp:972 -msgid "Adding the EuroSign to certain keys" -msgstr "Расположение знака евро" - -#: kcmlayout.cpp:973 -msgid "Add the EuroSign to the E key." -msgstr "Знак евро на клавише E" - -#: kcmlayout.cpp:974 -msgid "Add the EuroSign to the 5 key." -msgstr "Знак евро на клавише 5" - -#: kcmlayout.cpp:975 -msgid "Add the EuroSign to the 2 key." -msgstr "Знак евро на клавише 2" - -#: pixmap.cpp:243 -msgid "Belgian" -msgstr "Бельгийская" - -#: pixmap.cpp:244 -msgid "Bulgarian" -msgstr "Болгарская" - -#: pixmap.cpp:245 -msgid "Brazilian" -msgstr "Бразильская" - -#: pixmap.cpp:246 -msgid "Canadian" -msgstr "Канадская" - -#: pixmap.cpp:247 -msgid "Czech" -msgstr "Чешская" - -#: pixmap.cpp:248 -msgid "Czech (qwerty)" -msgstr "Чешская (qwerty)" - -#: pixmap.cpp:249 -msgid "Danish" -msgstr "Датская" - -#: pixmap.cpp:250 -msgid "Estonian" -msgstr "Эстонская" - -#: pixmap.cpp:251 -msgid "Finnish" -msgstr "Финская" - -#: pixmap.cpp:252 -msgid "French" -msgstr "Французская" - -#: pixmap.cpp:253 -msgid "German" -msgstr "Немецкая" - -#: pixmap.cpp:254 -msgid "Hungarian" -msgstr "Венгерская" - -#: pixmap.cpp:255 -msgid "Hungarian (qwerty)" -msgstr "Венгерская (qwerty)" - -#: pixmap.cpp:256 -msgid "Italian" -msgstr "Итальянская" - -#: pixmap.cpp:257 -msgid "Japanese" -msgstr "Японская" - -#: pixmap.cpp:258 -msgid "Lithuanian" -msgstr "Литовская" - -#: pixmap.cpp:259 -msgid "Norwegian" -msgstr "Норвежская" - -#: pixmap.cpp:260 -msgid "PC-98xx Series" -msgstr "PC-98xx Series" - -#: pixmap.cpp:261 -msgid "Polish" -msgstr "Польская" - -#: pixmap.cpp:262 -msgid "Portuguese" -msgstr "Португальская" - -#: pixmap.cpp:263 -msgid "Romanian" -msgstr "Румынская" - -#: pixmap.cpp:264 -msgid "Russian" -msgstr "Русская" - -#: pixmap.cpp:265 -msgid "Slovak" -msgstr "Словацкая" - -#: pixmap.cpp:266 -msgid "Slovak (qwerty)" -msgstr "Словацкая (qwerty)" - -#: pixmap.cpp:267 -msgid "Spanish" -msgstr "Испанская" - -#: pixmap.cpp:268 -msgid "Swedish" -msgstr "Шведская" - -#: pixmap.cpp:269 -msgid "Swiss German" -msgstr "Швейцарская (немецкий)" - -#: pixmap.cpp:270 -msgid "Swiss French" -msgstr "Швейцарская (французский)" - -#: pixmap.cpp:271 -msgid "Thai" -msgstr "Тайская" - -#: pixmap.cpp:272 -msgid "United Kingdom" -msgstr "Английская (Соединённое Королевство)" - -#: pixmap.cpp:273 -msgid "U.S. English" -msgstr "Английская (США)" - -#: pixmap.cpp:274 -msgid "U.S. English w/ deadkeys" -msgstr "Английская (США) с мёртвыми клавишами" - -#: pixmap.cpp:275 -msgid "U.S. English w/ISO9995-3" -msgstr "Английская (США) с ISO9995-3" - -#: pixmap.cpp:278 -msgid "Armenian" -msgstr "Армянская" - -#: pixmap.cpp:279 -msgid "Azerbaijani" -msgstr "Азербайджанская" - -#: pixmap.cpp:280 -msgid "Icelandic" -msgstr "Исландская" - -#: pixmap.cpp:281 -msgid "Israeli" -msgstr "Израильская" - -#: pixmap.cpp:282 -msgid "Lithuanian azerty standard" -msgstr "Литовская (azerty)" - -#: pixmap.cpp:283 -msgid "Lithuanian querty \"numeric\"" -msgstr "Литовская querty \"числовая\"" - -#: pixmap.cpp:284 -msgid "Lithuanian querty \"programmer's\"" -msgstr "Литовская querty \"программиста\"" - -#: pixmap.cpp:285 -msgid "Macedonian" -msgstr "Македонская" - -#: pixmap.cpp:286 -msgid "Serbian" -msgstr "Сербская" - -#: pixmap.cpp:287 -msgid "Slovenian" -msgstr "Словенская" - -#: pixmap.cpp:288 -msgid "Vietnamese" -msgstr "Вьетнамская" - -#: pixmap.cpp:291 -msgid "Arabic" -msgstr "Арабская" - -#: pixmap.cpp:292 -msgid "Belarusian" -msgstr "Белорусская" - -#: pixmap.cpp:293 -msgid "Bengali" -msgstr "Бенгальская" - -#: pixmap.cpp:294 -msgid "Croatian" -msgstr "Хорватская" - -#: pixmap.cpp:295 -msgid "Greek" -msgstr "Греческая" - -#: pixmap.cpp:296 -msgid "Latvian" -msgstr "Латвийская" - -#: pixmap.cpp:297 -msgid "Lithuanian qwerty \"numeric\"" -msgstr "Литовская querty \"числовая\"" - -#: pixmap.cpp:298 -msgid "Lithuanian qwerty \"programmer's\"" -msgstr "Литовская querty \"программиста\"" - -#: pixmap.cpp:299 -msgid "Turkish" -msgstr "Турецкая" - -#: pixmap.cpp:300 -msgid "Ukrainian" -msgstr "Украинская" - -#: pixmap.cpp:303 -msgid "Albanian" -msgstr "Албанская" - -#: pixmap.cpp:304 -msgid "Burmese" -msgstr "Бурмская" - -#: pixmap.cpp:305 -msgid "Dutch" -msgstr "Голландская" - -#: pixmap.cpp:306 -msgid "Georgian (latin)" -msgstr "Грузинская (латиница)" - -#: pixmap.cpp:307 -msgid "Georgian (russian)" -msgstr "Грузинская (рус.)" - -#: pixmap.cpp:308 -msgid "Gujarati" -msgstr "Гуджарати" - -#: pixmap.cpp:309 -msgid "Gurmukhi" -msgstr "Гурмукли" - -#: pixmap.cpp:310 -msgid "Hindi" -msgstr "Хинди" - -#: pixmap.cpp:311 -msgid "Inuktitut" -msgstr "Инуктитут" - -#: pixmap.cpp:312 -msgid "Iranian" -msgstr "Иранская" - -#: pixmap.cpp:314 -msgid "Latin America" -msgstr "Латиноамериканская" - -#: pixmap.cpp:315 -msgid "Maltese" -msgstr "Мальтийская" - -#: pixmap.cpp:316 -msgid "Maltese (US layout)" -msgstr "Мальтийская (США)" - -#: pixmap.cpp:317 -msgid "Northern Saami (Finland)" -msgstr "Северное Саами (Финляндия)" - -#: pixmap.cpp:318 -msgid "Northern Saami (Norway)" -msgstr "Северное Саами (Норвегия)" - -#: pixmap.cpp:319 -msgid "Northern Saami (Sweden)" -msgstr "Северное Саами (Швеция)" - -#: pixmap.cpp:320 -msgid "Polish (qwertz)" -msgstr "Польская (qwertz)" - -#: pixmap.cpp:321 -msgid "Russian (cyrillic phonetic)" -msgstr "Русская (фонетическая яверты)" - -#: pixmap.cpp:322 -msgid "Tajik" -msgstr "Таджикская" - -#: pixmap.cpp:323 -msgid "Turkish (F)" -msgstr "Турецкая (F)" - -#: pixmap.cpp:324 -msgid "U.S. English w/ ISO9995-3" -msgstr "Английская (США) с ISO9995-3" - -#: pixmap.cpp:325 -msgid "Yugoslavian" -msgstr "Югославская" - -#: pixmap.cpp:328 -msgid "Bosnian" -msgstr "Боснийская" - -#: pixmap.cpp:329 -msgid "Croatian (US)" -msgstr "Хорватская (US)" - -#: pixmap.cpp:330 -msgid "Dvorak" -msgstr "Дворак" - -#: pixmap.cpp:331 -msgid "French (alternative)" -msgstr "Французская (альтернативная)" - -#: pixmap.cpp:332 -msgid "French Canadian" -msgstr "Канадская (Французский)" - -#: pixmap.cpp:333 -msgid "Kannada" -msgstr "Каннада" - -#: pixmap.cpp:334 -msgid "Lao" -msgstr "Лао" - -#: pixmap.cpp:335 -msgid "Malayalam" -msgstr "Малаялам" - -#: pixmap.cpp:336 -msgid "Mongolian" -msgstr "Монгольская" - -#: pixmap.cpp:337 -msgid "Ogham" -msgstr "Огам" - -#: pixmap.cpp:338 -msgid "Oriya" -msgstr "Ория" - -#: pixmap.cpp:339 -msgid "Syriac" -msgstr "Сирийская" - -#: pixmap.cpp:340 -msgid "Telugu" -msgstr "Телугу" - -#: pixmap.cpp:341 -msgid "Thai (Kedmanee)" -msgstr "Тайская (Kedmanee)" - -#: pixmap.cpp:342 -msgid "Thai (Pattachote)" -msgstr "Тайская (Pattachote)" - -#: pixmap.cpp:343 -msgid "Thai (TIS-820.2538)" -msgstr "Тайская (TIS-820.2538)" - -#: pixmap.cpp:346 -msgid "Uzbek" -msgstr "Узбекская" - -#: pixmap.cpp:347 -msgid "Faroese" -msgstr "Фарерская" - -#: pixmap.cpp:350 -msgid "Dzongkha / Tibetan" -msgstr "Дзонгка (Тибет)" - -#: pixmap.cpp:351 -msgid "Hungarian (US)" -msgstr "Венгерская (US)" - -#: pixmap.cpp:352 -msgid "Irish" -msgstr "Ирландская" - -#: pixmap.cpp:353 -msgid "Israeli (phonetic)" -msgstr "Израильская (фонетическая)" - -#: pixmap.cpp:354 -msgid "Serbian (Cyrillic)" -msgstr "Сербская (кириллица)" - -#: pixmap.cpp:355 -msgid "Serbian (Latin)" -msgstr "Сербская (латиница)" - -#: pixmap.cpp:356 -msgid "Swiss" -msgstr "Швейцарская" - -#. i18n: file kcmlayoutwidget.ui line 48 -#: rc.cpp:3 rc.cpp:28 rc.cpp:55 -#, no-c-format -msgid "Layout" -msgstr "Раскладка" - -#. i18n: file kcmlayoutwidget.ui line 59 -#: rc.cpp:6 -#, no-c-format -msgid "&Enable keyboard layouts" -msgstr "&Включить переключение раскладок клавиатуры" - -#. i18n: file kcmlayoutwidget.ui line 73 -#: rc.cpp:9 -#, no-c-format -msgid "" -"<h1>Keyboard Layout</h1> Here you can choose your keyboard layout and model. " -"The 'model' refers to the type of keyboard that is connected to your computer, " -"while the keyboard layout defines \"which key does what\" and may be different " -"for different countries." -msgstr "" -"<h1>Раскладка клавиатуры</h1> Здесь можно выбрать раскладку и модель " -"клавиатуры. 'Модель' относится к аппаратному типу клавиатуры, подключенной к " -"вашему компьютеру, в то время как раскладка определяет, \"какая клавиша что " -"делает\" и может быть различной в разных странах." - -#. i18n: file kcmlayoutwidget.ui line 84 -#: rc.cpp:12 -#, no-c-format -msgid "Available layouts:" -msgstr "Доступные раскладки:" - -#. i18n: file kcmlayoutwidget.ui line 92 -#: rc.cpp:15 -#, no-c-format -msgid "Active layouts:" -msgstr "Используемые раскладки:" - -#. i18n: file kcmlayoutwidget.ui line 100 -#: rc.cpp:18 -#, no-c-format -msgid "Keyboard &model:" -msgstr "&Модель клавиатуры:" - -#. i18n: file kcmlayoutwidget.ui line 120 -#: rc.cpp:21 -#, no-c-format -msgid "" -"Here you can choose a keyboard model. This setting is independent of your " -"keyboard layout and refers to the \"hardware\" model, i.e. the way your " -"keyboard is manufactured. Modern keyboards that come with your computer usually " -"have two extra keys and are referred to as \"104-key\" models, which is " -"probably what you want if you do not know what kind of keyboard you have.\n" -msgstr "" -"Здесь можно указать модель клавиатуры. Этот параметр не зависит от раскладки " -"клавиатуры и относится к аппаратной модели, то есть к тому, как была " -"произведена ваша клавиатура. Современные клавиатуры с двумя дополнительными " -"клавишами являются 104-клавишными, скорее всего у вас именно такой тип " -"клавиатуры.\n" - -#. i18n: file kcmlayoutwidget.ui line 126 -#: rc.cpp:25 -#, no-c-format -msgid "1" -msgstr "1" - -#. i18n: file kcmlayoutwidget.ui line 148 -#: rc.cpp:31 rc.cpp:58 -#, no-c-format -msgid "Keymap" -msgstr "Keymap" - -#. i18n: file kcmlayoutwidget.ui line 159 -#: rc.cpp:34 -#, no-c-format -msgid "Variant" -msgstr "Вариант" - -#. i18n: file kcmlayoutwidget.ui line 170 -#: rc.cpp:37 -#, no-c-format -msgid "5" -msgstr "5" - -#. i18n: file kcmlayoutwidget.ui line 181 -#: rc.cpp:40 -#, no-c-format -msgid "Label" -msgstr "Название" - -#. i18n: file kcmlayoutwidget.ui line 197 -#: rc.cpp:43 -#, no-c-format -msgid "" -"If more than one layout is present in this list, the KDE panel will offer a " -"docked flag. By clicking on this flag you can easily switch between layouts. " -"The first layout will be default one." -msgstr "" -"Если выбрано несколько (две и более) дополнительных раскладок, в панели kde " -"появится флаг. Щёлкнув по флагу, можно легко переключить раскладку. Первая " -"раскладка в списке будет раскладкой по умолчанию при запуске KDE." - -#. i18n: file kcmlayoutwidget.ui line 213 -#: rc.cpp:46 -#, no-c-format -msgid "Add >>" -msgstr "Добавить >>" - -#. i18n: file kcmlayoutwidget.ui line 221 -#: rc.cpp:49 -#, no-c-format -msgid "<< Remove" -msgstr "<< Удалить" - -#. i18n: file kcmlayoutwidget.ui line 263 -#: rc.cpp:52 rc.cpp:137 -#, no-c-format -msgid "Command:" -msgstr "Команда:" - -#. i18n: file kcmlayoutwidget.ui line 316 -#: rc.cpp:61 -#, no-c-format -msgid "" -"This is the list of available keyboard layouts in your system. You can add " -"layout to the active list by selecting it and pressing \"Add\" button." -msgstr "" -"Это список доступных в вашей системе раскладок клавиатуры. Вы можете добавить " -"раскладку, нажав кнопку \"Добавить\"." - -#. i18n: file kcmlayoutwidget.ui line 327 -#: rc.cpp:64 -#, no-c-format -msgid "" -"This is the command which is executed when switching to the selected layout. It " -"may help you if you want to debug layout switching, or if you want to switch " -"layouts without the help of KDE." -msgstr "" -"Это команда, которая выполняется при включении выбранной раскладки. Она может " -"быть полезна при отладке переключения клавиатуры, или если вы хотите " -"переключать раскладки без помощи KDE." - -#. i18n: file kcmlayoutwidget.ui line 338 -#: rc.cpp:67 -#, no-c-format -msgid "Include latin layout" -msgstr "Включить латинскую раскладку" - -#. i18n: file kcmlayoutwidget.ui line 341 -#: rc.cpp:70 -#, no-c-format -msgid "" -"If after you switch to this layout some keyboard shortcuts based on latin keys " -"do not work try to enable this option." -msgstr "" -"Если после переключения на эту раскладку перестают работать комбинации клавиш, " -"использующие клавиши с латинскими буквами, попробуйте указать этот параметр." - -#. i18n: file kcmlayoutwidget.ui line 349 -#: rc.cpp:73 -#, no-c-format -msgid "Label:" -msgstr "Название:" - -#. i18n: file kcmlayoutwidget.ui line 371 -#: rc.cpp:76 -#, no-c-format -msgid "Layout variant:" -msgstr "Вариант раскладки:" - -#. i18n: file kcmlayoutwidget.ui line 383 -#: rc.cpp:79 -#, no-c-format -msgid "" -"Here you can choose a variant of selected keyboard layout. Layout variants " -"usually represent different key maps for the same language. For example, " -"Ukrainian layout might have four variants: basic, winkeys (as in Windows), " -"typewriter (as in typewriters) and phonetic (each Ukrainian letter is placed on " -"a transliterated latin one).\n" -msgstr "" -"Здесь можно указать вариант выбранной дополнительной раскладки клавиатуры. " -"Варианты раскладок обычно представляют собой различное расположение клавиш для " -"одного и того же языка. Например, русская раскладка может иметь четыре " -"варианта: основной, winkeys (как в Windows), typewriter (как на пишущих " -"машинках) и phonetic (яверты).\n" - -#. i18n: file kcmlayoutwidget.ui line 429 -#: rc.cpp:83 -#, no-c-format -msgid "Switching Options" -msgstr "Параметры переключения" - -#. i18n: file kcmlayoutwidget.ui line 474 -#: rc.cpp:86 -#, no-c-format -msgid "Switching Policy" -msgstr "Политика переключения" - -#. i18n: file kcmlayoutwidget.ui line 480 -#: rc.cpp:89 -#, no-c-format -msgid "" -"If you select \"Application\" or \"Window\" switching policy, changing the " -"keyboard layout will only affect the current application or window." -msgstr "" -"Если вы выбрали политику переключения \"Приложение\" или \"Окно\", изменение " -"раскладки будет действовать только для текущего приложения или окна." - -#. i18n: file kcmlayoutwidget.ui line 491 -#: rc.cpp:92 -#, no-c-format -msgid "&Global" -msgstr "&Глобально" - -#. i18n: file kcmlayoutwidget.ui line 502 -#: rc.cpp:95 -#, no-c-format -msgid "Application" -msgstr "&Приложение" - -#. i18n: file kcmlayoutwidget.ui line 510 -#: rc.cpp:98 -#, no-c-format -msgid "&Window" -msgstr "&Окно" - -#. i18n: file kcmlayoutwidget.ui line 520 -#: rc.cpp:101 -#, no-c-format -msgid "Show country flag" -msgstr "Показывать &флаг страны" - -#. i18n: file kcmlayoutwidget.ui line 526 -#: rc.cpp:104 -#, no-c-format -msgid "Shows country flag on background of layout name in tray icon" -msgstr "Показывать флаг страны в системном лотке" - -#. i18n: file kcmlayoutwidget.ui line 534 -#: rc.cpp:107 -#, no-c-format -msgid "Sticky Switching" -msgstr "Переключение между основными раскладками" - -#. i18n: file kcmlayoutwidget.ui line 545 -#: rc.cpp:110 -#, no-c-format -msgid "Enable sticky switching" -msgstr "&Включить" - -#. i18n: file kcmlayoutwidget.ui line 548 -#: rc.cpp:113 -#, no-c-format -msgid "" -"If you have more than two layouts and turn this option on, switching with the " -"keyboard shortcut or clicking on the kxkb indicator will only cycle through the " -"last few layouts. You can specify the number of layouts to rotate below. You " -"can still access all layouts by right-clicking on the kxkb indicator." -msgstr "" -"Если используется более двух раскладок и включен этот параметр, переключение " -"комбинацией клавиш или нажатием на индикатор kxkb будет циклически переключать " -"только последние две раскладки. Количество раскладок для циклического " -"переключения можно указать ниже. Остальные раскладки будут доступны после " -"щелчка правой кнопкой мыши на индикаторе kxkb." - -#. i18n: file kcmlayoutwidget.ui line 559 -#: rc.cpp:116 -#, no-c-format -msgid "Number of layouts to rotate:" -msgstr "Количество основных раскладок:" - -#. i18n: file kcmlayoutwidget.ui line 586 -#: rc.cpp:119 -#, no-c-format -msgid "Show indicator for single layout" -msgstr "Показывать &индикатор даже если используется только одна раскладка" - -#. i18n: file kcmlayoutwidget.ui line 598 -#: rc.cpp:122 rc.cpp:128 -#, no-c-format -msgid "Xkb Options" -msgstr "Параметры XKB" - -#. i18n: file kcmlayoutwidget.ui line 609 -#: rc.cpp:125 -#, no-c-format -msgid "&Enable xkb options" -msgstr "&Использовать переключатели XKB" - -#. i18n: file kcmlayoutwidget.ui line 623 -#: rc.cpp:131 -#, no-c-format -msgid "" -"Here you can set xkb extension options instead of, or in addition to, " -"specifying them in the X11 configuration file." -msgstr "" -"Здесь можно настроить использование переключателей xkb вместо указанных в файле " -"конфигурации X11 или в дополнение к ним." - -#. i18n: file kcmlayoutwidget.ui line 634 -#: rc.cpp:134 -#, no-c-format -msgid "&Reset old options" -msgstr "&Игнорировать параметры системы" - -#. i18n: file kcmmiscwidget.ui line 33 -#: rc.cpp:143 -#, no-c-format -msgid "NumLock on KDE Startup" -msgstr "NumLock при запуске KDE" - -#. i18n: file kcmmiscwidget.ui line 36 -#: rc.cpp:146 -#, no-c-format -msgid "" -"If supported, this option allows you to setup the state of NumLock after KDE " -"startup." -"<p>You can configure NumLock to be turned on or off, or configure KDE not to " -"set NumLock state." -msgstr "" -"Если поддерживается, этот параметр позволяет установить состояние NumLock после " -"запуска KDE. " -"<p> Можно настроить включение или отключение NumLock, или не изменять состояние " -"NumLock при запуске KDE." - -#. i18n: file kcmmiscwidget.ui line 47 -#: rc.cpp:149 -#, no-c-format -msgid "Turn o&ff" -msgstr "В&ыключить" - -#. i18n: file kcmmiscwidget.ui line 58 -#: rc.cpp:152 -#, no-c-format -msgid "Leave unchan&ged" -msgstr "Оставить &без изменения" - -#. i18n: file kcmmiscwidget.ui line 69 -#: rc.cpp:155 -#, no-c-format -msgid "T&urn on" -msgstr "В&ключить" - -#. i18n: file kcmmiscwidget.ui line 82 -#: rc.cpp:158 -#, no-c-format -msgid "Keyboard Repeat" -msgstr "Автоповтор клавиш" - -#. i18n: file kcmmiscwidget.ui line 101 -#: rc.cpp:161 -#, no-c-format -msgid "&Delay:" -msgstr "&Задержка:" - -#. i18n: file kcmmiscwidget.ui line 136 -#: rc.cpp:164 rc.cpp:170 -#, no-c-format -msgid "" -"If supported, this option allows you to set the delay after which a pressed key " -"will start generating keycodes. The 'Repeat rate' option controls the frequency " -"of these keycodes." -msgstr "" -"Если поддерживается, этот параметр позволяет установить задержку, после которой " -"нажатая клавиша начинает генерировать коды. Параметр 'Частота' определяет " -"частоту автоповтора." - -#. i18n: file kcmmiscwidget.ui line 153 -#: rc.cpp:167 -#, no-c-format -msgid " msec" -msgstr " мс" - -#. i18n: file kcmmiscwidget.ui line 172 -#: rc.cpp:173 -#, no-c-format -msgid "&Rate:" -msgstr "&Частота:" - -#. i18n: file kcmmiscwidget.ui line 207 -#: rc.cpp:176 rc.cpp:182 -#, no-c-format -msgid "" -"If supported, this option allows you to set the rate at which keycodes are " -"generated while a key is pressed." -msgstr "" -"Если поддерживается, этот параметр позволяет установить частоту автоповтора при " -"длительном нажатии клавиши." - -#. i18n: file kcmmiscwidget.ui line 227 -#: rc.cpp:179 -#, no-c-format -msgid "/s" -msgstr "в секундах" - -#. i18n: file kcmmiscwidget.ui line 238 -#: rc.cpp:185 -#, no-c-format -msgid "&Enable keyboard repeat" -msgstr "&Включить автоповтор клавиш" - -#. i18n: file kcmmiscwidget.ui line 244 -#: rc.cpp:188 -#, no-c-format -msgid "" -"If you check this option, pressing and holding down a key emits the same " -"character over and over again. For example, pressing and holding down the Tab " -"key will have the same effect as that of pressing that key several times in " -"succession: Tab characters continue to be emitted until you release the key." -msgstr "" -"Если установлен этот параметр, нажатие и удержание клавиши приводит к тому, что " -"клавиша выдаёт код символа снова и снова (аналогично нажатию клавиши несколько " -"раз)." - -#. i18n: file kcmmiscwidget.ui line 263 -#: rc.cpp:191 -#, no-c-format -msgid "%" -msgstr "%" - -#. i18n: file kcmmiscwidget.ui line 266 -#: rc.cpp:194 rc.cpp:200 -#, no-c-format -msgid "" -"If supported, this option allows you to hear audible clicks from your " -"computer's speakers when you press the keys on your keyboard. This might be " -"useful if your keyboard does not have mechanical keys, or if the sound that the " -"keys make is very soft." -"<p>You can change the loudness of the key click feedback by dragging the slider " -"button or by clicking the up/down arrows on the spin box. Setting the volume to " -"0% turns off the key click." -msgstr "" -"Если поддерживается, этот параметр позволяет слышать щелчки из динамиков " -"компьютера при нажатии клавиш на клавиатуре. это может быть полезным, если на " -"клавиатуре нет механических клавиш, или если звук от нажатия клавиш слишком " -"тихий." -"<p>Вы можете изменить громкость щелчков, перемещая ползунок или при помощи " -"стрелок на кнопке-счётчике. Установка громкости на 0 отключает щелчки " -"клавиатуры." - -#. i18n: file kcmmiscwidget.ui line 282 -#: rc.cpp:197 -#, no-c-format -msgid "Key click &volume:" -msgstr "Громкость щелчков кла&виатуры:" - -#: kxkbbindings.cpp:9 -msgid "Keyboard" -msgstr "Клавиатура" - -#: kxkbbindings.cpp:10 -msgid "Switch to Next Keyboard Layout" -msgstr "Переключение на следующую раскладку" - -#: _translatorinfo.cpp:1 -msgid "" -"_: NAME OF TRANSLATORS\n" -"Your names" -msgstr "Леонид Кантер,Андрей Черепанов" - -#: _translatorinfo.cpp:3 -msgid "" -"_: EMAIL OF TRANSLATORS\n" -"Your emails" -msgstr "[email protected],[email protected]" diff --git a/tde-i18n-ru/messages/kdebase/kcmlocale.po b/tde-i18n-ru/messages/kdebase/kcmlocale.po deleted file mode 100644 index 3ee4066246f..00000000000 --- a/tde-i18n-ru/messages/kdebase/kcmlocale.po +++ /dev/null @@ -1,732 +0,0 @@ -# translation of kcmlocale.po into Russian -# Copyright (C) 1998 KDE Team. -# Denis Pershin <[email protected]>, 1998. -# Hermann Zheboldov <[email protected]>, 2000. -# Leonid Kanter <[email protected]>, 2004. -# Nickolai Shaforostoff <[email protected]>, 2004. -# Gregory Mokhin <[email protected]>, 2005. -# -msgid "" -msgstr "" -"Project-Id-Version: kcmlocale\n" -"POT-Creation-Date: 2006-08-23 02:32+0200\n" -"PO-Revision-Date: 2007-01-16 13:04+0300\n" -"Last-Translator: Andrey Cherepanov <[email protected]>\n" -"Language-Team: Russian <[email protected]>\n" -"MIME-Version: 1.0\n" -"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" -"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" -"X-Generator: KBabel 1.11.4\n" -"Plural-Forms: nplurals=3; plural=(n%10==1 && n%100!=11 ? 0 : n%10>" -"=2 && n%10<=4 && (n%100<10 || n%100>=20) ? 1 : 2);\n" - -#: toplevel.cpp:53 -msgid "KCMLocale" -msgstr "KCMLocale" - -#: toplevel.cpp:55 -msgid "Regional settings" -msgstr "Страна и язык" - -#: toplevel.cpp:178 -msgid "" -"Changed language settings apply only to newly started applications.\n" -"To change the language of all programs, you will have to logout first." -msgstr "" -"Изменения параметров языка вступят в силу только для вновь запущенных " -"программ.\n" -"Для изменения языка всех программ необходимо перезапустить сеанс." - -#: toplevel.cpp:182 -msgid "Applying Language Settings" -msgstr "Применение выбранного языка" - -#: toplevel.cpp:216 -msgid "" -"<h1>Country/Region & Language</h1>\n" -"<p>From here you can configure language, numeric, and time \n" -"settings for your particular region. In most cases it will be \n" -"sufficient to choose the country you live in. For instance KDE \n" -"will automatically choose \"German\" as language if you choose \n" -"\"Germany\" from the list. It will also change the time format \n" -"to use 24 hours and and use comma as decimal separator.</p>\n" -msgstr "" -"<h1>Страна и язык</h1>\n" -"<p>Здесь можно настроить язык, отображение чисел, денежных сумм и\n" -"даты и времени, соответствующие вашему\n" -"региону. В большинстве случаев будет\n" -"достаточно выбрать страну, в которой вы живёте. Например, \n" -"будет автоматически выбран русский язык, если вы выбрали \"Россия\" из\n" -"списка стран. Также формат отображения времени будет изменён на 24-часовой,\n" -"а в качестве десятичного разделителя будет выбрана запятая. </p>\n" - -#: toplevel.cpp:260 -msgid "Examples" -msgstr "Примеры" - -#: toplevel.cpp:261 -msgid "&Locale" -msgstr "&Локализация" - -#: toplevel.cpp:262 -msgid "&Numbers" -msgstr "&Числа" - -#: toplevel.cpp:263 -msgid "&Money" -msgstr "&Деньги" - -#: toplevel.cpp:264 -msgid "&Time && Dates" -msgstr "&Время и дата" - -#: toplevel.cpp:265 -msgid "&Other" -msgstr "&Разное" - -#: kcmlocale.cpp:54 -msgid "Country or region:" -msgstr "Страна или регион:" - -#: kcmlocale.cpp:60 -msgid "Languages:" -msgstr "Языки:" - -#: kcmlocale.cpp:69 -msgid "Add Language" -msgstr "Добавить язык" - -#: kcmlocale.cpp:73 -msgid "Remove Language" -msgstr "Удалить язык" - -#: kcmlocale.cpp:74 -msgid "Move Up" -msgstr "Выше" - -#: kcmlocale.cpp:75 -msgid "Move Down" -msgstr "Ниже" - -#: kcmlocale.cpp:235 -msgid "Other" -msgstr "Другие" - -#: kcmlocale.cpp:243 kcmlocale.cpp:290 kcmlocale.cpp:311 -msgid "without name" -msgstr "без имени" - -#: kcmlocale.cpp:403 -msgid "" -"This is where you live. KDE will use the defaults for this country or region." -msgstr "" -"Страна или регион, где вы живёте. KDE будет использовать значения по умолчанию " -"для выбранной страны." - -#: kcmlocale.cpp:406 -msgid "" -"This will add a language to the list. If the language is already in the list, " -"the old one will be moved instead." -msgstr "" -"Добавить язык в список. Если язык уже в есть списке, то он будет перемещён." - -#: kcmlocale.cpp:410 -msgid "This will remove the highlighted language from the list." -msgstr "Удалить выбранный язык из списка." - -#: kcmlocale.cpp:413 -msgid "" -"KDE programs will be displayed in the first available language in this list.\n" -"If none of the languages are available, US English will be used." -msgstr "" -"Программы KDE будут отображаться на первом доступном языке из этого списка. \n" -"Если ни один из языков не доступен, будет использоваться английский (США)." - -#: kcmlocale.cpp:420 -msgid "" -"Here you can choose your country or region. The settings for languages, numbers " -"etc. will automatically switch to the corresponding values." -msgstr "" -"Выберите страну или регион. Язык, параметры отображения чисел и т.д. будут " -"автоматически приведены в соответствие с принятыми в этой стране." - -#: kcmlocale.cpp:427 -msgid "" -"Here you can choose the languages that will be used by KDE. If the first " -"language in the list is not available, the second will be used, etc. If only US " -"English is available, no translations have been installed. You can get " -"translation packages for many languages from the place you got KDE from." -"<p>Note that some applications may not be translated to your languages; in this " -"case, they will automatically fall back to US English." -msgstr "" -"Выберите языки, которые будет использовать KDE. Если первый язык недоступен, " -"будет использоваться второй и так далее. Вы можете скачать большое количество " -"пакетов для поддержки дополнительных языков оттуда же, откуда вы скачали KDE. " -"<p>Учтите, что некоторые приложения могут быть не переведены на тот язык, " -"который вы используете. В этом случае они автоматически будут использовать " -"английский." - -#: klocalesample.cpp:52 -msgid "Numbers:" -msgstr "Числа:" - -#: klocalesample.cpp:57 -msgid "Money:" -msgstr "Денежные суммы:" - -#: klocalesample.cpp:62 -msgid "Date:" -msgstr "Дата:" - -#: klocalesample.cpp:67 -msgid "Short date:" -msgstr "Краткая дата:" - -#: klocalesample.cpp:72 -msgid "Time:" -msgstr "Время:" - -#: klocalesample.cpp:112 -msgid "This is how numbers will be displayed." -msgstr "Так будут отображаться числа." - -#: klocalesample.cpp:116 -msgid "This is how monetary values will be displayed." -msgstr "Так будут отображаться денежные суммы." - -#: klocalesample.cpp:120 -msgid "This is how date values will be displayed." -msgstr "Так будет отображаться дата." - -#: klocalesample.cpp:124 -msgid "This is how date values will be displayed using a short notation." -msgstr "Так будет отображаться дата в укороченной записи." - -#: klocalesample.cpp:129 -msgid "This is how the time will be displayed." -msgstr "Так будет отображаться время." - -#: localenum.cpp:48 -msgid "&Decimal symbol:" -msgstr "Разделитель &дробной части:" - -#: localenum.cpp:54 -msgid "Tho&usands separator:" -msgstr "Разделитель &тысячных разрядов:" - -#: localenum.cpp:60 -msgid "Positive si&gn:" -msgstr "&Положительный знак:" - -#: localenum.cpp:66 -msgid "&Negative sign:" -msgstr "&Отрицательный знак:" - -#: localenum.cpp:165 -msgid "" -"Here you can define the decimal separator used to display numbers (i.e. a dot " -"or a comma in most countries)." -"<p>Note that the decimal separator used to display monetary values has to be " -"set separately (see the 'Money' tab)." -msgstr "" -"Укажите десятичный разделитель (точка или запятая для большинства стран)." -"<p>Десятичный разделитель, используемый при выводе денежных сумм, определяется " -"отдельно (на вкладке 'Деньги')." - -#: localenum.cpp:174 -msgid "" -"Here you can define the thousands separator used to display numbers." -"<p>Note that the thousands separator used to display monetary values has to be " -"set separately (see the 'Money' tab)." -msgstr "" -"Укажите тысячный разделитель, используемый при отображении чисел. " -"<p> Тысячный разделитель, используемый при выводе денежных сумм, определяется " -"отдельно (на вкладке 'Деньги')." - -#: localenum.cpp:182 -msgid "" -"Here you can specify text used to prefix positive numbers. Most people leave " -"this blank." -msgstr "" -"Здесь можно указать символ, используемый для обозначения положительных величин. " -"Рекомендуется оставить это поле пустым." - -#: localenum.cpp:188 -msgid "" -"Here you can specify text used to prefix negative numbers. This should not be " -"empty, so you can distinguish positive and negative numbers. It is normally set " -"to minus (-)." -msgstr "" -"Укажите текст, используемый для обозначения отрицательных величин. Это поле не " -"должно быть пустым, поскольку в этом случае невозможно будет различить " -"положительные и отрицательные числа. Обычно используется символ \"минус\" (-)." - -#: localemon.cpp:54 -msgid "Currency symbol:" -msgstr "Символ валюты:" - -#: localemon.cpp:61 -msgid "Decimal symbol:" -msgstr "Десятичный разделитель:" - -#: localemon.cpp:68 -msgid "Thousands separator:" -msgstr "Тысячный разделитель:" - -#: localemon.cpp:75 -msgid "Fract digits:" -msgstr "Знаков дробной части:" - -#: localemon.cpp:87 -msgid "Positive" -msgstr "Положительные суммы" - -#: localemon.cpp:88 localemon.cpp:100 -msgid "Prefix currency symbol" -msgstr "Символ валюты до суммы" - -#: localemon.cpp:94 localemon.cpp:105 -msgid "Sign position:" -msgstr "Позиция знака:" - -#: localemon.cpp:99 -msgid "Negative" -msgstr "Отрицательные суммы" - -#: localemon.cpp:269 -msgid "Parentheses Around" -msgstr "В скобках" - -#: localemon.cpp:270 -msgid "Before Quantity Money" -msgstr "До суммы" - -#: localemon.cpp:271 -msgid "After Quantity Money" -msgstr "После суммы" - -#: localemon.cpp:272 -msgid "Before Money" -msgstr "До символа валюты" - -#: localemon.cpp:273 -msgid "After Money" -msgstr "После символа валюты" - -#: localemon.cpp:278 -msgid "" -"Here you can enter your usual currency symbol, e.g. $ or DM." -"<p>Please note that the Euro symbol may not be available on your system, " -"depending on the distribution you use." -msgstr "" -"Укажите символ своей валюты, например, $ или руб." -"<p>Символ Euro может отсутствовать в вашей системе, это зависит от " -"используемого дистрибутива." - -#: localemon.cpp:285 -msgid "" -"Here you can define the decimal separator used to display monetary values." -"<p>Note that the decimal separator used to display other numbers has to be " -"defined separately (see the 'Numbers' tab)." -msgstr "" -"Здесь задаётся десятичный разделитель для отображения денежных сумм." -"<p>Десятичный разделитель для отображения чисел задаётся отдельно (на вкладке " -"'Числа')." - -#: localemon.cpp:293 -msgid "" -"Here you can define the thousands separator used to display monetary values." -"<p>Note that the thousands separator used to display other numbers has to be " -"defined separately (see the 'Numbers' tab)." -msgstr "" -"Здесь задаётся тысячный разделитель для отображения денежных сумм." -"<p>Тысячный разделитель для отображения чисел задаётся отдельно (на вкладке " -"'Числа')." - -#: localemon.cpp:301 -msgid "" -"This determines the number of fract digits for monetary values, i.e. the number " -"of digits you find <em>behind</em> the decimal separator. Correct value is 2 " -"for almost all people." -msgstr "" -"Здесь задаётся количество цифр после десятичного разделителя в денежных суммах. " -"Почти для всех рекомендуется установить значение 2." - -#: localemon.cpp:308 -msgid "" -"If this option is checked, the currency sign will be prefixed (i.e. to the left " -"of the value) for all positive monetary values. If not, it will be postfixed " -"(i.e. to the right)." -msgstr "" -"Если эта опция включена, то символ валюты будет ставиться перед всеми " -"положительными денежными суммами. В противном случае он будет ставиться после." - -#: localemon.cpp:314 -msgid "" -"If this option is checked, the currency sign will be prefixed (i.e. to the left " -"of the value) for all negative monetary values. If not, it will be postfixed " -"(i.e. to the right)." -msgstr "" -"Если эта опция включена, символ валюты будет ставиться перед всеми " -"отрицательными денежными суммами. В противном случае он будет ставиться после." - -#: localemon.cpp:320 -msgid "" -"Here you can select how a positive sign will be positioned. This only affects " -"monetary values." -msgstr "" -"Здесь вы можете выбрать расположение положительного знака. Это влияет только на " -"денежные суммы." - -#: localemon.cpp:325 -msgid "" -"Here you can select how a negative sign will be positioned. This only affects " -"monetary values." -msgstr "" -"Здесь вы можете выбрать расположение отрицательного знака. Это влияет только на " -"денежные суммы." - -#: localetime.cpp:94 -msgid "HH" -msgstr "ЧЧ" - -#: localetime.cpp:95 -msgid "hH" -msgstr "чЧ" - -#: localetime.cpp:96 -msgid "PH" -msgstr "PH" - -#: localetime.cpp:97 -msgid "pH" -msgstr "pH" - -#: localetime.cpp:98 -msgid "" -"_: Minute\n" -"MM" -msgstr "ММ" - -#: localetime.cpp:99 -msgid "SS" -msgstr "СС" - -#: localetime.cpp:100 -msgid "AMPM" -msgstr "AMPM" - -#: localetime.cpp:110 -msgid "YYYY" -msgstr "ГГГГ" - -#: localetime.cpp:111 -msgid "YY" -msgstr "ГГ" - -#: localetime.cpp:112 -msgid "mM" -msgstr "мМ" - -#: localetime.cpp:113 -msgid "" -"_: Month\n" -"MM" -msgstr "ММ" - -#: localetime.cpp:114 -msgid "SHORTMONTH" -msgstr "МЕС" - -#: localetime.cpp:115 -msgid "MONTH" -msgstr "МЕСЯЦ" - -#: localetime.cpp:116 -msgid "dD" -msgstr "дД" - -#: localetime.cpp:117 -msgid "DD" -msgstr "ДД" - -#: localetime.cpp:118 -msgid "SHORTWEEKDAY" -msgstr "ДЕН" - -#: localetime.cpp:119 -msgid "WEEKDAY" -msgstr "ДЕНЬНЕДЕЛИ" - -#: localetime.cpp:203 -msgid "Calendar system:" -msgstr "Система календаря:" - -#: localetime.cpp:211 -msgid "Time format:" -msgstr "Формат времени:" - -#: localetime.cpp:218 -msgid "Date format:" -msgstr "Формат даты:" - -#: localetime.cpp:223 -msgid "Short date format:" -msgstr "Краткий формат даты:" - -#: localetime.cpp:228 -msgid "First day of the week:" -msgstr "Первый день недели:" - -#: localetime.cpp:235 -msgid "Use declined form of month name" -msgstr "Указывать месяц в родительном падеже" - -#: localetime.cpp:428 -msgid "" -"_: some reasonable time formats for the language\n" -"HH:MM:SS\n" -"pH:MM:SS AMPM" -msgstr "" -"ЧЧ:ММ:СС\n" -"чЧ:ММ:СС" - -#: localetime.cpp:436 -msgid "" -"_: some reasonable date formats for the language\n" -"WEEKDAY MONTH dD YYYY\n" -"SHORTWEEKDAY MONTH dD YYYY" -msgstr "" -"ДЕНЬНЕДЕЛИ ДД МЕСЯЦ ГГГГ\n" -"ДЕН ДД МЕС ГГГГ" - -#: localetime.cpp:444 -msgid "" -"_: some reasonable short date formats for the language\n" -"YYYY-MM-DD\n" -"dD.mM.YYYY\n" -"DD.MM.YYYY" -msgstr "" -"ДД.ММ.ГГ\n" -"дД.мМ.ГГГГ\n" -"ДД.ММ.ГГГГ" - -#: localetime.cpp:455 -msgid "" -"_: Calendar System Gregorian\n" -"Gregorian" -msgstr "Грегорианский" - -#: localetime.cpp:457 -msgid "" -"_: Calendar System Hijri\n" -"Hijri" -msgstr "Хиджра" - -#: localetime.cpp:459 -msgid "" -"_: Calendar System Hebrew\n" -"Hebrew" -msgstr "Еврейский" - -#: localetime.cpp:461 -msgid "" -"_: Calendar System Jalali\n" -"Jalali" -msgstr "Джалали" - -#: localetime.cpp:464 -msgid "" -"<p>The text in this textbox will be used to format time strings. The sequences " -"below will be replaced:</p>" -"<table>" -"<tr>" -"<td><b>HH</b></td>" -"<td>The hour as a decimal number using a 24-hour clock (00-23).</td></tr>" -"<tr>" -"<td><b>hH</b></td>" -"<td>The hour (24-hour clock) as a decimal number (0-23).</td></tr>" -"<tr>" -"<td><b>PH</b></td>" -"<td>The hour as a decimal number using a 12-hour clock (01-12).</td></tr>" -"<tr>" -"<td><b>pH</b></td>" -"<td>The hour (12-hour clock) as a decimal number (1-12).</td></tr>" -"<tr>" -"<td><b>MM</b></td>" -"<td>The minutes as a decimal number (00-59).</td>" -"<tr>" -"<tr>" -"<td><b>SS</b></td>" -"<td>The seconds as a decimal number (00-59).</td></tr>" -"<tr>" -"<td><b>AMPM</b></td>" -"<td>Either \"am\" or \"pm\" according to the given time value. Noon is treated " -"as \"pm\" and midnight as \"am\".</td></tr></table>" -msgstr "" -"<p>Этот текст будет использоваться для форматирования времени. " -"Последовательности, приведённые ниже, будут заменены:</p>" -"<table>" -"<tr>" -"<td><b>ЧЧ</b></td>" -"<td>Часы в десятичном формате с использованием 24-часовой шкалы(00-23).</td>" -"</tr>" -"<tr>" -"<td><b>чЧ</b></td>" -"<td>Часы (24-часовая шкала) как десятичное число (0-23). </td></tr>" -"<tr>" -"<td><b>PH</b></td>" -"<td>Часы в десятичном формате с использованием 12-часовой шкалы(01-12).</td>" -"</tr>" -"<tr>" -"<td><b>pH</b></td>" -"<td>Часы (12-часовая шкала) как десятичное число (1-12).</td></tr>" -"<tr>" -"<td><b>ММ</b></td>" -"<td>Минуты как десятичное число (00-59). </td></tr>" -"<tr>" -"<td><b>СС</b></td>" -"<td>Секунды как десятичное число (00-59).</td></tr>" -"<tr>" -"<td><b>AMPM</b></td>" -"<td>Либо \"am\", либо \"pm\", в соответствии со значением времени. Время с " -"полуночи до полудня обозначается \"am\", а с полудня до полуночи - \"pm\".</td>" -"</tr></table>" - -#: localetime.cpp:487 -msgid "" -"<table>" -"<tr>" -"<td><b>YYYY</b></td>" -"<td>The year with century as a decimal number.</td></tr>" -"<tr>" -"<td><b>YY</b></td>" -"<td>The year without century as a decimal number (00-99).</td></tr>" -"<tr>" -"<td><b>MM</b></td>" -"<td>The month as a decimal number (01-12).</td></tr>" -"<tr>" -"<td><b>mM</b></td>" -"<td>The month as a decimal number (1-12).</td></tr>" -"<tr>" -"<td><b>SHORTMONTH</b></td>" -"<td>The first three characters of the month name. </td></tr>" -"<tr>" -"<td><b>MONTH</b></td>" -"<td>The full month name.</td></tr>" -"<tr>" -"<td><b>DD</b></td>" -"<td>The day of month as a decimal number (01-31).</td></tr>" -"<tr>" -"<td><b>dD</b></td>" -"<td>The day of month as a decimal number (1-31).</td></tr>" -"<tr>" -"<td><b>SHORTWEEKDAY</b></td>" -"<td>The first three characters of the weekday name.</td></tr>" -"<tr>" -"<td><b>WEEKDAY</b></td>" -"<td>The full weekday name.</td></tr></table>" -msgstr "" -"<table>" -"<tr>" -"<td><b>ГГГГ</b></td>" -"<td>Год вместе с веком как десятичное число. </td></tr>" -"<tr>" -"<td><b>ГГ</b></td>" -"<td>Год без века как десятичное число (00-99).</td></tr>" -"<tr>" -"<td><b>ММ</b></td>" -"<td>Месяц как десятичное число (01-12).</td></tr>" -"<tr>" -"<td><b>мМ</b></td>" -"<td>Месяц как десятичное число (1-12).</td></tr>" -"<tr>" -"<td><b>МЕС</b></td>" -"<td>Первые три символа названия месяца.</td></tr>" -"<tr>" -"<td><b>МЕСЯЦ</b></td>" -"<td>Полное название месяца.</td></tr>" -"<tr>" -"<td><b>ДД</b></td>" -"<td>День месяца как десятичное число (01-31).</td></tr>" -"<tr>" -"<td><b>дД</b></td>" -"<td>День месяца как десятичное число (1-31).</td></tr>" -"<tr>" -"<td><b>ДЕН</b></td>" -"<td>Первые три символа названия дня недели.</td></tr>" -"<tr>" -"<td><b>ДЕНЬНЕДЕЛИ</b></td>" -"<td>Полное название дня недели.</td></tr></table>" - -#: localetime.cpp:508 -msgid "" -"<p>The text in this textbox will be used to format long dates. The sequences " -"below will be replaced:</p>" -msgstr "" -"<p>Этот текст будет использоваться для формата полных дат. Последовательности, " -"приведённые ниже, будут заменены.</p>" - -#: localetime.cpp:514 -msgid "" -"<p>The text in this textbox will be used to format short dates. For instance, " -"this is used when listing files. The sequences below will be replaced:</p>" -msgstr "" -"<p>Этот текст будет использован для формата кратких дат. Например, он " -"используется в списке файлов. Последовательности, приведённые ниже, будут " -"заменены:</p>" - -#: localetime.cpp:521 -msgid "" -"<p>This option determines which day will be considered as the first one of the " -"week.</p>" -msgstr "" -"<p>Этот параметр позволяет выбрать день, с которого начинается неделя.</p>" - -#: localetime.cpp:528 -msgid "" -"<p>This option determines whether possessive form of month names should be used " -"in dates.</p>" -msgstr "" -"<p>Этот параметр позволяет определить указание названия месяца в родительном " -"падеже.</p>" - -#: localeother.cpp:48 -msgid "Paper format:" -msgstr "Формат бумаги:" - -#: localeother.cpp:55 -msgid "Measure system:" -msgstr "Система мер:" - -#: localeother.cpp:119 -msgid "" -"_: The Metric System\n" -"Metric" -msgstr "Метрическая" - -#: localeother.cpp:121 -msgid "" -"_: The Imperial System\n" -"Imperial" -msgstr "Британская" - -#: localeother.cpp:123 -msgid "A4" -msgstr "A4" - -#: localeother.cpp:124 -msgid "US Letter" -msgstr "US Letter" - -#: _translatorinfo.cpp:1 -msgid "" -"_: NAME OF TRANSLATORS\n" -"Your names" -msgstr "Григорий Мохин" - -#: _translatorinfo.cpp:3 -msgid "" -"_: EMAIL OF TRANSLATORS\n" -"Your emails" -msgstr "[email protected]" diff --git a/tde-i18n-ru/messages/kdebase/kcmmedia.po b/tde-i18n-ru/messages/kdebase/kcmmedia.po deleted file mode 100644 index 0a03a9b5992..00000000000 --- a/tde-i18n-ru/messages/kdebase/kcmmedia.po +++ /dev/null @@ -1,218 +0,0 @@ -# translation of kcmmedia.po into Russian -# Gregory Mokhin <[email protected]>, 2005. -# Ivan Kashukov <[email protected]>, 2005. -# -msgid "" -msgstr "" -"Project-Id-Version: kcmmedia\n" -"POT-Creation-Date: 2008-07-08 01:18+0200\n" -"PO-Revision-Date: 2007-04-27 15:35+0400\n" -"Last-Translator: Andrey Cherepanov <[email protected]>\n" -"Language-Team: Russian <[email protected]>\n" -"MIME-Version: 1.0\n" -"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" -"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" -"X-Generator: KBabel 1.11.4\n" -"Plural-Forms: nplurals=3; plural=(n%10==1 && n%100!=11 ? 0 : n%10>" -"=2 && n%10<=4 && (n%100<10 || n%100>=20) ? 1 : 2);\n" - -#: _translatorinfo.cpp:1 -msgid "" -"_: NAME OF TRANSLATORS\n" -"Your names" -msgstr "Григорий Мохин" - -#: _translatorinfo.cpp:3 -msgid "" -"_: EMAIL OF TRANSLATORS\n" -"Your emails" -msgstr "[email protected]" - -#: main.cpp:51 -msgid "&Notifications" -msgstr "&Уведомления" - -#: main.cpp:56 -msgid "&Advanced" -msgstr "&Дополнительно" - -#: main.cpp:63 -msgid "Storage Media" -msgstr "Накопители" - -#: main.cpp:65 -msgid "Storage Media Control Panel Module" -msgstr "Модуль Центра управления - Накопители" - -#: main.cpp:67 -msgid "(c) 2005 Jean-Remy Falleri" -msgstr "(c) 2005 Jean-Remy Falleri" - -#: main.cpp:68 -msgid "Maintainer" -msgstr "Сопровождение" - -#: main.cpp:70 -msgid "Help for the application design" -msgstr "Помощь при создании приложения" - -#: main.cpp:100 -msgid "FIXME : Write me..." -msgstr "FIXME : Требуется создать описание..." - -#: managermodule.cpp:40 -msgid "No support for HAL on this system" -msgstr "Текущая система не поддерживает HAL" - -#: managermodule.cpp:47 -msgid "No support for CD polling on this system" -msgstr "Текущая система не поддерживает опрос CD" - -#: notifiermodule.cpp:46 -msgid "All Mime Types" -msgstr "Все типы Mime" - -#. i18n: file managermoduleview.ui line 24 -#: rc.cpp:3 -#, no-c-format -msgid "Enable HAL backend" -msgstr "Включить HAL" - -#. i18n: file managermoduleview.ui line 27 -#: rc.cpp:6 -#, no-c-format -msgid "" -"Select this if you want to enable the Hardware Abstraction Layer " -"(http://hal.freedesktop.org/wiki/Software/hal) support." -msgstr "" -"С помощью этого параметра можно включить HAL (Hardware Abstraction Layer, " -"уровень абстракции аппаратного обеспечения - " -"http://hal.freedesktop.org/wiki/Software/hal)." - -#. i18n: file managermoduleview.ui line 35 -#: rc.cpp:9 -#, no-c-format -msgid "Enable CD polling" -msgstr "Включить опрос CD" - -#. i18n: file managermoduleview.ui line 38 -#: rc.cpp:12 -#, no-c-format -msgid "Select this to enable the CD polling." -msgstr "Выберите этот параметр, чтобы включить опрос CD." - -#. i18n: file managermoduleview.ui line 46 -#: rc.cpp:15 -#, no-c-format -msgid "Enable medium application autostart after mount" -msgstr "Автозапуск дисков при их монтировании" - -#. i18n: file managermoduleview.ui line 49 -#: rc.cpp:18 -#, no-c-format -msgid "" -"Select this if you want to enable application autostart after mounting a " -"device." -msgstr "" -"Если параметр включён, то при монтировании устройства будет выполняться " -"приложение, которое настроено на автоматический запуск." - -#. i18n: file notifiermoduleview.ui line 48 -#: rc.cpp:21 -#, no-c-format -msgid "Medium types:" -msgstr "Типы накопителей:" - -#. i18n: file notifiermoduleview.ui line 64 -#: rc.cpp:24 -#, no-c-format -msgid "" -"Here is the list of the available types of medium which can be monitored. You " -"can filter the available actions by selecting a type of medium. If you want to " -"see all the actions, select \"All Mime Types\"." -msgstr "" -"В этом списке перечислены типы накопителей, подключение которых можно " -"отслеживать. Для каждого типа можно задавать отдельные действия. Выберите \"Все " -"типы Mime\", чтобы в списке отображались все возможные действия." - -#. i18n: file notifiermoduleview.ui line 90 -#: rc.cpp:27 -#, no-c-format -msgid "&Add..." -msgstr "&Добавить..." - -#. i18n: file notifiermoduleview.ui line 93 -#: rc.cpp:30 -#, no-c-format -msgid "Click here to add an action." -msgstr "Нажмите кнопку, чтобы добавить действие." - -#. i18n: file notifiermoduleview.ui line 104 -#: rc.cpp:36 -#, no-c-format -msgid "Click here to delete the selected action if possible." -msgstr "" -"Нажмите кнопку, чтобы удалить действие (не все действия можно удалять)." - -#. i18n: file notifiermoduleview.ui line 112 -#: rc.cpp:39 -#, no-c-format -msgid "&Edit..." -msgstr "&Изменить..." - -#. i18n: file notifiermoduleview.ui line 115 -#: rc.cpp:42 -#, no-c-format -msgid "Click here to edit the selected action if possible." -msgstr "" -"Нажмите кнопку, чтобы изменить действие (не все действия можно изменять)." - -#. i18n: file notifiermoduleview.ui line 123 -#: rc.cpp:45 -#, no-c-format -msgid "&Toggle as Auto Action" -msgstr "&Выполнять действие по умолчанию" - -#. i18n: file notifiermoduleview.ui line 126 -#: rc.cpp:48 -#, no-c-format -msgid "" -"Click here to perform this action automatically on detection of the selected " -"medium type (this option is disabled when \"All Mime Types\" is selected)." -msgstr "" -"При нажатии этой кнопки при обнаружении указанного типа накопителя будет " -"выполняться автоматически выбранное действие (кнопка недоступна, если выбрано " -"\"Все типы Mime\")." - -#. i18n: file notifiermoduleview.ui line 153 -#: rc.cpp:51 -#, no-c-format -msgid "" -"Here is the list of the available actions. You can modify them by using the " -"buttons on your right." -msgstr "" -"Это список доступных действий. Их можно изменять с помощью кнопок справа." - -#. i18n: file serviceview.ui line 30 -#: rc.cpp:54 rc.cpp:57 serviceconfigdialog.cpp:40 -#, no-c-format -msgid "Edit Service" -msgstr "Изменить службу" - -#. i18n: file serviceview.ui line 188 -#: rc.cpp:60 -#, no-c-format -msgid "Available &medium types:" -msgstr "&Доступные типы дисков:" - -#. i18n: file serviceview.ui line 191 -#: rc.cpp:63 -#, no-c-format -msgid "Displa&y service for:" -msgstr "&Показать службы для:" - -#. i18n: file serviceview.ui line 218 -#: rc.cpp:66 -#, no-c-format -msgid "Command:" -msgstr "Команда:" diff --git a/tde-i18n-ru/messages/kdebase/kcmnic.po b/tde-i18n-ru/messages/kdebase/kcmnic.po deleted file mode 100644 index d1f07b69be5..00000000000 --- a/tde-i18n-ru/messages/kdebase/kcmnic.po +++ /dev/null @@ -1,96 +0,0 @@ -# translation of kcmnic.po to Russian -# Leon Kanter <[email protected]> (c) 2002 -# Leonid Kanter <[email protected]>, 2004. -msgid "" -msgstr "" -"Project-Id-Version: kcmnic\n" -"POT-Creation-Date: 2006-12-31 02:37+0100\n" -"PO-Revision-Date: 2006-10-05 12:43+0400\n" -"Last-Translator: Andrey Cherepanov <[email protected]>\n" -"Language-Team: Russian <[email protected]>\n" -"MIME-Version: 1.0\n" -"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" -"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" -"X-Generator: KBabel 1.11\n" -"Plural-Forms: nplurals=3; plural=(n%10==1 && n%100!=11 ? 0 : n%10>" -"=2 && n%10<=4 && (n%100<10 || n%100>=20) ? 1 : 2);\n" - -#: nic.cpp:93 -msgid "Name" -msgstr "Интерфейс" - -#: nic.cpp:94 -msgid "IP Address" -msgstr "Адрес IP" - -#: nic.cpp:95 -msgid "Network Mask" -msgstr "Маска подсети" - -#: nic.cpp:96 -msgid "Type" -msgstr "Тип" - -#: nic.cpp:97 -msgid "State" -msgstr "Состояние" - -#: nic.cpp:98 -msgid "HWaddr" -msgstr "MAC-адрес" - -#: nic.cpp:110 -msgid "kcminfo" -msgstr "kcminfo" - -#: nic.cpp:111 -msgid "KDE Panel System Information Control Module" -msgstr "Модуль Центра информации KDE" - -#: nic.cpp:113 -msgid "(c) 2001 - 2002 Alexander Neundorf" -msgstr "(c) 2001 - 2002 Александер Неундорф (Alexander Neundorf)" - -#: nic.cpp:148 -msgid "" -"_: State of network card is connected\n" -"Up" -msgstr "Включен" - -#: nic.cpp:149 -msgid "" -"_: State of network card is disconnected\n" -"Down" -msgstr "Отключен" - -#: nic.cpp:195 nic.cpp:303 -msgid "Broadcast" -msgstr "Широковещательная рассылка" - -#: nic.cpp:197 nic.cpp:296 -msgid "Point to Point" -msgstr "Точка-точка" - -#: nic.cpp:200 nic.cpp:310 -msgid "Multicast" -msgstr "Мультикаст" - -#: nic.cpp:203 nic.cpp:317 -msgid "Loopback" -msgstr "Локальный интерфейс" - -#: nic.cpp:205 nic.cpp:217 nic.cpp:238 -msgid "Unknown" -msgstr "Неизвестный" - -#: _translatorinfo.cpp:1 -msgid "" -"_: NAME OF TRANSLATORS\n" -"Your names" -msgstr "Леонид Кантер" - -#: _translatorinfo.cpp:3 -msgid "" -"_: EMAIL OF TRANSLATORS\n" -"Your emails" -msgstr "[email protected]" diff --git a/tde-i18n-ru/messages/kdebase/kcmnotify.po b/tde-i18n-ru/messages/kdebase/kcmnotify.po deleted file mode 100644 index 4bed1bf432e..00000000000 --- a/tde-i18n-ru/messages/kdebase/kcmnotify.po +++ /dev/null @@ -1,123 +0,0 @@ -# translation of kcmnotify.po into Russian -# -# KDE3 - kcmnotify.pot Russian translation. -# Copyright (C) 2000, KDE Team. -# Igor Azarniy <[email protected]>, 2000. -# Leonid Kanter <[email protected]>, 2004. -# Gregory Mokhin <[email protected]>, 2005. -# -msgid "" -msgstr "" -"Project-Id-Version: kcmnotify\n" -"POT-Creation-Date: 2008-07-08 01:18+0200\n" -"PO-Revision-Date: 2005-01-18 16:52-0400\n" -"Last-Translator: Gregory Mokhin <[email protected]>\n" -"Language-Team: Russian <[email protected]>\n" -"MIME-Version: 1.0\n" -"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" -"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" -"X-Generator: KBabel 1.10\n" -"Plural-Forms: nplurals=3; plural=(n%10==1 && n%100!=11 ? 0 : n%10>" -"=2 && n%10<=4 && (n%100<10 || n%100>=20) ? 1 : 2);\n" - -#: _translatorinfo.cpp:1 -msgid "" -"_: NAME OF TRANSLATORS\n" -"Your names" -msgstr "Igor Azarniy,Григорий Мохин" - -#: _translatorinfo.cpp:3 -msgid "" -"_: EMAIL OF TRANSLATORS\n" -"Your emails" -msgstr "[email protected],[email protected]" - -#: knotify.cpp:56 -msgid "" -"<h1>System Notifications</h1>KDE allows for a great deal of control over how " -"you will be notified when certain events occur. There are several choices as to " -"how you are notified:" -"<ul>" -"<li>As the application was originally designed." -"<li>With a beep or other noise." -"<li>Via a popup dialog box with additional information." -"<li>By recording the event in a logfile without any additional visual or " -"audible alert.</ul>" -msgstr "" -"<h1>Системные уведомления</h1>В этом модуле вы можете задать, как KDE будет " -"извещать вас об определенных событиях в системе. Есть несколько способов " -"сообщений о событиях:" -"<ul>" -"<li>Определяется самим приложением." -"<li>Звуковой сигнал." -"<li>Всплывающее окно с дополнительной информацией." -"<li>Запись в журнал событий без дополнительного аудиовизуального " -"сопровождения.</ul>" - -#: knotify.cpp:69 -msgid "Event source:" -msgstr "Источник события:" - -#: knotify.cpp:88 -msgid "KNotify" -msgstr "KNotify" - -#: knotify.cpp:89 -msgid "System Notification Control Panel Module" -msgstr "Модуль настроек системных уведомлений" - -#: knotify.cpp:92 -msgid "Original implementation" -msgstr "Определяется приложением" - -#: knotify.cpp:220 -msgid "Player Settings" -msgstr "Настройка проигрывателя" - -#. i18n: file playersettings.ui line 27 -#: rc.cpp:3 -#, no-c-format -msgid "<b>Audio Player Settings</b>" -msgstr "<b>Параметры проигрывателя</b>" - -#. i18n: file playersettings.ui line 66 -#: rc.cpp:6 -#, no-c-format -msgid "&No audio output" -msgstr "&Выключить звук" - -#. i18n: file playersettings.ui line 74 -#: rc.cpp:9 -#, no-c-format -msgid "&Use an external player" -msgstr "Использовать &другой проигрыватель" - -#. i18n: file playersettings.ui line 155 -#: rc.cpp:12 -#, no-c-format -msgid "100%" -msgstr "100%" - -#. i18n: file playersettings.ui line 163 -#: rc.cpp:15 -#, no-c-format -msgid "0%" -msgstr "0%" - -#. i18n: file playersettings.ui line 190 -#: rc.cpp:18 -#, no-c-format -msgid "&Volume:" -msgstr "&Громкость:" - -#. i18n: file playersettings.ui line 220 -#: rc.cpp:21 -#, no-c-format -msgid "Use the &KDE sound system" -msgstr "Применять звуковую систему &KDE" - -#. i18n: file playersettings.ui line 234 -#: rc.cpp:24 -#, no-c-format -msgid "&Player:" -msgstr "&Проигрыватель:" diff --git a/tde-i18n-ru/messages/kdebase/kcmperformance.po b/tde-i18n-ru/messages/kdebase/kcmperformance.po deleted file mode 100644 index 6dda69d3aca..00000000000 --- a/tde-i18n-ru/messages/kdebase/kcmperformance.po +++ /dev/null @@ -1,235 +0,0 @@ -# translation of kcmperformance.po to -# translation of kcmperformance.po to -# translation of kcmperformance.po to Russian -# Copyright (C) 2004, 2005 Free Software Foundation, Inc. -# Marina Soboleva <[email protected]>, 2004. -# Leonid Kanter <[email protected]>, 2004, 2005. -# -msgid "" -msgstr "" -"Project-Id-Version: kcmperformance\n" -"POT-Creation-Date: 2006-08-23 02:32+0200\n" -"PO-Revision-Date: 2006-02-03 13:04+0300\n" -"Last-Translator: Andrey Cherepanov <[email protected]>\n" -"Language-Team: Russian <[email protected]>\n" -"MIME-Version: 1.0\n" -"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" -"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" -"X-Generator: KBabel 1.11\n" -"Plural-Forms: nplurals=3; plural=(n%10==1 && n%100!=11 ? 0 : n%10>" -"=2 && n%10<=4 && (n%100<10 || n%100>=20) ? 1 : 2);\n" - -#: kcmperformance.cpp:48 -msgid "" -"<h1>KDE Performance</h1> You can configure settings that improve KDE " -"performance here." -msgstr "" -"<h1>Быстродействие KDE</h1> Здесь вы можете настроить параметры, ускоряющие " -"работу KDE." - -#: kcmperformance.cpp:56 -msgid "Konqueror" -msgstr "Konqueror" - -#: kcmperformance.cpp:60 -msgid "System" -msgstr "Система" - -#: kcmperformance.cpp:91 -msgid "" -"<h1>Konqueror Performance</h1> You can configure several settings that improve " -"Konqueror performance here. These include options for reusing already running " -"instances and for keeping instances preloaded." -msgstr "" -"<h1>Быстродействие браузера Konqueror</h1> Здесь вы можете настроить несколько " -"параметров, увеличивающих быстродействие браузера Konqueror, такие как " -"повторное использование уже открытых окон Konqueror и предварительная загрузка." - -#: konqueror.cpp:37 -msgid "" -"Disables the minimization of memory usage and allows you to make each browsing " -"activity independent from the others" -msgstr "" -"Отключает минимизацию использования памяти, позволяя вам запускать несколько " -"независимых друг от друга экземпляров браузера" - -#: konqueror.cpp:40 -msgid "" -"With this option activated, only one instance of Konqueror used for file " -"browsing will exist in the memory of your computer at any moment, no matter how " -"many file browsing windows you open, thus reducing resource requirements." -"<p>Be aware that this also means that, if something goes wrong, all your file " -"browsing windows will be closed simultaneously" -msgstr "" -"Если эта опция включена, то несмотря на то, сколько открыто окон, в памяти " -"вашего компьютера будет существовать только один экземпляр браузера Konqueror. " -"Таким образом уменьшается объём занимаемой памяти." -"<p> Но будьте осторожны, потому что если произойдёт какая-либо ошибка, все окна " -"браузера будут одновременно закрыты." - -#: konqueror.cpp:48 -msgid "" -"With this option activated, only one instance of Konqueror will exist in the " -"memory of your computer at any moment, no matter how many browsing windows you " -"open, thus reducing resource requirements." -"<p>Be aware that this also means that, if something goes wrong, all your " -"browsing windows will be closed simultaneously." -msgstr "" -"Если эта опция включена, то несмотря на то, сколько открыто окон, в памяти " -"вашего компьютера будет существовать только один экземпляр браузера Konqueror. " -"Таким образом уменьшается объём занимаемой памяти." -"<p> Но будьте осторожны, потому что если произойдёт какая-либо ошибка, все окна " -"браузера будут одновременно закрыты." - -#: konqueror.cpp:60 -msgid "" -"If non-zero, this option allows keeping Konqueror instances in memory after all " -"their windows have been closed, up to the number specified in this option." -"<p>When a new Konqueror instance is needed, one of these preloaded instances " -"will be reused instead, improving responsiveness at the expense of the memory " -"required by the preloaded instances." -msgstr "" -"При ненулевом значении этого параметра после закрытия всех окон Konqueror в " -"памяти может оставаться указанное число его запущенных экземпляров." -"<p>Когда потребуется запустить новый экземпляр Konqueror, будет использована " -"одна из этих оставшихся в памяти. Таким образом, увеличивая скорость загрузки, " -"вы жертвуете количеством свободной памяти, занимаемой запущенными экземплярами " -"программы." - -#: konqueror.cpp:69 -msgid "" -"If enabled, an instance of Konqueror will be preloaded after the ordinary KDE " -"startup sequence." -"<p>This will make the first Konqueror window open faster, but at the expense of " -"longer KDE startup times (but you will be able to work while it is loading, so " -"you may not even notice that it is taking longer)." -msgstr "" -"Если эта опция включена, один экземпляр Konqueror будет загружена в память при " -"обычной процедуре запуска KDE." -"<p>При этом, когда вы откроете окно Konqueror в первый раз, оно появится " -"быстрее. Это достигается ценой увеличения времени загрузки KDE (но вы можете и " -"не заметить этого увеличения, потому что сможете работать во время загрузки)." - -#: konqueror.cpp:75 -msgid "" -"If enabled, KDE will always try to have one preloaded Konqueror instance ready; " -"preloading a new instance in the background whenever there is not one " -"available, so that windows will always open quickly." -"<p><b>Warning:</b> In some cases, it is actually possible that this will reduce " -"perceived performance." -msgstr "" -"Если эта опция включена, KDE всегда будет пытаться держать в памяти одну " -"заранее загруженный в фоновом режиме экземпляр Konqueror. Новый экземпляр будет " -"загружен, если в данный момент все остальные запущенные экземпляры Konqueror " -"будут заняты. Таким образом, окна Konqueror всегда будут открываться быстро." -"<p><b>Внимание:</b> в некоторых случаях это на самом деле может не повысить, а " -"только снизить производительность." - -#. i18n: file konqueror_ui.ui line 27 -#: rc.cpp:3 -#, no-c-format -msgid "Minimize Memory Usage" -msgstr "Минимизировать использование памяти" - -#. i18n: file konqueror_ui.ui line 38 -#: rc.cpp:6 -#, no-c-format -msgid "&Never" -msgstr "&Никогда" - -#. i18n: file konqueror_ui.ui line 46 -#: rc.cpp:9 -#, no-c-format -msgid "For &file browsing only (recommended)" -msgstr "Только для &файлового менеджера (рекомендуется)" - -#. i18n: file konqueror_ui.ui line 54 -#: rc.cpp:12 -#, no-c-format -msgid "Alwa&ys (use with care)" -msgstr "В&сегда (используйте с осторожностью)" - -#. i18n: file konqueror_ui.ui line 64 -#: rc.cpp:15 -#, no-c-format -msgid "Preloading" -msgstr "Предварительная загрузка" - -#. i18n: file konqueror_ui.ui line 83 -#: rc.cpp:18 -#, no-c-format -msgid "Maximum number of instances kept &preloaded:" -msgstr "Максимальное количество &предварительно загруженных экземпляров:" - -#. i18n: file konqueror_ui.ui line 118 -#: rc.cpp:21 -#, no-c-format -msgid "Preload an instance after KDE startup" -msgstr "Предварительно загружать один экземпляр при запуске KDE" - -#. i18n: file konqueror_ui.ui line 126 -#: rc.cpp:24 -#, no-c-format -msgid "Always try to have at least one preloaded instance" -msgstr "Держать в памяти как минимум один предварительно загруженный экземпляр" - -#. i18n: file system_ui.ui line 24 -#: rc.cpp:27 -#, no-c-format -msgid "System Configuration" -msgstr "Параметры системы" - -#. i18n: file system_ui.ui line 35 -#: rc.cpp:30 -#, no-c-format -msgid "Disable &system configuration startup check" -msgstr "Отключить проверку конфигурации системы при запуске" - -#. i18n: file system_ui.ui line 43 -#: rc.cpp:33 -#, no-c-format -msgid "" -"<b>WARNING:</b> This option may in rare cases lead to various problems. Consult " -"the What's This? (Shift+F1) help for details." -msgstr "" -"<b>Внимание:</b> В редких случаях этот параметр может приводить к разнообразным " -"проблемам. Используйте подсказку \"Что это?\" (Shift+F1) для получения справки " -"по конкретному параметру." - -#: system.cpp:34 -msgid "" -"<p>During startup KDE needs to perform a check of its system configuration " -"(mimetypes, installed applications, etc.), and in case the configuration has " -"changed since the last time, the system configuration cache (KSyCoCa) needs to " -"be updated.</p>" -"<p>This option delays the check, which avoid scanning all directories " -"containing files describing the system during KDE startup, thus making KDE " -"startup faster. However, in the rare case the system configuration has changed " -"since the last time, and the change is needed before this delayed check takes " -"place, this option may lead to various problems (missing applications in the K " -"Menu, reports from applications about missing required mimetypes, etc.).</p>" -"<p>Changes of system configuration mostly happen by (un)installing " -"applications. It is therefore recommended to turn this option temporarily off " -"while (un)installing applications.</p>" -"<p>For this reason, usage of this option is not recommended. The KDE crash " -"handler will refuse to provide backtrace for the bugreport with this option " -"turned on (you will need to reproduce it again with this option turned off, or " -"turn on the developer mode for the crash handler).</p>" -msgstr "" -"<p>При старте среда KDE проверяет конфигурацию системы (типы MIME, " -"установленные приложения и т.д.), и если конфигурация была изменена с момента " -"последнего запуска, кэш системной конфигурации (KSyCoCa) должен быть " -"обновлён.</p>" -"<p>Этот параметр откладывает проверку, таким образом запуск KDE происходит " -"быстрее за счёт отключения сканирования каталогов, содержащих указанные файлы " -"конфигурации. Однако в редких случаях, когда конфигурация системы была изменена " -"после последнего запуска, этот параметр может привести к разнообразным " -"проблемам (отсутствующие в меню \"К\" приложения, сообщения программ об " -"отсутствии требуемых типов MIME и т.д.).</p>" -"<p>Изменения конфигурации системы как правило происходят при установке или " -"удалении приложений. Поэтому рекомендуется при установке или удалении " -"приложений временно отключить этот параметр.</p>" -"<p>По этой причине использование этого параметра не рекомендуется. Обработчик " -"ошибок KDE не будет предоставлять трассировку для отчёта об ошибке, если этот " -"параметр включен (вам нужно будет воспроизвести сбой снова с выключенным " -"параметром, или режим разработчика в обработчике ошибок).</p>" diff --git a/tde-i18n-ru/messages/kdebase/kcmprintmgr.po b/tde-i18n-ru/messages/kdebase/kcmprintmgr.po deleted file mode 100644 index a5fb7e68682..00000000000 --- a/tde-i18n-ru/messages/kdebase/kcmprintmgr.po +++ /dev/null @@ -1,74 +0,0 @@ -# translation of kcmprintmgr.po to Russian -# Copyright (C) 2004 Free Software Foundation, Inc. -# Leonid Kanter <[email protected]>, 2004. -# -msgid "" -msgstr "" -"Project-Id-Version: kcmprintmgr\n" -"POT-Creation-Date: 2005-05-18 21:24+0200\n" -"PO-Revision-Date: 2004-07-09 17:30+0300\n" -"Last-Translator: Leonid Kanter <[email protected]>\n" -"Language-Team: Russian <[email protected]>\n" -"MIME-Version: 1.0\n" -"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" -"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" -"X-Generator: KBabel 1.3.1\n" -"Plural-Forms: nplurals=3; plural=(n%10==1 && n%100!=11 ? 0 : n%10>" -"=2 && n%10<=4 && (n%100<10 || n%100>=20) ? 1 : 2);\n" - -#: _translatorinfo.cpp:1 -msgid "" -"_: NAME OF TRANSLATORS\n" -"Your names" -msgstr "Леонид Кантер" - -#: _translatorinfo.cpp:3 -msgid "" -"_: EMAIL OF TRANSLATORS\n" -"Your emails" -msgstr "[email protected]" - -#: kcmprintmgr.cpp:38 -msgid "" -"Print management as normal user\n" -"Some print management operations may need administrator privileges. Use the\n" -"\"Administrator Mode\" button below to start this print management tool with\n" -"administrator privileges." -msgstr "" -"Непривилегированный режим диспетчера печати\n" -"Некоторые операции управления печатью требуют административных\n" -"привилегий. Нажмите кнопку \"Администратор\" ниже, чтобы запустить\n" -"диспетчер печати с административными привилегиями." - -#: kcmprintmgr.cpp:51 -msgid "kcmprintmgr" -msgstr "kcmprintmgr" - -#: kcmprintmgr.cpp:51 -msgid "KDE Printing Management" -msgstr "Управление печатью в KDE" - -#: kcmprintmgr.cpp:53 -msgid "(c) 2000 - 2002 Michael Goffioul" -msgstr "(c) 2000 - 2002 Michael Goffioul" - -#: kcmprintmgr.cpp:60 -msgid "" -"<h1>Printers</h1>The KDE printing manager is part of KDEPrint which is the " -"interface to the real print subsystem of your Operating System (OS). Although " -"it does add some additional functionality of its own to those subsystems, " -"KDEPrint depends on them for its functionality. Spooling and filtering tasks, " -"especially, are still done by your print subsystem, or the administrative tasks " -"(adding or modifying printers, setting access rights, etc.)" -"<br/> What print features KDEPrint supports is therefore heavily dependent on " -"your chosen print subsystem. For the best support in modern printing, the KDE " -"Printing Team recommends a CUPS based printing system." -msgstr "" -"<h1>Принтеры</h1> Диспетчер печати KDE - это часть KDEPrint, интерфейса к " -"реальной подсистеме печати вашей Операционной Системы (OS). Функциональность " -"KDEPrint во многом зависит от того, какая подсистема печати используется в " -"вашей ОС, поскольку постановка и фильтрация заданий, добавление новых " -"принтеров, изменение настроек текущих принтеров и тд выполняются средствами " -"подсистемы печати вашей ОС." -"<br>Для лучшей поддержки всех возможностей печати разработчики KDEPrint " -"рекомендуют использовать CUPS." diff --git a/tde-i18n-ru/messages/kdebase/kcmsamba.po b/tde-i18n-ru/messages/kdebase/kcmsamba.po deleted file mode 100644 index 1bc15b38963..00000000000 --- a/tde-i18n-ru/messages/kdebase/kcmsamba.po +++ /dev/null @@ -1,348 +0,0 @@ -# translation of kcmsamba.po into Russian -# KDE2 - tdebase/kcmsamba.po Russian translation. -# Copyright (C) 1998-2002 KDE Team. -# Denis Pershin <[email protected]>, 1998. -# Hermann Zheboldov <[email protected]>, 2000. -# Andrey S. Cherepanov <[email protected]>, 2001, 2002. -# Leon Kanter <[email protected]>, 2002. -# Gregory Mokhin <[email protected]>, 2005. -msgid "" -msgstr "" -"Project-Id-Version: kcmsamba\n" -"POT-Creation-Date: 2005-07-06 01:31+0200\n" -"PO-Revision-Date: 2005-08-16 15:23-0400\n" -"Last-Translator: Gregory Mokhin <[email protected]>\n" -"Language-Team: Russian <[email protected]>\n" -"MIME-Version: 1.0\n" -"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" -"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" -"X-Generator: KBabel 1.10\n" -"Plural-Forms: nplurals=3; plural=(n%10==1 && n%100!=11 ? 0 : n%10>" -"=2 && n%10<=4 && (n%100<10 || n%100>=20) ? 1 : 2);\n" - -#: main.cpp:63 -msgid "&Exports" -msgstr "&Экспорт" - -#: main.cpp:64 -msgid "&Imports" -msgstr "&Импорт" - -#: main.cpp:65 -msgid "&Log" -msgstr "&Журнал" - -#: main.cpp:66 -msgid "&Statistics" -msgstr "&Статистика" - -#: main.cpp:71 -msgid "" -"The Samba and NFS Status Monitor is a front end to the programs <em>" -"smbstatus</em> and <em>showmount</em>. Smbstatus reports on current Samba " -"connections, and is part of the suite of Samba tools, which implements the SMB " -"(Session Message Block) protocol, also called the NetBIOS or LanManager " -"protocol. This protocol can be used to provide printer sharing or drive sharing " -"services on a network including machines running the various flavors of " -"Microsoft Windows." -"<p> Showmount is part of the NFS software package. NFS stands for Network File " -"System and is the traditional UNIX way to share directories over the network. " -"In this case the output of <em>showmount -a localhost</em> " -"is parsed. On some systems showmount is in /usr/sbin, check if you have " -"showmount in your PATH." -msgstr "" -"Samba и NFS Status Monitor являются графической оболочкой для программ <em>" -"smbstatus</em> и <em>showmount</em>. Smbstatus выдает статус текущих соединений " -"к Samba-серверу и является частью пакета Samba, который реализует протокол SMB " -"(Session Message Block), также называемый NetBIOS или LanManager. Этот протокол " -"используется для разделения принтеров и дисковых ресурсов в сети, состоящей из " -"машин, работающих под различными версиями Microsoft Windows." -"<p>Showmount это часть пакета NFS, что означает Network File System (сетевая " -"файловая система) и является традиционным способом в UNIX, используемым для " -"разделения каталогов в сети. В нашем случае разбивается на составные части " -"вывод команды <em>showmount -a localhost</em>. В некоторых системах showmount " -"расположена в каталоге /usr/sbin. Проверьте, находится ли путь к showmount в " -"вашей переменной PATH." - -#: main.cpp:85 -msgid "kcmsamba" -msgstr "kcmsamba" - -#: main.cpp:86 -msgid "KDE Panel System Information Control Module" -msgstr "Модуль системной информации панели KDE" - -#: main.cpp:88 -msgid "(c) 2002 KDE Information Control Module Samba Team" -msgstr "(c) 2002 KDE Information Control Module Samba Team" - -#: kcmsambaimports.cpp:46 ksmbstatus.cpp:63 -msgid "Type" -msgstr "Тип" - -#: ksmbstatus.cpp:64 -msgid "Service" -msgstr "Сервис" - -#: ksmbstatus.cpp:65 -msgid "Accessed From" -msgstr "Доступно из" - -#: ksmbstatus.cpp:66 -msgid "UID" -msgstr "UID" - -#: ksmbstatus.cpp:67 -msgid "GID" -msgstr "GID" - -#: ksmbstatus.cpp:68 -msgid "PID" -msgstr "PID" - -#: ksmbstatus.cpp:69 -msgid "Open Files" -msgstr "Открыто файлов" - -#: ksmbstatus.cpp:182 -msgid "Error: Unable to run smbstatus" -msgstr "Ошибка: не удаётся запустить smbstatus" - -#: ksmbstatus.cpp:184 -msgid "Error: Unable to open configuration file \"smb.conf\"" -msgstr "Ошибка: не удаётся открыть файл конфигурации \"smb.conf\"" - -#: kcmsambaimports.cpp:47 -msgid "Resource" -msgstr "Ресурс" - -#: kcmsambaimports.cpp:48 -msgid "Mounted Under" -msgstr "Смонтировано под" - -#: kcmsambaimports.cpp:50 -msgid "" -"This list shows the Samba and NFS shared resources mounted on your system from " -"other hosts. The \"Type\" column tells you whether the mounted resource is a " -"Samba or an NFS type of resource. The \"Resource\" column shows the descriptive " -"name of the shared resource. Finally, the third column, which is labeled " -"\"Mounted under\" shows the location on your system where the shared resource " -"is mounted." -msgstr "" -"Этот список отображает разделяемые ресурсы Samba и NFS, смонтированные на вашей " -"системе и реально расположенные на других хостах. Колонка \"Тип\" показывает " -"тип ресурса (Samba или NFS). Колонка \"Ресурс\" показывает имена ресурсов. " -"Наконец, третья колонка \"Смонтировано как\" показывает, в каком месте вашей " -"файловой системы смонтирован данный ресурс." - -#: kcmsambalog.cpp:43 -msgid "Samba log file: " -msgstr "Журнал Samba:" - -#: kcmsambalog.cpp:45 -msgid "Show opened connections" -msgstr "Показать открытые соединения" - -#: kcmsambalog.cpp:46 -msgid "Show closed connections" -msgstr "Показать закрытые соединения" - -#: kcmsambalog.cpp:47 -msgid "Show opened files" -msgstr "Показать открытые файлы" - -#: kcmsambalog.cpp:48 -msgid "Show closed files" -msgstr "Показать закрытые файлы" - -#: kcmsambalog.cpp:64 -msgid "" -"This page presents the contents of your samba log file in a friendly layout. " -"Check that the correct log file for your computer is listed here. If you need " -"to, correct the name or location of the log file, and then click the \"Update\" " -"button." -msgstr "" -"Эта страница показывает вам содержимое журналаSamba в удобном виде. Проверьте " -"настройки пути к вашему журналу Samba. Если необходимо, измените имя или " -"расположение файла журнала и нажмите кнопку \"Обновить\"." - -#: kcmsambalog.cpp:69 -msgid "" -"Check this option if you want to view the details for connections opened to " -"your computer." -msgstr "" -"Включите эту опцию, если вы хотите видеть подробную информацию об открытых " -"соединениях на вашем компьютере." - -#: kcmsambalog.cpp:72 -msgid "" -"Check this option if you want to view the events when connections to your " -"computer were closed." -msgstr "" -"Включите эту опцию, если вы хотите посмотреть, когда были закрыты соединения с " -"вашим компьютером." - -#: kcmsambalog.cpp:75 -msgid "" -"Check this option if you want to see the files which were opened on your " -"computer by remote users. Note that file open/close events are not logged " -"unless the samba log level is set to at least 2 (you cannot set the log level " -"using this module)." -msgstr "" -"Установите этот параметр, если вы хотите видеть, какие файлы открыты на вашем " -"компьютере удаленными пользователями. Учтите, что события открытия/закрытия не " -"заносятся в журнал, если уровень протоколирования в Samba ниже 2 (к сожалению, " -"вы не сможете изменить этот уровень с помощью этого модуля)." - -#: kcmsambalog.cpp:81 -msgid "" -"Check this option if you want to see the events when files opened by remote " -"users were closed. Note that file open/close events are not logged unless the " -"samba log level is set to at least 2 (you cannot set the log level using this " -"module)." -msgstr "" -"Установите этот параметр, если вы хотите видеть события закрытия файлов " -"удаленными пользователями. Учтите, что события открытия/закрытия не заносятся в " -"журнал, если уровень протоколирования в Samba ниже 2 (к сожалению, вы не " -"сможете изменить этот уровень с помощью этого модуля)." - -#: kcmsambalog.cpp:87 -msgid "" -"Click here to refresh the information on this page. The log file (shown above) " -"will be read to obtain the events logged by samba." -msgstr "" -"Нажмите здесь для обновления информации на странице. Файл журнала (указанный " -"выше) будет перечтен для обновления информации." - -#: kcmsambalog.cpp:97 -msgid "Date & Time" -msgstr "Дата и время" - -#: kcmsambalog.cpp:98 kcmsambastatistics.cpp:67 -msgid "Event" -msgstr "Событие" - -#: kcmsambalog.cpp:99 kcmsambastatistics.cpp:68 -msgid "Service/File" -msgstr "Сервис/Файл" - -#: kcmsambalog.cpp:100 kcmsambastatistics.cpp:69 -msgid "Host/User" -msgstr "Хост/Пользователь" - -#: kcmsambalog.cpp:102 -msgid "" -"This list shows details of the events logged by samba. Note that events at the " -"file level are not logged unless you have configured the log level for samba to " -"2 or greater." -"<p> As with many other lists in KDE, you can click on a column heading to sort " -"on that column. Click again to change the sorting direction from ascending to " -"descending or vice versa." -"<p> If the list is empty, try clicking the \"Update\" button. The samba log " -"file will be read and the list refreshed." -msgstr "" -"Этот список показывает события журнала сервера Samba. Заметьте, что события не " -"заносятся в журнал, если уровень протоколирования в Samba ниже 2." -"<p> Как и в других списках KDE, вы можете щелкнуть мышью на заголовке колонки " -"для ее сортировки. Щелкните снова для изменения порядка сортировки ." -"<p> Если список пустой, попробуйте нажать кнопку \"Обновить\". Файл журнала " -"перечитается, и список обновится." - -#: kcmsambalog.cpp:218 kcmsambastatistics.cpp:153 kcmsambastatistics.cpp:204 -msgid "CONNECTION OPENED" -msgstr "СОЕДИНЕНИЕ ОТКРЫТО" - -#: kcmsambalog.cpp:224 -msgid "CONNECTION CLOSED" -msgstr "СОЕДИНЕНИЕ ЗАКРЫТО" - -#: kcmsambalog.cpp:231 -msgid " FILE OPENED" -msgstr " ФАЙЛ ОТКРЫТ" - -#: kcmsambalog.cpp:239 -msgid " FILE CLOSED" -msgstr " ФАЙЛ ЗАКРЫТ" - -#: kcmsambalog.cpp:249 -#, c-format -msgid "Could not open file %1" -msgstr "Не удаётся открыть файл %1" - -#: kcmsambastatistics.cpp:49 -msgid "Connections: 0" -msgstr "Соединений: 0" - -#: kcmsambastatistics.cpp:50 -msgid "File accesses: 0" -msgstr "Доступ к файлу: 0" - -#: kcmsambastatistics.cpp:52 -msgid "Event: " -msgstr "Событие:" - -#: kcmsambastatistics.cpp:54 -msgid "Service/File:" -msgstr "Сервис/Файл" - -#: kcmsambastatistics.cpp:56 -msgid "Host/User:" -msgstr "Хост/Пользователь" - -#: kcmsambastatistics.cpp:57 -msgid "&Search" -msgstr "&Поиск" - -#: kcmsambastatistics.cpp:58 -msgid "Clear Results" -msgstr "Очистить результаты" - -#: kcmsambastatistics.cpp:59 -msgid "Show expanded service info" -msgstr "Показать расширенную информацию о сервисе" - -#: kcmsambastatistics.cpp:60 -msgid "Show expanded host info" -msgstr "Показать расширенную информацию о хосте" - -#: kcmsambastatistics.cpp:66 -msgid "Nr" -msgstr "Номер" - -#: kcmsambastatistics.cpp:70 -msgid "Hits" -msgstr "Попытки" - -#: kcmsambastatistics.cpp:73 kcmsambastatistics.cpp:139 -msgid "Connection" -msgstr "Соединение" - -#: kcmsambastatistics.cpp:74 -msgid "File Access" -msgstr "Доступ к файлу" - -#: kcmsambastatistics.cpp:129 -#, c-format -msgid "Connections: %1" -msgstr "Соединений: %1" - -#: kcmsambastatistics.cpp:130 -#, c-format -msgid "File accesses: %1" -msgstr "Доступ к файлу: %1" - -#: kcmsambastatistics.cpp:166 kcmsambastatistics.cpp:210 -msgid "FILE OPENED" -msgstr "ФАЙЛ ОТКРЫТ" - -#: _translatorinfo.cpp:1 -msgid "" -"_: NAME OF TRANSLATORS\n" -"Your names" -msgstr "Андрей Чеерпанов,Леонид Кантер" - -#: _translatorinfo.cpp:3 -msgid "" -"_: EMAIL OF TRANSLATORS\n" -"Your emails" -msgstr "[email protected],[email protected]" diff --git a/tde-i18n-ru/messages/kdebase/kcmscreensaver.po b/tde-i18n-ru/messages/kdebase/kcmscreensaver.po deleted file mode 100644 index 1938e472438..00000000000 --- a/tde-i18n-ru/messages/kdebase/kcmscreensaver.po +++ /dev/null @@ -1,339 +0,0 @@ -# translation of kcmscreensaver.po into Russian -# Mihail Kozlov <[email protected]>, 2000. -# Leonid Kanter <[email protected]>, 2004, 2005. -# Gregory Mokhin <[email protected]>, 2005. -# Nick Shaforostoff <[email protected]>, 2006. -# translation of kcmscreensaver.po to -# translation of kcmscreensaver.po to Russian -# Перевод kcmscreensaver. -# Copyright (C) 2000, 2004, 2005, 2006 Free Software Foundation, Inc. -msgid "" -msgstr "" -"Project-Id-Version: kcmscreensaver\n" -"POT-Creation-Date: 2008-07-08 01:18+0200\n" -"PO-Revision-Date: 2006-12-14 10:59+0300\n" -"Last-Translator: Andrey Cherepanov <[email protected]>\n" -"Language-Team: Russian <[email protected]>\n" -"MIME-Version: 1.0\n" -"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" -"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" -"X-Generator: KBabel 1.11.4\n" -"Plural-Forms: nplurals=3; plural=(n%10==1 && n%100!=11 ? 0 : n%10>" -"=2 && n%10<=4 && (n%100<10 || n%100>=20) ? 1 : 2);\n" -"n%10<=4 && (n%100<10 || n%100>=20) ? 1 : 2);\n" - -#: _translatorinfo.cpp:1 -msgid "" -"_: NAME OF TRANSLATORS\n" -"Your names" -msgstr "Леонид Кантер" - -#: _translatorinfo.cpp:3 -msgid "" -"_: EMAIL OF TRANSLATORS\n" -"Your emails" -msgstr "<[email protected]>" - -#: advanceddialog.cpp:18 -msgid "Advanced Options" -msgstr "Дополнительные параметры" - -#: advanceddialog.cpp:146 -msgid "" -"Specify the priority that the screensaver will run at. A higher priority may " -"mean that the screensaver runs faster, though may reduce the speed that other " -"programs run at while the screensaver is active." -msgstr "" -"Укажите приоритет хранителя экрана. Более высокий приоритет означает, что " -"хранитель экрана будет выполняться быстрее, но при этом будет замедлять работу " -"других программ." - -#: advanceddialog.cpp:147 -msgid "" -"The action to take when the mouse cursor is located in the top left corner of " -"the screen for 15 seconds." -msgstr "" -"Действие, которое будет выполняться, если поместить курсор мыши в верхнем левом " -"углу экрана на 15 секунд" - -#: advanceddialog.cpp:148 -msgid "" -"The action to take when the mouse cursor is located in the top right corner of " -"the screen for 15 seconds." -msgstr "" -"Действие, которое будет выполняться, если поместить курсор мыши в верхнем " -"правом углу экрана на 15 секунд" - -#: advanceddialog.cpp:149 -msgid "" -"The action to take when the mouse cursor is located in the bottom left corner " -"of the screen for 15 seconds." -msgstr "" -"Действие, которое будет выполняться, если поместить курсор мыши в нижнем левом " -"углу экрана на 15 секунд" - -#: advanceddialog.cpp:150 -msgid "" -"The action to take when the mouse cursor is located in the bottom right corner " -"of the screen for 15 seconds." -msgstr "" -"Действие, которое будет выполняться, если поместить курсор мыши в нижнем правом " -"углу экрана на 15 секунд" - -#: category_list.cpp:7 -msgid "" -"_: Screen saver category\n" -"Banners & Pictures" -msgstr "Транспаранты и изображения" - -#: category_list.cpp:8 -msgid "" -"_: Screen saver category\n" -"Desktop Distortions" -msgstr "Искажения рабочего стола" - -#: category_list.cpp:9 -msgid "" -"_: Screen saver category\n" -"Flying Things" -msgstr "Летающие предметы" - -#: category_list.cpp:10 -msgid "" -"_: Screen saver category\n" -"Fractals" -msgstr "Фракталы" - -#: category_list.cpp:11 -msgid "" -"_: Screen saver category\n" -"Gadgets & Simulations" -msgstr "Приспособления и симуляции" - -#: category_list.cpp:12 -msgid "" -"_: Screen saver category\n" -"Illusions of Depth" -msgstr "Иллюзии глубины" - -#: category_list.cpp:13 -msgid "" -"_: Screen saver category\n" -"Miscellaneous" -msgstr "Прочие" - -#: category_list.cpp:14 -msgid "" -"_: Screen saver category\n" -"OpenGL Screen Savers" -msgstr "Использующие OpenGL" - -#: category_list.cpp:15 -msgid "" -"_: Screen saver category\n" -"Rapid Motion" -msgstr "Быстрые движения" - -#: category_list.cpp:16 -msgid "" -"_: Screen saver category\n" -"Visit to Flatland" -msgstr "Визит в плоскую страну" - -#. i18n: file advanceddialogimpl.ui line 33 -#: rc.cpp:3 -#, no-c-format -msgid "Screen Saver Priority" -msgstr "Приоритет хранителя экрана" - -#. i18n: file advanceddialogimpl.ui line 42 -#: rc.cpp:6 -#, no-c-format -msgid "Low" -msgstr "Низкий" - -#. i18n: file advanceddialogimpl.ui line 47 -#: rc.cpp:9 -#, no-c-format -msgid "Medium" -msgstr "Средний" - -#. i18n: file advanceddialogimpl.ui line 52 -#: rc.cpp:12 -#, no-c-format -msgid "High" -msgstr "Высокий" - -#. i18n: file advanceddialogimpl.ui line 86 -#: rc.cpp:15 -#, no-c-format -msgid "Screen Corner Actions" -msgstr "Действия угла экрана" - -#. i18n: file advanceddialogimpl.ui line 121 -#: rc.cpp:18 -#, no-c-format -msgid "Top left:" -msgstr "Верхний левый:" - -#. i18n: file advanceddialogimpl.ui line 127 -#: rc.cpp:21 rc.cpp:33 rc.cpp:45 rc.cpp:57 -#, no-c-format -msgid "No Action" -msgstr "Нет действия" - -#. i18n: file advanceddialogimpl.ui line 132 -#: rc.cpp:24 rc.cpp:36 rc.cpp:48 rc.cpp:60 -#, no-c-format -msgid "Lock Screen" -msgstr "Заблокировать экран" - -#. i18n: file advanceddialogimpl.ui line 137 -#: rc.cpp:27 rc.cpp:39 rc.cpp:51 rc.cpp:63 -#, no-c-format -msgid "Prevent Locking" -msgstr "Предотвратить блокирование" - -#. i18n: file advanceddialogimpl.ui line 176 -#: rc.cpp:30 -#, no-c-format -msgid "Top right:" -msgstr "Верхний правый:" - -#. i18n: file advanceddialogimpl.ui line 224 -#: rc.cpp:42 -#, no-c-format -msgid "Bottom left:" -msgstr "Нижний левый:" - -#. i18n: file advanceddialogimpl.ui line 279 -#: rc.cpp:54 -#, no-c-format -msgid "Bottom right:" -msgstr "Нижний правый:" - -#: scrnsave.cpp:89 -msgid "" -"<h1>Screen Saver</h1> This module allows you to enable and configure a screen " -"saver. Note that you can enable a screen saver even if you have power saving " -"features enabled for your display." -"<p> Besides providing an endless variety of entertainment and preventing " -"monitor burn-in, a screen saver also gives you a simple way to lock your " -"display if you are going to leave it unattended for a while. If you want the " -"screen saver to lock the session, make sure you enable the \"Require password\" " -"feature of the screen saver; if you do not, you can still explicitly lock the " -"session using the desktop's \"Lock Session\" action." -msgstr "" -"<h1>Хранитель экрана</h1> Этот модуль позволяет включить и настроить хранитель " -"экрана. Вы можете включить хранитель экрана, даже если ваш монитор поддерживает " -"функцию энергосбережения." -"<p> Кроме большого количества зрелищных заставок и предотвращения выгорания " -"монитора, хранитель экрана позволяет заблокировать экран, если вы отошли на " -"неопределенное время. Если вы хотите, чтобы хранитель экрана обеспечивал " -"блокировку, установите параметр \"Требовать пароль\". Вы также можете " -"заблокировать экран, используя пункт К-меню \"Заблокировать сеанс\"." - -#: scrnsave.cpp:132 -msgid "Screen Saver" -msgstr "Хранитель экрана" - -#: scrnsave.cpp:147 -msgid "Select the screen saver to use." -msgstr "Выберите используемый хранитель экрана." - -#: scrnsave.cpp:150 -msgid "&Setup..." -msgstr "&Настройка..." - -#: scrnsave.cpp:154 -msgid "Configure the screen saver's options, if any." -msgstr "Настройка параметров хранителя экрана (если такие есть)." - -#: scrnsave.cpp:156 -msgid "&Test" -msgstr "&Проверить" - -#: scrnsave.cpp:160 -msgid "Show a full screen preview of the screen saver." -msgstr "Предварительный полноэкранный просмотр хранителя экрана." - -#: scrnsave.cpp:162 -msgid "Settings" -msgstr "Параметры" - -#: scrnsave.cpp:169 -msgid "Start a&utomatically" -msgstr "&Запускать автоматически" - -#: scrnsave.cpp:172 -msgid "Automatically start the screen saver after a period of inactivity." -msgstr "Автоматически запускать хранитель экрана после периода неактивности." - -#: scrnsave.cpp:180 scrnsave.cpp:213 -msgid "After:" -msgstr "Через:" - -#: scrnsave.cpp:186 -msgid " min" -msgstr " мин" - -#: scrnsave.cpp:195 -msgid "The period of inactivity after which the screen saver should start." -msgstr "" -"Период неактивности, через который должен быть запущен хранитель экрана." - -#: scrnsave.cpp:201 -msgid "&Require password to stop" -msgstr "Т&ребовать пароль для остановки" - -#: scrnsave.cpp:208 -msgid "" -"Prevent potential unauthorized use by requiring a password to stop the screen " -"saver." -msgstr "" -"Предотвращать потенциальное несанкционированное использования путем запроса " -"пароля для остановки хранителя экрана." - -#: scrnsave.cpp:216 -msgid "" -"The amount of time, after the screen saver has started, to ask for the unlock " -"password." -msgstr "" -"Промежуток времени после запуска хранителя экрана, через который должен " -"запрашиваться пароль." - -#: scrnsave.cpp:221 -msgid " sec" -msgstr " с" - -#: scrnsave.cpp:239 -msgid "Choose the period after which the display will be locked. " -msgstr "Выберите период, через который дисплей будет заблокирован. " - -#: scrnsave.cpp:253 -msgid "A preview of the selected screen saver." -msgstr "Образец выбранного хранителя экрана." - -#: scrnsave.cpp:258 -msgid "Advanced &Options" -msgstr "Дополнительные &параметры" - -#: scrnsave.cpp:285 -msgid "kcmscreensaver" -msgstr "kcmscreensaver" - -#: scrnsave.cpp:285 -msgid "KDE Screen Saver Control Module" -msgstr "Модуль управления хранитеем экрана KDE" - -#: scrnsave.cpp:287 -msgid "" -"(c) 1997-2002 Martin R. Jones\n" -"(c) 2003-2004 Chris Howells" -msgstr "" -"(c) 1997-2002 Martin R. Jones\n" -"(c) 2003-2004 Chris Howells" - -#: scrnsave.cpp:470 -msgid "Loading..." -msgstr "Загрузка..." diff --git a/tde-i18n-ru/messages/kdebase/kcmsmartcard.po b/tde-i18n-ru/messages/kdebase/kcmsmartcard.po deleted file mode 100644 index 4b6f4cdfdc2..00000000000 --- a/tde-i18n-ru/messages/kdebase/kcmsmartcard.po +++ /dev/null @@ -1,217 +0,0 @@ -# translation of kcmsmartcard.po into Russian -# translation of kcmsmartcard.po to Russian -# -# ksmartkard.po russian translation -# Copyright (C) Leon Kanter, 2002. -# Leon Kanter <[email protected]>, 2002. -# Leonid Kanter <[email protected]>, 2004. -# Gregory Mokhin <[email protected]>, 2005. -# -msgid "" -msgstr "" -"Project-Id-Version: kcmsmartcard\n" -"POT-Creation-Date: 2006-08-23 02:32+0200\n" -"PO-Revision-Date: 2005-08-16 15:23-0400\n" -"Last-Translator: Gregory Mokhin <[email protected]>\n" -"Language-Team: Russian <[email protected]>\n" -"MIME-Version: 1.0\n" -"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" -"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" -"X-Generator: KBabel 1.10\n" -"Plural-Forms: nplurals=3; plural=(n%10==1 && n%100!=11 ? 0 : n%10>" -"=2 && n%10<=4 && (n%100<10 || n%100>=20) ? 1 : 2);\n" -"10<=4 && (n%100<10 || n%100>=20) ? 1 : 2);\n" - -#: _translatorinfo.cpp:1 -msgid "" -"_: NAME OF TRANSLATORS\n" -"Your names" -msgstr "Леонид Кантер" - -#: _translatorinfo.cpp:3 -msgid "" -"_: EMAIL OF TRANSLATORS\n" -"Your emails" -msgstr "<[email protected]>" - -#. i18n: file nosmartcardbase.ui line 24 -#: rc.cpp:3 -#, no-c-format -msgid "<b>Unable to contact the KDE smartcard service.</b>" -msgstr "<b>Не удаётся установить связь с сервисом смарткард KDE.</b>" - -#. i18n: file nosmartcardbase.ui line 35 -#: rc.cpp:6 -#, no-c-format -msgid "Possible Reasons" -msgstr "Возможные причины" - -#. i18n: file nosmartcardbase.ui line 49 -#: rc.cpp:9 -#, no-c-format -msgid "" -"\n" -"1) The KDE daemon, 'kded' is not running. You can restart it by running the " -"command 'tdeinit' and then try reloading the KDE Control Center to see if this " -"message goes away.\n" -"\n" -"2) You don't appear to have smartcard support in the KDE libraries. You will " -"need to recompile the tdelibs package with libpcsclite installed." -msgstr "" -"\n" -"1) Демон KDE 'kded' не выполняется. Вы можете перезапустить его командой " -"'tdeinit' и после этого перегрузить Центр управления KDE, чтобы убедиться что " -"это сообщение исчезло.\n" -"\n" -"2) Возможно, библиотеки KDE были собраны без поддержки смарткарт. Необходимо " -"установить libpcsclite и пересобрать пакет tdelibs." - -#. i18n: file smartcardbase.ui line 31 -#: rc.cpp:15 -#, no-c-format -msgid "Smartcard Support" -msgstr "Поддержка смарткард" - -#. i18n: file smartcardbase.ui line 42 -#: rc.cpp:18 -#, no-c-format -msgid "&Enable smartcard support" -msgstr "Включить подд&ержку смарткарт" - -#. i18n: file smartcardbase.ui line 61 -#: rc.cpp:21 -#, no-c-format -msgid "Enable &polling to autodetect card events" -msgstr "Разрешить о&прос для автоопрееления событий карт" - -#. i18n: file smartcardbase.ui line 64 -#: rc.cpp:24 -#, no-c-format -msgid "" -"In most cases you should have this enabled. It allows KDE to automatically " -"detect card insertion and reader hotplug events." -msgstr "" -"В большинстве случаев этот параметр должен быть включен. Он позволяет KDE " -"автоматически определять вставку карты и другие события считывателя." - -#. i18n: file smartcardbase.ui line 92 -#: rc.cpp:27 -#, no-c-format -msgid "Automatically &launch card manager if inserted card is unclaimed" -msgstr "" -"Автоматически &запускать менеджер карт, если вставленная карта не опрашивается" - -#. i18n: file smartcardbase.ui line 95 -#: rc.cpp:30 -#, no-c-format -msgid "" -"When you insert a smartcard, KDE can automatically launch a management tool if " -"no other application attempts to use the card." -msgstr "" -"Когда вы вставляете карту, KDE может автоматически запускать утилиту " -"управления, если другие приложения не пытаются использовать карту." - -#. i18n: file smartcardbase.ui line 106 -#: rc.cpp:33 -#, no-c-format -msgid "&Beep on card insert and removal" -msgstr "&Звуковой сигнал при вставке или извлечении карты" - -#. i18n: file smartcardbase.ui line 135 -#: rc.cpp:36 -#, no-c-format -msgid "Readers" -msgstr "Устройства чтения" - -#. i18n: file smartcardbase.ui line 152 -#: rc.cpp:39 -#, no-c-format -msgid "Reader" -msgstr "Устройство чтения" - -#. i18n: file smartcardbase.ui line 163 -#: rc.cpp:42 -#, no-c-format -msgid "Type" -msgstr "Тип" - -#. i18n: file smartcardbase.ui line 174 -#: rc.cpp:45 -#, no-c-format -msgid "Subtype" -msgstr "Подтип" - -#. i18n: file smartcardbase.ui line 185 -#: rc.cpp:48 -#, no-c-format -msgid "SubSubtype" -msgstr "Подподтип" - -#. i18n: file smartcardbase.ui line 228 -#: rc.cpp:51 -#, no-c-format -msgid "PCSCLite Configuration" -msgstr "Настройка PCSCLite" - -#. i18n: file smartcardbase.ui line 251 -#: rc.cpp:54 -#, no-c-format -msgid "" -"To add new readers you have to modify /etc/readers.conf file and re-start pcscd" -msgstr "" -"Чтобы добавить новые считыватели, необходимо изменить /etc/readers.conf и " -"перезапустить pcscd" - -#: smartcard.cpp:59 -msgid "kcmsmartcard" -msgstr "kcmsmartcard" - -#: smartcard.cpp:59 -msgid "KDE Smartcard Control Module" -msgstr "Модуль KDE управления смарткартами" - -#: smartcard.cpp:61 -msgid "(c) 2001 George Staikos" -msgstr "(c) 2001 George Staikos" - -#: smartcard.cpp:73 -msgid "Change Module..." -msgstr "Изменить модуль..." - -#: smartcard.cpp:128 -msgid "Unable to launch KCardChooser" -msgstr "Невозможно запустить KCardChooser" - -#: smartcard.cpp:157 -msgid "No card inserted" -msgstr "Карта не вставлена" - -#: smartcard.cpp:196 -msgid "Smart card support disabled" -msgstr "Поддержка смарткард запрещена" - -#: smartcard.cpp:207 -msgid "No readers found. Check 'pcscd' is running" -msgstr "Считыватели не найдены. Убедитесь, что 'pcscd' запущен" - -#: smartcard.cpp:230 smartcard.cpp:250 -msgid "NO ATR or no card inserted" -msgstr "Нет ATR или карта не вставлена" - -#: smartcard.cpp:262 -msgid "Managed by: " -msgstr "Управляется: " - -#: smartcard.cpp:272 -msgid "No module managing this card" -msgstr "Нет модуля, управляющего этой картой" - -#: smartcard.cpp:368 -msgid "" -"<h1>smartcard</h1> This module allows you to configure KDE support for " -"smartcards. These can be used for various tasks such as storing SSL " -"certificates and logging in to the system." -msgstr "" -"<h1>smartcard</h1> Этот модуль позволяет настроить поддержку смарткарт в KDE. " -"Смарткарты могут использоваться для различных задач, таких как хранение " -"сертификатов SSL и вход в систему." diff --git a/tde-i18n-ru/messages/kdebase/kcmsmserver.po b/tde-i18n-ru/messages/kdebase/kcmsmserver.po deleted file mode 100644 index d3a618fa784..00000000000 --- a/tde-i18n-ru/messages/kdebase/kcmsmserver.po +++ /dev/null @@ -1,177 +0,0 @@ -# translation of kcmsmserver.po into Russian -# translation of kcmsmserver.po to -# -# KDE2 kcmsmserver.pot Russian translation. -# Copyright (C) 2000, KDE Team. -# Gregory Mokhin <[email protected]>, 2000. -# Leon Kanter <[email protected]>, 2002. -# Leonid Kanter <[email protected]>, 2004, 2005. -# Gregory Mokhin <[email protected]>, 2005. -msgid "" -msgstr "" -"Project-Id-Version: kcmsmserver\n" -"POT-Creation-Date: 2005-05-18 21:24+0200\n" -"PO-Revision-Date: 2007-12-10 17:38+0300\n" -"Last-Translator: Andrey Cherepanov <[email protected]>\n" -"Language-Team: Russian <[email protected]>\n" -"MIME-Version: 1.0\n" -"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" -"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" -"X-Generator: KBabel 1.11.4\n" -"Plural-Forms: nplurals=3; plural=(n%10==1 && n%100!=11 ? 0 : n%10>" -"=2 && n%10<=4 && (n%100<10 || n%100>=20) ? 1 : 2);\n" - -#: kcmsmserver.cpp:42 -msgid "" -"<h1>Session Manager</h1> You can configure the session manager here. This " -"includes options such as whether or not the session exit (logout) should be " -"confirmed, whether the session should be restored again when logging in and " -"whether the computer should be automatically shut down after session exit by " -"default." -msgstr "" -"<h1>Диспетчер сеансов</h1> Здесь осуществляется настройка диспетчера сеансов. " -"Это включает в себя такие параметры, как подтверждение выхода из KDE, " -"восстановление параметров завершающегося сеанса при следующем запуске KDE и " -"автоматическое выключение компьютера после выхода из системы." - -#. i18n: file smserverconfigdlg.ui line 16 -#: rc.cpp:3 -#, no-c-format -msgid "Session Manager" -msgstr "Диспетчер сеансов" - -#. i18n: file smserverconfigdlg.ui line 40 -#: rc.cpp:6 -#, no-c-format -msgid "General" -msgstr "Общие" - -#. i18n: file smserverconfigdlg.ui line 51 -#: rc.cpp:9 -#, no-c-format -msgid "Conf&irm logout" -msgstr "По&дтвердить выход" - -#. i18n: file smserverconfigdlg.ui line 54 -#: rc.cpp:12 -#, no-c-format -msgid "" -"Check this option if you want the session manager to display a logout " -"confirmation dialog box." -msgstr "" -"Включите эту опцию, если вы хотите, чтобы при завершении сеанса выводился " -"диалог для потверждения выхода из KDE." - -#. i18n: file smserverconfigdlg.ui line 62 -#: rc.cpp:15 -#, no-c-format -msgid "O&ffer shutdown options" -msgstr "П&редлагать параметры выключения" - -#. i18n: file smserverconfigdlg.ui line 72 -#: rc.cpp:18 -#, no-c-format -msgid "On Login" -msgstr "При входе в систему" - -#. i18n: file smserverconfigdlg.ui line 79 -#: rc.cpp:21 -#, no-c-format -msgid "" -"<ul>\n" -"<li><b>Restore previous session:</b> Will save all applications running on exit " -"and restore them when they next start up</li>\n" -"<li><b>Restore manually saved session: </b> Allows the session to be saved at " -"any time via \"Save Session\" in the K-Menu. This means the currently started " -"applications will reappear when they next start up.</li>\n" -"<li><b>Start with an empty session:</b> Do not save anything. Will come up with " -"an empty desktop on next start.</li>\n" -"</ul>" -msgstr "" -"<ul>\n" -"<li><b>Сохрнять предыдущий сеанс:</b> Все работающие приложения будут сохранены " -"при выходе из сеанса и восстановлены при открытии нового сеанса.</li>\n" -"<li><b>Восстанавливать сохраненный вручную сеанс: </b> " -"Позволяет сохранить сеанс в любое время командой \"Сохранить сеанс\" в К-меню. " -"Это означает, что запущенные в этот момент придожения буудт сохранены и затем " -"восстановлены при открытии нового сеанса.</li>\n" -"<li><b>Начинать с пустого сеанса:</b> Не сохранять ничего. При открытии нового " -"сеанса начинать с чистого рабочего стола.</li>\n" -"</ul>" - -#. i18n: file smserverconfigdlg.ui line 90 -#: rc.cpp:28 -#, no-c-format -msgid "Restore &previous session" -msgstr "Восстанавливать &предыдущий сеанс" - -#. i18n: file smserverconfigdlg.ui line 98 -#: rc.cpp:31 -#, no-c-format -msgid "Restore &manually saved session" -msgstr "Восстанавливать сеанс, сох&раненный вручную" - -#. i18n: file smserverconfigdlg.ui line 106 -#: rc.cpp:34 -#, no-c-format -msgid "Start with an empty &session" -msgstr "&Начинать с пустого сеанса" - -#. i18n: file smserverconfigdlg.ui line 116 -#: rc.cpp:37 -#, no-c-format -msgid "Default Shutdown Option" -msgstr "Параметр выключения по умолчанию" - -#. i18n: file smserverconfigdlg.ui line 119 -#: rc.cpp:40 -#, no-c-format -msgid "" -"Here you can choose what should happen by default when you log out. This only " -"has meaning, if you logged in through KDM." -msgstr "" -"Здесь можно выбрать, что должно произойти по умолчанию после выхода из системы. " -"Эти параметры действуют только в том случае, если вход в систему производился " -"при помощи KDM." - -#. i18n: file smserverconfigdlg.ui line 130 -#: rc.cpp:43 -#, no-c-format -msgid "&End current session" -msgstr "&Завершить текущий сеанс" - -#. i18n: file smserverconfigdlg.ui line 138 -#: rc.cpp:46 -#, no-c-format -msgid "&Turn off computer" -msgstr "Выключи&ть компьютер" - -#. i18n: file smserverconfigdlg.ui line 146 -#: rc.cpp:49 -#, no-c-format -msgid "&Restart computer" -msgstr "Пе&регрузить компьютер" - -#. i18n: file smserverconfigdlg.ui line 156 -#: rc.cpp:52 -#, no-c-format -msgid "Advanced" -msgstr "Дополнительно" - -#. i18n: file smserverconfigdlg.ui line 167 -#: rc.cpp:55 -#, no-c-format -msgid "Applications to be e&xcluded from sessions:" -msgstr "Приложения, которые должны быть ис&ключены из сеансов:" - -#. i18n: file smserverconfigdlg.ui line 178 -#: rc.cpp:58 -#, no-c-format -msgid "" -"Here you can enter a comma-separated list of applications that should not be " -"saved in sessions, and therefore will not be started when restoring a session. " -"For example 'xterm,xconsole'." -msgstr "" -"Здесь вы можете ввести разделённый запятыми список приложений, которые не " -"должны сохраняться в сеансе и поэтому не будут запускаться при восстановлении " -"сеанса. Например 'xterm,xconsole'." diff --git a/tde-i18n-ru/messages/kdebase/kcmspellchecking.po b/tde-i18n-ru/messages/kdebase/kcmspellchecking.po deleted file mode 100644 index c4c5d3f1c55..00000000000 --- a/tde-i18n-ru/messages/kdebase/kcmspellchecking.po +++ /dev/null @@ -1,46 +0,0 @@ -# translation of kcmspellchecking.po to Russian -# KDE2 - kcmspellchecking.pot Russian translation. -# Copyright (C) 2001, KDE Team. -# Gregory Mokhin <[email protected]>, 2001. -# Leonid Kanter <[email protected]>, 2004. -# -msgid "" -msgstr "" -"Project-Id-Version: kcmspellchecking\n" -"POT-Creation-Date: 2005-05-18 21:24+0200\n" -"PO-Revision-Date: 2004-07-12 11:13+0300\n" -"Last-Translator: Leonid Kanter <[email protected]>\n" -"Language-Team: Russian <[email protected]>\n" -"MIME-Version: 1.0\n" -"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" -"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" -"X-Generator: KBabel 1.3.1\n" -"Plural-Forms: nplurals=3; plural=(n%10==1 && n%100!=11 ? 0 : n%10>" -"=2 && n%10<=4 && (n%100<10 || n%100>=20) ? 1 : 2);\n" - -#: spellchecking.cpp:38 -msgid "Spell Checking Settings" -msgstr "Настройка проверки орфографии" - -#: spellchecking.cpp:46 -msgid "" -"<h1>Spell Checker</h1>" -"<p>This control module allows you to configure the KDE spell checking system. " -"You can configure:" -"<ul>" -"<li> which spell checking program to use" -"<li> which types of spelling errors are identified" -"<li> which dictionary is used by default.</ul>" -"<br>The KDE spell checking system (KSpell) provides support for two common " -"spell checking utilities: ASpell and ISpell. This allows you to share " -"dictionaries between KDE applications and non-KDE applications.</p>" -msgstr "" -"<h1>Проверка орфографии</h1>" -"<p>В этом модуле вы можете настроить систему проверки орфографии KDE, а именно:" -"<ul>" -"<li> какую программу использовать" -"<li> какие ошибки исправлять" -"<li> какой словарь будет использоваться по умолчанию.</ul>" -"<br>Система проверки орфографии KDE (KSpell) поддерживает две распространенных " -"утилиты: ASpell и ISpell. Таким образом, вы можете использовать одни и те же " -"словари для приложений как из KDE, так и не из KDE.</p>" diff --git a/tde-i18n-ru/messages/kdebase/kcmstyle.po b/tde-i18n-ru/messages/kdebase/kcmstyle.po deleted file mode 100644 index 4e94ef11277..00000000000 --- a/tde-i18n-ru/messages/kdebase/kcmstyle.po +++ /dev/null @@ -1,458 +0,0 @@ -# translation of kcmstyle.po into Russian -# translation of kcmstyle.po to -# translation of kcmstyle.po to Russian -# -# -# KDE2 - kcmstyle.pot Russian translation -# Copyright (C) 2000 KDE Team. -# Mihail Kozlov <[email protected]>, 2000. -# Leon Kanter <[email protected]>, 2002. -# Leonid Kanter <[email protected]>, 2004, 2005. -# Gregory Mokhin <[email protected]>, 2005. -msgid "" -msgstr "" -"Project-Id-Version: kcmstyle\n" -"POT-Creation-Date: 2006-08-23 02:32+0200\n" -"PO-Revision-Date: 2005-08-16 15:23-0400\n" -"Last-Translator: Gregory Mokhin <[email protected]>\n" -"Language-Team: Russian <[email protected]>\n" -"MIME-Version: 1.0\n" -"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" -"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" -"X-Generator: KBabel 1.10\n" -"Plural-Forms: nplurals=3; plural=(n%10==1 && n%100!=11 ? 0 : n%10>" -"=2 && n%10<=4 && (n%100<10 || n%100>=20) ? 1 : 2);\n" -"n%10<=4 && (n%100<10 || n%100>=20) ? 1 : 2);\n" -"n%10<=4 && (n%100<10 || n%100>=20) ? 1 : 2);\n" - -#: _translatorinfo.cpp:1 -msgid "" -"_: NAME OF TRANSLATORS\n" -"Your names" -msgstr "Михаил Козлов, Леонид Кантер" - -#: _translatorinfo.cpp:3 -msgid "" -"_: EMAIL OF TRANSLATORS\n" -"Your emails" -msgstr "[email protected],[email protected]" - -#: kcmstyle.cpp:121 -msgid "" -"<h1>Style</h1>This module allows you to modify the visual appearance of user " -"interface elements, such as the widget style and effects." -msgstr "" -"<h1>Стиль</h1>Этот модуль позволяет изменить визуальное отображение элементов " -"интерфейса пользователя и настроить эффекты." - -#: kcmstyle.cpp:134 -msgid "kcmstyle" -msgstr "kcmstyle" - -#: kcmstyle.cpp:135 -msgid "KDE Style Module" -msgstr "Модуль стиля KDE" - -#: kcmstyle.cpp:137 -msgid "(c) 2002 Karol Szwed, Daniel Molkentin" -msgstr "(c) 2002 Karol Szwed, Daniel Molkentin" - -#: kcmstyle.cpp:158 -msgid "Widget Style" -msgstr "Стиль графических элементов" - -#: kcmstyle.cpp:171 -msgid "Con&figure..." -msgstr "Настроить..." - -#: kcmstyle.cpp:182 -msgid "Sho&w icons on buttons" -msgstr "Показы&вать значки на кнопках" - -#: kcmstyle.cpp:184 -msgid "E&nable tooltips" -msgstr "Включить &подсказки" - -#: kcmstyle.cpp:186 -msgid "Show tear-off handles in &popup menus" -msgstr "Показывать рукоятки отделения в &выпадающих меню" - -#: kcmstyle.cpp:190 -msgid "Preview" -msgstr "Образец" - -#: kcmstyle.cpp:208 -msgid "&Enable GUI effects" -msgstr "Включить эфф&екты GUI" - -#: kcmstyle.cpp:216 kcmstyle.cpp:224 kcmstyle.cpp:233 kcmstyle.cpp:243 -msgid "Disable" -msgstr "Отключить" - -#: kcmstyle.cpp:217 kcmstyle.cpp:225 kcmstyle.cpp:234 -msgid "Animate" -msgstr "Анимировать" - -#: kcmstyle.cpp:218 -msgid "Combobo&x effect:" -msgstr "Эффект выпа&дающих списков:" - -#: kcmstyle.cpp:226 kcmstyle.cpp:235 -msgid "Fade" -msgstr "Плавное исчезновение" - -#: kcmstyle.cpp:227 -msgid "&Tool tip effect:" -msgstr "Эффект &подсказок:" - -#: kcmstyle.cpp:236 -msgid "Make Translucent" -msgstr "Сделать полупрозрачным" - -#: kcmstyle.cpp:237 -msgid "&Menu effect:" -msgstr "Эффект &меню:" - -#: kcmstyle.cpp:244 -msgid "Application Level" -msgstr "Уровень приложения" - -#: kcmstyle.cpp:246 -msgid "Me&nu tear-off handles:" -msgstr "&Рукоятка отделения меню" - -#: kcmstyle.cpp:251 -msgid "Menu &drop shadow" -msgstr "Меню &отбрасывает тень" - -#: kcmstyle.cpp:272 -msgid "Software Tint" -msgstr "Программная подсветка" - -#: kcmstyle.cpp:273 -msgid "Software Blend" -msgstr "Программный градиент" - -#: kcmstyle.cpp:275 -msgid "XRender Blend" -msgstr "Градиент Xrender" - -#: kcmstyle.cpp:288 -#, c-format -msgid "0%" -msgstr "0%" - -#: kcmstyle.cpp:290 -#, c-format -msgid "50%" -msgstr "50%" - -#: kcmstyle.cpp:292 -#, c-format -msgid "100%" -msgstr "100%" - -#: kcmstyle.cpp:295 -msgid "Menu trans&lucency type:" -msgstr "Тип по&лупрозрачности меню:" - -#: kcmstyle.cpp:297 -msgid "Menu &opacity:" -msgstr "&Степень непрозрачности:" - -#: kcmstyle.cpp:326 -msgid "High&light buttons under mouse" -msgstr "По&дсвечивать кнопки под мышью" - -#: kcmstyle.cpp:327 -msgid "Transparent tool&bars when moving" -msgstr "Полупрозрачные панели инструментов при переме&щении" - -#: kcmstyle.cpp:332 -msgid "Text pos&ition:" -msgstr "Расположение &текста:" - -#: kcmstyle.cpp:334 -msgid "Icons Only" -msgstr "Только значки" - -#: kcmstyle.cpp:335 -msgid "Text Only" -msgstr "Только текст" - -#: kcmstyle.cpp:336 -msgid "Text Alongside Icons" -msgstr "Текст рядом со значками" - -#: kcmstyle.cpp:337 -msgid "Text Under Icons" -msgstr "Текст под значками" - -#: kcmstyle.cpp:379 -msgid "&Style" -msgstr "&Стиль" - -#: kcmstyle.cpp:380 -msgid "&Effects" -msgstr "&Эффекты" - -#: kcmstyle.cpp:381 -msgid "&Toolbar" -msgstr "&Панель инструментов" - -#: kcmstyle.cpp:418 kcmstyle.cpp:429 -msgid "There was an error loading the configuration dialog for this style." -msgstr "Произошла ошибка при загрузке диалога конфигурации для этого стиля." - -#: kcmstyle.cpp:420 kcmstyle.cpp:431 -msgid "Unable to Load Dialog" -msgstr "Не удаётся загрузить диалог" - -#: kcmstyle.cpp:520 -msgid "" -"<qt>Selected style: <b>%1</b>" -"<br>" -"<br>One or more effects that you have chosen could not be applied because the " -"selected style does not support them; they have therefore been disabled." -"<br>" -"<br>" -msgstr "" -"<qt>Выбранный стиль: <b>%1</b>" -"<br>" -"<br>Один или более из выбранных вами эффектов не удаётся применить, потому что " -"поддержка в текущем стиле отсутствует." -"<br>" -"<br>" - -#: kcmstyle.cpp:532 -msgid "Menu translucency is not available.<br>" -msgstr "Полупрозрачность меню недоступна.<br>" - -#: kcmstyle.cpp:539 -msgid "Menu drop-shadows are not available." -msgstr "Отбрасывание тени недоступно." - -#: kcmstyle.cpp:722 kcmstyle.cpp:834 -msgid "No description available." -msgstr "Описание отсутствует." - -#: kcmstyle.cpp:834 -#, c-format -msgid "Description: %1" -msgstr "Описание: %1" - -#: kcmstyle.cpp:1013 -msgid "" -"Here you can choose from a list of predefined widget styles (e.g. the way " -"buttons are drawn) which may or may not be combined with a theme (additional " -"information like a marble texture or a gradient)." -msgstr "" -"Здесь вы можете выбрать предопределенные стили графических элементов (например, " -"способ отображения кнопок), которые дополнительно можно сочетать с темой " -"(например, с мраморной текстурой или градиентом)." - -#: kcmstyle.cpp:1017 -msgid "" -"This area shows a preview of the currently selected style without having to " -"apply it to the whole desktop." -msgstr "" -"Это область показывает предварительный просмотр стиля без необходимости " -"применить его ко всему рабочему столу." - -#: kcmstyle.cpp:1021 -msgid "" -"This page allows you to enable various widget style effects. For best " -"performance, it is advisable to disable all effects." -msgstr "" -"Эта страница позволяет настроить различные эффекты стилей. Для лучшего " -"быстродействия можно отключить все эффекты." - -#: kcmstyle.cpp:1023 -msgid "" -"If you check this box, you can select several effects for different widgets " -"like combo boxes, menus or tooltips." -msgstr "" -"Если включить этот параметр, можно установить различные эффекты для выпадающих " -"списков, меню и подсказок." - -#: kcmstyle.cpp:1025 -msgid "" -"<p><b>Disable: </b>do not use any combo box effects.</p>\n" -"<b>Animate: </b>Do some animation." -msgstr "" -"<p><b>Отключить: </b>Не использовать эффекты выпадающих списков.</p>\n" -"<b>Анимировать: </b>Анимировать выпадающие списки." - -#: kcmstyle.cpp:1027 -msgid "" -"<p><b>Disable: </b>do not use any tooltip effects.</p>\n" -"<p><b>Animate: </b>Do some animation.</p>\n" -"<b>Fade: </b>Fade in tooltips using alpha-blending." -msgstr "" -"<p><b>Отключить: </b>Не использовать эффекты подсказок.</p>\n" -"<p><b>Анимировать: </b>Анимировать подсказки.</p>\n" -"<b>Плавное исчезновение: </b>Использовать альфа-канал для плавного исчезновения " -"подсказок." - -#: kcmstyle.cpp:1030 -msgid "" -"<p><b>Disable: </b>do not use any menu effects.</p>\n" -"<p><b>Animate: </b>Do some animation.</p>\n" -"<p><b>Fade: </b>Fade in menus using alpha-blending.</p>\n" -"<b>Make Translucent: </b>Alpha-blend menus for a see-through effect. (KDE " -"styles only)" -msgstr "" -"<p><b>Отключить: </b>Не использовать эффекты меню.</p>\n" -"<p><b>Анимировать: </b>Анимировать меню.</p>\n" -"<p><b>Плавное исчезновение: </b>Fade in menus using alpha-blending.</p>\n" -"<b>Сделать полупрозрачным: </b>Сделать меню полупрозрачными (только для стилей " -"KDE)" - -#: kcmstyle.cpp:1034 -msgid "" -"When enabled, all popup menus will have a drop-shadow, otherwise drop-shadows " -"will not be displayed. At present, only KDE styles can have this effect " -"enabled." -msgstr "" -"Если установлен этот параметр, выпадающие меню будут отбрасывать тень. Этот " -"эффект доступен только для стилей KDE." - -#: kcmstyle.cpp:1037 -msgid "" -"<p><b>Software Tint: </b>Alpha-blend using a flat color.</p>\n" -"<p><b>Software Blend: </b>Alpha-blend using an image.</p>\n" -"<b>XRender Blend: </b>Use the XFree RENDER extension for image blending (if " -"available). This method may be slower than the Software routines on " -"non-accelerated displays, but may however improve performance on remote " -"displays.</p>\n" -msgstr "" -"<p><b>Программная подсветкаt: </b>Наложение цвета через альфа-канал.</p>\n" -"<p><b>Программное смешивание: </b>Наложение изображения через альфа-канал.</p>\n" -"<p><b>Смешивание XRender: </b>Использовать расширение XFree RENDER (если " -"доступно) для смешивания изображения. Быстродействие этого метода выше, чем у " -"программного, только в том случае, если доступно аппаратное ускорение " -"XRender.</p>\n" - -#: kcmstyle.cpp:1042 -msgid "By adjusting this slider you can control the menu effect opacity." -msgstr "Перемешением этого движка можно настроить степень прозрачности меню." - -#: kcmstyle.cpp:1045 -msgid "" -"<b>Note:</b> that all widgets in this combobox do not apply to Qt-only " -"applications." -msgstr "" -"<b>Примечание:</b> все элементы в этом выпадающем списке не применимы к " -"приложениям Qt, собранным без поддержки KDE." - -#: kcmstyle.cpp:1047 -msgid "" -"If this option is selected, toolbar buttons will change their color when the " -"mouse cursor is moved over them." -msgstr "" -"При включении этой опции кнопки панелей инструментов будут изменять свой цвет, " -"когда указатель мыши оказывается над ними." - -#: kcmstyle.cpp:1049 -msgid "" -"If you check this box, the toolbars will be transparent when moving them " -"around." -msgstr "" -"Если установлен этот параметр, панели инструментов при перемещении будут " -"полупрозрачными." - -#: kcmstyle.cpp:1051 -msgid "" -"If you check this option, the KDE application will offer tooltips when the " -"cursor remains over items in the toolbar." -msgstr "" -"Если выбрать этот параметр, приложения KDE будут показывать всплывающие " -"подсказки, когда курсор остается над элементом панели." - -#: kcmstyle.cpp:1053 -msgid "" -"<p><b>Icons only:</b> Shows only icons on toolbar buttons. Best option for low " -"resolutions.</p>" -"<p><b>Text only: </b>Shows only text on toolbar buttons.</p>" -"<p><b>Text alongside icons: </b> Shows icons and text on toolbar buttons. Text " -"is aligned alongside the icon.</p><b>Text under icons: </b> " -"Shows icons and text on toolbar buttons. Text is aligned below the icon." -msgstr "" -"<p><b>Только значки: </b> Показывает на панели инструментов только значки. " -"Очень удобно для дисплеев с низким разрешением. </p>" -"<p><b>Только текст: </b> Показывает на кнопках панели только текст.</p> " -"<p><b>Текст рядом со значками: </b> Показывает на кнопках панели инструментов и " -"значки и текст, расположенный рядом с ними.</p>" -"<p><b>Текст под значками</b>Показывает на кнопках панели значки и кнопки, " -"расположенные под ними." - -#: kcmstyle.cpp:1060 -msgid "" -"If you enable this option, KDE Applications will show small icons alongside " -"some important buttons." -msgstr "" -"Если включить этот параметр, приложения KDE будут показывать небольшие значки " -"рядом с некоторыми важными кнопками." - -#: kcmstyle.cpp:1062 -msgid "" -"If you enable this option some pop-up menus will show so called tear-off " -"handles. If you click them, you get the menu inside a widget. This can be very " -"helpful when performing the same action multiple times." -msgstr "" -"Если установлен этот параметр, некоторые выпадающие меню будут иметь так " -"называемые рукоятки отделения. Если щелкнуть на этой рукоятке, вы получите меню " -"в отдельном элементе. Это может быть очень полезным при многократном выполнении " -"одного и того же действия." - -#: menupreview.cpp:160 -#, c-format -msgid "%" -msgstr "%" - -#. i18n: file stylepreview.ui line 59 -#: rc.cpp:3 -#, no-c-format -msgid "Tab 1" -msgstr "Вкладка 1" - -#. i18n: file stylepreview.ui line 70 -#: rc.cpp:6 -#, no-c-format -msgid "Button Group" -msgstr "Группа кнопок" - -#. i18n: file stylepreview.ui line 81 -#: rc.cpp:9 rc.cpp:12 -#, no-c-format -msgid "Radio button" -msgstr "Переключатель" - -#. i18n: file stylepreview.ui line 114 -#: rc.cpp:15 -#, no-c-format -msgid "Checkbox" -msgstr "Флажок" - -#. i18n: file stylepreview.ui line 139 -#: rc.cpp:18 -#, no-c-format -msgid "Combobox" -msgstr "Выпадающий список" - -#. i18n: file stylepreview.ui line 240 -#: rc.cpp:21 -#, no-c-format -msgid "Button" -msgstr "Кнопка" - -#. i18n: file stylepreview.ui line 269 -#: rc.cpp:24 -#, no-c-format -msgid "Tab 2" -msgstr "Вкладка 2" - -#: styleconfdialog.cpp:27 -#, c-format -msgid "Configure %1" -msgstr "Настроить %1" diff --git a/tde-i18n-ru/messages/kdebase/kcmtaskbar.po b/tde-i18n-ru/messages/kdebase/kcmtaskbar.po deleted file mode 100644 index 1ee23bdbe39..00000000000 --- a/tde-i18n-ru/messages/kdebase/kcmtaskbar.po +++ /dev/null @@ -1,339 +0,0 @@ -# translation of kcmtaskbar.po into Russian -# KDE3 - tdebase/kcmtaskbar.po Russian translation. -# Copyright (C) 2004, KDE Team. -# -# Alexey Fomenko <[email protected]>, 2000. -# Leonid Kanter <[email protected]>, 2004. -# Gregory Mokhin <[email protected]>, 2005. -# Nick Shaforostoff <[email protected]>, 2006. -msgid "" -msgstr "" -"Project-Id-Version: kcmtaskbar\n" -"POT-Creation-Date: 2008-07-08 01:18+0200\n" -"PO-Revision-Date: 2008-02-21 22:19+0300\n" -"Last-Translator: Andrey Cherepanov <[email protected]>\n" -"Language-Team: Russian <[email protected]>\n" -"MIME-Version: 1.0\n" -"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" -"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" -"X-Generator: KBabel 1.11.4\n" -"Plural-Forms: nplurals=3; plural=(n%10==1 && n%100!=11 ? 0 : n%10>" -"=2 && n%10<=4 && (n%100<10 || n%100>=20) ? 1 : 2);\n" - -#: _translatorinfo.cpp:1 -msgid "" -"_: NAME OF TRANSLATORS\n" -"Your names" -msgstr "Алексей Фоменко,Григорий Мохин,Леонид Кантер" - -#: _translatorinfo.cpp:3 -msgid "" -"_: EMAIL OF TRANSLATORS\n" -"Your emails" - -#: kcmtaskbar.cpp:83 -msgid "Show Task List" -msgstr "Показать список окон" - -#: kcmtaskbar.cpp:83 -msgid "Show Operations Menu" -msgstr "Показать меню действий" - -#: kcmtaskbar.cpp:84 -msgid "Activate, Raise or Minimize Task" -msgstr "Активировать, поднять или свернуть" - -#: kcmtaskbar.cpp:85 -msgid "Activate Task" -msgstr "Активировать" - -#: kcmtaskbar.cpp:85 -msgid "Raise Task" -msgstr "Поднять на передний план" - -#: kcmtaskbar.cpp:86 -msgid "Lower Task" -msgstr "Убрать на задний план" - -#: kcmtaskbar.cpp:86 -msgid "Minimize Task" -msgstr "Свернуть" - -#: kcmtaskbar.cpp:87 -msgid "To Current Desktop" -msgstr "На текущий рабочий стол" - -#: kcmtaskbar.cpp:88 -msgid "Close Task" -msgstr "Прекратить выполнение задачи" - -#: kcmtaskbar.cpp:106 -msgid "Never" -msgstr "Никогда" - -#: kcmtaskbar.cpp:106 -msgid "When Taskbar Full" -msgstr "Когда нет места на панели задач" - -#: kcmtaskbar.cpp:107 -msgid "Always" -msgstr "Всегда" - -#: kcmtaskbar.cpp:129 -msgid "Elegant" -msgstr "Оптимальный" - -#: kcmtaskbar.cpp:130 -msgid "Classic" -msgstr "Классический" - -#: kcmtaskbar.cpp:131 -msgid "For Transparency" -msgstr "Прозрачный" - -#: kcmtaskbar.cpp:144 -msgid "" -"<h1>Taskbar</h1> You can configure the taskbar here. This includes options such " -"as whether or not the taskbar should show all windows at once or only those on " -"the current desktop. You can also configure whether or not the Window List " -"button will be displayed." -msgstr "" -"<h1>Панель задач</h1>Здесь можно настроить такие опции панели задач, как " -"отображение всех окон или окон только текущего рабочего стола. Также можно " -"разрешить или запретить отображение кнопки списка окон." - -#: kcmtaskbar.cpp:176 -msgid "kcmtaskbar" -msgstr "kcmtaskbar" - -#: kcmtaskbar.cpp:177 -msgid "KDE Taskbar Control Module" -msgstr "Модуль управления панелью задач KDE" - -#: kcmtaskbar.cpp:179 -msgid "(c) 2000 - 2001 Matthias Elter" -msgstr "(c) 2000 - 2001 Matthias Elter" - -#: kcmtaskbar.cpp:182 -msgid "KConfigXT conversion" -msgstr "Портирование на KConfigXT" - -#: kcmtaskbar.cpp:209 kcmtaskbar.cpp:210 kcmtaskbar.cpp:211 -msgid "Cycle Through Windows" -msgstr "Циклический просмотр окон" - -#: kcmtaskbar.cpp:243 -msgid "Custom" -msgstr "Другой" - -#. i18n: file kcmtaskbarui.ui line 16 -#: rc.cpp:3 rc.cpp:6 -#, no-c-format -msgid "Taskbar" -msgstr "Панель задач" - -#. i18n: file kcmtaskbarui.ui line 47 -#: rc.cpp:9 -#, no-c-format -msgid "Sort windows by desk&top" -msgstr "С&группировать окна по рабочим столам" - -#. i18n: file kcmtaskbarui.ui line 55 -#: rc.cpp:12 -#, no-c-format -msgid "" -"Selecting this option causes the taskbar to show windows in order of the " -"desktop they appear on.\n" -"\n" -"By default this option is selected." -msgstr "" -"При включении этого параметра панель задач будет показывать окна " -"сгруппированные по рабочим столам.\n" -"\n" -"По умолчанию параметр включен." - -#. i18n: file kcmtaskbarui.ui line 63 -#: rc.cpp:17 -#, no-c-format -msgid "&Show windows from all desktops" -msgstr "&Показывать окна со всех рабочих столов" - -#. i18n: file kcmtaskbarui.ui line 71 -#: rc.cpp:20 -#, no-c-format -msgid "" -"Turning this option off will cause the taskbar to display <b>only</b> " -"the windows on the current desktop. \n" -"\n" -"By default, this option is selected and all windows are shown." -msgstr "" -"Отключите этот параметр, если вы хотите, чтобы на панели задач отображались " -"окна <b>только</b> с текущего рабочего стола.\n" -"\n" -"По умолчанию показываются окна со всех рабочих столов." - -#. i18n: file kcmtaskbarui.ui line 79 -#: rc.cpp:25 -#, no-c-format -msgid "Show window list &button" -msgstr "Показывать &кнопку списка окон" - -#. i18n: file kcmtaskbarui.ui line 85 -#: rc.cpp:28 -#, no-c-format -msgid "" -"Selecting this option causes the taskbar to display a button that, when " -"clicked, shows a list of all windows in a popup menu." -msgstr "" -"Включите этот параметр, если хотите чтобы показывалась кнопка, при нажатии на " -"которую показывается выпадающий список всех окон." - -#. i18n: file kcmtaskbarui.ui line 105 -#: rc.cpp:31 -#, no-c-format -msgid "" -"The taskbar can group similar windows into single buttons. When one of these " -"window group buttons are clicked on a menu appears showing all the windows in " -"that group. This can be especially useful with the <em>Show all windows</em> " -"option.\n" -"\n" -"You can set the taskbar to <strong>Never</strong> group windows, to <strong>" -"Always</strong> group windows or to group windows only <strong>" -"When the Taskbar is Full</strong>.\n" -"\n" -"By default the taskbar groups windows when it is full." -msgstr "" -"Панель задач может группировать схожие задачи в одну кнопку. Если нажать на эту " -"кнопку, появится выпадающий список сгруппированных окон. Эта возможность очень " -"полезна с включенным параметром <em>Показывать все окна</em>.\n" -"\n" -"Вы можете выбрать следующие политики группирования: <strong>Никогда</strong>" -", <strong>Всегда</strong> и <strong>Когда нет места на панели задач</strong>.\n" -"\n" -"По умолчанию используется политика когда нет места на панели задач." - -#. i18n: file kcmtaskbarui.ui line 113 -#: rc.cpp:38 -#, no-c-format -msgid "&Group similar tasks:" -msgstr "&Объединять схожие задачи:" - -#. i18n: file kcmtaskbarui.ui line 124 -#: rc.cpp:41 -#, no-c-format -msgid "Show o&nly minimized windows" -msgstr "Показывать только свёр&нутые окна" - -#. i18n: file kcmtaskbarui.ui line 129 -#: rc.cpp:44 -#, no-c-format -msgid "" -"Select this option if you want the taskbar to display <b>only</b> " -"minimized windows. \n" -"\n" -"By default, this option is not selected and the taskbar will show all windows." -msgstr "" -"Включите этот параметр, если вы хотите, чтобы на панели задач были показаны <b>" -"только</b> свёрнутые окна.\n" -"\n" -"По умолчанию этот параметр отключен и панель задач будет показывать все окна." - -#. i18n: file kcmtaskbarui.ui line 137 -#: rc.cpp:49 -#, no-c-format -msgid "Sho&w application icons" -msgstr "Показы&вать значки приложений" - -#. i18n: file kcmtaskbarui.ui line 145 -#: rc.cpp:52 -#, no-c-format -msgid "" -"Select this option if you want window icons to appear along with their titles " -"in the taskbar.\n" -"\n" -"By default this option is selected." -msgstr "" -"Включите этот параметр, если хотите чтобы показывались значки приложений на " -"панели задач.\n" -"\n" -"По умолчанию параметр включен." - -#. i18n: file kcmtaskbarui.ui line 153 -#: rc.cpp:57 -#, no-c-format -msgid "Show windows from all sc&reens" -msgstr "&Показывать окна со всех рабочих столов" - -#. i18n: file kcmtaskbarui.ui line 161 -#: rc.cpp:60 -#, no-c-format -msgid "" -"Turning this option off will cause the taskbar to display <b>only</b> " -"windows which are on the same Xinerama screen as the taskbar.\n" -"\n" -"By default, this option is selected and all windows are shown." -msgstr "" -"Отключите этот параметр, если хотите, чтобы на панели задач были показаны <b>" -"только</b> окна указанного экрана Xinerama.\n" -"По умолчанию панель задач будет показывать все окна." - -#. i18n: file kcmtaskbarui.ui line 174 -#: rc.cpp:65 -#, no-c-format -msgid "A&ppearance:" -msgstr "&Внешний вид:" - -#. i18n: file kcmtaskbarui.ui line 188 -#: rc.cpp:68 -#, no-c-format -msgid "Use &custom colors" -msgstr "Использовать собственные &цвета" - -#. i18n: file kcmtaskbarui.ui line 257 -#: rc.cpp:71 -#, no-c-format -msgid "&Background color:" -msgstr "&Фон:" - -#. i18n: file kcmtaskbarui.ui line 276 -#: rc.cpp:74 -#, no-c-format -msgid "Inacti&ve task text color:" -msgstr "О&бычный текст:" - -#. i18n: file kcmtaskbarui.ui line 287 -#: rc.cpp:77 -#, no-c-format -msgid "Active task te&xt color:" -msgstr "В&ыделенный текст:" - -#. i18n: file kcmtaskbarui.ui line 334 -#: rc.cpp:80 -#, no-c-format -msgid "Sort alphabeticall&y by application name" -msgstr "Сортировать по &имени приложения" - -#. i18n: file kcmtaskbarui.ui line 347 -#: rc.cpp:83 -#, no-c-format -msgid "Actions" -msgstr "Действия" - -#. i18n: file kcmtaskbarui.ui line 358 -#: rc.cpp:86 -#, no-c-format -msgid "&Left button:" -msgstr "&Левая кнопка:" - -#. i18n: file kcmtaskbarui.ui line 369 -#: rc.cpp:89 -#, no-c-format -msgid "&Middle button:" -msgstr "&Средняя кнопка:" - -#. i18n: file kcmtaskbarui.ui line 380 -#: rc.cpp:92 -#, no-c-format -msgid "Right b&utton:" -msgstr "&Правая кнопка:" diff --git a/tde-i18n-ru/messages/kdebase/kcmusb.po b/tde-i18n-ru/messages/kdebase/kcmusb.po deleted file mode 100644 index a5a9c7db3da..00000000000 --- a/tde-i18n-ru/messages/kdebase/kcmusb.po +++ /dev/null @@ -1,341 +0,0 @@ -# translation of kcmusb.po into Russian -# translation of kcmusb.po to Russian -# -# -# Translation of kcmusb.po into Russian -# Copyright (C) 2003 KDE Team. -# Nick Shafff <[email protected]>, 2003. -# Leonid Kanter <[email protected]>, 2004. -# Gregory Mokhin <[email protected]>, 2005. -# Andrey Cherepanov <[email protected]>, 2005. -# -msgid "" -msgstr "" -"Project-Id-Version: kcmusb\n" -"POT-Creation-Date: 2006-06-21 03:58+0200\n" -"PO-Revision-Date: 2006-12-14 11:00+0300\n" -"Last-Translator: Andrey Cherepanov <[email protected]>\n" -"Language-Team: Russian <[email protected]>\n" -"MIME-Version: 1.0\n" -"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" -"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" -"X-Generator: KBabel 1.11.4\n" -"Plural-Forms: nplurals=3; plural=(n%10==1 && n%100!=11 ? 0 : n%10>" -"=2 && n%10<=4 && (n%100<10 || n%100>=20) ? 1 : 2);\n" -"n%10<=4 && (n%100<10 || n%100>=20) ? 1 : 2);\n" - -#: _translatorinfo.cpp:1 -msgid "" -"_: NAME OF TRANSLATORS\n" -"Your names" -msgstr "Николай Шафоростов" - -#: _translatorinfo.cpp:3 -msgid "" -"_: EMAIL OF TRANSLATORS\n" -"Your emails" -msgstr "[email protected]" - -#: kcmusb.cpp:34 -msgid "" -"<h1>USB Devices</h1> This module allows you to see the devices attached to your " -"USB bus(es)." -msgstr "" -"<h1>Устройства USB</h1> Этот модуль позволяет просмотреть устройства, " -"подключенные к шинам USB." - -#: kcmusb.cpp:38 -msgid "USB Devices" -msgstr "Устройства USB" - -#: kcmusb.cpp:48 -msgid "Device" -msgstr "Устройство" - -#: kcmusb.cpp:71 -msgid "kcmusb" -msgstr "kcmusb" - -#: kcmusb.cpp:71 -msgid "KDE USB Viewer" -msgstr "Обзор устройств USB" - -#: kcmusb.cpp:73 -msgid "(c) 2001 Matthias Hoelzer-Kluepfel" -msgstr "(c) 2001 Matthias Hoelzer-Kluepfel" - -#: usbdevices.cpp:168 -msgid "Unknown" -msgstr "Неизв." - -#: usbdevices.cpp:179 -msgid "<b>Manufacturer:</b> " -msgstr "<b>Производитель:</b> " - -#: usbdevices.cpp:181 -msgid "<b>Serial #:</b> " -msgstr "<b>Серийный номер:</b> " - -#: usbdevices.cpp:189 -msgid "<tr><td><i>Class</i></td>%1</tr>" -msgstr "<tr><td><i>Класс</i></td>%1</tr>" - -#: usbdevices.cpp:194 -msgid "<tr><td><i>Subclass</i></td>%1</tr>" -msgstr "<tr><td><i>Подкласс</i></td>%1</tr>" - -#: usbdevices.cpp:199 -msgid "<tr><td><i>Protocol</i></td>%1</tr>" -msgstr "<tr><td><i>Протокол</i></td>%1</tr>" - -#: usbdevices.cpp:201 -msgid "<tr><td><i>USB Version</i></td><td>%1.%2</td></tr>" -msgstr "<tr><td><i>Версия USB</i></td><td>%1.%2</td></tr>" - -#: usbdevices.cpp:211 -msgid "<tr><td><i>Vendor ID</i></td><td>0x%1</td></tr>" -msgstr "<tr><td><i>ID производителя</i></td><td>0x%1</td></tr>" - -#: usbdevices.cpp:216 -msgid "<tr><td><i>Product ID</i></td><td>0x%1</td></tr>" -msgstr "<tr><td><i>ID продукта</i></td><td>0x%1</td></tr>" - -#: usbdevices.cpp:217 -msgid "<tr><td><i>Revision</i></td><td>%1.%2</td></tr>" -msgstr "<tr><td><i>Версия</i></td><td>%1.%2</td></tr>" - -#: usbdevices.cpp:222 -msgid "<tr><td><i>Speed</i></td><td>%1 Mbit/s</td></tr>" -msgstr "<tr><td><i>Скорость</i></td><td>%1 Mбит/с</td></tr>" - -#: usbdevices.cpp:223 -msgid "<tr><td><i>Channels</i></td><td>%1</td></tr>" -msgstr "<tr><td><i>Каналы</i></td><td>%1</td></tr>" - -#: usbdevices.cpp:226 -msgid "<tr><td><i>Power Consumption</i></td><td>%1 mA</td></tr>" -msgstr "<tr><td><i>Энергопотребление</i></td><td>%1 мА</td></tr>" - -#: usbdevices.cpp:228 -msgid "<tr><td><i>Power Consumption</i></td><td>self powered</td></tr>" -msgstr "<tr><td><i>Энергопотребление</i></td><td>автономно</td></tr>" - -#: usbdevices.cpp:229 -msgid "<tr><td><i>Attached Devicenodes</i></td><td>%1</td></tr>" -msgstr "<tr><td><i>присоединённые узлы</i></td><td>%1</td></tr>" - -#: usbdevices.cpp:234 -msgid "<tr><td><i>Max. Packet Size</i></td><td>%1</td></tr>" -msgstr "<tr><td><i>Макс. размер пакета</i></td><td>%1</td></tr>" - -#: usbdevices.cpp:240 -msgid "<tr><td><i>Bandwidth</i></td><td>%1 of %2 (%3%)</td></tr>" -msgstr "<tr><td><i>Пропускная способность</i></td><td>%1 из %2 (%3%)</td></tr>" - -#: usbdevices.cpp:241 -msgid "<tr><td><i>Intr. requests</i></td><td>%1</td></tr>" -msgstr "<tr><td><i>Запросы прер.</i></td><td>%1</td></tr>" - -#: usbdevices.cpp:242 -msgid "<tr><td><i>Isochr. requests</i></td><td>%1</td></tr>" -msgstr "<tr><td><i>Изохр. запросы</i></td><td>%1</td></tr>" - -#: usbdevices.cpp:426 -msgid "" -"Could not open one or more USB controller. Make sure, you have read access to " -"all USB controllers that should be listed here." -msgstr "" -"Не удаётся открыть как минимум один контроллер USB. Проверьте, есть ли у вас " -"права на чтение для всех контроллеров USB, которые должны быть показаны здесь." - -#: classes.i18n:1 -msgid "AT-commands" -msgstr "AT-команды" - -#: classes.i18n:2 -msgid "ATM Networking" -msgstr "Сеть ATM" - -#: classes.i18n:3 -msgid "Abstract (modem)" -msgstr "Абстракт (модем)" - -#: classes.i18n:4 -msgid "Audio" -msgstr "Аудио" - -#: classes.i18n:5 -msgid "Bidirectional" -msgstr "Двунаправленный" - -#: classes.i18n:6 -msgid "Boot Interface Subclass" -msgstr "Подкласс загрузочного интерфейса" - -#: classes.i18n:7 -msgid "Bulk (Zip)" -msgstr "Bulk (Zip)" - -#: classes.i18n:8 -msgid "CAPI 2.0" -msgstr "CAPI 2.0" - -#: classes.i18n:9 -msgid "CAPI Control" -msgstr "Управление CAPI" - -#: classes.i18n:10 -msgid "CDC PUF" -msgstr "CDC PUF" - -#: classes.i18n:11 -msgid "Communications" -msgstr "Коммуникации" - -#: classes.i18n:12 -msgid "Control Device" -msgstr "Управляющее устройство" - -#: classes.i18n:13 -msgid "Control/Bulk" -msgstr "Control/Bulk" - -#: classes.i18n:14 -msgid "Control/Bulk/Interrupt" -msgstr "Control/Bulk/Interrupt" - -#: classes.i18n:15 -msgid "Data" -msgstr "Данные" - -#: classes.i18n:16 -msgid "Direct Line" -msgstr "Прямое подключение" - -#: classes.i18n:17 -msgid "Ethernet Networking" -msgstr "Сеть Ethernet" - -#: classes.i18n:18 -msgid "Floppy" -msgstr "Дисковод" - -#: classes.i18n:19 -msgid "HDLC" -msgstr "HDLC" - -#: classes.i18n:20 -msgid "Host Based Driver" -msgstr "Host Based Driver" - -#: classes.i18n:21 -msgid "Hub" -msgstr "Хаб" - -#: classes.i18n:22 -msgid "Human Interface Devices" -msgstr "Устройства ввода" - -#: classes.i18n:23 -msgid "I.430 ISDN BRI" -msgstr "I.430 ISDN BRI" - -#: classes.i18n:24 -msgid "Interface" -msgstr "Интерфейс" - -#: classes.i18n:25 -msgid "Keyboard" -msgstr "Клавиатура" - -#: classes.i18n:26 -msgid "Mass Storage" -msgstr "Устройство хранения данных" - -#: classes.i18n:27 -msgid "Mouse" -msgstr "Мышь" - -#: classes.i18n:28 -msgid "Multi-Channel" -msgstr "Многоканальный" - -#: classes.i18n:29 -msgid "No Subclass" -msgstr "Нет подкласса" - -#: classes.i18n:30 -msgid "Non Streaming" -msgstr "Нет поточности" - -#: classes.i18n:31 -msgid "None" -msgstr "Нет" - -#: classes.i18n:32 -msgid "Printer" -msgstr "Принтер" - -#: classes.i18n:33 -msgid "Q.921" -msgstr "Q.921" - -#: classes.i18n:34 -msgid "Q.921M" -msgstr "Q.921M" - -#: classes.i18n:35 -msgid "Q.921TM" -msgstr "Q.921TM" - -#: classes.i18n:36 -msgid "Q.932 EuroISDN" -msgstr "Q.932 EuroISDN" - -#: classes.i18n:37 -msgid "SCSI" -msgstr "SCSI" - -#: classes.i18n:38 -msgid "Streaming" -msgstr "Поточность" - -#: classes.i18n:39 -msgid "Telephone" -msgstr "Телефон" - -#: classes.i18n:40 -msgid "Transparent" -msgstr "Невидимый" - -#: classes.i18n:41 -msgid "Unidirectional" -msgstr "Однонаправленный" - -#: classes.i18n:42 -msgid "V.120 V.24 rate ISDN" -msgstr "V.120 V.24 rate ISDN" - -#: classes.i18n:43 -msgid "V.42bis" -msgstr "V.42bis" - -#: classes.i18n:44 -msgid "Vendor Specific" -msgstr "Задано производителем" - -#: classes.i18n:45 -msgid "Vendor Specific Class" -msgstr "Класс производителя" - -#: classes.i18n:46 -msgid "Vendor Specific Protocol" -msgstr "Протокол производителя" - -#: classes.i18n:47 -msgid "Vendor Specific Subclass" -msgstr "Подкласс производителя" - -#: classes.i18n:48 -msgid "Vendor specific" -msgstr "Задано производителем" diff --git a/tde-i18n-ru/messages/kdebase/kcmview1394.po b/tde-i18n-ru/messages/kdebase/kcmview1394.po deleted file mode 100644 index 6d9c7166ffc..00000000000 --- a/tde-i18n-ru/messages/kdebase/kcmview1394.po +++ /dev/null @@ -1,145 +0,0 @@ -# Translation of kcmview1394.po into Russian -# (C) 2003 KDE Russian Team. -# Copyright (C) 2003 Free Software Foundation, Inc. -# Nick Shafff <[email protected]>, 2003 -# -msgid "" -msgstr "" -"Project-Id-Version: kcmview1394\n" -"POT-Creation-Date: 2005-09-27 02:32+0200\n" -"PO-Revision-Date: 2003-11-22 00:44+0300\n" -"Last-Translator: Nick Shafff <[email protected]>\n" -"Language-Team: Russian <[email protected]>\n" -"MIME-Version: 1.0\n" -"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" -"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" -"X-Generator: KBabel 1.3\n" - -#. i18n: file view1394widget.ui line 22 -#: rc.cpp:3 -#, no-c-format -msgid "Name" -msgstr "Название" - -#. i18n: file view1394widget.ui line 33 -#: rc.cpp:6 -#, no-c-format -msgid "GUID" -msgstr "GUID" - -#. i18n: file view1394widget.ui line 44 -#: rc.cpp:9 -#, no-c-format -msgid "Local" -msgstr "Локально" - -#. i18n: file view1394widget.ui line 55 -#: rc.cpp:12 -#, no-c-format -msgid "IRM" -msgstr "Isochronous" - -#. i18n: file view1394widget.ui line 66 -#: rc.cpp:15 -#, no-c-format -msgid "CRM" -msgstr "Циклический мастер" - -#. i18n: file view1394widget.ui line 77 -#: rc.cpp:18 -#, no-c-format -msgid "ISO" -msgstr "Пересылка" - -#. i18n: file view1394widget.ui line 88 -#: rc.cpp:21 -#, no-c-format -msgid "BM" -msgstr "Шина" - -#. i18n: file view1394widget.ui line 99 -#: rc.cpp:24 -#, no-c-format -msgid "PM" -msgstr "Питание" - -#. i18n: file view1394widget.ui line 110 -#: rc.cpp:27 -#, no-c-format -msgid "Acc" -msgstr "Точность" - -#. i18n: file view1394widget.ui line 121 -#: rc.cpp:30 -#, no-c-format -msgid "Speed" -msgstr "Скорость" - -#. i18n: file view1394widget.ui line 132 -#: rc.cpp:33 -#, no-c-format -msgid "Vendor" -msgstr "Поставщик" - -#. i18n: file view1394widget.ui line 178 -#: rc.cpp:36 -#, no-c-format -msgid "Generate 1394 Bus Reset" -msgstr "Генерировать сброс шины 1394" - -#: view1394.cpp:65 -msgid "" -"On the right hand side you can see some information about your IEEE 1394 " -"configuration." -"<br>The meaning of the columns:" -"<br><b>Name</b>: port or node name, the number can change with each bus reset" -"<br><b>GUID</b>: the 64 bit GUID of the node" -"<br><b>Local</b>: checked if the node is an IEEE 1394 port of your computer" -"<br><b>IRM</b>: checked if the node is isochronous resource manager capable" -"<br><b>CRM</b>: checked if the node is cycle master capable" -"<br><b>ISO</b>: checked if the node supports isochronous transfers" -"<br><b>BM</b>: checked if the node is bus manager capable" -"<br><b>PM</b>: checked if the node is power management capable" -"<br><b>Acc</b>: the cycle clock accuracy of the node, valid from 0 to 100" -"<br><b>Speed</b>: the speed of the node" -"<br>" -msgstr "" -"Справа расположена информация о вашей конфигурации IEEE 1394." -"<br> Значение столбцов:" -"<br><b>Название</b>: названия порта или узла, номер может изменяться при каждом " -"сбросе шины." -"<br><b>GUID</b>: 64-битный GUID ветки" -"<br><b>Локально</b>: отмечено если ветка является портом IEEE 1394 вашего " -"компьютера" -"<br><b>Isochronous</b>: отмечено если ветка совместима с менеджером ресурсов " -"isochronous" -"<br><b>Циклический мастер</b>: отмечено если ветка совместима с циклическим " -"мастером" -"<br><b>Пересылка</b>: отмечено если ветка поддерживает пересылки данных " -"isochronous" -"<br><b>Шина</b>: отмечено если ветка совместима с менеджером шины" -"<br><b>Питание</b>: отмечено если ветка совместима с устройством управления " -"питанием" -"<br><b>Точность</b>: точность циклических часов ветки, от 0 до 100" -"<br><b>Скорость</b>: скорость ветки" -"<br>" - -#: view1394.cpp:196 -msgid "Port %1:\"%2\"" -msgstr "Порт %1:\"%2\"" - -#: view1394.cpp:209 -#, c-format -msgid "Node %1" -msgstr "Узел %1" - -#: view1394.cpp:212 -msgid "Not ready" -msgstr "Не готово" - -#: view1394.cpp:316 -msgid "Unknown" -msgstr "Неизвестно" - -#~ msgid "Form1" -#~ msgstr "Form1" diff --git a/tde-i18n-ru/messages/kdebase/kcmxinerama.po b/tde-i18n-ru/messages/kdebase/kcmxinerama.po deleted file mode 100644 index bf7ae004abf..00000000000 --- a/tde-i18n-ru/messages/kdebase/kcmxinerama.po +++ /dev/null @@ -1,146 +0,0 @@ -# translation of kcmxinerama.po to Russian -# -# Translation of kcmxinerama.po into Russian -# Copyright (C) 2003, 2004 Free Software Foundation, Inc. -# Nick Shafff <[email protected]>, 2003. -# Leonid Kanter <[email protected]>, 2004. -# -msgid "" -msgstr "" -"Project-Id-Version: kcmxinerama\n" -"POT-Creation-Date: 2006-08-23 02:32+0200\n" -"PO-Revision-Date: 2004-07-12 11:22+0300\n" -"Last-Translator: Leonid Kanter <[email protected]>\n" -"Language-Team: Russian <[email protected]>\n" -"MIME-Version: 1.0\n" -"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" -"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" -"X-Generator: KBabel 1.3.1\n" -"Plural-Forms: nplurals=3; plural=(n%10==1 && n%100!=11 ? 0 : n%10>" -"=2 && n%10<=4 && (n%100<10 || n%100>=20) ? 1 : 2);\n" -"n%10<=4 && (n%100<10 || n%100>=20) ? 1 : 2);\n" - -#: _translatorinfo.cpp:1 -msgid "" -"_: NAME OF TRANSLATORS\n" -"Your names" -msgstr "Николай Шафоростов,Леонид Кантер" - -#: _translatorinfo.cpp:3 -msgid "" -"_: EMAIL OF TRANSLATORS\n" -"Your emails" -msgstr "[email protected],[email protected]" - -#: kcmxinerama.cpp:48 -msgid "kcmxinerama" -msgstr "kcmxinerama" - -#: kcmxinerama.cpp:49 -msgid "KDE Multiple Monitor Configurator" -msgstr "Управление несколькими мониторами" - -#: kcmxinerama.cpp:51 -msgid "(c) 2002-2003 George Staikos" -msgstr "(c) 2002-2003 George Staikos" - -#: kcmxinerama.cpp:56 -msgid "" -"<h1>Multiple Monitors</h1> This module allows you to configure KDE support for " -"multiple monitors." -msgstr "" -"<h1>Управление несколькими мониторами</h1> Этот модуль поможет вам настроить " -"поддержку нескольких мониторов для KDE." - -#: kcmxinerama.cpp:74 -#, c-format -msgid "Display %1" -msgstr "Дисплей %1" - -#: kcmxinerama.cpp:90 -msgid "Display Containing the Pointer" -msgstr "Дисплей, содержащий указатель" - -#: kcmxinerama.cpp:103 -msgid "" -"<qt>" -"<p>This module is only for configuring systems with a single desktop spread " -"across multiple monitors. You do not appear to have this configuration.</p></qt>" -msgstr "" -"<qt>" -"<p>Этот модуль предназначен только для систем с несколькими мониторами. Похоже, " -"что в вашей системе всего один монитор.</p></qt>" - -#: kcmxinerama.cpp:187 -msgid "Your settings will only affect newly started applications." -msgstr "Изменения будут применены только ко вновь запущенным приложениям." - -#: kcmxinerama.cpp:187 -msgid "KDE Multiple Monitors" -msgstr "Управление несколькими мониторами" - -#. i18n: file xineramawidget.ui line 22 -#: rc.cpp:3 -#, no-c-format -msgid "X Coordinate" -msgstr "Ось X" - -#. i18n: file xineramawidget.ui line 27 -#: rc.cpp:6 -#, no-c-format -msgid "Y Coordinate" -msgstr "Ось Y" - -#. i18n: file xineramawidget.ui line 81 -#: rc.cpp:15 -#, no-c-format -msgid "Multiple Monitor Support" -msgstr "Поддержка нескольких мониторов" - -#. i18n: file xineramawidget.ui line 92 -#: rc.cpp:18 -#, no-c-format -msgid "Enable multiple monitor virtual desktop support" -msgstr "Виртуальные рабочие столы на нескольких мониторах" - -#. i18n: file xineramawidget.ui line 103 -#: rc.cpp:21 -#, no-c-format -msgid "Enable multiple monitor window resistance support" -msgstr "Сопротивление перемещению окон между мониторами" - -#. i18n: file xineramawidget.ui line 114 -#: rc.cpp:24 -#, no-c-format -msgid "Enable multiple monitor window placement support" -msgstr "Позиционирование окон на нескольких мониторах" - -#. i18n: file xineramawidget.ui line 125 -#: rc.cpp:27 -#, no-c-format -msgid "Enable multiple monitor window maximize support" -msgstr "Распахивание окон на нескольких мониторах" - -#. i18n: file xineramawidget.ui line 136 -#: rc.cpp:30 -#, no-c-format -msgid "Enable multiple monitor window fullscreen support" -msgstr "Включить поддержку полноэкранного режима окна на неск. мониторах" - -#. i18n: file xineramawidget.ui line 146 -#: rc.cpp:33 -#, no-c-format -msgid "&Identify All Displays" -msgstr "&Идентифицировать все дисплеи" - -#. i18n: file xineramawidget.ui line 182 -#: rc.cpp:36 -#, no-c-format -msgid "Show unmanaged windows on:" -msgstr "Отображать нерабочие окна на:" - -#. i18n: file xineramawidget.ui line 204 -#: rc.cpp:39 -#, no-c-format -msgid "Show KDE splash screen on:" -msgstr "Отображать логотип KDE на:" diff --git a/tde-i18n-ru/messages/kdebase/kcontrol.po b/tde-i18n-ru/messages/kdebase/kcontrol.po deleted file mode 100644 index 2e6a509f264..00000000000 --- a/tde-i18n-ru/messages/kdebase/kcontrol.po +++ /dev/null @@ -1,312 +0,0 @@ -# translation of kcontrol.po into Russian -# translation of kcontrol.po to Russian -# -# KDE3 - kcontrol.pot Russian translation -# Copyright (C) 1998, KDE Team. -# Leon Kanter <[email protected]> 2002 -# Denis Pershin <[email protected]>, 1998, 1999. -# Hermann Zheboldov <[email protected]>, 2000. -# Leonid Kanter <[email protected]>, 2004. -# Gregory Mokhin <[email protected]>, 2005. -msgid "" -msgstr "" -"Project-Id-Version: kcontrol\n" -"POT-Creation-Date: 2008-01-05 01:15+0100\n" -"PO-Revision-Date: 2006-02-03 13:04+0300\n" -"Last-Translator: Andrey Cherepanov <[email protected]>\n" -"Language-Team: Russian <[email protected]>\n" -"MIME-Version: 1.0\n" -"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" -"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" -"X-Generator: KBabel 1.11\n" -"Plural-Forms: nplurals=3; plural=(n%10==1 && n%100!=11 ? 0 : n%10>" -"=2 && n%10<=4 && (n%100<10 || n%100>=20) ? 1 : 2);\n" -"n%10<=4 && (n%100<10 || n%100>=20) ? 1 : 2);\n" -"n%10<=4 && (n%100<10 || n%100>=20) ? 1 : 2);\n" - -#: _translatorinfo.cpp:1 -msgid "" -"_: NAME OF TRANSLATORS\n" -"Your names" -msgstr "Денис Першин,Герман Жеболдов,Григорий Мохин, Леонид Кантер" - -#: _translatorinfo.cpp:3 -msgid "" -"_: EMAIL OF TRANSLATORS\n" -"Your emails" -msgstr "" - -#: aboutwidget.cpp:43 main.cpp:104 -msgid "KDE Control Center" -msgstr "Центр управления KDE" - -#: aboutwidget.cpp:45 -msgid "Configure your desktop environment." -msgstr "Здесь вы можете настроить среду и оформление вашего рабочего стола." - -#: aboutwidget.cpp:47 -msgid "" -"Welcome to the \"KDE Control Center\", a central place to configure your " -"desktop environment. Select an item from the index on the left to load a " -"configuration module." -msgstr "" -"Добро пожаловать в \"Центр управления KDE\" - основное место настройки среды " -"KDE и оформления вашего рабочего стола. Откройте нужный модуль настройки, " -"выбрав его из списка слева." - -#: aboutwidget.cpp:53 main.cpp:108 -msgid "KDE Info Center" -msgstr "Центр сведений KDE" - -#: aboutwidget.cpp:55 -msgid "Get system and desktop environment information" -msgstr "Получить информацию о системе и среде" - -#: aboutwidget.cpp:57 -msgid "" -"Welcome to the \"KDE Info Center\", a central place to find information about " -"your computer system." -msgstr "" -"Добро пожаловать в Центр сведений КДЕ, основное место для поиска сведений о " -"вашей компьютерной системе." - -#: aboutwidget.cpp:61 -msgid "" -"Use the \"Search\" field if you are unsure where to look for a particular " -"configuration option." -msgstr "" -"Используйте вкладку \"Поиск\", если вы не уверены, где именно искать нужный " -"параметр." - -#: aboutwidget.cpp:64 -msgid "KDE version:" -msgstr "Версия KDE:" - -#: aboutwidget.cpp:65 -msgid "User:" -msgstr "Пользователь:" - -#: aboutwidget.cpp:66 -msgid "Hostname:" -msgstr "Имя узла:" - -#: aboutwidget.cpp:67 -msgid "System:" -msgstr "Система:" - -#: aboutwidget.cpp:68 -msgid "Release:" -msgstr "Ядро:" - -#: aboutwidget.cpp:69 -msgid "Machine:" -msgstr "Процессор:" - -#: dockcontainer.cpp:133 -msgid "<big><b>Loading...</b></big>" -msgstr "<big><b>Загрузка...</b></big>" - -#: dockcontainer.cpp:201 toplevel.cpp:376 -msgid "" -"There are unsaved changes in the active module.\n" -"Do you want to apply the changes before running the new module or discard the " -"changes?" -msgstr "" -"В текущем модуле имеются несохраненные изменения.\n" -"Применить изменения перед запуском нового модуля или отклонить изменения?" - -#: dockcontainer.cpp:204 toplevel.cpp:379 -msgid "" -"There are unsaved changes in the active module.\n" -"Do you want to apply the changes before exiting the Control Center or discard " -"the changes?" -msgstr "" -"В текущем модуле имеются несохраненные изменения.\n" -"Применить изменения перед выходом из Центра управления или отклонить изменения?" - -#: dockcontainer.cpp:207 toplevel.cpp:382 -msgid "Unsaved Changes" -msgstr "Несохраненные изменения" - -#: helpwidget.cpp:44 -msgid "" -"<p>Use the \"What's This?\" (Shift+F1) to get help on specific options.</p>" -"<p>To read the full manual click <a href=\"%1\">here</a>.</p>" -msgstr "" -"<p>Используйте подсказку \"Что это?\" (Shift+F1), чтобы получить справку по " -"конкретному параметру.</p>" -"<p>Чтобы прочитать полное руководство, нажмите <a href=\"%1\">здесь</a>.</p>" - -#: helpwidget.cpp:51 -msgid "" -"<h1>KDE Info Center</h1>There is no quick help available for the active info " -"module." -"<br>" -"<br>Click <a href = \"kinfocenter/index.html\">here</a> " -"to read the general Info Center manual." -msgstr "" -"<h1>Центр управления KDE</h1> Для данного модуля информации отсутствует быстрая " -"справка." -"<br>" -"<br>Нажмите на эту <a href = \"kinfocenter/index.html\">ссылку</a>" -", чтобы открыть общее справочное руководство Центра инфомации KDE." - -#: helpwidget.cpp:56 -msgid "" -"<h1>KDE Control Center</h1>There is no quick help available for the active " -"control module." -"<br>" -"<br>Click <a href = \"kcontrol/index.html\">here</a> " -"to read the general Control Center manual." -msgstr "" -"<h1>Центр управления KDE</h1> Для данного модуля настройки быстрая справка " -"отсутствует." -"<br>" -"<br>Нажмите на эту <a href = \"kcontrol/index.html\">ссылку</a>" -", чтобы открыть общее справочное руководство Центра управления KDE." - -#: kcrootonly.cpp:30 -msgid "" -"<big>You need super user privileges to run this control module.</big>" -"<br>Click on the \"Administrator Mode\" button below." -msgstr "" -"<big>Для запуска данного модуля вам необходимо иметь привилегии " -"администратора.</big>" -"<br>Нажмите кнопку \"Администратор\" ниже." - -#: main.cpp:105 -msgid "The KDE Control Center" -msgstr "Центр управления KDE" - -#: main.cpp:106 main.cpp:110 -msgid "(c) 1998-2004, The KDE Control Center Developers" -msgstr "(c) 1998-2004, разработчики Центра управления KDE" - -#: main.cpp:109 -msgid "The KDE Info Center" -msgstr "Центр информации KDE" - -#: main.cpp:128 main.cpp:130 -msgid "Current Maintainer" -msgstr "Текущее сопровождение" - -#: modules.cpp:160 -msgid "<big>Loading...</big>" -msgstr "<big>Загрузка...</big>" - -#: moduletreeview.cpp:65 -msgid "The %1 configuration group. Click to open it." -msgstr "Модули настроек \"%1\". Щелкните мышью для открытия." - -#: moduletreeview.cpp:67 -msgid "" -"This treeview displays all available control modules. Click on one of the " -"modules to receive more detailed information." -msgstr "" -"Это дерево отображает все модули настроек. Для получения более подробных " -"сведений о каком-либо модуле щелкните по нему мышью." - -#: proxywidget.cpp:54 -msgid "The currently loaded configuration module." -msgstr "Текущий модуль настройки." - -#: proxywidget.cpp:88 -msgid "" -"<b>Changes in this module require root access.</b>" -"<br>Click the \"Administrator Mode\" button to allow modifications in this " -"module." -msgstr "" -"<b>Для изменений в этом модуле требуются права администратора</b>" -"<br>Нажмите кнопку \"Режим администратора\", чтобы получить возможность вносить " -"изменения в этом модуле." - -#: proxywidget.cpp:92 -msgid "" -"This module requires special permissions, probably for system-wide " -"modifications; therefore, it is required that you provide the root password to " -"be able to change the module's properties. If you do not provide the password, " -"the module will be disabled." -msgstr "" -"Для настройки этого модуля требуются особые права доступа. Поэтому для введения " -"в действие изменений вам необходимо будет ввести пароль администратора, иначе " -"модуль будет отключен." - -#: proxywidget.cpp:211 -msgid "&Reset" -msgstr "Во&сстановить" - -#: proxywidget.cpp:212 -msgid "&Administrator Mode" -msgstr "Режим &администратора" - -#. i18n: file kcontrolui.rc line 5 -#: rc.cpp:6 rc.cpp:15 -#, no-c-format -msgid "&Mode" -msgstr "Отоб&ражение" - -#. i18n: file kcontrolui.rc line 9 -#: rc.cpp:9 rc.cpp:18 -#, no-c-format -msgid "Icon &Size" -msgstr "&Размер значков" - -#: searchwidget.cpp:78 -msgid "&Keywords:" -msgstr "&Ключевые слова:" - -#: searchwidget.cpp:85 -msgid "&Results:" -msgstr "&Результаты:" - -#: toplevel.cpp:105 -msgid "Clear search" -msgstr "Очистить условие поиска" - -#: toplevel.cpp:107 -msgid "Search:" -msgstr "Поиск:" - -#: toplevel.cpp:241 -msgid "&Icon View" -msgstr "&В виде значков" - -#: toplevel.cpp:246 -msgid "&Tree View" -msgstr "В виде &дерева" - -#: toplevel.cpp:251 -msgid "&Small" -msgstr "&Маленький" - -#: toplevel.cpp:256 -msgid "&Medium" -msgstr "&Средний" - -#: toplevel.cpp:261 -msgid "&Large" -msgstr "&Большой" - -#: toplevel.cpp:266 -msgid "&Huge" -msgstr "&Огромный" - -#: toplevel.cpp:270 toplevel.cpp:392 toplevel.cpp:447 -msgid "About Current Module" -msgstr "О текущем модуле" - -#: toplevel.cpp:281 toplevel.cpp:357 -msgid "&Report Bug..." -msgstr "&Сообщить об ошибке..." - -#: toplevel.cpp:359 -msgid "Report Bug on Module %1..." -msgstr "Сообщить об ошибке в модуле %1..." - -#: toplevel.cpp:440 -#, c-format -msgid "" -"_: Help menu->about <modulename>\n" -"About %1" -msgstr "О модуле %1" diff --git a/tde-i18n-ru/messages/kdebase/kdcop.po b/tde-i18n-ru/messages/kdebase/kdcop.po deleted file mode 100644 index 69ce31ed598..00000000000 --- a/tde-i18n-ru/messages/kdebase/kdcop.po +++ /dev/null @@ -1,182 +0,0 @@ -# translation of kdcop.po into Russian -# translation of kdcop.po to Russian -# KDE3 - tdebase/kdcop.po Russian translation. -# Copyright (C) 2003, KDE Team. -# Mihail Kozlov <[email protected]>, 2000. -# Andrey S. Cherepanov <[email protected]>, 2001-2003. -# Leonid Kanter <[email protected]>, 2004. -# Gregory Mokhin <[email protected]>, 2005. -# -msgid "" -msgstr "" -"Project-Id-Version: kdcop\n" -"POT-Creation-Date: 2007-05-15 02:14+0200\n" -"PO-Revision-Date: 2007-04-20 15:03+0400\n" -"Last-Translator: Andrey Cherepanov <[email protected]>\n" -"Language-Team: Russian <[email protected]>\n" -"MIME-Version: 1.0\n" -"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" -"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" -"X-Generator: KBabel 1.11.4\n" -"Plural-Forms: nplurals=3; plural=(n%10==1 && n%100!=11 ? 0 : n%10>" -"=2 && n%10<=4 && (n%100<10 || n%100>=20) ? 1 : 2);\n" - -#. i18n: file kdcopui.rc line 4 -#: rc.cpp:3 -#, no-c-format -msgid "&Extra" -msgstr "&Дополнительно" - -#. i18n: file kdcopview.ui line 33 -#: rc.cpp:9 -#, no-c-format -msgid "&Search:" -msgstr "&Поиск:" - -#. i18n: file kdcopview.ui line 78 -#: rc.cpp:12 -#, no-c-format -msgid "none" -msgstr "нет" - -#. i18n: file kdcopview.ui line 108 -#: rc.cpp:15 -#, no-c-format -msgid "Returned data type:" -msgstr "Тип возвращаемых данных:" - -#: _translatorinfo.cpp:1 -msgid "" -"_: NAME OF TRANSLATORS\n" -"Your names" -msgstr "Mihail Kozlov,Andrey S. Cherepanov" - -#: _translatorinfo.cpp:3 -msgid "" -"_: EMAIL OF TRANSLATORS\n" -"Your emails" -msgstr "[email protected],[email protected]" - -#: kdcop.cpp:20 -msgid "KDCOP" -msgstr "KDCOP" - -#: kdcop.cpp:21 -msgid "A graphical DCOP browser/client" -msgstr "Графический клиент-браузер DCOP" - -#: kdcopwindow.cpp:226 -msgid "%1 (default)" -msgstr "%1 (по умолчанию)" - -#: kdcopwindow.cpp:288 -msgid "Welcome to the KDE DCOP browser" -msgstr "Добро пожаловать в браузер DCOP KDE" - -#: kdcopwindow.cpp:293 -msgid "Application" -msgstr "Приложение" - -#: kdcopwindow.cpp:325 -msgid "&Execute" -msgstr "&Выполнить" - -#: kdcopwindow.cpp:335 -msgid "Execute the selected DCOP call." -msgstr "Выполнить вызов метода DCOP." - -#: kdcopwindow.cpp:337 -msgid "Language Mode" -msgstr "Выбор языка" - -#: kdcopwindow.cpp:345 -msgid "Set the current language export." -msgstr "Установите язык программирования для экспорта" - -#: kdcopwindow.cpp:364 -msgid "DCOP Browser" -msgstr "DCOP браузер" - -#: kdcopwindow.cpp:411 -msgid "No parameters found." -msgstr "Параметры не найдены." - -#: kdcopwindow.cpp:411 -msgid "DCOP Browser Error" -msgstr "Ошибка DCOP клиента" - -#: kdcopwindow.cpp:427 -#, c-format -msgid "Call Function %1" -msgstr "Вызов функции %1" - -#: kdcopwindow.cpp:431 -msgid "Name" -msgstr "Имя" - -#: kdcopwindow.cpp:432 -msgid "Type" -msgstr "Тип" - -#: kdcopwindow.cpp:433 -msgid "Value" -msgstr "Значение" - -#: kdcopwindow.cpp:640 -msgid "X" -msgstr "X" - -#: kdcopwindow.cpp:641 -msgid "Y" -msgstr "Y" - -#: kdcopwindow.cpp:671 kdcopwindow.cpp:798 -#, c-format -msgid "Cannot handle datatype %1" -msgstr "Не удаётся обработать тип данных %1" - -#: kdcopwindow.cpp:833 -msgid "DCOP call failed" -msgstr "Вызов DCOP завершился аварийно" - -#: kdcopwindow.cpp:835 -#, c-format -msgid "<p>DCOP call failed.</p>%1" -msgstr "<p>Вызов DCOP завершился аварийно.</p>%1" - -#: kdcopwindow.cpp:846 -msgid "" -"<p>Application is still registered with DCOP; I do not know why this call " -"failed.</p>" -msgstr "" -"<p>Программа все ещё работает с DCOP. Мы не знаем, почему вызов DCOP завершился " -"аварийно.</p>" - -#: kdcopwindow.cpp:858 -msgid "<p>The application appears to have unregistered with DCOP.</p>" -msgstr "<p>Программа не может работать с DCOP.</p>" - -#: kdcopwindow.cpp:874 -msgid "DCOP call %1 executed" -msgstr "Вызов DCOP %1 выполнен" - -#: kdcopwindow.cpp:883 -msgid "<strong>%1</strong>" -msgstr "<strong>%1</strong>" - -#: kdcopwindow.cpp:890 -#, c-format -msgid "Unknown type %1." -msgstr "Неизвестный тип %1." - -#: kdcopwindow.cpp:896 -msgid "No returned values" -msgstr "Нет возвращаемого значения" - -#: kdcopwindow.cpp:1101 -#, c-format -msgid "Do not know how to demarshal %1" -msgstr "Неизвестно, как демаршализировать %1" - -#~ msgid "kdcopview" -#~ msgstr "kdcopview" diff --git a/tde-i18n-ru/messages/kdebase/kdebugdialog.po b/tde-i18n-ru/messages/kdebase/kdebugdialog.po deleted file mode 100644 index c087167ddeb..00000000000 --- a/tde-i18n-ru/messages/kdebase/kdebugdialog.po +++ /dev/null @@ -1,97 +0,0 @@ -# translation of kdebugdialog.po to Russian -# KDE2 - kdedebugdialog.pot Russian translation. -# Copyright (C) 2000, KDE Team. -# Igor Trush <[email protected]>, 2000. -# Leonid Kanter <[email protected]>, 2004. -# -msgid "" -msgstr "" -"Project-Id-Version: kdebugdialog\n" -"POT-Creation-Date: 2005-05-18 21:24+0200\n" -"PO-Revision-Date: 2004-07-16 14:30+0300\n" -"Last-Translator: Leonid Kanter <[email protected]>\n" -"Language-Team: Russian <[email protected]>\n" -"MIME-Version: 1.0\n" -"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" -"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" -"X-Generator: KBabel 1.3.1\n" -"Plural-Forms: nplurals=3; plural=(n%10==1 && n%100!=11 ? 0 : n%10>" -"=2 && n%10<=4 && (n%100<10 || n%100>=20) ? 1 : 2);\n" - -#: _translatorinfo.cpp:1 -msgid "" -"_: NAME OF TRANSLATORS\n" -"Your names" -msgstr "Igor Trush" - -#: _translatorinfo.cpp:3 -msgid "" -"_: EMAIL OF TRANSLATORS\n" -"Your emails" -msgstr "[email protected]" - -#: kdebugdialog.cpp:46 klistdebugdialog.cpp:37 -msgid "Debug Settings" -msgstr "Настройки отладки" - -#: kdebugdialog.cpp:51 -msgid "Debug area:" -msgstr "Область отладки:" - -#: kdebugdialog.cpp:67 -msgid "Message Box" -msgstr "Окно сообщения" - -#: kdebugdialog.cpp:68 -msgid "Shell" -msgstr "Оболочка" - -#: kdebugdialog.cpp:69 -msgid "Syslog" -msgstr "Журнал системных сообщений" - -#: kdebugdialog.cpp:70 -msgid "None" -msgstr "Ничего" - -#: kdebugdialog.cpp:79 kdebugdialog.cpp:104 kdebugdialog.cpp:129 -#: kdebugdialog.cpp:154 -msgid "Output to:" -msgstr "Вывод в:" - -#: kdebugdialog.cpp:86 kdebugdialog.cpp:111 kdebugdialog.cpp:136 -#: kdebugdialog.cpp:161 -msgid "Filename:" -msgstr "Имя файла:" - -#: kdebugdialog.cpp:150 -msgid "Fatal Error" -msgstr "Критическая ошибка" - -#: kdebugdialog.cpp:173 -msgid "Abort on fatal errors" -msgstr "Отмена при фатальных ошибках" - -#: klistdebugdialog.cpp:56 -msgid "&Select All" -msgstr "Выбрать в&се" - -#: klistdebugdialog.cpp:57 -msgid "&Deselect All" -msgstr "Отменить весь вы&бор" - -#: main.cpp:72 -msgid "Show the fully-fledged dialog instead of the default list dialog" -msgstr "Показать полнофункциональный диалог вместо диалога по умолчанию." - -#: main.cpp:80 -msgid "KDebugDialog" -msgstr "KDebugDialog" - -#: main.cpp:81 -msgid "A dialog box for setting preferences for debug output" -msgstr "Диалог настройки свойств вывода отладки" - -#: main.cpp:83 -msgid "Maintainer" -msgstr "Текущее сопровождение" diff --git a/tde-i18n-ru/messages/kdebase/kdepasswd.po b/tde-i18n-ru/messages/kdebase/kdepasswd.po deleted file mode 100644 index 8fdc8060724..00000000000 --- a/tde-i18n-ru/messages/kdebase/kdepasswd.po +++ /dev/null @@ -1,127 +0,0 @@ -# translation of kdepasswd.po into Russian -# translation of kdepasswd.po to Russian -# Translation of kdepasswd.po into Russian -# KDE3 - tdeutils/kdepasswd.po Russian translation -# Copyright (C) 2002, KDE Team. -# Andrei V. Smilianets <[email protected]>, 2000. -# A.L. Klyutchenya <[email protected]>, 2002, 2003. -# Nickolai Shaforostoff <[email protected]>, 2004. -# Leonid Kanter <[email protected]>, 2004. -# Gregory Mokhin <[email protected]>, 2005. -# -msgid "" -msgstr "" -"Project-Id-Version: kdepasswd\n" -"POT-Creation-Date: 2005-07-09 01:31+0200\n" -"PO-Revision-Date: 2005-10-27 17:17-0400\n" -"Last-Translator: Gregory Mokhin <[email protected]>\n" -"Language-Team: Russian <[email protected]>\n" -"MIME-Version: 1.0\n" -"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" -"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" -"X-Generator: KBabel 1.10\n" -"Plural-Forms: nplurals=3; plural=(n%10==1 && n%100!=11 ? 0 : n%10>" -"=2 && n%10<=4 && (n%100<10 || n%100>=20) ? 1 : 2);\n" - -#: kdepasswd.cpp:24 -msgid "Change password of this user" -msgstr "Изменить пароль данного пользователя" - -#: kdepasswd.cpp:31 -msgid "KDE passwd" -msgstr "KDE passwd" - -#: kdepasswd.cpp:32 -msgid "Changes a UNIX password." -msgstr "Изменяет пароль в UNIX." - -#: kdepasswd.cpp:34 -msgid "Maintainer" -msgstr "Текущее сопровождение" - -#: kdepasswd.cpp:60 -msgid "You need to be root to change the password of other users." -msgstr "" -"Чтобы изменять пароли других пользователей, вы должны иметь привилегии root." - -#: passwddlg.cpp:19 passwddlg.cpp:87 -msgid "Change Password" -msgstr "Изменить пароль" - -#: passwddlg.cpp:20 -msgid "Please enter your current password:" -msgstr "Введите ваш текущий пароль:" - -#: passwddlg.cpp:41 passwddlg.cpp:159 -msgid "Conversation with 'passwd' failed." -msgstr "Сбой обмена с программой 'passwd'." - -#: passwddlg.cpp:51 -msgid "Could not find the program 'passwd'." -msgstr "Не удаётся найти программу 'passwd'." - -#: passwddlg.cpp:56 -msgid "Incorrect password. Please try again." -msgstr "Неверный пароль. Попробуйте ещё раз." - -#: passwddlg.cpp:60 -msgid "Internal error: illegal return value from PasswdProcess::checkCurrent." -msgstr "" -"Внутренняя ошибка: функция PasswdProcess::checkCurrent возвратила недопустимое " -"значение." - -#: passwddlg.cpp:89 -msgid "Please enter your new password:" -msgstr "Введите новый пароль:" - -#: passwddlg.cpp:91 -msgid "Please enter the new password for user <b>%1</b>:" -msgstr "Введите новый пароль для пользователя <b>%1</b>:" - -#: passwddlg.cpp:108 -msgid "" -"Your password is longer than 8 characters. On some systems, this can cause " -"problems. You can truncate the password to 8 characters, or leave it as it is." -msgstr "" -"Ваш пароль длиннее 8 символов. В некоторых системах это может вызвать проблемы. " -"Вы можете заменить пароль на 8-символьный или оставить всё как есть." - -#: passwddlg.cpp:111 -msgid "" -"The password is longer than 8 characters. On some systems, this can cause " -"problems. You can truncate the password to 8 characters, or leave it as it is." -msgstr "" -"Ваш пароль длиннее 8 символов. В некоторых системах это может вызвать проблемы. " -"Вы можете заменить пароль на 8-символьный или оставить всё как есть." - -#: passwddlg.cpp:115 -msgid "Password Too Long" -msgstr "Пароль слишком длинный" - -#: passwddlg.cpp:116 -msgid "Truncate" -msgstr "Исключить" - -#: passwddlg.cpp:117 -msgid "Use as Is" -msgstr "Использовать как есть" - -#: passwddlg.cpp:138 -msgid "Your password has been changed." -msgstr "Ваш пароль изменён." - -#: passwddlg.cpp:148 -msgid "Your password has not been changed." -msgstr "Ваш пароль не изменён." - -#: _translatorinfo.cpp:1 -msgid "" -"_: NAME OF TRANSLATORS\n" -"Your names" -msgstr "Andrei V. Smilianets,А. Л. Клютченя" - -#: _translatorinfo.cpp:3 -msgid "" -"_: EMAIL OF TRANSLATORS\n" -"Your emails" -msgstr "[email protected],[email protected]" diff --git a/tde-i18n-ru/messages/kdebase/kdeprint_part.po b/tde-i18n-ru/messages/kdebase/kdeprint_part.po deleted file mode 100644 index c5fdeb062bf..00000000000 --- a/tde-i18n-ru/messages/kdebase/kdeprint_part.po +++ /dev/null @@ -1,40 +0,0 @@ -# Copyright (C) 2002 KDE Team -# Leon Kanter <[email protected]>, 2002. -# -msgid "" -msgstr "" -"Project-Id-Version: PACKAGE VERSION\n" -"POT-Creation-Date: 2005-05-18 21:24+0200\n" -"PO-Revision-Date: 2002-11-05 11:35+0200\n" -"Last-Translator: Leon Kanter <[email protected]>\n" -"Language-Team: Russian <[email protected]>\n" -"MIME-Version: 1.0\n" -"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" -"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" -"X-Generator: KBabel 0.9.6\n" - -#: _translatorinfo.cpp:1 -msgid "" -"_: NAME OF TRANSLATORS\n" -"Your names" -msgstr "Leon Kanter" - -#: _translatorinfo.cpp:3 -msgid "" -"_: EMAIL OF TRANSLATORS\n" -"Your emails" -msgstr "[email protected]" - -#: printpart.cpp:59 -msgid "tdeprint_part" -msgstr "tdeprint_part" - -#: printpart.cpp:59 -msgid "A Konqueror Plugin for Print Management" -msgstr "Плагин Konqueror для управления печатью" - -#. i18n: file tdeprint_part.rc line 3 -#: rc.cpp:3 rc.cpp:6 -#, no-c-format -msgid "Print Manager Toolbar" -msgstr "Панель управления печатью" diff --git a/tde-i18n-ru/messages/kdebase/kdeprintfax.po b/tde-i18n-ru/messages/kdebase/kdeprintfax.po deleted file mode 100644 index b5fd104d939..00000000000 --- a/tde-i18n-ru/messages/kdebase/kdeprintfax.po +++ /dev/null @@ -1,415 +0,0 @@ -# translation of tdeprintfax.po into Russian -# -# -# KDE2 - tdebase/tdeprintfax.po Russian translation. -# Copyright (C) 2001, KDE Team. -# Alex Miller <[email protected]>, 2001. -# Leonid Kanter <[email protected]>, 2004. -# Gregory Mokhin <[email protected]>, 2005. -# -msgid "" -msgstr "" -"Project-Id-Version: tdeprintfax\n" -"POT-Creation-Date: 2006-04-28 03:54+0200\n" -"PO-Revision-Date: 2006-10-05 12:45+0400\n" -"Last-Translator: Andrey Cherepanov <[email protected]>\n" -"Language-Team: Russian <[email protected]>\n" -"MIME-Version: 1.0\n" -"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" -"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" -"X-Generator: KBabel 1.11\n" -"Plural-Forms: nplurals=3; plural=(n%10==1 && n%100!=11 ? 0 : n%10>" -"=2 && n%10<=4 && (n%100<10 || n%100>=20) ? 1 : 2);\n" - -#: confsystem.cpp:50 -msgid "F&ax system:" -msgstr "Факс-&система:" - -#: confsystem.cpp:51 -msgid "Co&mmand:" -msgstr "&Команда:" - -#: confsystem.cpp:61 -msgid "Fax &server (if any):" -msgstr "Факс-&сервер (если есть):" - -#: confsystem.cpp:62 -msgid "&Fax/Modem device:" -msgstr "Устройство &факс-модема:" - -#: confsystem.cpp:65 -msgid "Standard Modem Port" -msgstr "Стандартный порт модема" - -#: confsystem.cpp:67 -#, c-format -msgid "Serial Port #%1" -msgstr "Последовательный порт #%1" - -#: confsystem.cpp:68 -msgid "Other" -msgstr "Другой" - -#: faxctrl.cpp:387 -msgid "Converting input files to PostScript" -msgstr "Конвертировать файлы ввода в PostScript" - -#: faxctrl.cpp:462 -msgid "Sending fax to %1 (%2)" -msgstr "Отправка факса к %1 (%2)" - -#: faxctrl.cpp:467 -#, c-format -msgid "Sending to fax using: %1" -msgstr "Отправка факса при помощи: %1" - -#: faxctrl.cpp:471 -msgid "Sending fax to %1..." -msgstr "Отправка факса к %1..." - -#: faxctrl.cpp:482 -msgid "Skipping %1..." -msgstr "Пропускается %1 ..." - -#: faxctrl.cpp:500 -msgid "Filtering %1..." -msgstr "Фильтруется %1..." - -#: faxctrl.cpp:618 -msgid "Fax log" -msgstr "Журнал факса" - -#: faxctrl.cpp:620 -msgid "Fax Log" -msgstr "Журнал факса" - -#: faxctrl.cpp:629 faxctrl.cpp:659 -msgid "KDEPrint Fax Tool Log" -msgstr "KDEPrint Fax Tool Log" - -#: faxctrl.cpp:664 -msgid "Cannot open file for writing." -msgstr "Не удаётся открыть файл для записи." - -#: conffax.cpp:43 -msgid "High (204x196 dpi)" -msgstr "Высокое (204х196 dpi)" - -#: conffax.cpp:44 -msgid "Low (204x98 dpi)" -msgstr "Низкое (204x98 dpi)" - -#: conffax.cpp:45 -msgid "A4" -msgstr "A4" - -#: conffax.cpp:46 -msgid "Letter" -msgstr "Letter" - -#: conffax.cpp:47 -msgid "Legal" -msgstr "Legal" - -#: conffax.cpp:48 -msgid "&Resolution:" -msgstr "&Разрешение:" - -#: conffax.cpp:50 -msgid "&Paper size:" -msgstr "Размер &бумаги:" - -#: confgeneral.cpp:41 -msgid "&Name:" -msgstr "Им&я:" - -#: confgeneral.cpp:43 -msgid "&Company:" -msgstr "&Компания:" - -#: confgeneral.cpp:45 -msgid "N&umber:" -msgstr "Н&омер:" - -#: confgeneral.cpp:48 -msgid "Replace international prefix '+' with:" -msgstr "Заменить международный префикс '+' на:" - -#: _translatorinfo.cpp:1 -msgid "" -"_: NAME OF TRANSLATORS\n" -"Your names" -msgstr "Алексей Миллер" - -#: _translatorinfo.cpp:3 -msgid "" -"_: EMAIL OF TRANSLATORS\n" -"Your emails" -msgstr "[email protected]" - -#: main.cpp:33 -msgid "A small fax utility to be used with tdeprint." -msgstr "Маленькая факс-программа используется совместно с tdeprint." - -#: main.cpp:39 -msgid "Phone number to fax to" -msgstr "Номер телефона для отправки факса" - -#: main.cpp:40 -msgid "Send fax immediately" -msgstr "Отправить факс немедлленно" - -#: main.cpp:41 -msgid "Exit after sending" -msgstr "Закрыть после отправки" - -#: main.cpp:42 -msgid "File to fax (added to the file list)" -msgstr "Файл к отправке по факсу (добавить в список файлов)" - -#: main.cpp:50 -msgid "KdeprintFax" -msgstr "Факс KDE" - -#: filterdlg.cpp:31 -msgid "Filter Parameters" -msgstr "Параметры фильтра" - -#: filterdlg.cpp:37 -msgid "MIME type:" -msgstr "Тип MIME:" - -#: filterdlg.cpp:38 -msgid "Command:" -msgstr "Команда:" - -#. i18n: file tdeprintfaxui.rc line 10 -#: rc.cpp:6 -#, no-c-format -msgid "Fa&x" -msgstr "Фак&с" - -#: conffilters.cpp:42 -msgid "Mime Type" -msgstr "Тип MIME:" - -#: conffilters.cpp:43 -msgid "Command" -msgstr "Команда" - -#: conffilters.cpp:65 -msgid "Add filter" -msgstr "Добавить фильтр" - -#: conffilters.cpp:66 -msgid "Modify filter" -msgstr "Изменить фильтр" - -#: conffilters.cpp:67 -msgid "Remove filter" -msgstr "Удалить фильтр" - -#: conffilters.cpp:68 -msgid "Move filter up" -msgstr "Передвинуть выше" - -#: conffilters.cpp:69 -msgid "Move filter down" -msgstr "Передвинуть ниже" - -#: conffilters.cpp:133 -msgid "Empty parameters." -msgstr "Без параметров." - -#: configdlg.cpp:34 -msgid "Personal" -msgstr "Личный" - -#: configdlg.cpp:34 -msgid "Personal Settings" -msgstr "Личные настройки" - -#: configdlg.cpp:37 -msgid "Page setup" -msgstr "Настройка страницы" - -#: configdlg.cpp:37 -msgid "Page Setup" -msgstr "Настройка страницы" - -#: configdlg.cpp:40 -msgid "System" -msgstr "Система" - -#: configdlg.cpp:40 -msgid "Fax System Selection" -msgstr "Выбор факс-системы" - -#: configdlg.cpp:43 -msgid "Filters" -msgstr "Фильтры" - -#: configdlg.cpp:43 -msgid "Filters Configuration" -msgstr "Настройка фильтров" - -#: faxab.cpp:41 tdeprintfax.cpp:88 -msgid "Name" -msgstr "Имя" - -#: faxab.cpp:42 tdeprintfax.cpp:87 tdeprintfax.cpp:562 -msgid "Fax Number" -msgstr "Номер факса" - -#: faxab.cpp:44 -msgid "Entries:" -msgstr "Записи:" - -#: faxab.cpp:47 -msgid "&Edit Addressbook" -msgstr "А&дресная книга" - -#: faxab.cpp:150 -msgid "No fax number found in your address book." -msgstr "Номер факса не найден в вашей адресной книге." - -#: tdeprintfax.cpp:74 -msgid "Move up" -msgstr "Переместить вверх" - -#: tdeprintfax.cpp:79 -msgid "Move down" -msgstr "Переместить вниз" - -#: tdeprintfax.cpp:82 -msgid "F&iles:" -msgstr "Ф&айлы:" - -#: tdeprintfax.cpp:89 -msgid "Enterprise" -msgstr "Предприятие" - -#: tdeprintfax.cpp:96 -msgid "Add fax number" -msgstr "Добавить номер факса" - -#: tdeprintfax.cpp:100 -msgid "Add fax number from addressbook" -msgstr "Добавить номер факса из адресной книги" - -#: tdeprintfax.cpp:104 -msgid "Remove fax number" -msgstr "Удалить номер факса" - -#: tdeprintfax.cpp:107 -msgid "&Comment:" -msgstr "&Комментарий:" - -#: tdeprintfax.cpp:118 -msgid "Sched&ule:" -msgstr "По &расписанию:" - -#: tdeprintfax.cpp:120 -msgid "Now" -msgstr "Сейчас" - -#: tdeprintfax.cpp:121 -msgid "At Specified Time" -msgstr "В указанное время" - -#: tdeprintfax.cpp:128 -msgid "Send Co&ver Sheet" -msgstr "Направлять &титульный лист" - -#: tdeprintfax.cpp:131 -msgid "Su&bject:" -msgstr "&Тема:" - -#: tdeprintfax.cpp:172 tdeprintfax.cpp:252 -msgid "Processing..." -msgstr "Обработка..." - -#: tdeprintfax.cpp:173 tdeprintfax.cpp:402 -msgid "Idle" -msgstr "Не занят" - -#: tdeprintfax.cpp:177 -msgid "Send to Fax" -msgstr "Отправить на факс" - -#: tdeprintfax.cpp:191 -msgid "&Add File..." -msgstr "Доб&авить файл..." - -#: tdeprintfax.cpp:192 -msgid "&Remove File" -msgstr "&Удалить файл" - -#: tdeprintfax.cpp:193 -msgid "&Send Fax" -msgstr "&Отправить факс" - -#: tdeprintfax.cpp:194 -msgid "A&bort" -msgstr "Прерв&ать" - -#: tdeprintfax.cpp:195 -msgid "A&ddress Book" -msgstr "А&дресная книга" - -#: tdeprintfax.cpp:196 -msgid "V&iew Log" -msgstr "Просмотреть &журнал" - -#: tdeprintfax.cpp:197 -msgid "Vi&ew File" -msgstr "Просмотр&еть файл" - -#: tdeprintfax.cpp:198 -msgid "&New Fax Recipient..." -msgstr "&Новый получатель факса..." - -#: tdeprintfax.cpp:245 -msgid "No file to fax." -msgstr "Не указан файл для передачи." - -#: tdeprintfax.cpp:247 -msgid "No fax number specified." -msgstr "Не указан номер факса." - -#: tdeprintfax.cpp:255 -msgid "Unable to start Fax process." -msgstr "Невозможно запустить процесс посылки факса." - -#: tdeprintfax.cpp:261 -msgid "Unable to stop Fax process." -msgstr "Невозможно остановить процесс посылки факса." - -#: tdeprintfax.cpp:284 -#, c-format -msgid "Unable to retrieve %1." -msgstr "Невозможно получить %1." - -#: tdeprintfax.cpp:409 -msgid "Fax error: see log message for more information." -msgstr "Ошибка: смотрите журнал для более подробной информации." - -#: tdeprintfax.cpp:564 -msgid "Enter recipient fax properties." -msgstr "Введите свойства факса получателя." - -#: tdeprintfax.cpp:565 -msgid "&Number:" -msgstr "&Номер:" - -#: tdeprintfax.cpp:566 -msgid "N&ame:" -msgstr "Им&я:" - -#: tdeprintfax.cpp:567 -msgid "&Enterprise:" -msgstr "Пр&едприятие:" - -#: tdeprintfax.cpp:593 -msgid "Invalid fax number." -msgstr "Неверный номер факса." diff --git a/tde-i18n-ru/messages/kdebase/kdesktop.po b/tde-i18n-ru/messages/kdebase/kdesktop.po deleted file mode 100644 index 27c31eab4e1..00000000000 --- a/tde-i18n-ru/messages/kdebase/kdesktop.po +++ /dev/null @@ -1,1109 +0,0 @@ -# translation of kdesktop.po into Russian -# translation of kdesktop.po to Russian -# KDE3 - tdebase/kdesktop.po Russian translation. -# Copyright (C) 2003, KDE Team. -# -# Vitaly Lopatin <[email protected]>, 2000. -# Andrey Cherepanov <[email protected]>, 2001-2005. -# Albert R. Valiev <[email protected]>, 2002. -# Leonid Kanter <[email protected]>, 2004, 2005. -# Gregory Mokhin <[email protected]>, 2005. -# Nick Shaforostoff <[email protected]>, 2006. -msgid "" -msgstr "" -"Project-Id-Version: kdesktop\n" -"POT-Creation-Date: 2008-07-08 01:18+0200\n" -"PO-Revision-Date: 2007-12-10 17:48+0300\n" -"Last-Translator: Andrey Cherepanov <[email protected]>\n" -"Language-Team: Russian <[email protected]>\n" -"MIME-Version: 1.0\n" -"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" -"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" -"X-Generator: KBabel 1.11.4\n" -"Plural-Forms: nplurals=3; plural=(n%10==1 && n%100!=11 ? 0 : n%10>" -"=2 && n%10<=4 && (n%100<10 || n%100>=20) ? 1 : 2);\n" - -#: lock/autologout.cc:39 -msgid "<nobr><qt><b>Automatic Log Out</b></qt><nobr>" -msgstr "<nobr><qt><b>Автоматическое завершение сеанса</b></qt><nobr>" - -#: lock/autologout.cc:40 -msgid "" -"<qt>To prevent being logged out, resume using this session by moving the mouse " -"or pressing a key.</qt>" -msgstr "" -"<qt>Чтобы предотвратить завершение сеанса, продолжите текущий поводив мышью или " -"нажав клавишу.</qt>" - -#: lock/autologout.cc:80 -#, c-format -msgid "" -"_n: <nobr><qt>You will be automatically logged out in 1 second</qt></nobr>\n" -"<nobr><qt>You will be automatically logged out in %n seconds</qt></nobr>" -msgstr "" -"<nobr><qt>Ваш сеанс будет автоматически завершён через %n секунду</qt></nobr>\n" -"<nobr><qt>Ваш сеанс будет автоматически завершён через %n секунды</qt></nobr>\n" -"<nobr><qt>Ваш сеанс будет автоматически завершён через %n секунд</qt></nobr>" - -#: lock/lockdlg.cc:82 -msgid "<nobr><b>The session is locked</b><br>" -msgstr "<nobr><b>Сеанс заблокирован</b><br>" - -#: lock/lockdlg.cc:83 -msgid "<nobr><b>The session was locked by %1</b><br>" -msgstr "<nobr><b>Сеанс заблокирован пользователем %1</b><br>" - -#: lock/lockdlg.cc:93 -msgid "Sw&itch User..." -msgstr "Переключ&ить пользователя..." - -#: lock/lockdlg.cc:94 -msgid "Unl&ock" -msgstr "&Разблокировать" - -#: lock/lockdlg.cc:191 -msgid "<b>Unlocking failed</b>" -msgstr "<b>Ошибка разблокирования</b>" - -#: lock/lockdlg.cc:197 -msgid "<b>Warning: Caps Lock on</b>" -msgstr "<b>Предупреждение: индикатор Caps Lock включен</b>" - -#: lock/lockdlg.cc:423 -msgid "" -"Cannot unlock the session because the authentication system failed to work;\n" -"you must kill kdesktop_lock (pid %1) manually." -msgstr "" -"Не удаётся разблокировать экран из-за сбоя системы проверки подлинности.\n" -"Вам необходимо убить процесс kdesktop_lock (pid %1) вручную." - -#: lock/lockdlg.cc:526 -msgid "" -"You have chosen to open another desktop session instead of resuming the current " -"one." -"<br>The current session will be hidden and a new login screen will be " -"displayed." -"<br>An F-key is assigned to each session; F%1 is usually assigned to the first " -"session, F%2 to the second session and so on. You can switch between sessions " -"by pressing Ctrl, Alt and the appropriate F-key at the same time. Additionally, " -"the KDE Panel and Desktop menus have actions for switching between sessions." -msgstr "" -"<p>Вы решили начать новый сеанс, вместо того чтобы продолжить текущий." -"<br>Текущий сеанс будет скрыт, и будет показано новое окно входа в систему. " -"<br>Каждому сеансу назначена функциональная клавиша. Как правило первому сеансу " -"соответствует клавиша F%1, второму - F%2 и так далее. для переключения между " -"сеансами нужно нажать одновременно Ctrl, Alt и соответствующую функциональную " -"клавишу.</p>" - -#: krootwm.cc:842 lock/lockdlg.cc:539 -msgid "&Start New Session" -msgstr "Начать &новый сеанс" - -#: lock/lockdlg.cc:551 -msgid "&Do not ask again" -msgstr "&Не задавать больше этот вопрос" - -#: lock/lockdlg.cc:651 -msgid "Session" -msgstr "Сеанс" - -#: lock/lockdlg.cc:652 -msgid "Location" -msgstr "Адрес" - -#: lock/lockdlg.cc:678 -msgid "" -"_: session\n" -"&Activate" -msgstr "&Активировать" - -#: lock/lockdlg.cc:687 -msgid "Start &New Session" -msgstr "Начать &новый сеанс" - -#: lock/lockprocess.cc:742 -msgid "" -"Will not lock the session, as unlocking would be impossible:\n" -msgstr "" -"Сеанс не будет заблокирован, потому что разблокирование будет невозможно:\n" - -#: lock/lockprocess.cc:746 -msgid "Cannot start <i>kcheckpass</i>." -msgstr "Не удаётся запустить <i>kcheckpass</i>." - -#: lock/lockprocess.cc:747 -msgid "<i>kcheckpass</i> is unable to operate. Possibly it is not SetUID root." -msgstr "" -"<i>kcheckpass</i> не может нормально функционировать. Возможно, не установлен " -"SetUID root." - -#: lock/lockprocess.cc:790 -msgid "No appropriate greeter plugin configured." -msgstr "Не настроен соответствующий модуль приветствия." - -#: lock/main.cc:54 -msgid "Force session locking" -msgstr "Заблокировать сеанс принудительно" - -#: lock/main.cc:55 -msgid "Only start screensaver" -msgstr "Запустить только хранитель экрана" - -#: lock/main.cc:56 -msgid "Only use the blank screensaver" -msgstr "Использовать только хранитель 'Пустой экран'" - -#: lock/main.cc:66 -msgid "KDesktop Locker" -msgstr "KDesktop Locker" - -#: lock/main.cc:66 -msgid "Session Locker for KDesktop" -msgstr "Программа блокирования сеанса для KDesktop" - -#: desktop.cc:771 -msgid "Set as Primary Background Color" -msgstr "Установить как основной цвет фона" - -#: desktop.cc:772 -msgid "Set as Secondary Background Color" -msgstr "Установить как дополнительный цвет фона" - -#: desktop.cc:789 -msgid "&Save to Desktop..." -msgstr "&Сохранить на рабочем столе..." - -#: desktop.cc:791 -msgid "Set as &Wallpaper" -msgstr "Сделать рисунком &обоев" - -#: desktop.cc:799 -msgid "Enter a name for the image below:" -msgstr "Введите имя файла для сохраняемого рисунка:" - -#: desktop.cc:808 -msgid "image.png" -msgstr "рисунок.png" - -#: desktop.cc:871 -msgid "" -"Could not log out properly.\n" -"The session manager cannot be contacted. You can try to force a shutdown by " -"pressing Ctrl+Alt+Backspace; note, however, that your current session will not " -"be saved with a forced shutdown." -msgstr "" -"Не удаётся корректно завершить сеанс. \n" -"Нет связи с диспетчером сеанса. Вы можете выйти, одновременно нажав клавиши " -"Ctrl, Alt и Backspace. Обратите внимание, что при таком выходе текущее " -"состояние сеанса не будет сохранено." - -#: init.cc:68 -msgid "" -"%1 is a file, but KDE needs it to be a directory; move it to %2.orig and create " -"directory?" -msgstr "" -"%1 является файлом, но KDE нуждается в папке с таким именем. Переименовать файл " -"в %2.orig чтобы создать папку?" - -#: init.cc:68 -msgid "Move It" -msgstr "Переименовать" - -#: init.cc:68 -msgid "Do Not Move" -msgstr "Оставить" - -#: init.cc:82 -msgid "" -"Could not create directory %1; check for permissions or reconfigure the desktop " -"to use another path." -msgstr "" -"Не удаётся создать папку %1; проверьте права или настройте рабочий стол для " -"использования другого пути." - -#: kdiconview.cc:437 -msgid "&Rename" -msgstr "&Переименовать" - -#: kdiconview.cc:438 -msgid "&Properties" -msgstr "&Свойства" - -#: kdiconview.cc:439 -msgid "&Move to Trash" -msgstr "Переместить в &корзину" - -#: krootwm.cc:133 -msgid "Run Command..." -msgstr "Выполнить команду..." - -#: krootwm.cc:137 -msgid "Configure Desktop..." -msgstr "Настроить Рабочий стол..." - -#: krootwm.cc:139 krootwm.cc:364 -msgid "Disable Desktop Menu" -msgstr "Отключить меню Рабочего стола" - -#: krootwm.cc:143 -msgid "Unclutter Windows" -msgstr "Выстроить окна" - -#: krootwm.cc:145 -msgid "Cascade Windows" -msgstr "Расположить каскадом" - -#: krootwm.cc:151 -msgid "By Name (Case Sensitive)" -msgstr "По имени (с учётом регистра)" - -#: krootwm.cc:153 -msgid "By Name (Case Insensitive)" -msgstr "По имени (без учёта регистра)" - -#: krootwm.cc:155 -msgid "By Size" -msgstr "По размеру" - -#: krootwm.cc:157 -msgid "By Type" -msgstr "По типу" - -#: krootwm.cc:159 -msgid "By Date" -msgstr "По дате" - -#: krootwm.cc:162 -msgid "Directories First" -msgstr "Папки в начале" - -#: krootwm.cc:165 -msgid "Line Up Horizontally" -msgstr "Выровнять по горизонтали" - -#: krootwm.cc:168 -msgid "Line Up Vertically" -msgstr "Выровнять по вертикали" - -#: krootwm.cc:171 -msgid "Align to Grid" -msgstr "Выровнять по сетке" - -#. i18n: file kdesktop.kcfg line 180 -#: krootwm.cc:175 rc.cpp:215 -#, no-c-format -msgid "Lock in Place" -msgstr "Зафиксировать" - -#: krootwm.cc:181 -msgid "Refresh Desktop" -msgstr "Обновить Рабочий стол" - -#: kdesktopbindings.cpp:31 krootwm.cc:187 -msgid "Lock Session" -msgstr "Заблокировать сеанс" - -#: krootwm.cc:192 -msgid "Log Out \"%1\"..." -msgstr "Завершить сеанс \"%1\"..." - -#: krootwm.cc:198 -msgid "Start New Session" -msgstr "Начать новый сеанс" - -#: krootwm.cc:202 -msgid "Lock Current && Start New Session" -msgstr "Заблокировать текущий и начать новый сеанс" - -#: krootwm.cc:342 krootwm.cc:420 -msgid "Sort Icons" -msgstr "Упорядочить значки" - -#: krootwm.cc:344 -msgid "Line Up Icons" -msgstr "Выровнять значки" - -#: krootwm.cc:371 -msgid "Enable Desktop Menu" -msgstr "Разрешить меню Рабочего стола" - -#: krootwm.cc:430 -msgid "Icons" -msgstr "Значки" - -#: krootwm.cc:436 krootwm.cc:492 -msgid "Windows" -msgstr "Окна" - -#: kdesktopbindings.cpp:26 krootwm.cc:452 -msgid "Switch User" -msgstr "Переключить пользователя" - -#: krootwm.cc:481 -msgid "Sessions" -msgstr "Сеансы" - -#: krootwm.cc:485 -msgid "New" -msgstr "Новый" - -#: kdesktopbindings.cpp:14 krootwm.cc:491 -msgid "Desktop" -msgstr "Рабочий стол" - -#: krootwm.cc:830 -msgid "" -"<p>You have chosen to open another desktop session." -"<br>The current session will be hidden and a new login screen will be " -"displayed." -"<br>An F-key is assigned to each session; F%1 is usually assigned to the first " -"session, F%2 to the second session and so on. You can switch between sessions " -"by pressing Ctrl, Alt and the appropriate F-key at the same time. Additionally, " -"the KDE Panel and Desktop menus have actions for switching between sessions.</p>" -msgstr "" -"<p>Вы решили начать новый сеанс." -"<br>Текущий сеанс будет скрыт, и будет показано новое окно входа в систему. " -"<br>Каждому сеансу назначена функциональная клавиша. Как правило первому сеансу " -"соответствует клавиша F%1, второму - F%2 и так далее. для переключения между " -"сеансами нужно нажать одновременно Ctrl, Alt и соответствующую функциональную " -"клавишу.</p>" - -#: krootwm.cc:841 -msgid "Warning - New Session" -msgstr "Внимание - новый сеанс" - -#: main.cc:46 -msgid "The KDE desktop" -msgstr "Рабочий стол KDE" - -#: main.cc:52 -msgid "Use this if the desktop window appears as a real window" -msgstr "" -"Используйте это, если окно Рабочего стола отображается как реальное окно" - -#: main.cc:53 -msgid "Obsolete" -msgstr "Устарело" - -#: main.cc:54 -msgid "Wait for kded to finish building database" -msgstr "Подождать, пока kded закончит построение базы данных" - -#: main.cc:153 -msgid "KDesktop" -msgstr "KDesktop" - -#: _translatorinfo.cpp:1 -msgid "" -"_: NAME OF TRANSLATORS\n" -"Your names" -msgstr "Виталий Лопатин,Андрей Черепанов,Леонид Кантер" - -#: _translatorinfo.cpp:3 -msgid "" -"_: EMAIL OF TRANSLATORS\n" -"Your emails" - -#: kdesktopbindings.cpp:20 minicli.cpp:79 -msgid "Run Command" -msgstr "Выполнить команду" - -#: kdesktopbindings.cpp:24 -msgid "Show Taskmanager" -msgstr "Показать менеджер программ" - -#: kdesktopbindings.cpp:25 -msgid "Show Window List" -msgstr "Показать список окон" - -#: kdesktopbindings.cpp:37 -msgid "Log Out" -msgstr "Завершить сеанс" - -#: kdesktopbindings.cpp:38 -msgid "Log Out Without Confirmation" -msgstr "Завершить сеанс без подтверждения" - -#: kdesktopbindings.cpp:39 -msgid "Halt without Confirmation" -msgstr "Выключить без подтверждения" - -#: kdesktopbindings.cpp:40 -msgid "Reboot without Confirmation" -msgstr "Перезагрузка без подтверждения" - -#: minicli.cpp:93 minicli.cpp:639 -msgid "&Options >>" -msgstr "&Параметры >>" - -#: minicli.cpp:96 -msgid "&Run" -msgstr "&Выполнить" - -#: minicli.cpp:392 -msgid "<qt>The user <b>%1</b> does not exist on this system.</qt>" -msgstr "<qt>Пользователь <b>%1</b> не существует в данной системе./qt>" - -#: minicli.cpp:402 -msgid "" -"You do not exist.\n" -msgstr "" -"Вы не существуете.\n" - -#: minicli.cpp:427 -msgid "Incorrect password; please try again." -msgstr "Неверный пароль; попробуйте ещё раз." - -#: minicli.cpp:538 -msgid "" -"<center><b>%1</b></center>\n" -"You do not have permission to execute this command." -msgstr "" -"<center><b>%1</b></center>\n" -"Недостаточно прав для выполнения данной команды." - -#: minicli.cpp:566 -msgid "" -"<center><b>%1</b></center>\n" -"Could not run the specified command." -msgstr "" -"<center><b>%1</b></center>\n" -"Не удаётся выполнить указанную команду." - -#: minicli.cpp:578 -msgid "" -"<center><b>%1</b></center>\n" -"The specified command does not exist." -msgstr "" -"<center><b>%1</b></center>\n" -"Указанная команда не существует." - -#: minicli.cpp:627 -msgid "&Options <<" -msgstr "&Параметры <<" - -#: minicli.cpp:832 -msgid "" -"Running a realtime application can be very dangerous. If the application " -"misbehaves, the system might hang unrecoverably.\n" -"Are you sure you want to continue?" -msgstr "" -"Запуск приложений реального времени может быть опасен.Если приложение содержит " -"ошибки, система может зависнуть.\n" -"Вы действительно хотите продолжить?" - -#: minicli.cpp:835 -msgid "Warning - Run Command" -msgstr "Предупреждение" - -#: minicli.cpp:835 -msgid "&Run Realtime" -msgstr "В &реальном времени" - -#. i18n: file minicli_ui.ui line 172 -#: rc.cpp:3 -#, no-c-format -msgid "Run with realtime &scheduling" -msgstr "Запустить с &приоритетом реального времени" - -#. i18n: file minicli_ui.ui line 180 -#: rc.cpp:6 -#, no-c-format -msgid "" -"<qt>Select whether realtime scheduling should be enabled for the application. " -"The scheduler governs which process will run and which will have to wait. Two " -"schedulers are available:\n" -"<ul>\n" -"<li><em>Normal:</em> This is the standard, timesharing scheduler. It will " -"divide fairly the available processing time between all processes.</li>\n" -"<li><em>Realtime:</em>This scheduler will run your application uninterrupted " -"until it gives up the processor. This can be dangerous. An application that " -"does not give up the processor might hang the system. You need root's password " -"to use the scheduler.</li>\n" -"</ul>\n" -"</qt>" -msgstr "" -"<qt>Здесь вы можете указать возможность запуска приложения с приоритетом " -"реального времени. Планировщик - это элемент операционной системы, который " -"решает, какой процесс будет выполняться, а какой - ожидать. Доступно два " -"планировщика:\n" -"<ul>\n" -"<li><em>Обычный</em> - это стандартный планировщик, работающий по принципу " -"разделения времени. Он просто распределяет все доступное время процессора между " -"всеми процессами.</li>\n" -"<li><em>Реального времени</em> - этот планировщик будет выполнять ваше " -"приложение непрерывно, пока оно не освободит процессор. Это может быть опасно. " -"Приложение, которое вовремя не освободит процессор, может подвесить систему. " -"Для использования этого планировщика нужен пароль суперпользователя.</li>\n" -"</ul>\n" -"</qt>" - -#. i18n: file minicli_ui.ui line 199 -#: rc.cpp:14 -#, no-c-format -msgid "User&name:" -msgstr "И&мя пользователя:" - -#. i18n: file minicli_ui.ui line 205 -#: rc.cpp:17 rc.cpp:47 -#, no-c-format -msgid "Enter the user you want to run the application as here." -msgstr "" -"Введите имя пользователя по правами которого будет запущено приложение." - -#. i18n: file minicli_ui.ui line 224 -#: rc.cpp:20 rc.cpp:26 -#, no-c-format -msgid "Enter the password here for the user you specified above." -msgstr "Введите пароль пользователя, указанного выше." - -#. i18n: file minicli_ui.ui line 243 -#: rc.cpp:23 -#, no-c-format -msgid "Pass&word:" -msgstr "П&ароль:" - -#. i18n: file minicli_ui.ui line 257 -#: rc.cpp:29 -#, no-c-format -msgid "Run in &terminal window" -msgstr "Выполнить в &терминале" - -#. i18n: file minicli_ui.ui line 260 -#: rc.cpp:32 -#, no-c-format -msgid "" -"Check this option if the application you want to run is a text mode " -"application. The application will then be run in a terminal emulator window." -msgstr "" -"Установите эту опцию, если приложение, которое вы выполняете, является " -"текстовым. Приложение будет выполняться в окне эмулятора терминала." - -#. i18n: file minicli_ui.ui line 279 -#: rc.cpp:35 -#, no-c-format -msgid "&Priority:" -msgstr "&Приоритет:" - -#. i18n: file minicli_ui.ui line 285 -#: rc.cpp:38 rc.cpp:53 rc.cpp:59 rc.cpp:62 -#, no-c-format -msgid "" -"The priority that the command will be run with can be set here. From left to " -"right, it goes from low to high. The center position is the default value. For " -"priorities higher than the default, you will need to provide the root password." -msgstr "" -"Здесь может быть установлен приоритет выполнения команды. Он меняется от " -"низшего к высшему слева направо. Центральная позиция - значение по умолчанию. " -"Для задания более высокого приоритета необходимо ввести пароль пользователя " -"root." - -#. i18n: file minicli_ui.ui line 312 -#: rc.cpp:41 -#, no-c-format -msgid "Run with a &different priority" -msgstr "Выполнить с &другим приоритетом" - -#. i18n: file minicli_ui.ui line 315 -#: rc.cpp:44 -#, no-c-format -msgid "" -"Check this option if you want to run the application with a different priority. " -"A higher priority tells the operating system to give more processing time to " -"your application." -msgstr "" -"Включите эту опцию, если вы хотите выполнить приложение с другим приоритетом. " -"Более высокий приоритет указывает системе, что требуется выделить больше " -"времени вашему приложению." - -#. i18n: file minicli_ui.ui line 356 -#: rc.cpp:50 -#, no-c-format -msgid "Low" -msgstr "Низкий" - -#. i18n: file minicli_ui.ui line 370 -#: rc.cpp:56 -#, no-c-format -msgid "High" -msgstr "Высокий" - -#. i18n: file minicli_ui.ui line 411 -#: rc.cpp:65 -#, no-c-format -msgid "Run as a different &user" -msgstr "Выполнить от имени &другого пользователя" - -#. i18n: file minicli_ui.ui line 414 -#: rc.cpp:68 -#, no-c-format -msgid "" -"Check this option if you want to run the application with a different user id. " -"Every process has a user id associated with it. This id code determines file " -"access and other permissions. The password of the user is required to do this." -msgstr "" -"Включите эту опцию, если вы хотите выполнить приложение под правами другого " -"пользователя. Каждый процесс имеет ассоциированный с ним идентификатор " -"пользователя. Этот идентификатор определяет права доступа к файлам и другие " -"права. Для выполнения программы требуется пароль пользователя." - -#. i18n: file minicli_ui.ui line 470 -#: rc.cpp:71 -#, no-c-format -msgid "Com&mand:" -msgstr "&Команда:" - -#. i18n: file minicli_ui.ui line 476 -#: rc.cpp:74 rc.cpp:77 -#, no-c-format -msgid "" -"Enter the command you wish to execute or the address of the resource you want " -"to open. This can be a remote URL like \"www.kde.org\" or a local one like " -"\"~/.kderc\"." -msgstr "" -"Введите команду, которую вы хотите запустить или адрес ресурса, который хотите " -"открыть. Это может быть как веб-адрес, например, \"www.kde.org\", так и " -"локальный файл, например, \"~/.kderc\"." - -#. i18n: file minicli_ui.ui line 533 -#: rc.cpp:80 -#, no-c-format -msgid "" -"Enter the name of the application you want to run or the URL you want to view" -msgstr "" -"Введите имя программы, которую вы хотите запустить, или адрес ресурса, который " -"хотите посмотреть." - -#. i18n: file kdesktop.kcfg line 11 -#: rc.cpp:83 -#, no-c-format -msgid "Common settings for all desktops" -msgstr "Общие параметры для всех рабочих столов" - -#. i18n: file kdesktop.kcfg line 12 -#: rc.cpp:86 -#, no-c-format -msgid "" -"If you want the same background settings to be applied to all desktops enable " -"this option." -msgstr "Позволяет применить одни и те же параметры для всех рабочих столов." - -#. i18n: file kdesktop.kcfg line 16 -#: rc.cpp:89 -#, no-c-format -msgid "Common settings for all screens" -msgstr "Общие параметры для всех рабочих экранов" - -#. i18n: file kdesktop.kcfg line 17 -#: rc.cpp:92 -#, no-c-format -msgid "" -"If you want the same background settings to be applied to all screens enable " -"this option." -msgstr "Позволяет применить одни и те же параметры для всех экранов." - -#. i18n: file kdesktop.kcfg line 21 -#: rc.cpp:95 -#, no-c-format -msgid "Draw backgrounds per screen" -msgstr "Независимый фон на экранах" - -#. i18n: file kdesktop.kcfg line 22 -#: rc.cpp:98 -#, no-c-format -msgid "" -"If you want to draw to each screen separately in xinerama mode enable this " -"option." -msgstr "" -"Включите этот параметр для независимого показа каждого экрана xinerama." - -#. i18n: file kdesktop.kcfg line 26 -#: rc.cpp:101 -#, no-c-format -msgid "Limit background cache" -msgstr "Ограничить кэш фона" - -#. i18n: file kdesktop.kcfg line 27 -#: rc.cpp:104 -#, no-c-format -msgid "" -"Enable this option if you want to limit the cache size for the background." -msgstr "" -"Включите этот параметр для ограничения размера кэша фонового изображения." - -#. i18n: file kdesktop.kcfg line 31 -#: rc.cpp:107 -#, no-c-format -msgid "Background cache size" -msgstr "Размер кэша фона" - -#. i18n: file kdesktop.kcfg line 32 -#: rc.cpp:110 -#, no-c-format -msgid "" -"Here you can enter how much memory KDE should use for caching the " -"background(s). If you have different backgrounds for the different desktops " -"caching can make switching desktops smoother at the expense of higher memory " -"use." -msgstr "" -"Здесь вы можете указать размер кэша для фоновых изображений. Если вы настроили " -"разный фон для рабочих столов, переключение между ними будет более плавным, " -"однако потребует больше оперативной памяти." - -#. i18n: file kdesktop.kcfg line 38 -#: rc.cpp:113 -#, no-c-format -msgid "Show icons on desktop" -msgstr "Показывать значки на рабочем столе" - -#. i18n: file kdesktop.kcfg line 39 -#: rc.cpp:116 -#, no-c-format -msgid "" -"Uncheck this option if you do not want to have icons on the desktop. Without " -"icons the desktop will be somewhat faster but you will no longer be able to " -"drag files to the desktop." -msgstr "" -"Отключите этот параметр чтобы не показывать значки на рабочем столе. В этом " -"случае KDE будет работать несколько быстрее, однако вы не сможете перетаскивать " -"файлы на рабочий стол." - -#. i18n: file kdesktop.kcfg line 43 -#: rc.cpp:119 -#, no-c-format -msgid "Allow programs in desktop window" -msgstr "Разрешать вывод программ в окно рабочего стола" - -#. i18n: file kdesktop.kcfg line 44 -#: rc.cpp:122 -#, no-c-format -msgid "" -"Check this option if you want to run X11 programs that draw into the desktop " -"such as xsnow, xpenguin or xmountain. If you have problems with applications " -"like netscape that check the root window for running instances, disable this " -"option." -msgstr "" -"Включите этот параметр для вывода графических программ (таких как xsnow, " -"xpenguin или xmountain) прямо в окно рабочего стола. Если вы используете " -"устаревшие программы такие как Netscape, которые обращаются к окну рабочего " -"стола, отключите этот параметр." - -#. i18n: file kdesktop.kcfg line 55 -#: rc.cpp:125 -#, no-c-format -msgid "Automatically line up icons" -msgstr "Выравнивать значки автоматически" - -#. i18n: file kdesktop.kcfg line 56 -#: rc.cpp:128 -#, no-c-format -msgid "" -"Check this option if you want to see your icons automatically aligned to the " -"grid when you move them." -msgstr "" -"Включите этот параметр для автоматического выравнивания по сетке значков на " -"рабочем столе." - -#. i18n: file kdesktop.kcfg line 60 -#: rc.cpp:131 rc.cpp:209 -#, no-c-format -msgid "Sort directories first" -msgstr "Первыми папки" - -#. i18n: file kdesktop.kcfg line 71 -#: rc.cpp:134 -#, no-c-format -msgid "Mouse wheel over desktop background switches desktop" -msgstr "Переключать рабочие столы колесом мыши" - -#. i18n: file kdesktop.kcfg line 72 -#: rc.cpp:137 -#, no-c-format -msgid "" -"You can switch between the virtual desktops by using the mouse wheel over the " -"desktop background." -msgstr "" -"Вы можете переключаться между рабочими столами, прокручивая колёсико мыши над " -"пустым фоном рабочего стола." - -#. i18n: file kdesktop.kcfg line 83 -#: rc.cpp:140 -#, no-c-format -msgid "Terminal application" -msgstr "Терминальное приложение" - -#. i18n: file kdesktop.kcfg line 84 -#: rc.cpp:143 -#, no-c-format -msgid "Defines which terminal application is used." -msgstr "Терминальное приложение оп умолчанию." - -#. i18n: file kdesktop.kcfg line 88 -#: rc.cpp:146 -#, no-c-format -msgid "Left Mouse Button Action" -msgstr "Действие по левой кнопке мыши" - -#. i18n: file kdesktop.kcfg line 89 -#: rc.cpp:149 -#, no-c-format -msgid "" -"You can choose what happens when you click the left button of your pointing " -"device on the desktop." -msgstr "" -"Здесь вы можете выбрать действие, которое будет выполняться при щелчке левой " -"кнопкой мыши на фоне рабочего стола." - -#. i18n: file kdesktop.kcfg line 93 -#: rc.cpp:152 -#, no-c-format -msgid "Middle Mouse Button Action" -msgstr "Действие по средней кнопке мыши" - -#. i18n: file kdesktop.kcfg line 94 -#: rc.cpp:155 -#, no-c-format -msgid "" -"You can choose what happens when you click the middle button of your pointing " -"device on the desktop." -msgstr "" -"Здесь вы можете выбрать действие, которое будет выполняться при щелчке средней " -"кнопкой мыши на фоне рабочего стола." - -#. i18n: file kdesktop.kcfg line 98 -#: rc.cpp:158 -#, no-c-format -msgid "Right Mouse Button Action" -msgstr "Действие по правой кнопке мыши" - -#. i18n: file kdesktop.kcfg line 99 -#: rc.cpp:161 -#, no-c-format -msgid "" -"You can choose what happens when you click the right button of your pointing " -"device on the desktop." -msgstr "" -"Здесь вы можете выбрать действие, которое будет выполняться при щелчке правой " -"кнопкой мыши на фоне рабочего стола." - -#. i18n: file kdesktop.kcfg line 105 -#: rc.cpp:164 -#, no-c-format -msgid "KDE major version number" -msgstr "Главная версия KDE" - -#. i18n: file kdesktop.kcfg line 110 -#: rc.cpp:167 -#, no-c-format -msgid "KDE minor version number" -msgstr "Дополнительная версия KDE" - -#. i18n: file kdesktop.kcfg line 115 -#: rc.cpp:170 -#, no-c-format -msgid "KDE release version number" -msgstr "Выпуск KDE" - -#. i18n: file kdesktop.kcfg line 122 -#: rc.cpp:173 -#, no-c-format -msgid "Normal text color used for icon labels" -msgstr "Цвет текста для надписей значков" - -#. i18n: file kdesktop.kcfg line 126 -#: rc.cpp:176 -#, no-c-format -msgid "Background color used for icon labels" -msgstr "Цвет фона для надписей значков" - -#. i18n: file kdesktop.kcfg line 131 -#: rc.cpp:179 -#, no-c-format -msgid "Enable text shadow" -msgstr "Включить тени" - -#. i18n: file kdesktop.kcfg line 132 -#: rc.cpp:182 -#, no-c-format -msgid "" -"Check here to enable a shadow outline around the desktop font. This also " -"improves the readability of the desktop text against backgrounds of a similar " -"color." -msgstr "" -"Показывать контур у подписей значков на рабочем столе. Это улучшает читаемость " -"текста если фон и подписи используют похожие цвета." - -#. i18n: file kdesktop.kcfg line 145 -#: rc.cpp:185 -#, no-c-format -msgid "Show hidden files" -msgstr "Показать скрытые файлы" - -#. i18n: file kdesktop.kcfg line 146 -#: rc.cpp:188 -#, no-c-format -msgid "" -"<p>If you check this option, any files in your desktop directory that begin " -"with a period (.) will be shown. Usually, such files contain configuration " -"information, and remain hidden from view.</p>\\n" -"<p>For example, files which are named \\\".directory\\\" are plain text files " -"which contain information for Konqueror, such as the icon to use in displaying " -"a directory, the order in which files should be sorted, etc. You should not " -"change or delete these files unless you know what you are doing.</p>" -msgstr "" -"<p>При включении этого параметра на рабочем столе будут показаны скрытые файлы " -"и папки (названия которых начинается с точки). Такие файлы и папки, как " -"правило, используются для хранения настроек и скрыты от просмотра.</p>\\n" -"<p>Например, файл \\\".directory\\\" является обычным текстовым файлом и " -"содержит настройки текущей папки, такие как значок, фон, порядок сортировки и " -"т.д. Вам лучше не изменять и удалять эти файлы если вы не уверены в своих " -"действиях.</p>" - -#. i18n: file kdesktop.kcfg line 150 -#: rc.cpp:191 -#, no-c-format -msgid "Align direction" -msgstr "Направление выравнивания" - -#. i18n: file kdesktop.kcfg line 151 -#: rc.cpp:194 -#, no-c-format -msgid "" -"If this is enabled, icons are aligned vertically, otherwise horizontally." -msgstr "" -"Если опция включена, значки будут выровнены по вертикали, в противном случае - " -"по горизонтали." - -#. i18n: file kdesktop.kcfg line 155 -#: rc.cpp:197 -#, no-c-format -msgid "Show Icon Previews For" -msgstr "Показывать миниатюры для" - -#. i18n: file kdesktop.kcfg line 156 -#: rc.cpp:200 -#, no-c-format -msgid "Select for which types of files you want to enable preview images." -msgstr "Выберите типы файлов, для которых показываются миниатюры." - -#. i18n: file kdesktop.kcfg line 170 -#: rc.cpp:203 -#, no-c-format -msgid "Sort criterion" -msgstr "Критерий сортировки" - -#. i18n: file kdesktop.kcfg line 171 -#: rc.cpp:206 -#, no-c-format -msgid "" -"Sets the sort criterion. Possible choices are NameCaseSensitive = 0, " -"NameCaseInsensitive = 1, Size = 2, Type = 3, Date = 4." -msgstr "" -"Варианты: С учётом регистра = 0, Без учёта регистра = 1, размер = 2, тип = 3, " -"дата = 4." - -#. i18n: file kdesktop.kcfg line 176 -#: rc.cpp:212 -#, no-c-format -msgid "" -"Enable this to place directories in front of the sorted list, otherwise they " -"are amongst the files." -msgstr "" -"Поместить папки в начало списка. В противном случае они будут перемешаны вместе " -"с файлами." - -#. i18n: file kdesktop.kcfg line 181 -#: rc.cpp:218 -#, no-c-format -msgid "Check this option if you want to keep your icons from moving." -msgstr "Включите этот параметр чтобы заблокировать перемещение значков." - -#. i18n: file kdesktop.kcfg line 202 -#: rc.cpp:221 -#, no-c-format -msgid "Device Types to exclude" -msgstr "Исключаемые типы устройств" - -#. i18n: file kdesktop.kcfg line 203 -#: rc.cpp:224 -#, no-c-format -msgid "The device types which you do not want to see on the desktop." -msgstr "Устройства, значки которых будут показаны на рабочем столе." - -#. i18n: file kdesktop.kcfg line 211 -#: rc.cpp:227 -#, no-c-format -msgid "Current application's menu bar (Mac OS-style)" -msgstr "Меню текущего приложения (как в MacOS)" - -#. i18n: file kdesktop.kcfg line 212 -#: rc.cpp:230 -#, no-c-format -msgid "" -"If this option is selected, applications will not have their menu bar attached " -"to their own window anymore. Instead, there is one menu bar at the top of the " -"screen which shows the menus of the currently active application. You might " -"recognize this behavior from Mac OS." -msgstr "" -"При включении этого параметра панель меню приложений будет показана не в окнах " -"этих приложений, а наверху рабочего стола как в MacOS." - -#. i18n: file kdesktop.kcfg line 218 -#: rc.cpp:233 -#, no-c-format -msgid "Desktop menu bar" -msgstr "Меню рабочего стола" - -#. i18n: file kdesktop.kcfg line 219 -#: rc.cpp:236 -#, no-c-format -msgid "" -"If this option is selected, there is one menu bar at the top of the screen " -"which shows the desktop menus." -msgstr "" -"При включении этого параметра наверху рабочего стола будет показана панель меню " -"с операциями рабочего стола." - -#. i18n: file kdesktop.kcfg line 225 -#: rc.cpp:239 -#, no-c-format -msgid "Enable screen saver" -msgstr "Включить хранитель экрана" - -#. i18n: file kdesktop.kcfg line 226 -#: rc.cpp:242 -#, no-c-format -msgid "Enables the screen saver." -msgstr "Разрешает использование хранителя экрана." - -#. i18n: file kdesktop.kcfg line 230 -#: rc.cpp:245 -#, no-c-format -msgid "Screen saver timeout" -msgstr "Тайм-аут хранителя экрана" - -#. i18n: file kdesktop.kcfg line 231 -#: rc.cpp:248 -#, no-c-format -msgid "Sets the seconds after which the screen saver is started." -msgstr "Время в секундах, после которого запускается хранитель экрана." - -#. i18n: file kdesktop.kcfg line 235 -#: rc.cpp:251 -#, no-c-format -msgid "Suspend screen saver when DPMS kicks in" -msgstr "Отключить хранитель экрана при энергосбережении посредством DPMS" - -#. i18n: file kdesktop.kcfg line 238 -#: rc.cpp:254 -#, no-c-format -msgid "" -"Usually the screen saver is suspended when display power saving kicks in,\n" -" as nothing can be seen on the screen anyway, obviously. However, some " -"screen savers\n" -" actually perform useful computations, so it is not desirable to suspend " -"them." -msgstr "" -"Обычно при энергосбережении посредством DPMS хранители экрана лучше отключить, " -"поскольку всё равно на экран ничего не будет выводится." diff --git a/tde-i18n-ru/messages/kdebase/kdesu.po b/tde-i18n-ru/messages/kdebase/kdesu.po deleted file mode 100644 index 0d720cdf955..00000000000 --- a/tde-i18n-ru/messages/kdebase/kdesu.po +++ /dev/null @@ -1,191 +0,0 @@ -# KDE tdebase/tdesu.po Russian translation. -# Copyright (C) 2000, KDE Team. -# -# Igor Azarniy <[email protected]>, 2000. -# Albert R. Valiev <[email protected]>, 2002. -# Leonid Kanter <[email protected]>, 2004. -# Gregory Mokhin <[email protected]>, 2005. -# Nick Shaforostoff <[email protected]>, 2006. -msgid "" -msgstr "" -"Project-Id-Version: tdesu\n" -"POT-Creation-Date: 2007-11-14 01:15+0100\n" -"PO-Revision-Date: 2008-02-14 13:41+0300\n" -"Last-Translator: Andrey Cherepanov <[email protected]>\n" -"Language-Team: Russian <[email protected]>\n" -"MIME-Version: 1.0\n" -"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" -"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" -"X-Generator: KBabel 1.11.4\n" -"Plural-Forms: nplurals=3; plural=(n%10==1 && n%100!=11 ? 0 : n%10>" -"=2 && n%10<=4 && (n%100<10 || n%100>=20) ? 1 : 2);\n" -"n%10<=4 && (n%100<10 || n%100>=20) ? 1 : 2);\n" - -#: tdesu.cpp:56 tdesu.cpp:57 -msgid "Specifies the command to run" -msgstr "Указывает запускаемую программу" - -#: tdesu.cpp:58 -msgid "Run command under target uid if <file> is not writable" -msgstr "" -"Запустить программу под заданным uid, если нет права на запись в <file>" - -#: tdesu.cpp:59 -msgid "Specifies the target uid" -msgstr "Указывает uid запуска программы" - -#: tdesu.cpp:60 -msgid "Do not keep password" -msgstr "Не сохранять пароль" - -#: tdesu.cpp:61 -msgid "Stop the daemon (forgets all passwords)" -msgstr "Остановить демон tdesu (забыть все пароли)" - -#: tdesu.cpp:62 -msgid "Enable terminal output (no password keeping)" -msgstr "Включить вывод на терминал (без сохранения паролей)" - -#: tdesu.cpp:63 -msgid "Set priority value: 0 <= prio <= 100, 0 is lowest" -msgstr "Задать приоритет выполнения от 0 до 100 (0 - самый низкий)" - -#: tdesu.cpp:64 -msgid "Use realtime scheduling" -msgstr "Использовать приоритет реального времени" - -#: tdesu.cpp:65 -msgid "Let command use existing dcopserver" -msgstr "Позволить программе использовать существующий dcopserver" - -#: tdesu.cpp:66 -msgid "Do not display ignore button" -msgstr "Не показывать кнопку «Игнорировать»" - -#: tdesu.cpp:67 -msgid "Specify icon to use in the password dialog" -msgstr "Значок, используемый в диалоге" - -#: tdesu.cpp:68 -msgid "Do not show the command to be run in the dialog" -msgstr "Не показывать в диалоге команду, которая будет выполняться" - -#: tdesu.cpp:99 -msgid "KDE su" -msgstr "KDE su" - -#: tdesu.cpp:100 -msgid "Runs a program with elevated privileges." -msgstr "Запустить программу с повышенными привилегиями." - -#: tdesu.cpp:103 -msgid "Maintainer" -msgstr "Текущее сопровождение" - -#: tdesu.cpp:105 -msgid "Original author" -msgstr "Первоначальный автор" - -#: tdesu.cpp:131 -msgid "Command '%1' not found." -msgstr "Команда «%1» не найдена." - -#: tdesu.cpp:207 -#, c-format -msgid "Illegal priority: %1" -msgstr "Недопустимый приоритет «%1»" - -#: tdesu.cpp:235 -msgid "No command specified." -msgstr "Команда не указана." - -#: tdesu.cpp:344 -msgid "" -"Su returned with an error.\n" -msgstr "" -"Su вернул ошибку.\n" - -#: tdesu.cpp:365 -msgid "Command:" -msgstr "Команда:" - -#: tdesu.cpp:370 -msgid "realtime: " -msgstr "Реальное время: " - -#: tdesu.cpp:373 -msgid "Priority:" -msgstr "Приоритет:" - -#: sudlg.cpp:29 -#, c-format -msgid "Run as %1" -msgstr "Запустить под правами %1" - -#: sudlg.cpp:33 -msgid "Please enter your password." -msgstr "Введите пароль." - -#: sudlg.cpp:36 -msgid "" -"The action you requested needs root privileges. Please enter root's password " -"below or click Ignore to continue with your current privileges." -msgstr "" -"Для выполнения данного действия необходимы привилегии пользователя «root». " -"Введите его пароль или нажмите кнопку «Игнорировать» для продолжения работы без " -"смены прав." - -#: sudlg.cpp:40 -msgid "" -"The action you requested needs additional privileges. Please enter the password " -"for \"%1\" below or click Ignore to continue with your current privileges." -msgstr "" -"Для выполнения данного действия необходимы дополнительные привилегии. Введите " -"пароль пользователя «%1» или нажмите кнопку «Игнорировать» для продолжения " -"работы без смены прав." - -#: sudlg.cpp:48 -msgid "&Ignore" -msgstr "&Игнорировать" - -#: sudlg.cpp:64 -msgid "Conversation with su failed." -msgstr "Не удалось связаться с su." - -#: sudlg.cpp:73 -msgid "" -"The program 'su' is not found;\n" -"make sure your PATH is set correctly." -msgstr "" -"Программа «su» не найдена.\n" -"Убедитесь, что программа доступна для выполнения." - -#: sudlg.cpp:80 -msgid "" -"You are not allowed to use 'su';\n" -"on some systems, you need to be in a special group (often: wheel) to use this " -"program." -msgstr "" -"Вам не разрешено использовать «su»;\n" -"В некоторых системах вы должны состоять в специальной группе (как правило, это " -"«wheel»), чтобы использовать su." - -#: sudlg.cpp:87 -msgid "Incorrect password; please try again." -msgstr "Неверный пароль, попробуйте ещё раз." - -#: sudlg.cpp:91 -msgid "Internal error: illegal return from SuProcess::checkInstall()" -msgstr "Внутренняя ошибка: SuProcess::checkInstall() вернул ошибочное значение" - -#: _translatorinfo.cpp:1 -msgid "" -"_: NAME OF TRANSLATORS\n" -"Your names" -msgstr "Igor Azarniy" - -#: _translatorinfo.cpp:3 -msgid "" -"_: EMAIL OF TRANSLATORS\n" -"Your emails" -msgstr "[email protected]" diff --git a/tde-i18n-ru/messages/kdebase/kdesud.po b/tde-i18n-ru/messages/kdebase/kdesud.po deleted file mode 100644 index 12127fac938..00000000000 --- a/tde-i18n-ru/messages/kdebase/kdesud.po +++ /dev/null @@ -1,39 +0,0 @@ -# KDE2 tdesud.pot Russian translation -# Copyright (C) 2000, KDE Team. -# Igor Azarniy <[email protected]>, 2000. -# -msgid "" -msgstr "" -"Project-Id-Version: tdesud\n" -"POT-Creation-Date: 2005-07-23 01:32+0200\n" -"PO-Revision-Date: 2001-01-25 14:49+0300\n" -"Last-Translator: Igor Azarniy <[email protected]>\n" -"Language-Team: Russian <[email protected]>\n" -"MIME-Version: 1.0\n" -"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" -"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" -"X-Generator: KBabel 0.8\n" - -#: tdesud.cpp:251 -msgid "KDE su daemon" -msgstr "KDE su демон" - -#: tdesud.cpp:252 -msgid "Daemon used by tdesu" -msgstr "Демон используется tdesu" - -#: tdesud.cpp:255 -msgid "Author" -msgstr "Автор" - -#: _translatorinfo.cpp:1 -msgid "" -"_: NAME OF TRANSLATORS\n" -"Your names" -msgstr "Igor Azarniy" - -#: _translatorinfo.cpp:3 -msgid "" -"_: EMAIL OF TRANSLATORS\n" -"Your emails" -msgstr "[email protected]" diff --git a/tde-i18n-ru/messages/kdebase/kdialog.po b/tde-i18n-ru/messages/kdebase/kdialog.po deleted file mode 100644 index 7a7fab3e75c..00000000000 --- a/tde-i18n-ru/messages/kdebase/kdialog.po +++ /dev/null @@ -1,189 +0,0 @@ -# translation of kdialog.po to Russian -# -# KDE3 - kdialog.pot Russian translation. -# Copyright (C) 2003, KDE Team. -# Anton Gorbachev <[email protected]>, 2003. -# Leonid Kanter <[email protected]>, 2004, 2005. -# -msgid "" -msgstr "" -"Project-Id-Version: kdialog\n" -"POT-Creation-Date: 2006-04-27 03:54+0200\n" -"PO-Revision-Date: 2005-02-07 13:06+0200\n" -"Last-Translator: Leonid Kanter <[email protected]>\n" -"Language-Team: Russian <[email protected]>\n" -"MIME-Version: 1.0\n" -"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" -"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" -"X-Generator: KBabel 1.9.1\n" -"Plural-Forms: nplurals=3; plural=(n%10==1 && n%100!=11 ? 0 : n%10>" -"=2 && n%10<=4 && (n%100<10 || n%100>=20) ? 1 : 2);\n" -"n%10<=4 && (n%100<10 || n%100>=20) ? 1 : 2);\n" - -#: _translatorinfo.cpp:1 -msgid "" -"_: NAME OF TRANSLATORS\n" -"Your names" -msgstr "Антон Горбачёв" - -#: _translatorinfo.cpp:3 -msgid "" -"_: EMAIL OF TRANSLATORS\n" -"Your emails" -msgstr "[email protected]" - -#: kdialog.cpp:65 -msgid "Question message box with yes/no buttons" -msgstr "Вопросительный диалог с кнопками да/нет" - -#: kdialog.cpp:66 -msgid "Question message box with yes/no/cancel buttons" -msgstr "Вопросительный диалог с кнопками да/нет/отмена" - -#: kdialog.cpp:67 -msgid "Warning message box with yes/no buttons" -msgstr "Предупредительный диалог с кнопками да/нет" - -#: kdialog.cpp:68 -msgid "Warning message box with continue/cancel buttons" -msgstr "Предупредительный диалог с кнопками продолжить/отмена" - -#: kdialog.cpp:69 -msgid "Warning message box with yes/no/cancel buttons" -msgstr "Предупредительный диалог с кнопками да/нет/отмена" - -#: kdialog.cpp:70 -msgid "'Sorry' message box" -msgstr "Диалог с сообщением об ошибке" - -#: kdialog.cpp:71 -msgid "'Error' message box" -msgstr "Диалог \"Ошибка\"" - -#: kdialog.cpp:72 -msgid "Message Box dialog" -msgstr "Информационный диалог" - -#: kdialog.cpp:73 -msgid "Input Box dialog" -msgstr "Диалог ввода" - -#: kdialog.cpp:74 -msgid "Password dialog" -msgstr "Диалог ввода пароля" - -#: kdialog.cpp:75 -msgid "Text Box dialog" -msgstr "Диалог с текстом" - -#: kdialog.cpp:76 -msgid "Text Input Box dialog" -msgstr "Диалог ввода текста" - -#: kdialog.cpp:77 -msgid "ComboBox dialog" -msgstr "Диалог с выпадающим списком (ComboBox)" - -#: kdialog.cpp:78 -msgid "Menu dialog" -msgstr "Диалог с меню" - -#: kdialog.cpp:79 -msgid "Check List dialog" -msgstr "Диалог с опциями" - -#: kdialog.cpp:80 -msgid "Radio List dialog" -msgstr "Диалог с радиокнопками" - -#: kdialog.cpp:81 -msgid "Passive Popup" -msgstr "Пассивное всплывающее окно" - -#: kdialog.cpp:82 -msgid "File dialog to open an existing file" -msgstr "Диалог открытия существующего файла" - -#: kdialog.cpp:83 -msgid "File dialog to save a file" -msgstr "Диалог сохранения файла" - -#: kdialog.cpp:84 -msgid "File dialog to select an existing directory" -msgstr "Диалог выбора существующего каталога" - -#: kdialog.cpp:85 -msgid "File dialog to open an existing URL" -msgstr "Диалог открытия существующего ресурса (URL)" - -#: kdialog.cpp:86 -msgid "File dialog to save a URL" -msgstr "Диалог сохранения ресурса (URL)" - -#: kdialog.cpp:87 -msgid "Icon chooser dialog" -msgstr "Диалог выбора значков" - -#: kdialog.cpp:88 -msgid "Progress bar dialog, returns a DCOP reference for communication" -msgstr "Диалог хода процесса, возвращает ссылку DCOP для коммуникации" - -#: kdialog.cpp:92 -msgid "Dialog title" -msgstr "Заголовок диалога" - -#: kdialog.cpp:93 -msgid "Default entry to use for combobox and menu" -msgstr "Запись по умолчанию для использования с выпадающими списками и меню" - -#: kdialog.cpp:94 -msgid "" -"Allows the --getopenurl and --getopenfilename options to return multiple files" -msgstr "" -"Позволяет параметрам --getopenurl и --getopenfilename возвращать несколько " -"файлов" - -#: kdialog.cpp:95 -msgid "" -"Return list items on separate lines (for checklist option and file open with " -"--multiple)" -msgstr "" -"Возвращает список элементов в отдельных строках (для опций checklist и file " -"open с --multiple)" - -#: kdialog.cpp:96 -msgid "Outputs the winId of each dialog" -msgstr "Выводит winid каждого диалога" - -#: kdialog.cpp:97 -msgid "Makes the dialog transient for an X app specified by winid" -msgstr "Делает диалог прозрачным для приложений X, указанных по winid" - -#: kdialog.cpp:98 -msgid "" -"Config file and option name for saving the \"dont-show/ask-again\" state" -msgstr "" -"Файл конфигурации и имя параметра для сохранения состояния \"не " -"показывать/спросить снова\"" - -#: kdialog.cpp:100 -msgid "Arguments - depending on main option" -msgstr "Аргументы - в зависимости от основного параметра" - -#: kdialog.cpp:665 -msgid "KDialog" -msgstr "KDialog" - -#: kdialog.cpp:666 -msgid "KDialog can be used to show nice dialog boxes from shell scripts" -msgstr "" -"KDialog может использоваться для отображения различных диалоговиз " -"shell-скриптов" - -#: kdialog.cpp:669 -msgid "Current maintainer" -msgstr "Текущее сопровождение" - -#: widgets.cpp:96 -msgid "kdialog: could not open file " -msgstr "kdialog: не удаётся открыть файл" diff --git a/tde-i18n-ru/messages/kdebase/kdmconfig.po b/tde-i18n-ru/messages/kdebase/kdmconfig.po deleted file mode 100644 index 90b05f96aa5..00000000000 --- a/tde-i18n-ru/messages/kdebase/kdmconfig.po +++ /dev/null @@ -1,887 +0,0 @@ -# KDE3 - tdebase/kdmconfig.po Russian translation. -# Copyright (C) 2005, KDE Russian translation team. -# Denis Pershin <[email protected]>, 1998. -# Hermann Zheboldov <[email protected]>, 2000. -# Konstantin Volckov <[email protected]>, 2001. -# Leonid Kanter <[email protected]>, 2004, 2005. -# Gregory Mokhin <[email protected]>, 2005. -# Andrey Cherepanov <[email protected]>, 2005. -# -msgid "" -msgstr "" -"Project-Id-Version: kdmconfig\n" -"POT-Creation-Date: 2007-11-17 01:14+0100\n" -"PO-Revision-Date: 2008-02-24 23:19+0300\n" -"Last-Translator: Andrey Cherepanov <[email protected]>\n" -"Language-Team: Russian <[email protected]>\n" -"MIME-Version: 1.0\n" -"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" -"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" -"X-Generator: KBabel 1.11.4\n" -"Plural-Forms: nplurals=3; plural=(n%10==1 && n%100!=11 ? 0 : n%10>" -"=2 && n%10<=4 && (n%100<10 || n%100>=20) ? 1 : 2);\n" - -#: background.cpp:47 -msgid "E&nable background" -msgstr "&Устанавливать фон" - -#: background.cpp:49 -msgid "" -"If this is checked, KDM will use the settings below for the background. If it " -"is disabled, you have to look after the background yourself. This is done by " -"running some program (possibly xsetroot) in the script specified in the Setup= " -"option in kdmrc (usually Xsetup)." -msgstr "" -"Если установлен этот параметр, KDM будет использовать указанные ниже параметры " -"для фона. Для этого используется внешняя программа (возможно xsetroot) в " -"скрипте, указанном параметром Setup= файла kdmrc (как правило Xsetup)." - -#: kdm-appear.cpp:71 -msgid "&Greeting:" -msgstr "&Приглашение:" - -#: kdm-appear.cpp:76 -msgid "" -"This is the \"headline\" for KDM's login window. You may want to put some nice " -"greeting or information about the operating system here." -"<p>KDM will substitute the following character pairs with the respective " -"contents:" -"<br>" -"<ul>" -"<li>%d -> current display</li>" -"<li>%h -> host name, possibly with domain name</li>" -"<li>%n -> node name, most probably the host name without domain name</li>" -"<li>%s -> the operating system</li>" -"<li>%r -> the operating system's version</li>" -"<li>%m -> the machine (hardware) type</li>" -"<li>%% -> a single %</li></ul>" -msgstr "" -"Это \"заголовок\" экрана-приглашения KDE. В него можно поместить вежливое " -"приветствие или сведения об операционной системе." -"<p>Следующие сочетания символов будут заменены соответствующим содержимым:" -"<br>" -"<ul>" -"<li>%d -> текущий дисплей</li>" -"<li>%h -> имя узла, возможно с доменным именем</li>" -"<li>%n -> имя узла, наиболее вероятно без доменного имени</li>" -"<li>%s -> операционная система</li>" -"<li>%r -> версия операционной системы</li>" -"<li>%m -> тип машины (оборудования)</li>" -"<li>%% -> один %</li></ul>" - -#: kdm-appear.cpp:95 -msgid "Logo area:" -msgstr "Область расположения логотипа:" - -#: kdm-appear.cpp:99 -msgid "" -"_: logo area\n" -"&None" -msgstr "&Без логотипа" - -#: kdm-appear.cpp:100 -msgid "Show cloc&k" -msgstr "Показать &часы" - -#: kdm-appear.cpp:101 -msgid "Sho&w logo" -msgstr "Показать &логотип" - -#: kdm-appear.cpp:113 -msgid "" -"You can choose to display a custom logo (see below), a clock or no logo at all." -msgstr "" -"Вы можете выбрать отображение собственный логотип (см. ниже), часы, либо вообще " -"ничего." - -#: kdm-appear.cpp:119 -msgid "&Logo:" -msgstr "&Логотип:" - -#: kdm-appear.cpp:129 -msgid "" -"Click here to choose an image that KDM will display. You can also drag and drop " -"an image onto this button (e.g. from Konqueror)." -msgstr "" -"Здесь можно задать изображение, которое отобразит Менеджер входа в систему. Вы " -"также можете поместить изображение на кнопку, перетащив его, например, из " -"Konqueror." - -#: kdm-appear.cpp:141 -msgid "Position:" -msgstr "Позиция:" - -#: kdm-appear.cpp:144 -msgid "&X:" -msgstr "&X:" - -#: kdm-appear.cpp:151 -msgid "&Y:" -msgstr "&Y:" - -#: kdm-appear.cpp:158 -msgid "" -"Here you specify the relative coordinates (in percent) of the login dialog's " -"<em>center</em>." -msgstr "" -"Здесь вы можете выбрать координаты (в процентах)<em>центра</em> " -"диалогового окна." - -#: kdm-appear.cpp:173 kdm-appear.cpp:186 kdm-users.cpp:84 -msgid "<default>" -msgstr "<По умолчанию>" - -#: kdm-appear.cpp:176 -msgid "GUI s&tyle:" -msgstr "&Стиль GUI:" - -#: kdm-appear.cpp:180 -msgid "You can choose a basic GUI style here that will be used by KDM only." -msgstr "" -"Вы можете задать здесь базовый стиль графического интерфейса, который будет " -"использоваться только Менеджером входа в систему." - -#: kdm-appear.cpp:189 -msgid "&Color scheme:" -msgstr "&Цветовая схема:" - -#: kdm-appear.cpp:193 -msgid "You can choose a basic Color Scheme here that will be used by KDM only." -msgstr "" -"Здесь можно выбрать базовую схему цветов, которая будет использоваться только " -"менеджером входа в систему KDM." - -#: kdm-appear.cpp:199 -msgid "No Echo" -msgstr "Не отображать" - -#: kdm-appear.cpp:200 -msgid "One Star" -msgstr "Одна звёздочка" - -#: kdm-appear.cpp:201 -msgid "Three Stars" -msgstr "Три звёздочки" - -#: kdm-appear.cpp:202 -msgid "Echo &mode:" -msgstr "&Отображение ввода:" - -#: kdm-appear.cpp:206 -msgid "" -"You can choose whether and how KDM shows your password when you type it." -msgstr "" -"Вы можете задать, каким образом Менеджер входа в систему отображает на экране " -"вводимый вами пароль." - -#: kdm-appear.cpp:212 -msgid "Locale" -msgstr "Локаль" - -#: kdm-appear.cpp:218 -msgid "Languag&e:" -msgstr "&Язык:" - -#: kdm-appear.cpp:223 -msgid "" -"Here you can choose the language used by KDM. This setting does not affect a " -"user's personal settings; that will take effect after login." -msgstr "" -"Здесь вы можете выбрать язык, который будет использовать KDM. Этот параметр не " -"влияет на настройки пользователя, которые вступят в силу после входа в систему." - -#: kdm-appear.cpp:264 -msgid "without name" -msgstr "без имени" - -#: kdm-appear.cpp:405 -msgid "" -"There was an error loading the image:\n" -"%1\n" -"It will not be saved." -msgstr "" -"Ошибка загрузки изображения:\n" -"%1\n" -"Изображение не будет сохранено." - -#: kdm-appear.cpp:445 kdm-appear.cpp:488 -#, c-format -msgid "Welcome to %s at %n" -msgstr "Добро пожаловать в %s на %n" - -#: kdm-appear.cpp:504 -msgid "" -"<h1>KDM - Appearance</h1> Here you can configure the basic appearance of the " -"KDM login manager, i.e. a greeting string, an icon etc." -"<p> For further refinement of KDM's appearance, see the \"Font\" and " -"\"Background\" tabs." -msgstr "" -"<h1>Внешний вид KDM</h1> Здесь вы можете настроить основные параметры " -"оформления Менеджера входа в систему (KDM), т.е. строку приглашения, значок и " -"т. д." -"<p> Для дальнейшего улучшения внешнего вида менеджера см. панели \"Шрифт\"и " -"\"Фон\"." - -#: kdm-font.cpp:46 -msgid "&General:" -msgstr "&Общий:" - -#: kdm-font.cpp:49 -msgid "" -"This changes the font which is used for all the text in the login manager " -"except for the greeting and failure messages." -msgstr "" -"Изменяет шрифт, применяемый для всего интерфейса менеджера входа в систему, " -"кроме приглашения и сообщений об ошибках." - -#: kdm-font.cpp:54 -msgid "&Failures:" -msgstr "О&шибки:" - -#: kdm-font.cpp:57 -msgid "" -"This changes the font which is used for failure messages in the login manager." -msgstr "" -"Изменяет шрифт, используемый для сообщений об ошибках менеджера входа в " -"систему." - -#: kdm-font.cpp:62 -msgid "Gree&ting:" -msgstr "&Приглашение:" - -#: kdm-font.cpp:65 -msgid "This changes the font which is used for the login manager's greeting." -msgstr "" -"Изменяет шрифт, используемый для приглашения менеджера входа в систему." - -#: kdm-font.cpp:70 -msgid "Use anti-aliasing for fonts" -msgstr "Использовать сглаживание шрифтов" - -#: kdm-font.cpp:71 -msgid "" -"If you check this box and your X-Server has the Xft extension, fonts will be " -"antialiased (smoothed) in the login dialog." -msgstr "" -"Если выбран этот параметр и ваш X-сервер поддерживает расширение Xft, шрифты в " -"диалоге входа в систему будут сглажены." - -#: kdm-shut.cpp:49 -msgid "Allow Shutdown" -msgstr "Разрешить выключать компьютер" - -#: kdm-shut.cpp:52 -msgid "&Local:" -msgstr "&Локально:" - -#: kdm-shut.cpp:53 kdm-shut.cpp:59 -msgid "Everybody" -msgstr "Всем" - -#: kdm-shut.cpp:54 kdm-shut.cpp:60 -msgid "Only Root" -msgstr "Администратору" - -#: kdm-shut.cpp:55 kdm-shut.cpp:61 -msgid "Nobody" -msgstr "Никому" - -#: kdm-shut.cpp:58 -msgid "&Remote:" -msgstr "&Удалённо:" - -#: kdm-shut.cpp:63 -msgid "" -"Here you can select who is allowed to shutdown the computer using KDM. You can " -"specify different values for local (console) and remote displays. Possible " -"values are:" -"<ul> " -"<li><em>Everybody:</em> everybody can shutdown the computer using KDM</li> " -"<li><em>Only root:</em> KDM will only allow shutdown after the user has entered " -"the root password</li> " -"<li><em>Nobody:</em> nobody can shutdown the computer using KDM</li></ul>" -msgstr "" -"Здесь вы можете выбрать тех, кому разрешено выключать компьютер, используя " -"Менеджер входа в систему. Возможные значения:" -"<ul> " -"<li><em>Каждому:</em>каждый пользователь может выключить компьютер, используя " -"менеджер.</li> " -"<li><em>Только с консоли:</em>компьютер могут выключить только пользователи, " -"непосредственно работающие на компьютере с локальной консоли</li> " -"<li><em>Только root:</em>KDM позволит выключить компьютер только после того, " -"как пользователь введёт пароль root.</li>" -"<li><em>Никому:</em>никто не может выключить компьютер, используя менеджер.</li>" -"</ul>" - -#: kdm-shut.cpp:71 -msgid "Commands" -msgstr "Команды" - -#: kdm-shut.cpp:74 -msgid "H&alt:" -msgstr "&Остановка:" - -#: kdm-shut.cpp:77 -msgid "Command to initiate the system halt. Typical value: /sbin/halt" -msgstr "" -"Команда для инициирования останова системы. Типичное значение: /sbin/halt" - -#: kdm-shut.cpp:82 -msgid "Reb&oot:" -msgstr "Перезагр&узка:" - -#: kdm-shut.cpp:85 -msgid "Command to initiate the system reboot. Typical value: /sbin/reboot" -msgstr "" -"Команда для инициирования перезагрузки системы. Типичное значение: /sbin/reboot" - -#: kdm-shut.cpp:93 -msgid "" -"_: boot manager\n" -"None" -msgstr "Не используется" - -#: kdm-shut.cpp:94 -msgid "Grub" -msgstr "Grub" - -#: kdm-shut.cpp:96 -msgid "Lilo" -msgstr "Lilo" - -#: kdm-shut.cpp:98 -msgid "Boot manager:" -msgstr "Менеджер загрузки:" - -#: kdm-shut.cpp:100 -msgid "Enable boot options in the \"Shutdown...\" dialog." -msgstr "Включить параметры загрузчика LILO в диалог \"Выключение...\"." - -#: kdm-users.cpp:81 -#, c-format -msgid "Unable to create folder %1" -msgstr "Невозможно создать папку %1" - -#: kdm-users.cpp:88 -msgid "System U&IDs" -msgstr "Системные U&ID" - -#: kdm-users.cpp:89 -msgid "" -"Users with a UID (numerical user identification) outside this range will not be " -"listed by KDM and this setup dialog. Note that users with the UID 0 (typically " -"root) are not affected by this and must be explicitly hidden in \"Not hidden\" " -"mode." -msgstr "" -"Пользователи с UID (числовым идентификатором пользователя) за пределами этого " -"диапазона не будут перечислены в KDM и в этом диалоге настройки. Учтите, что " -"пользователи с UID 0 (как правило root) не подпадают под действие этого " -"параметра и должны быть явно указаны в режиме \"Показывать не скрытых " -"пользователей\"." - -#: kdm-users.cpp:94 -msgid "Below:" -msgstr "Менее:" - -#: kdm-users.cpp:101 -msgid "Above:" -msgstr "Более:" - -#: kdm-users.cpp:109 -msgid "Users" -msgstr "Пользователи" - -#: kdm-users.cpp:112 -msgid "Show list" -msgstr "Показывать список" - -#: kdm-users.cpp:113 -msgid "" -"If this option is checked, KDM will show a list of users, so users can click on " -"their name or image rather than typing in their login." -msgstr "" -"Если установлен этот параметр, KDM будет показывать список всех пользователей, " -"так что пользователи смогут выбрать своё имя из списка вместо того, чтобы " -"набирать его на клавиатуре." - -#: kdm-users.cpp:115 -msgid "Autocompletion" -msgstr "Автозавершение" - -#: kdm-users.cpp:116 -msgid "" -"If this option is checked, KDM will automatically complete user names while " -"they are typed in the line edit." -msgstr "" -"Если установлен этот параметр, KDM будет автоматически завершать вводимое имя " -"пользователя." - -#: kdm-users.cpp:118 -msgid "Inverse selection" -msgstr "Обратное выделение" - -#: kdm-users.cpp:119 -msgid "" -"This option specifies how the users for \"Show list\" and \"Autocompletion\" " -"are selected in the \"Select users and groups\" list: If not checked, select " -"only the checked users. If checked, select all non-system users, except the " -"checked ones." -msgstr "" -"Этот параметр указывает, как выбираются пользователи для функций \"Показать " -"список\" и \"Автозавершение\" в списке \"Выбор пользователей и групп\": Если не " -"установлен, выбираются только отмеченные пользователи. Если установлен, " -"выбираются все обычные пользователи, кроме отмеченных." - -#: kdm-users.cpp:123 -msgid "Sor&t users" -msgstr "&Сортировать пользователей" - -#: kdm-users.cpp:125 -msgid "" -"If this is checked, KDM will alphabetically sort the user list. Otherwise users " -"are listed in the order they appear in the password file." -msgstr "" -"Если установлен этот параметр, KDM будет сортировать пользователей по алфавиту. " -"Иначе пользователи будут перечислены в том порядке, в котором они появляются в " -"файле /etc/passwd." - -#: kdm-users.cpp:129 -msgid "S&elect users and groups:" -msgstr "&Выберите пользователей и группы:" - -#: kdm-users.cpp:131 -msgid "Selected Users" -msgstr "Избранные пользователи" - -#: kdm-users.cpp:133 -msgid "" -"KDM will show all checked users. Entries denoted with '@' are user groups. " -"Checking a group is like checking all users in that group." -msgstr "" -"KDM будет показывать только избранных пользователей. Элементы, помеченные '@', " -"являются группами пользователей. Выбор группы соответствует выбору всех " -"пользователей в группе." - -#: kdm-users.cpp:140 -msgid "Hidden Users" -msgstr "Скрытые пользователи" - -#: kdm-users.cpp:142 -msgid "" -"KDM will show all non-checked non-system users. Entries denoted with '@' are " -"user groups. Checking a group is like checking all users in that group." -msgstr "" -"KDM будет показывать всех не отмеченных обычных пользователей. Элементы, " -"помеченные '@', являются группами пользователей. Выбор группы соответствует " -"выбору всех пользователей в группе." - -#: kdm-users.cpp:149 -msgid "User Image Source" -msgstr "Источник изображений пользователей" - -#: kdm-users.cpp:150 -msgid "" -"Here you can specify where KDM will obtain the images that represent users. " -"\"Admin\" represents the global folder; these are the pictures you can set " -"below. \"User\" means that KDM should read the user's $HOME/.face.icon file. " -"The two selections in the middle define the order of preference if both sources " -"are available." -msgstr "" -"Здесь можно указать источник изображений пользователей для KDM. " -"\"Административный\" означает системную папку, эти изображения можно установить " -"ниже. \"Пользовательский\" означает, что KDM будет использовать файл " -"$HOME/.face.icon. Два параметра в середине определяют порядок предпочтения, " -"если доступны оба источника." - -#: kdm-users.cpp:156 -msgid "Admin" -msgstr "Административный" - -#: kdm-users.cpp:157 -msgid "Admin, user" -msgstr "Административный, пользовательский" - -#: kdm-users.cpp:158 -msgid "User, admin" -msgstr "Пользовательский, административный" - -#: kdm-users.cpp:159 -msgid "User" -msgstr "Пользовательский" - -#: kdm-users.cpp:161 -msgid "User Images" -msgstr "Изображения пользователей" - -#: kdm-users.cpp:164 -msgid "The user the image below belongs to." -msgstr "Пользователь, которому принадлежит изображение." - -#: kdm-users.cpp:167 -msgid "User:" -msgstr "Пользователь:" - -#: kdm-users.cpp:175 -msgid "Click or drop an image here" -msgstr "Щёлкните или перетащите картинку сюда" - -#: kdm-users.cpp:176 -msgid "" -"Here you can see the image assigned to the user selected in the combo box " -"above. Click on the image button to select from a list of images or drag and " -"drop your own image on to the button (e.g. from Konqueror)." -msgstr "" -"Здесь вы можете видеть изображение, связанное с указанным в выпадающем списке " -"ниже пользователем. Щёлкните на изображении, картинке, чтобы заменить его на " -"одно из стандартных, или перетащите на кнопку своё собственное изображение " -"(например, из Konqueror)." - -#: kdm-users.cpp:178 -msgid "Unset" -msgstr "Отменить" - -#: kdm-users.cpp:179 -msgid "" -"Click this button to make KDM use the default image for the selected user." -msgstr "" -"Нажмите эту кнопку, чтобы KDM использовал для выбранного пользователя " -"изображение по умолчанию." - -#: kdm-users.cpp:276 -msgid "Save image as default image?" -msgstr "Сохранить изображение как изображение по умолчанию?" - -#: kdm-users.cpp:284 -#, c-format -msgid "" -"There was an error loading the image\n" -"%1" -msgstr "" -"Ошибка загрузки изображения:\n" -"%1" - -#: kdm-users.cpp:293 -#, c-format -msgid "" -"There was an error saving the image:\n" -"%1" -msgstr "" -"Ошибка сохранения изображения:\n" -"%1" - -#: kdm-users.cpp:308 -msgid "Choose Image" -msgstr "Выберите изображение" - -#: kdm-conv.cpp:47 -msgid "" -"<qt>" -"<center><font color=red><big><b>Attention!" -"<br>Read help!</b></big></font></center></qt>" -msgstr "" -"<qt>" -"<center><font color=red><big><b>Внимание!" -"<br>Прочитайте справку!</b></big></font></center></qt>" - -#: kdm-conv.cpp:51 -msgid "Enable Au&to-Login" -msgstr "&Разрешить автоматический вход в систему" - -#: kdm-conv.cpp:55 -msgid "" -"Turn on the auto-login feature. This applies only to KDM's graphical login. " -"Think twice before enabling this!" -msgstr "" -"Разрешает автоматический вход в систему. Эта настройка действует только для " -"Менеджера входа в систему. Предупреждение: подумайте дважды,прежде чем " -"использовать эту опцию!" - -#: kdm-conv.cpp:62 -msgid "Use&r:" -msgstr "&Пользователь:" - -#: kdm-conv.cpp:68 -msgid "Select the user to be logged in automatically." -msgstr "" -"Выберите пользователя, для которого будет включен автоматический вход в " -"систему." - -#: kdm-conv.cpp:72 -msgid "" -"_: delay\n" -"none" -msgstr "нет" - -#: kdm-conv.cpp:73 -msgid "" -"_: seconds\n" -" s" -msgstr " с" - -#: kdm-conv.cpp:74 -msgid "D&elay:" -msgstr "&Задержка:" - -#: kdm-conv.cpp:78 -msgid "" -"The delay (in seconds) before the automatic login kicks in. This feature is " -"also known as \"timed login\"." -msgstr "" -"Задержка в секундах для автоматического входа. Эта возможность также известна " -"под названием \"вход с задержкой\"." - -#: kdm-conv.cpp:82 -msgid "P&ersistent" -msgstr "&Обычный" - -#: kdm-conv.cpp:84 -msgid "" -"Normally, automatic login is performed only when KDM starts up. If this is " -"checked, automatic login will kick in after finishing a session as well." -msgstr "" -"Обычно автоматический вход осуществляется при запуска KDM. При включении этого " -"параметра автоматический вход будет осуществлён после завершения сеанса." - -#: kdm-conv.cpp:87 -msgid "Loc&k session" -msgstr "&Заблокировать сеанс" - -#: kdm-conv.cpp:89 -msgid "" -"If checked, the automatically started session will be locked immediately " -"(provided it is a KDE session). This can be used to obtain a super-fast login " -"restricted to one user." -msgstr "" -"При включении этого параметра сразу после автоматического входа сеанс KDE будет " -"заблокирован. Обычно это делается для быстрого начала работы конкретного " -"пользователя." - -#: kdm-conv.cpp:94 -msgid "Preselect User" -msgstr "Выбранный пользователь" - -#: kdm-conv.cpp:99 -msgid "" -"_: preselected user\n" -"&None" -msgstr "&Нет" - -#: kdm-conv.cpp:100 -msgid "Prev&ious" -msgstr "П&редыдущий" - -#: kdm-conv.cpp:101 -msgid "" -"Preselect the user that logged in previously. Use this if this computer is " -"usually used several consecutive times by one user." -msgstr "" -"Предварительно выбирать пользователя, который входил в систему. используйте " -"этот параметр, если компьютер последовательно несколько раз используется одним " -"и тем же пользователем." - -#: kdm-conv.cpp:103 -msgid "Specif&y" -msgstr "&Указать" - -#: kdm-conv.cpp:104 -msgid "" -"Preselect the user specified in the combo box below. Use this if this computer " -"is predominantly used by a certain user." -msgstr "" -"Выберите пользователя из выпадающего списка ниже. Используйте этот параметр, " -"если компьютер используется одним и тем же пользователем." - -#: kdm-conv.cpp:108 -msgid "Us&er:" -msgstr "&Пользователь:" - -#: kdm-conv.cpp:110 -msgid "" -"Select the user to be preselected for login. This box is editable, so you can " -"specify an arbitrary non-existent user to mislead possible attackers." -msgstr "" -"Выберите пользователя, имя которого будет предварительно выбрано для входа в " -"систему. Это поле можно редактировать, то есть вы можете указать произвольного " -"несуществующего пользователя, чтобы ввести в заблуждение потенциального " -"злоумышленника." - -#: kdm-conv.cpp:119 -msgid "Focus pass&word" -msgstr "Фокус ввода &пароля" - -#: kdm-conv.cpp:120 -msgid "" -"When this option is on, KDM will place the cursor in the password field instead " -"of the user field after preselecting a user. Use this to save one key press per " -"login, if the preselection usually does not need to be changed." -msgstr "" -"При включении этой опции KDM будет помещать курсор сразу в поле ввода пароля, " -"если был выбран пользователь для входа в систему. Это избавит вас от " -"необходимости лишний раз нажимать кнопку, если этот пользователь все время один " -"и тот же." - -#: kdm-conv.cpp:126 -msgid "Enable Password-&Less Logins" -msgstr "Ра&зрешить вход без пароля" - -#: kdm-conv.cpp:129 -msgid "" -"When this option is checked, the checked users from the list below will be " -"allowed to log in without entering their password. This applies only to KDM's " -"graphical login. Think twice before enabling this!" -msgstr "" -"Если установлен этот параметр, пользователи из списка справа могут входить в " -"систему без ввода своих паролей. Этот параметр действует только для KDM. " -"Подумайте дважды, прежде чем использовать этот параметр!" - -#: kdm-conv.cpp:136 -msgid "No password re&quired for:" -msgstr "&Не требуется пароль для:" - -#: kdm-conv.cpp:142 -msgid "" -"Check all users you want to allow a password-less login for. Entries denoted " -"with '@' are user groups. Checking a group is like checking all users in that " -"group." -msgstr "" -"Отметьте всех пользователей, которым вы хотите разрешить вход без пароля. " -"Элементы, помеченные '@', являются группами пользователей. Выбор группы " -"соответствует выбору всех пользователей в группе." - -#: kdm-conv.cpp:149 -msgid "Automatically log in again after &X server crash" -msgstr "&Автоматический вход в систему после перезагрузки X-сервера" - -#: kdm-conv.cpp:150 -msgid "" -"When this option is on, a user will be logged in again automatically when their " -"session is interrupted by an X server crash; note that this can open a security " -"hole: if you use a screen locker than KDE's integrated one, this will make " -"circumventing a password-secured screen lock possible." -msgstr "" -"Если установлен этот параметр, пользователь будет зарегистрирован " -"автоматически, если его сеанс был прерван в результате сбоя X-сервера. Учтите, " -"что при этом образуется брешь в защите: если вы используете другой блокировщик " -"экрана вместо встроенного в kdesktop, это позволит обойти защищённую паролем " -"блокировку экрана." - -#: main.cpp:67 -msgid "" -"%1 does not appear to be an image file.\n" -"Please use files with these extensions:\n" -"%2" -msgstr "" -"Видимо, %1 не является графическим файлом.\n" -"Используйте файлы со следующими расширениями:\n" -"%2" - -#: main.cpp:88 -msgid "kcmkdm" -msgstr "kcmkdm" - -#: main.cpp:88 -msgid "KDE Login Manager Config Module" -msgstr "Модуль настройки Менеджера входа в систему KDE" - -#: main.cpp:90 -msgid "(c) 1996 - 2005 The KDM Authors" -msgstr "(c) 1996 - 2005 Авторы KDM" - -#: main.cpp:92 -msgid "Original author" -msgstr "Первоначальный автор" - -#: main.cpp:94 -msgid "Current maintainer" -msgstr "Текущее сопровождение" - -#: main.cpp:96 -msgid "" -"<h1>Login Manager</h1> In this module you can configure the various aspects of " -"the KDE Login Manager. This includes the look and feel as well as the users " -"that can be selected for login. Note that you can only make changes if you run " -"the module with superuser rights. If you have not started the KDE Control " -"Center with superuser rights (which is absolutely the right thing to do, by the " -"way), click on the <em>Modify</em> button to acquire superuser rights. You will " -"be asked for the superuser password." -"<h2>Appearance</h2> On this tab page, you can configure how the Login Manager " -"should look, which language it should use, and which GUI style it should use. " -"The language settings made here have no influence on the user's language " -"settings." -"<h2>Font</h2>Here you can choose the fonts that the Login Manager should use " -"for various purposes like greetings and user names. " -"<h2>Background</h2>If you want to set a special background for the login " -"screen, this is where to do it." -"<h2>Shutdown</h2> Here you can specify who is allowed to shutdown/reboot the " -"machine and whether a boot manager should be used." -"<h2>Users</h2>On this tab page, you can select which users the Login Manager " -"will offer you for logging in." -"<h2>Convenience</h2> Here you can specify a user to be logged in automatically, " -"users not needing to provide a password to log in, and other convenience " -"features." -"<br>Note, that these settings are security holes by their nature, so use them " -"very carefully." -msgstr "" -"<h1>Менеджер входа в систему</h1>В этом модуле вы можете настроить различные " -"параметры Менеджера входа в систему KDE, а именно: его оформление и список " -"пользователей, которым разрешается входить в систему. Заметьте, что вы можете " -"изменять настройки этого модуля только в том случае, если обладаете правами " -"суперпользователя. Если вы запустили Центр управления KDE как обычный " -"пользователь (как, кстати говоря, и надо делать), то вам нужно нажать кнопку " -"<em>Изменить</em> для получения прав суперпользователя. При этом у вас запросят " -"пароль пользователя root." -"<h2>Внешний вид</h2> Позволяет настроить оформление Менеджера входа в систему, " -"например язык, который он будет использовать, а также стиль графического " -"интерфейса. Языковые настройки, указанные здесь, не влияют на языковые " -"настройки пользователя." -"<h2>Шрифт</h2> Позволяет выбрать шрифты, которые Менеджер будет использовать " -"для различных целей, таких, как строка приглашения и имена пользователей." -"<h2>Фон</h2> Здесь можно установить специальный фон для экрана входа в систему." -"<h2>Выключение</h2> Здесь можно указать, кому из пользователей разрешено " -"выключать и перезагружать компьютер." -"<h2>Пользователи</h2> Позволяет выбрать имена пользователей, которые Менеджер " -"будет предлагать использовать для входа в систему." -"<h2>Удобства</h2> Позволяет выбрать пользователей, которым будет разрешён " -"автоматический вход в систему, т.е. пользователей, которым не надо будет " -"набирать свой пароль для входа в систему, и задать другие настройки, идеально " -"подходящие для ленивых пользователей ;-) " -"<br>Необходимо отметить, что по своей природе эти настройки создают брешь в " -"защите, поэтому использовать их нужно с особой осторожностью." - -#: main.cpp:186 -msgid "A&ppearance" -msgstr "&Внешний вид" - -#: main.cpp:190 -msgid "&Font" -msgstr "&Шрифт" - -#: main.cpp:194 -msgid "&Background" -msgstr "&Фон" - -#: main.cpp:198 -msgid "&Shutdown" -msgstr "В&ыключение" - -#: main.cpp:202 -msgid "&Users" -msgstr "&Пользователи" - -#: main.cpp:210 -msgid "Con&venience" -msgstr "&Удобства" - -#: _translatorinfo.cpp:1 -msgid "" -"_: NAME OF TRANSLATORS\n" -"Your names" -msgstr "Denis Pershin,Hermann Zheboldov,Konstantin Volckov,Leon Kanter" - -#: _translatorinfo.cpp:3 -msgid "" -"_: EMAIL OF TRANSLATORS\n" -"Your emails" -msgstr "" diff --git a/tde-i18n-ru/messages/kdebase/kdmgreet.po b/tde-i18n-ru/messages/kdebase/kdmgreet.po deleted file mode 100644 index c1d03a81ea9..00000000000 --- a/tde-i18n-ru/messages/kdebase/kdmgreet.po +++ /dev/null @@ -1,579 +0,0 @@ -# translation of kdmgreet.po to -# translation of kdmgreet.po into Russian -# -# translation of kdmgreet.po to -# translation of kdmgreet.po to Russian -# KDE2 - kdmgreet.pot Russian translation -# Copyright (C) 2000 KDE Team -# Konstantin Volckov <[email protected]>, 2000. -# Albert R. Valiev <[email protected]>, 2002, 2003. -# Leonid Kanter <[email protected]>, 2004, 2005. -# Gregory Mokhin <[email protected]>, 2005. -# -msgid "" -msgstr "" -"Project-Id-Version: kdmgreet\n" -"POT-Creation-Date: 2007-12-08 01:14+0100\n" -"PO-Revision-Date: 2008-02-25 10:33+0300\n" -"Last-Translator: Andrey Cherepanov <[email protected]>\n" -"Language-Team: Russian <[email protected]>\n" -"MIME-Version: 1.0\n" -"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" -"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" -"X-Generator: KBabel 1.11.4\n" -"Plural-Forms: nplurals=3; plural=(n%10==1 && n%100!=11 ? 0 : n%10>" -"=2 && n%10<=4 && (n%100<10 || n%100>=20) ? 1 : 2);\n" -"n%10<=4 && (n%100<10 || n%100>=20) ? 1 : 2);\n" -"n%10<=4 && (n%100<10 || n%100>=20) ? 1 : 2);\n" -"n%10<=4 && (n%100<10 || n%100>=20) ? 1 : 2);\n" -"n%10<=4 && (n%100<10 || n%100>=20) ? 1 : 2);\n" - -#: kdmconfig.cpp:139 -msgid "[fix kdmrc!]" -msgstr "[исправьте kdmrc!]" - -#: kdmconfig.cpp:154 -msgid "" -"_n: %1: TTY login\n" -"%1: %n TTY logins" -msgstr "" -"%1: %n терминальный вход\n" -"%1: %n терминальных входа\n" -"%1: %n терминальных входов" - -#: kdmconfig.cpp:165 -msgid "Unused" -msgstr "Не используется" - -#: kdmconfig.cpp:167 -msgid "" -"_: user: session type\n" -"%1: %2" -msgstr "%1: %2" - -#: kdmconfig.cpp:169 -#, c-format -msgid "" -"_: ... host\n" -"X login on %1" -msgstr "Графический вход на %1" - -#: krootimage.cpp:37 -msgid "Fancy desktop background for kdm" -msgstr "Красивый фон для kdm" - -#: krootimage.cpp:42 -msgid "Name of the configuration file" -msgstr "Имя файла конфигурации" - -#: krootimage.cpp:103 -msgid "KRootImage" -msgstr "KRootImage" - -#: kchooser.cpp:57 -msgid "&Local Login" -msgstr "&Локальный вход" - -#: kchooser.cpp:61 -msgid "XDMCP Host Menu" -msgstr "Меню XDMCP узла" - -#: kchooser.cpp:66 -msgid "Hostname" -msgstr "Имя узла" - -#: kchooser.cpp:68 -msgid "Status" -msgstr "Статус" - -#: kchooser.cpp:76 -msgid "Hos&t:" -msgstr "&Узел:" - -#: kchooser.cpp:77 -msgid "A&dd" -msgstr "&Добавить" - -#: kchooser.cpp:85 -msgid "&Accept" -msgstr "&Принять" - -#: kchooser.cpp:87 -msgid "&Refresh" -msgstr "&Обновить" - -#: kchooser.cpp:95 kgreeter.cpp:694 -msgid "&Menu" -msgstr "&Меню" - -#: kchooser.cpp:177 -msgid "<unknown>" -msgstr "<Неизвестный>" - -#: kchooser.cpp:215 -#, c-format -msgid "Unknown host %1" -msgstr "Неизвестный узел %1" - -#: kgreeter.cpp:395 -msgid "Custom" -msgstr "Настроить" - -#: kgreeter.cpp:396 -msgid "Failsafe" -msgstr "Защищенный" - -#: kgreeter.cpp:470 -msgid " (previous)" -msgstr " (предыд.)" - -#: kgreeter.cpp:529 -msgid "" -"Your saved session type '%1' is not valid any more.\n" -"Please select a new one, otherwise 'default' will be used." -msgstr "" -"Сохранённый сеанс '%1' недействителен.\n" -"Выберите новый сеанс или сеанс по умолчанию." - -#: kgreeter.cpp:636 -msgid "Warning: this is an unsecured session" -msgstr "Внимание: это незащищенный сеанс" - -#: kgreeter.cpp:638 -msgid "" -"This display requires no X authorization.\n" -"This means that anybody can connect to it,\n" -"open windows on it or intercept your input." -msgstr "" -"Этот дисплей не требует авторизации X.\n" -"Это означает, что любой пользователь может к нему подключаться,\n" -"открывать окна или перехватывать ваш ввод." - -#: kgreeter.cpp:691 -msgid "L&ogin" -msgstr "&Войти" - -#: kgreeter.cpp:724 kgreeter.cpp:865 -msgid "Session &Type" -msgstr "&Тип сеанса" - -#: kgreeter.cpp:729 kgreeter.cpp:871 -msgid "&Authentication Method" -msgstr "&Метод идентификации" - -#: kgreeter.cpp:734 kgreeter.cpp:876 -msgid "&Remote Login" -msgstr "&Удалённый вход" - -#: kgreeter.cpp:812 -msgid "Login Failed." -msgstr "Ошибка входа в систему." - -#: kconsole.cpp:75 -msgid "Cannot open console" -msgstr "Не удаётся открыть консоль" - -#: kconsole.cpp:159 -msgid "" -"\n" -"*** Cannot open console log source ***" -msgstr "" -"\n" -"*** Не удаётся открыть файл журнала консоли ***" - -#: kgdialog.cpp:61 -msgid "Sw&itch User" -msgstr "П&ереключить пользователя" - -#: kgdialog.cpp:73 -msgid "R&estart X Server" -msgstr "&Перезапустить X-сервер" - -#: kgdialog.cpp:73 -msgid "Clos&e Connection" -msgstr "&Закрыть соединение" - -#: kgdialog.cpp:84 -msgid "Co&nsole Login" -msgstr "&Консольный вход" - -#: kgdialog.cpp:87 -msgid "&Shutdown..." -msgstr "&Завершение работы..." - -#: kgdialog.cpp:227 -msgid "" -"_: session (location)\n" -"%1 (%2)" -msgstr "%1 (%2)" - -#: kgverify.cpp:177 -msgid "No greeter widget plugin loaded. Check the configuration." -msgstr "Ни один модуль приветствия не загружен. Проверьте конфигурацию." - -#: kgverify.cpp:435 -msgid "" -"Authenticating %1...\n" -"\n" -msgstr "" -"Проверка прав доступа %1...\n" -"\n" - -#: kgverify.cpp:439 -msgid "You are required to change your password immediately (password aged)." -msgstr "Вы должны сменить пароль немедленно (истёк срок действия пароля)." - -#: kgverify.cpp:440 -msgid "You are required to change your password immediately (root enforced)." -msgstr "Вы должны сменить пароль немедленно (требование администратора)." - -#: kgverify.cpp:441 -msgid "You are not allowed to login at the moment." -msgstr "В данный момент вам не разрешается входить в систему." - -#: kgverify.cpp:442 -msgid "Home folder not available." -msgstr "Домашняя папка недоступна." - -#: kgverify.cpp:443 -msgid "" -"Logins are not allowed at the moment.\n" -"Try again later." -msgstr "" -"В данный момент вход в систему запрещён.\n" -"Попробуйте позднее." - -#: kgverify.cpp:444 -msgid "Your login shell is not listed in /etc/shells." -msgstr "" -"Ваш shell не перечислен\n" -"в /etc/shells." - -#: kgverify.cpp:445 -msgid "Root logins are not allowed." -msgstr "Не разрешается входить в систему как root." - -#: kgverify.cpp:446 -msgid "Your account has expired; please contact your system administrator." -msgstr "" -"Срок действия вашей учетной записи истёк. Свяжитесь с системным " -"администратором." - -#: kgverify.cpp:456 -msgid "" -"A critical error occurred.\n" -"Please look at KDM's logfile(s) for more information\n" -"or contact your system administrator." -msgstr "" -"Произошла критическая ошибка.\n" -"Посмотрите журналы работы KDM\n" -"или обратитесь к системному\n" -"администратору." - -#: kgverify.cpp:482 -#, c-format -msgid "" -"_n: Your account expires tomorrow.\n" -"Your account expires in %n days." -msgstr "" -"Срок действия вашей учетной записи истекает через %n день.\n" -"Срок действия вашей учетной записи истекает через %n дня.\n" -"Срок действия вашей учетной записи истекает через %n дней." - -#: kgverify.cpp:483 -msgid "Your account expires today." -msgstr "Срок вашей регистрации в системе истекает сегодня." - -#: kgverify.cpp:490 -#, c-format -msgid "" -"_n: Your password expires tomorrow.\n" -"Your password expires in %n days." -msgstr "" -"Срок действия вашего пароля истекает через %n день.\n" -"Срок действия вашего пароля истекает через %n дня.\n" -"Срок действия вашего пароля истекает через %n дней." - -#: kgverify.cpp:491 -msgid "Your password expires today." -msgstr "Срок действия вашего пароля истекает сегодня." - -#: kgverify.cpp:558 kgverify.cpp:1005 -msgid "Authentication failed" -msgstr "Ошибка идентификации" - -#: kgverify.cpp:695 -msgid "" -"Authenticated user (%1) does not match requested user (%2).\n" -msgstr "" -"Идентифицированный пользователь (%1) не соответствует запрошенному пользователю " -"(%2).\n" - -#: kgverify.cpp:988 -#, c-format -msgid "" -"_n: Automatic login in 1 second...\n" -"Automatic login in %n seconds..." -msgstr "" -"Автоматический вход через %n секунду...\n" -"Автоматический вход через %n секунды...\n" -"Автоматический вход через %n секунд..." - -#: kgverify.cpp:997 -msgid "Warning: Caps Lock on" -msgstr "Внимание: нажата клавиша Caps Lock" - -#: kgverify.cpp:1002 -msgid "Change failed" -msgstr "Ошибка смены пароля" - -#: kgverify.cpp:1004 -msgid "Login failed" -msgstr "Ошибка входа в систему" - -#: kgverify.cpp:1038 -msgid "Theme not usable with authentication method '%1'." -msgstr "Эту тему нельзя использовать с методом идентификации '%1'." - -#: kgverify.cpp:1093 -msgid "Changing authentication token" -msgstr "Изменение ключа идентификации" - -#: kdmshutdown.cpp:92 -msgid "Root authorization required." -msgstr "Требуется разрешение администратора." - -#: kdmshutdown.cpp:123 kdmshutdown.cpp:516 -msgid "&Schedule..." -msgstr "&Запланировать..." - -#: kdmshutdown.cpp:246 -msgid "Shutdown Type" -msgstr "Завершение работы" - -#: kdmshutdown.cpp:250 -msgid "&Turn off computer" -msgstr "&Выключить компьютер" - -#: kdmshutdown.cpp:254 -msgid "&Restart computer" -msgstr "Пере&загрузить компьютер" - -#: kdmshutdown.cpp:282 -msgid "Scheduling" -msgstr "Планирование" - -#: kdmshutdown.cpp:286 -msgid "&Start:" -msgstr "&Начало:" - -#: kdmshutdown.cpp:289 -msgid "T&imeout:" -msgstr "&Таймаут:" - -#: kdmshutdown.cpp:291 -msgid "&Force after timeout" -msgstr "&Задержка" - -#: kdmshutdown.cpp:340 -msgid "Entered start date is invalid." -msgstr "Указана неверная начальная дата." - -#: kdmshutdown.cpp:349 -msgid "Entered timeout date is invalid." -msgstr "Указано неверное значение таймаута." - -#: kdmshutdown.cpp:482 -msgid "&Turn Off Computer" -msgstr "&Выключить компьютер" - -#: kdmshutdown.cpp:489 -msgid "&Restart Computer" -msgstr "Пере&загрузить компьютер" - -#: kdmshutdown.cpp:504 -msgid "" -"_: current option in boot loader\n" -"%1 (current)" -msgstr "%1 (текущий)" - -#: kdmshutdown.cpp:608 -msgid "Turn Off Computer" -msgstr "Выключить компьютер" - -#: kdmshutdown.cpp:611 -msgid "Switch to Console" -msgstr "Переключиться в консоль" - -#: kdmshutdown.cpp:613 -msgid "Restart Computer" -msgstr "Перезагрузить компьютер" - -#: kdmshutdown.cpp:615 -msgid "<br>(Next boot: %1)" -msgstr "<br>(Следующая загрузка: %1)" - -#: kdmshutdown.cpp:627 -msgid "Abort active sessions:" -msgstr "Прервать активные сеансы:" - -#: kdmshutdown.cpp:628 -msgid "No permission to abort active sessions:" -msgstr "Не разрешено прерывать текущие сеансы:" - -#: kdmshutdown.cpp:635 -msgid "Session" -msgstr "Сеанс" - -#: kdmshutdown.cpp:636 -msgid "Location" -msgstr "Расположение" - -#: kdmshutdown.cpp:667 -msgid "Abort pending shutdown:" -msgstr "Прервать ожидающее выключение:" - -#: kdmshutdown.cpp:668 -msgid "No permission to abort pending shutdown:" -msgstr "Не разрешено прерывать ожидающее выключение:" - -#: kdmshutdown.cpp:674 -msgid "now" -msgstr "сейчас" - -#: kdmshutdown.cpp:680 -msgid "infinite" -msgstr "никогда" - -#: kdmshutdown.cpp:686 -msgid "" -"Owner: %1\n" -"Type: %2%5\n" -"Start: %3\n" -"Timeout: %4" -msgstr "" -"Владелец: %1\n" -"Тип: %2%5\n" -"Начало: %3\n" -"Таймаут: %4" - -#: kdmshutdown.cpp:691 -msgid "console user" -msgstr "консольный сеанс" - -#: kdmshutdown.cpp:693 -msgid "control socket" -msgstr "управляющий сокет" - -#: kdmshutdown.cpp:696 -msgid "turn off computer" -msgstr "выключить компьютер" - -#: kdmshutdown.cpp:697 -msgid "restart computer" -msgstr "перезагрузить компьютер" - -#: kdmshutdown.cpp:700 -#, c-format -msgid "" -"\n" -"Next boot: %1" -msgstr "" -"\n" -"Следующая загрузка: %1" - -#: kdmshutdown.cpp:703 -#, c-format -msgid "" -"\n" -"After timeout: %1" -msgstr "" -"\n" -"После таймаута: %1" - -#: kdmshutdown.cpp:705 -msgid "abort all sessions" -msgstr "прервать все сеансы" - -#: kdmshutdown.cpp:707 -msgid "abort own sessions" -msgstr "прервать собственные сеансы" - -#: kdmshutdown.cpp:708 -msgid "cancel shutdown" -msgstr "отменить выключение" - -#: themer/kdmlabel.cpp:170 -msgid "Language" -msgstr "Язык" - -#: themer/kdmlabel.cpp:171 -msgid "Session Type" -msgstr "Тип сеанса" - -#: themer/kdmlabel.cpp:172 -msgid "Menu" -msgstr "Меню" - -#: themer/kdmlabel.cpp:173 -msgid "Disconnect" -msgstr "Отключиться" - -#: themer/kdmlabel.cpp:175 -msgid "Power off" -msgstr "Выключить питание" - -#: themer/kdmlabel.cpp:176 -msgid "Suspend" -msgstr "Ждущий режим" - -#: themer/kdmlabel.cpp:177 -msgid "Reboot" -msgstr "Перезагрузка" - -#: themer/kdmlabel.cpp:178 -msgid "XDMCP Chooser" -msgstr "Выбор XDMCP" - -#: themer/kdmlabel.cpp:180 -msgid "You have got caps lock on." -msgstr "Нажата CapsLock" - -#: themer/kdmlabel.cpp:181 -#, c-format -msgid "User %s will login in %d seconds" -msgstr "Пользователь %s войдёт в систему через %d с" - -#: themer/kdmlabel.cpp:182 -#, c-format -msgid "Welcome to %h" -msgstr "%h - приветствие" - -#: themer/kdmlabel.cpp:183 -msgid "Username:" -msgstr "Имя:" - -#: themer/kdmlabel.cpp:184 -msgid "Password:" -msgstr "Пароль:" - -#: themer/kdmlabel.cpp:185 -msgid "Login" -msgstr "Вход" - -#: themer/kdmlabel.cpp:225 -#, no-c-format -msgid "" -"_: date format\n" -"%a %d %B" -msgstr "%a, %d %B" - -#: themer/kdmthemer.cpp:67 -#, c-format -msgid "Cannot open theme file %1" -msgstr "Не удаётся открыть тему %1" - -#: themer/kdmthemer.cpp:71 -#, c-format -msgid "Cannot parse theme file %1" -msgstr "Не удаётся обработать тему %1" diff --git a/tde-i18n-ru/messages/kdebase/kfindpart.po b/tde-i18n-ru/messages/kdebase/kfindpart.po deleted file mode 100644 index 1a4a1e8a23b..00000000000 --- a/tde-i18n-ru/messages/kdebase/kfindpart.po +++ /dev/null @@ -1,518 +0,0 @@ -# translation of kfindpart.po into Russian -# Konstantin Volckov <[email protected]>, 2000. -# Leon Kanter <[email protected]>, 2002. -# Leonid Kanter <[email protected]>, 2004, 2005. -# Nick Shaforostoff <[email protected]>, 2004-2005, 2006. -# Gregory Mokhin <[email protected]>, 2005. -# Copyright (C) 2000 KDE Team -msgid "" -msgstr "" -"Project-Id-Version: kfindpart\n" -"POT-Creation-Date: 2006-10-10 02:32+0200\n" -"PO-Revision-Date: 2007-01-19 15:23+0300\n" -"Last-Translator: Andrey Cherepanov <[email protected]>\n" -"Language-Team: Russian <[email protected]>\n" -"MIME-Version: 1.0\n" -"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" -"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" -"X-Generator: KBabel 1.11.4\n" -"Plural-Forms: nplurals=3; plural=(n%10==1 && n%100!=11 ? 0 : n%10>" -"=2 && n%10<=4 && (n%100<10 || n%100>=20) ? 1 : 2);\n" - -#: _translatorinfo.cpp:1 -msgid "" -"_: NAME OF TRANSLATORS\n" -"Your names" -msgstr "Konstantin Volckov,Leon Kanter" - -#: _translatorinfo.cpp:3 -msgid "" -"_: EMAIL OF TRANSLATORS\n" -"Your emails" -msgstr "[email protected],[email protected]" - -#: kfind.cpp:72 kfinddlg.cpp:40 -msgid "&Find" -msgstr "&Поиск" - -#: kfinddlg.cpp:33 -msgid "Find Files/Folders" -msgstr "Поиск файлов и папок" - -#: kfinddlg.cpp:54 -msgid "AMiddleLengthText..." -msgstr "AMiddleLengthText..." - -#: kfinddlg.cpp:55 kfinddlg.cpp:177 -msgid "Ready." -msgstr "Готово." - -#: kfinddlg.cpp:112 kfinddlg.cpp:217 -#, c-format -msgid "" -"_n: one file found\n" -"%n files found" -msgstr "" -"Найден %n файл\n" -"Найдено %n файла\n" -"Найдено %n файлов" - -#: kfinddlg.cpp:152 -msgid "Searching..." -msgstr "Поиск..." - -#: kfinddlg.cpp:179 -msgid "Aborted." -msgstr "Прервано." - -#: kfinddlg.cpp:182 kfinddlg.cpp:187 kfinddlg.cpp:193 -msgid "Error." -msgstr "Ошибка." - -#: kfinddlg.cpp:183 -msgid "Please specify an absolute path in the \"Look in\" box." -msgstr "Укажите абсолютный путь в поле \"Искать в\"." - -#: kfinddlg.cpp:188 -msgid "Could not find the specified folder." -msgstr "Не удаётся найти указанную папку." - -#: kfindpart.cpp:81 -msgid "Find Component" -msgstr "Компонент файла" - -#: kftabdlg.cpp:64 -msgid "&Named:" -msgstr "&Название:" - -#: kftabdlg.cpp:65 -msgid "You can use wildcard matching and \";\" for separating multiple names" -msgstr "Вы можете использовать шаблоны и \";\" для разделения нескольких имён" - -#: kftabdlg.cpp:68 -msgid "Look &in:" -msgstr "&Искать в:" - -#: kftabdlg.cpp:69 -msgid "Include &subfolders" -msgstr "Включая &подпапки" - -#: kftabdlg.cpp:70 -msgid "Case s&ensitive search" -msgstr "С &учётом регистра" - -#: kftabdlg.cpp:71 -msgid "&Browse..." -msgstr "&Просмотр..." - -#: kftabdlg.cpp:72 -msgid "&Use files index" -msgstr "&Использовать индекс файлов" - -#: kftabdlg.cpp:90 -msgid "" -"<qt>Enter the filename you are looking for. " -"<br>Alternatives may be separated by a semicolon \";\"." -"<br>" -"<br>The filename may contain the following special characters:" -"<ul>" -"<li><b>?</b> matches any single character</li>" -"<li><b>*</b> matches zero or more of any characters</li>" -"<li><b>[...]</b> matches any of the characters in braces</li></ul>" -"<br>Example searches:" -"<ul>" -"<li><b>*.kwd;*.txt</b> finds all files ending with .kwd or .txt</li>" -"<li><b>go[dt]</b> finds god and got</li>" -"<li><b>Hel?o</b> finds all files that start with \"Hel\" and end with \"o\", " -"having one character in between</li>" -"<li><b>My Document.kwd</b> finds a file of exactly that name</li></ul></qt>" -msgstr "" -"<qt>Введите имя файла, который вы ищете. " -"<br>Альтернативы могут быть указаны через \";\"." -"<br>" -"<br>Имена файлов могут содержать следующие специальные символы:" -"<ul>" -"<li><b>?</b> соответствует любой одиночный символ</li>" -"<li><b>*</b> соответствует ноль или более любых символов</li>" -"<li><b>[...]</b> соответствуют любые символы в скобках</li></ul>" -"<br>Примеры поиска:" -"<ul>" -"<li><b>*.kwd;*.txt</b> находит любые файлы, заканчивающиеся на .kwd или " -".txt</li>" -"<li><b>go[dt]</b> находит god и got</li>" -"<li><b>Hel?o</b> находит все файлы, начинающиеся с \"Hel\" и заканчивающиеся " -"на \"o\", с одним символом между ними</li>" -"<li><b>My Document.kwd</b> находит файл с точно соответствующим именем</li></ul>" -"</qt>" - -#: kftabdlg.cpp:111 -msgid "" -"<qt>This lets you use the files' index created by the <i>slocate</i> " -"package to speed-up the search; remember to update the index from time to time " -"(using <i>updatedb</i>).</qt>" -msgstr "" -"<qt>Позволяет использовать для ускорения поиска индекс файлов, созданный " -"пакетом <i>slocate</i>. Не забывайте время от времени обновлять индекс " -"(используя <i>updatedb</i>).</qt>" - -#: kftabdlg.cpp:147 -msgid "Find all files created or &modified:" -msgstr "&Искать все файлы, созданные или изменённые:" - -#: kftabdlg.cpp:149 -msgid "&between" -msgstr "&между" - -#: kftabdlg.cpp:150 -msgid "&during the previous" -msgstr "в течение &предыдущего(их)" - -#: kftabdlg.cpp:151 -msgid "and" -msgstr "и" - -#: kftabdlg.cpp:153 -msgid "minute(s)" -msgstr "минут(а)" - -#: kftabdlg.cpp:154 -msgid "hour(s)" -msgstr "час(ов)" - -#: kftabdlg.cpp:155 -msgid "day(s)" -msgstr "дня(ей)" - -#: kftabdlg.cpp:156 -msgid "month(s)" -msgstr "месяца(ев)" - -#: kftabdlg.cpp:157 -msgid "year(s)" -msgstr "лет" - -#: kftabdlg.cpp:168 -msgid "File &size is:" -msgstr "&Размер файла:" - -#: kftabdlg.cpp:174 -msgid "Files owned by &user:" -msgstr "&Принадлежащие пользователю:" - -#: kftabdlg.cpp:176 -msgid "Owned by &group:" -msgstr "Принадлежащие &группе:" - -#: kftabdlg.cpp:178 -msgid "(none)" -msgstr "(не учитывать)" - -#: kftabdlg.cpp:179 -msgid "At Least" -msgstr "не менее" - -#: kftabdlg.cpp:180 -msgid "At Most" -msgstr "не более" - -#: kftabdlg.cpp:181 -msgid "Equal To" -msgstr "Соответствует" - -#: kftabdlg.cpp:183 -msgid "Bytes" -msgstr "Байт" - -#: kftabdlg.cpp:184 -msgid "KB" -msgstr "кб" - -#: kftabdlg.cpp:185 -msgid "MB" -msgstr "Мб" - -#: kftabdlg.cpp:186 -msgid "GB" -msgstr "Гб" - -#: kftabdlg.cpp:249 -msgid "File &type:" -msgstr "&Тип файла:" - -#: kftabdlg.cpp:251 -msgid "C&ontaining text:" -msgstr "С&одержит текст:" - -#: kftabdlg.cpp:256 -msgid "" -"<qt>If specified, only files that contain this text are found. Note that not " -"all file types from the list above are supported. Please refer to the " -"documentation for a list of supported file types.</qt>" -msgstr "" -"<qt>Если заполнено это поле, будут искаться только файлы, содержащие этот " -"текст. Учтите, что поддерживаются не все файлы из перечисленных выше. Чтобы " -"узнать, какие именно файлы поддерживаются, обратитесь к документации. Также " -"помните, что при поиске подразумевается, что файлы имеют кодировку локали.</qt>" - -#: kftabdlg.cpp:264 -msgid "Case s&ensitive" -msgstr "Поиск с &учётом регистра" - -#: kftabdlg.cpp:265 -msgid "Include &binary files" -msgstr "&Включая двоичные файлы" - -#: kftabdlg.cpp:266 -msgid "Regular e&xpression" -msgstr "&Регулярное выражение" - -#: kftabdlg.cpp:269 -msgid "" -"<qt>This lets you search in any type of file, even those that usually do not " -"contain text (for example program files and images).</qt>" -msgstr "" -"<qt>Позволяет искать в файлах любого типа, даже в тех, которые обычно не " -"содержат текста (например, программы и изображения).</qt>" - -#: kftabdlg.cpp:277 -msgid "&Edit..." -msgstr "&Изменить..." - -#: kftabdlg.cpp:282 -msgid "fo&r:" -msgstr "&содержит:" - -#: kftabdlg.cpp:283 -msgid "Search &metainfo sections:" -msgstr "Поле сведений о &документе:" - -#: kftabdlg.cpp:286 -msgid "All Files & Folders" -msgstr "Любой" - -#: kftabdlg.cpp:288 -msgid "Folders" -msgstr "Папки" - -#: kftabdlg.cpp:289 -msgid "Symbolic Links" -msgstr "Символические ссылки" - -#: kftabdlg.cpp:290 -msgid "Special Files (Sockets, Device Files, ...)" -msgstr "Специальные файлы (сокеты, файлы устройств, ...)" - -#: kftabdlg.cpp:291 -msgid "Executable Files" -msgstr "Исполняемые файлы" - -#: kftabdlg.cpp:292 -msgid "SUID Executable Files" -msgstr "SUID-исполняемые файлы" - -#: kftabdlg.cpp:293 -msgid "All Images" -msgstr "Все рисунки" - -#: kftabdlg.cpp:294 -msgid "All Video" -msgstr "Все видеофайлы" - -#: kftabdlg.cpp:295 -msgid "All Sounds" -msgstr "Все звуковые файлы" - -#: kftabdlg.cpp:343 -msgid "Name/&Location" -msgstr "Имя и &расположение" - -#: kftabdlg.cpp:344 -msgid "C&ontents" -msgstr "&Содержимое" - -#: kftabdlg.cpp:345 -msgid "&Properties" -msgstr "С&войства" - -#: kftabdlg.cpp:350 -msgid "" -"<qt>Search within files' specific comments/metainfo" -"<br>These are some examples:" -"<br>" -"<ul>" -"<li><b>Audio files (mp3...)</b> Search in id3 tag for a title, an album</li>" -"<li><b>Images (png...)</b> Search images with a special resolution, " -"comment...</li></ul></qt>" -msgstr "" -"<qt>Искать среди файлов с указанными комментариями/metainfo" -"<br>Несколько примеров:" -"<br>" -"<ul>" -"<li><b>Аудио файлы (mp3...)</b> Искать по тегам mp3, таким как Title или " -"Album</li>" -"<li><b>Изображения (png...)</b> Искать изображения с указанным разрешением, " -"комментариями...</li></ul></qt>" - -#: kftabdlg.cpp:358 -msgid "" -"<qt>If specified, search only in this field" -"<br>" -"<ul>" -"<li><b>Audio files (mp3...)</b> This can be Title, Album...</li>" -"<li><b>Images (png...)</b> Search only in Resolution, Bitdepth...</li></ul></qt>" -msgstr "" -"<qt>Если указано, искать только в этом поле" -"<br>" -"<ul>" -"<li><b>Аудио файлы (mp3...)</b>Это может быть Title, Album...</li>" -"<li><b>Изображения (png...)</b>Искать в Resolution, Bitdepth...</li></ul></qt>" - -#: kftabdlg.cpp:552 -msgid "Unable to search within a period which is less than a minute." -msgstr "Невозможно искать в промежутке менее одной минуты." - -#: kftabdlg.cpp:563 -msgid "The date is not valid." -msgstr "Неверная дата." - -#: kftabdlg.cpp:565 -msgid "Invalid date range." -msgstr "Неверный диапазон дат." - -#: kftabdlg.cpp:567 -msgid "Unable to search dates in the future." -msgstr "Невозможно искать файлы с датой из будущего." - -#: kftabdlg.cpp:628 -msgid "Size is too big. Set maximum size value?" -msgstr "Размер слишком велик. Установить максимальный размер?" - -#: kftabdlg.cpp:628 -msgid "Set" -msgstr "Установить" - -#: kftabdlg.cpp:628 -msgid "Do Not Set" -msgstr "Не устанавливать" - -#: kfwin.cpp:49 -msgid "Read-write" -msgstr "Чтение-запись" - -#: kfwin.cpp:50 -msgid "Read-only" -msgstr "Только чтение" - -#: kfwin.cpp:51 -msgid "Write-only" -msgstr "Только запись" - -#: kfwin.cpp:52 -msgid "Inaccessible" -msgstr "Недоступен" - -#: kfwin.cpp:115 -msgid "Name" -msgstr "Имя" - -#: kfwin.cpp:116 -msgid "In Subfolder" -msgstr "В подпапке" - -#: kfwin.cpp:117 -msgid "Size" -msgstr "Размер" - -#: kfwin.cpp:119 -msgid "Modified" -msgstr "Изменён" - -#: kfwin.cpp:121 -msgid "Permissions" -msgstr "Права доступа" - -#: kfwin.cpp:124 -msgid "First Matching Line" -msgstr "Первая найденная строка" - -#: kfwin.cpp:194 -msgid "Save Results As" -msgstr "Сохранить результат как" - -#: kfwin.cpp:219 -msgid "Unable to save results." -msgstr "Не удаётся сохранить результаты." - -#: kfwin.cpp:230 kfwin.cpp:231 kfwin.cpp:232 -msgid "KFind Results File" -msgstr "Файл результатов KFind" - -#: kfwin.cpp:259 -msgid "" -"Results were saved to file\n" -msgstr "" -"Результаты были сохранены в файле\n" - -#: kfwin.cpp:289 -#, c-format -msgid "" -"_n: Do you really want to delete the selected file?\n" -"Do you really want to delete the %n selected files?" -msgstr "" -"Удалить %n выбранный файл?\n" -"Удалить %n выбранных файла?\n" -"Удалить %n выбранных файлов?" - -#: kfwin.cpp:412 -msgid "" -"_: Menu item\n" -"Open" -msgstr "Открыть" - -#: kfwin.cpp:413 -msgid "Open Folder" -msgstr "Открыть папку" - -#: kfwin.cpp:418 -msgid "Open With..." -msgstr "Открыть с помощью..." - -#: kfwin.cpp:424 -msgid "Selected Files" -msgstr "Выбранные файлы" - -#: kquery.cpp:478 -msgid "Error while using locate" -msgstr "Во время обращения к команде locate произошла ошибка" - -#: main.cpp:14 -msgid "KDE file find utility" -msgstr "Утилита поиска файлов KDE" - -#: main.cpp:18 -msgid "Path(s) to search" -msgstr "Пути для поиска" - -#: main.cpp:25 -msgid "KFind" -msgstr "KFind" - -#: main.cpp:27 -msgid "(c) 1998-2003, The KDE Developers" -msgstr "(c) 1998-2003, разработчики KDE" - -#: main.cpp:29 -msgid "Current Maintainer" -msgstr "Текущее сопровождение" - -#: main.cpp:30 -msgid "Developer" -msgstr "Разработчик" - -#: main.cpp:31 -msgid "UI Design & more search options" -msgstr "Дизайн пользовательского интерфейса и параметры поиска" - -#: main.cpp:41 -msgid "UI Design" -msgstr "Дизайн пользовательского интерфейса" diff --git a/tde-i18n-ru/messages/kdebase/kfmclient.po b/tde-i18n-ru/messages/kdebase/kfmclient.po deleted file mode 100644 index 87fa331f129..00000000000 --- a/tde-i18n-ru/messages/kdebase/kfmclient.po +++ /dev/null @@ -1,327 +0,0 @@ -# translation of kfmclient.po into Russian -# -# translation of kfmclient.po to Russian -# KDE2 kcmclient.pot Russian translation -# Copyright (C) 2000 KDE Team. -# Igor Azarniy <[email protected]>, 2000. -# Albert R. Valiev <[email protected]>, 2002. -# Leonid Kanter <[email protected]>, 2004. -# Gregory Mokhin <[email protected]>, 2005. -# -msgid "" -msgstr "" -"Project-Id-Version: kfmclient\n" -"POT-Creation-Date: 2006-08-04 03:58+0200\n" -"PO-Revision-Date: 2005-10-27 17:18-0400\n" -"Last-Translator: Gregory Mokhin <[email protected]>\n" -"Language-Team: Russian <[email protected]>\n" -"MIME-Version: 1.0\n" -"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" -"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" -"X-Generator: KBabel 1.10\n" -"Plural-Forms: nplurals=3; plural=(n%10==1 && n%100!=11 ? 0 : n%10>" -"=2 && n%10<=4 && (n%100<10 || n%100>=20) ? 1 : 2);\n" -"n%10<=4 && (n%100<10 || n%100>=20) ? 1 : 2);\n" -"n%10<=4 && (n%100<10 || n%100>=20) ? 1 : 2);\n" - -#: kfmclient.cc:52 -msgid "kfmclient" -msgstr "kfmclient" - -#: kfmclient.cc:54 -msgid "KDE tool for opening URLs from the command line" -msgstr "" -"Утилита KDE для открытия файлов, ссылок и работы с приложениями из командной " -"строки" - -#: kfmclient.cc:64 -msgid "Non interactive use: no message boxes" -msgstr "Автоматическая работа: без окон сообщений" - -#: kfmclient.cc:65 -msgid "Show available commands" -msgstr "Показать доступные команды" - -#: kfmclient.cc:66 -msgid "Command (see --commands)" -msgstr "Команды (см. --commands)" - -#: kfmclient.cc:67 -msgid "Arguments for command" -msgstr "Аргументы для команды" - -#: kfmclient.cc:83 -msgid "" -"\n" -"Syntax:\n" -msgstr "" -"\n" -"Синтаксис:\n" - -#: kfmclient.cc:84 -msgid "" -" kfmclient openURL 'url' ['mimetype']\n" -" # Opens a window showing 'url'.\n" -" # 'url' may be a relative path\n" -" # or file name, such as . or subdir/\n" -" # If 'url' is omitted, $HOME is used instead.\n" -"\n" -msgstr "" -" kfmclient openURL 'url' ['mimetype']\n" -" # Открывает окно для просмотра 'url'.\n" -" # 'url' может быть путем \n" -" # или именем файла, например . или каталогом/\n" -" # Если 'url' опущен, будет по умолчанию показан $HOME.\n" -"\n" - -#: kfmclient.cc:89 -msgid "" -" # If 'mimetype' is specified, it will be used to determine the\n" -" # component that Konqueror should use. For instance, set it to\n" -" # text/html for a web page, to make it appear faster\n" -"\n" -msgstr "" -" # Если задан 'mimetype', он будет использоваться для\n" -" # определения компонента, который запустит konqueror. Например, " -"задайте\n" -" # тип text/html (для WWW-страницы), чтобы она была показана " -"быстрее.\n" -"\n" - -#: kfmclient.cc:93 -msgid "" -" kfmclient newTab 'url' ['mimetype']\n" -" # Same as above but opens a new tab with 'url' in an existing " -"Konqueror\n" -" # window on the current active desktop if possible.\n" -"\n" -msgstr "" -" kfmclient newTab 'url' ['mimetype']\n" -" # Как и выше, но открывает новую вкладку с 'url' в существуем окне\n" -" # Konqueror на текущем рабочем столе.\n" -"\n" - -#: kfmclient.cc:97 -msgid "" -" kfmclient openProfile 'profile' ['url']\n" -" # Opens a window using the given profile.\n" -" # 'profile' is a file under " -"~/.kde/share/apps/konqueror/profiles.\n" -" # 'url' is an optional URL to open.\n" -"\n" -msgstr "" -" kfmclient openProfile 'profile' ['url']\n" -" # Открывает окно, используя заданный профиль.\n" -" # 'profile' находится в ~/.kde/share/apps/konqueror/profiles.\n" -" # 'url' - это необязательный параметр - URL, который вы хотите " -"открыть.\n" -"\n" - -#: kfmclient.cc:102 -msgid "" -" kfmclient openProperties 'url'\n" -" # Opens a properties menu\n" -"\n" -msgstr "" -" kfmclient openProperties 'url'\n" -" # Открывает меню свойств\n" -"\n" - -#: kfmclient.cc:104 -msgid "" -" kfmclient exec ['url' ['binding']]\n" -" # Tries to execute 'url'. 'url' may be a usual\n" -" # URL, this URL will be opened. You may omit\n" -" # 'binding'. In this case the default binding\n" -msgstr "" -" kfmclient exec ['url' ['binding']]\n" -" # Пытается выполнить 'url'. Если 'url' - это обычный\n" -" # URL, то он будет открыт. Вы можете опустить\n" -" # 'binding' (программу, связанную с ним). В этом случае будет " -"использоваться\n" - -#: kfmclient.cc:108 -msgid "" -" # is tried. Of course URL may be the URL of a\n" -" # document, or it may be a *.desktop file.\n" -msgstr "" -" # программа по умолчанию. Разумеется, URL может быть также \n" -" # адресом документа или *.desktop файлом.\n" - -#: kfmclient.cc:110 -msgid "" -" # This way you could for example mount a device\n" -" # by passing 'Mount default' as binding to \n" -" # 'cdrom.desktop'\n" -"\n" -msgstr "" -" # Так, например, вы можете монтировать устройства,\n" -" # используя параметр 'Mount default' как привязку для \n" -" # 'cdrom.desktop'\n" -"\n" - -#: kfmclient.cc:113 -msgid "" -" kfmclient move 'src' 'dest'\n" -" # Moves the URL 'src' to 'dest'.\n" -" # 'src' may be a list of URLs.\n" -msgstr "" -" kfmclient move 'src' 'dest'\n" -" # Перемещает URL 'src' в 'dest'.\n" -" # 'src' может быть списком URL-ов.\n" - -#: kfmclient.cc:118 -msgid "" -" kfmclient download ['src']\n" -" # Copies the URL 'src' to a user specified location'.\n" -" # 'src' may be a list of URLs, if not present then\n" -" # a URL will be requested.\n" -"\n" -msgstr "" -" kfmclient download ['src'] \n" -" # Копирует URL 'src' в указаную пользователем папку.\n" -" # 'src' может быть списком URL-ов, в случае отстутствия\n" -" # будет произведен вызов URL.\n" -"\n" - -#: kfmclient.cc:122 -msgid "" -" kfmclient copy 'src' 'dest'\n" -" # Copies the URL 'src' to 'dest'.\n" -" # 'src' may be a list of URLs.\n" -"\n" -msgstr "" -" kfmclient copy 'src' 'dest'\n" -" # Копирует URL 'src' в 'dest'.\n" -" # 'src' может быть списком URL-ов.\n" -"\n" - -#: kfmclient.cc:125 -msgid "" -" kfmclient sortDesktop\n" -" # Rearranges all icons on the desktop.\n" -"\n" -msgstr "" -" kfmclient sortDesktop\n" -" # Упорядочивает значки на рабочем столе.\n" -"\n" - -#: kfmclient.cc:127 -msgid "" -" kfmclient configure\n" -" # Re-read Konqueror's configuration.\n" -"\n" -msgstr "" -" kfmclient configure\n" -" # Перечитать конфигурацию konqueror.\n" -"\n" - -#: kfmclient.cc:129 -msgid "" -" kfmclient configureDesktop\n" -" # Re-read kdesktop's configuration.\n" -"\n" -msgstr "" -" kfmclient configureDesktop\n" -" # Перечитать конфигурацию рабочего стола.\n" -"\n" - -#: kfmclient.cc:132 -msgid "" -"*** Examples:\n" -" kfmclient exec file:/root/Desktop/cdrom.desktop \"Mount default\"\n" -" // Mounts the CD-ROM\n" -"\n" -msgstr "" -"*** Примеры:\n" -" kfmclient exec file:/root/Desktop/cdrom.desktop \"Mount default\"\n" -" // Монтировать CDROM\n" -"\n" - -#: kfmclient.cc:135 -msgid "" -" kfmclient exec file:/home/weis/data/test.html\n" -" // Opens the file with default binding\n" -"\n" -msgstr "" -" kfmclient exec file:/home/weis/data/test.html\n" -" // Открыть файл, используя программу по умолчанию\n" -"\n" - -#: kfmclient.cc:137 -msgid "" -" kfmclient exec file:/home/weis/data/test.html Netscape\n" -" // Opens the file with netscape\n" -"\n" -msgstr "" -" kfmclient exec file:/home/weis/data/test.html Netscape\n" -" // Открыть файл, используя Netscape\n" -"\n" - -#: kfmclient.cc:139 -msgid "" -" kfmclient exec ftp://localhost/\n" -" // Opens new window with URL\n" -"\n" -msgstr "" -" kfmclient exec ftp://localhost/\n" -" // Открыть новое окно с заданным URL\n" -"\n" - -#: kfmclient.cc:141 -msgid "" -" kfmclient exec file:/root/Desktop/emacs.desktop\n" -" // Starts emacs\n" -"\n" -msgstr "" -" kfmclient exec file:/root/Desktop/emacs.desktop\n" -" // Запустить emacs\n" -"\n" - -#: kfmclient.cc:143 -msgid "" -" kfmclient exec file:/root/Desktop/cdrom.desktop\n" -" // Opens the CD-ROM's mount directory\n" -"\n" -msgstr "" -" kfmclient exec file:/root/Desktop/cdrom.desktop\n" -" // Открыть каталог с примонтированным CD-ROM\n" -"\n" - -#: kfmclient.cc:145 -msgid "" -" kfmclient exec .\n" -" // Opens the current directory. Very convenient.\n" -"\n" -msgstr "" -" kfmclient exec .\n" -" // Открыть текущий каталог. Очень удобно.\n" -"\n" - -#: kfmclient.cc:405 -msgid "" -"Profile %1 not found\n" -msgstr "" -"Профиль %1 не найден\n" - -#: kfmclient.cc:434 -msgid "" -"Syntax Error: Not enough arguments\n" -msgstr "" -"Ошибка синтаксиса: Недостаточно аргументов\n" - -#: kfmclient.cc:439 -msgid "" -"Syntax Error: Too many arguments\n" -msgstr "" -"Ошибка синтаксиса: Слишком много аргументов\n" - -#: kfmclient.cc:559 -msgid "Unable to download from an invalid URL." -msgstr "Ошибка загрузки: неверный адрес URL" - -#: kfmclient.cc:623 -msgid "" -"Syntax Error: Unknown command '%1'\n" -msgstr "" -"Ошибка синтаксиса: Неизвестная команда '%1'\n" diff --git a/tde-i18n-ru/messages/kdebase/kfontinst.po b/tde-i18n-ru/messages/kdebase/kfontinst.po deleted file mode 100644 index 8c15e22461e..00000000000 --- a/tde-i18n-ru/messages/kdebase/kfontinst.po +++ /dev/null @@ -1,591 +0,0 @@ -# translation of kfontinst.po into Russian -# translation of kfontinst.po to -# -# translation of kfontinst.po to Russian -# -# Translation of kfontinst.po into Russian -# Copyright (C) 2003, 2004, 2005 Free Software Foundation, Inc. -# Nick Shafff <[email protected]>, 2003. -# Leonid Kanter <[email protected]>, 2004, 2005. -# Gregory Mokhin <[email protected]>, 2005. -# Andrey Cherepanov <[email protected]>, 2005. -# -msgid "" -msgstr "" -"Project-Id-Version: kfontinst\n" -"POT-Creation-Date: 2008-06-16 02:37+0200\n" -"PO-Revision-Date: 2005-10-27 17:31-0400\n" -"Last-Translator: Gregory Mokhin <[email protected]>\n" -"Language-Team: Russian <[email protected]>\n" -"MIME-Version: 1.0\n" -"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" -"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" -"X-Generator: KBabel 1.10\n" -"Plural-Forms: nplurals=3; plural=(n%10==1 && n%100!=11 ? 0 : n%10>" -"=2 && n%10<=4 && (n%100<10 || n%100>=20) ? 1 : 2);\n" -"n%10<=4 && (n%100<10 || n%100>=20) ? 1 : 2);\n" -"n%10<=4 && (n%100<10 || n%100>=20) ? 1 : 2);\n" - -#: kcmfontinst/KCmFontInst.cpp:87 -msgid "KDE Font Installer" -msgstr "Установка шрифтов KDE" - -#: kcmfontinst/KCmFontInst.cpp:90 -msgid "" -"GUI front end to the fonts:/ ioslave.\n" -"(c) Craig Drummond, 2000 - 2004" -msgstr "" -"Визуальный интерфейс к протоколу fonts:/.\n" -"(c) Craig Drummond, 2000-2004" - -#: kcmfontinst/KCmFontInst.cpp:92 -msgid "Developer and maintainer" -msgstr "Разработчик и сборщик" - -#: kcmfontinst/KCmFontInst.cpp:157 kcmfontinst/KCmFontInst.cpp:220 -msgid "Add Fonts..." -msgstr "Добавить шрифты..." - -#: kcmfontinst/KCmFontInst.cpp:172 -msgid "" -"<b>The fonts shown are your personal fonts.</b>" -"<br>To see (and install) system-wide fonts, click on the \"Administrator Mode\" " -"button below." -msgstr "" -"<b>Перечисленные шрифты являются вашими личными шрифтами.</b>" -"<br>Чтобы увидеть (и установить) общесистемные шрифты, нажмите кнопку \"Режим " -"администратора\" ниже." - -#: kcmfontinst/KCmFontInst.cpp:213 -msgid "Show Bitmap Fonts" -msgstr "Показывать растровые шрифты" - -#: kcmfontinst/KCmFontInst.cpp:234 -msgid "Configure..." -msgstr "Настроить..." - -#: kcmfontinst/KCmFontInst.cpp:238 -msgid "Print..." -msgstr "Печать..." - -#: kcmfontinst/KCmFontInst.cpp:317 -msgid "" -"<h1>Font Installer</h1>" -"<p> This module allows you to install TrueType, Type1, and Bitmap fonts.</p>" -"<p>You may also install fonts using Konqueror: type fonts:/ into Konqueror's " -"location bar and this will display your installed fonts. To install a font, " -"simply copy one into the folder.</p>" -msgstr "" -"<h1>Установка шрифтов</h1>" -"<p> Этот модуль позволяет устанавливать TrueType, Type1 и растровые шрифты.</p>" -"<p> Вы также можете установить требуемые шрифты через Konqueror: введите " -"fonts:/ в строке адреса и отобразится список установленных шрифтов. Для " -"установки шрифта просто скопируйте его в эту папку.</p>" - -#: kcmfontinst/KCmFontInst.cpp:324 -msgid "" -"<h1>Font Installer</h1>" -"<p> This module allows you to install TrueType, Type1, and Bitmap fonts.</p>" -"<p>You may also install fonts using Konqueror: type fonts:/ into Konqueror's " -"location bar and this will display your installed fonts. To install a font, " -"simply copy it into the appropriate folder - \"Personal\" for fonts available " -"to just yourself, or \"System\" for system-wide fonts (available to all).</p>" -"<p><b>NOTE:</b> As you are not logged in as \"root\", any fonts installed will " -"only be available to you. To install fonts system-wide, use the \"Administrator " -"Mode\" button to run this module as \"root\".</p>" -msgstr "" -"<h1>Установка шрифтов</h1>" -"<p>Этот модуль позволяет устанавливать TrueType, Type1 и растровые шрифты.</p>" -"<p>Вы также можете установить требуемые шрифты через Konqueror: введите fonts:/ " -"в строке адреса, и отобразится список установленных шрифтов. Для установки " -"шрифта просто скопируйте его в соответствующий каталог.</p> " -"<p><b>Примечание:</b> Поскольку вы вошли в систему не как \"root\", все " -"установленные вами шрифты будут доступны только вам. Чтобы установить " -"общесистемные шрифты, нажмите кнопку \"Режим администратора\" чтобы запустить " -"этот модуль от имени \"root\".</p>" - -#: kcmfontinst/KCmFontInst.cpp:421 -msgid "Add Fonts" -msgstr "Добавить шрифты" - -#: kcmfontinst/KCmFontInst.cpp:430 -msgid "You did not select anything to delete." -msgstr "Вы не выбрали ничего для удаления." - -#: kcmfontinst/KCmFontInst.cpp:430 -msgid "Nothing to Delete" -msgstr "Нечего удалять" - -#: kcmfontinst/KCmFontInst.cpp:454 -msgid "" -"<qt>Do you really want to delete\n" -" <b>'%1'</b>?</qt>" -msgstr "" -"<qt>Вы действительно хотите удалить\n" -" <b>'%1'</b>?</qt>" - -#: kcmfontinst/KCmFontInst.cpp:455 -msgid "Delete Font" -msgstr "Удалить шрифт" - -#: kcmfontinst/KCmFontInst.cpp:459 -#, c-format -msgid "" -"_n: Do you really want to delete this font?\n" -"Do you really want to delete these %n fonts?" -msgstr "" -"Вы действительно хотите удалить %n шрифт?\n" -"Вы действительно хотите удалить %n шрифта?\n" -"Вы действительно хотите удалить %n шрифтов?" - -#: kcmfontinst/KCmFontInst.cpp:461 -msgid "Delete Fonts" -msgstr "Удалить шрифты" - -#: kcmfontinst/KCmFontInst.cpp:535 -msgid "" -"There are no printable fonts.\n" -"You can only print non-bitmap fonts." -msgstr "" -"Нет шрифтов для печати.\n" -"Вы можете напечатать только векторные шрифты." - -#: kcmfontinst/KCmFontInst.cpp:536 -msgid "Cannot Print" -msgstr "Невозможно напечатать" - -#: kcmfontinst/KCmFontInst.cpp:561 -#, c-format -msgid "" -"_n: One Font\n" -"%n Fonts" -msgstr "" -"%n шрифт\n" -"%n шрифта\n" -"%n шрифтов" - -#: kcmfontinst/KCmFontInst.cpp:581 -msgid "(%1 Total)" -msgstr "(%1 всего)" - -#: kcmfontinst/KCmFontInst.cpp:584 -#, c-format -msgid "" -"_n: One Family\n" -"%n Families" -msgstr "" -"%n семейство\n" -"%n семейства\n" -"%n семейств" - -#: kcmfontinst/KCmFontInst.cpp:611 -msgid "" -"<p>Please note that any open applications will need to be restarted in order " -"for any changes to be noticed." -"<p>" -"<p>(You will also have to restart this application in order to use its print " -"function on any newly installed fonts.)</p>" -msgstr "" -"<p>Учтите, что любые открытые приложения должны быть перезапущены для " -"вступления изменений в силу. " -"<p> " -"<p>Для печати только что установленных шрифтов вы должны перезапустить и это " -"приложение.</p>" - -#: kcmfontinst/KCmFontInst.cpp:615 -msgid "" -"Please note that any open applications will need to be restarted in order for " -"any changes to be noticed." -msgstr "" -"Учтите, что любые открытые приложения должны быть перезапущены для вступления " -"изменений в силу." - -#: kcmfontinst/KCmFontInst.cpp:618 viewpart/FontViewPart.cpp:244 -msgid "Success" -msgstr "Готово" - -#: kcmfontinst/KFileFontView.cpp:73 -msgid "Detailed View" -msgstr "Подробный обзор" - -#: kcmfontinst/KFileFontView.cpp:75 -msgid "Name" -msgstr "Имя" - -#: kcmfontinst/KFileFontView.cpp:76 -msgid "Size" -msgstr "Размер" - -#: kcmfontinst/KFileFontView.cpp:77 -msgid "Type" -msgstr "Тип" - -#: kcmfontinst/PrintDialog.cpp:39 -msgid "Print Font Samples" -msgstr "Напечатать пример шрифта" - -#: kcmfontinst/PrintDialog.cpp:44 -msgid "Output:" -msgstr "Вывод:" - -#: kcmfontinst/PrintDialog.cpp:46 -msgid "All Fonts" -msgstr "Все шрифты" - -#: kcmfontinst/PrintDialog.cpp:47 -msgid "Selected Fonts" -msgstr "Выбранные шрифты" - -#: kcmfontinst/PrintDialog.cpp:49 -msgid "Font size:" -msgstr "Размер шрифта:" - -#: kcmfontinst/PrintDialog.cpp:51 -msgid "Waterfall" -msgstr "Основные размеры" - -#: kcmfontinst/PrintDialog.cpp:52 -msgid "12pt" -msgstr "12 пт" - -#: kcmfontinst/PrintDialog.cpp:53 -msgid "18pt" -msgstr "18 пт" - -#: kcmfontinst/PrintDialog.cpp:54 -msgid "24pt" -msgstr "24 пт" - -#: kcmfontinst/PrintDialog.cpp:55 -msgid "36pt" -msgstr "36 пт" - -#: kcmfontinst/PrintDialog.cpp:56 -msgid "48pt" -msgstr "48 пт" - -#: kcmfontinst/SettingsDialog.cpp:46 -msgid "Settings" -msgstr "Настройка" - -#: kcmfontinst/SettingsDialog.cpp:51 -msgid "Configure fonts for legacy X applications" -msgstr "Настройка шрифтов для приложений XWindow" - -#: kcmfontinst/SettingsDialog.cpp:52 -msgid "" -"<p>Modern applications use a system called \"FontConfig\" to obtain the list of " -"fonts. Older applications, such as OpenOffice 1.x, GIMP 1.x, etc. use the " -"previous \"core X fonts\" mechanism for this.</p>" -"<p>Selecting this option will inform the installer to create the necessary " -"files so that these older applications can use the fonts you install.</p>" -"<p>Please note, however, that this will slow down the installation process." -"<p>" -msgstr "" -"<p>Современные приложения работают с \"FontConfig\" для получения списка томов. " -"Более старые, такие как OpenOffice 1.x, GIMP 1.x, и прочие, применяют старый " -"механизм \"базовых шрифтов X\".</p>" -"<p>Этот параметр указывает программе установки, что следует создать файл, по " -"которому такие старые приложения будут находить шрифты.</p>" -"<p>Учтите, что при этом установка будет выполняться медленнее." -"<p>" - -#: kcmfontinst/SettingsDialog.cpp:57 -msgid "Configure fonts for Ghostscript" -msgstr "Настройка шрифтов для Ghostscript" - -#: kcmfontinst/SettingsDialog.cpp:58 -msgid "" -"<p>When printing, most applications create what is know as PostScript. This is " -"then sent to a special application, named Ghostscript, which can interpret the " -"PostScript and send the appropriate instructions to your printer. If your " -"application does not embed whatever fonts it uses into the PostScript, then " -"Ghostscript needs to be informed as to which fonts you have installed, and " -"where they are located.</p>" -"<p>Selecting this option will create the necessary Ghostscript config files.</p>" -"<p>Please note, however, that this will also slow down the installation " -"process.</p>" -"<p>As most applications can, and do, embed the fonts into the PostScript before " -"sending this to Ghostscript, this option can safely be disabled." -msgstr "" -"<p>При печати большинство приложений создают так называемый PostScript. Эти " -"данные затем передаются в программу Ghostscript, которая обрабатывает " -"PostScript и отправляет инструкции принтеру. Если ваше приложение не встраивает " -"в PostScript свои шрифты, то Ghostscript требуется информация о том, какие " -"шрифты установлены, и где их искать. </p>" -"<p>Если этот параметр включён, будут созданы необходимые файлы конфигурации " -"Ghostscript.</p>" -"<p>Учтите, что при этом установка будет выполняться медленнее.</p>" -"<p>Поскольку большинство приложений могут встраивать шрифты и делают это, " -"параметр рекомендуется выключить. " - -#: kcmfontinst/SettingsDialog.cpp:84 -msgid "" -"You have enabled a previously disabled option. Would you like the config files " -"updated now? (Normally they are only updated upon installing, or removing, a " -"font.)" -msgstr "" -"Вы включили параметр. Обновить файлы конфигурации (обычно это нужно сделать при " -"установке или удалении шрифтов)?" - -#: kcmfontinst/SettingsDialog.cpp:86 -msgid "Update" -msgstr "Обновить" - -#: kcmfontinst/SettingsDialog.cpp:86 -msgid "Do Not Update" -msgstr "Не обновлять" - -#: kfile-plugin/KFileFont.cpp:287 -msgid "General" -msgstr "Общие" - -#: kfile-plugin/KFileFont.cpp:289 -msgid "Full Name" -msgstr "Полное имя" - -#: kfile-plugin/KFileFont.cpp:290 -msgid "Family" -msgstr "Семейство" - -#: kfile-plugin/KFileFont.cpp:291 -msgid "Foundry" -msgstr "Тип" - -#: kfile-plugin/KFileFont.cpp:292 -msgid "Weight" -msgstr "Толщина" - -#: kfile-plugin/KFileFont.cpp:297 -msgid "Slant" -msgstr "Наклон" - -#: kio/KioFonts.cpp:905 kio/KioFonts.cpp:2371 -msgid "Please specify \"%1\" or \"%2\"." -msgstr "Укажите \"%1\" или \"%2\"." - -#: kio/KioFonts.cpp:1101 kio/KioFonts.cpp:1153 kio/KioFonts.cpp:1168 -#: kio/KioFonts.cpp:1393 kio/KioFonts.cpp:1598 kio/KioFonts.cpp:1659 -msgid "Could not access \"%1\" folder." -msgstr "Не удалось получить доступ к каталогу \"%1\"." - -#: kio/KioFonts.cpp:1515 -msgid "Sorry, fonts cannot be renamed." -msgstr "Извините, но шрифты не могут быть переименованы." - -#: kio/KioFonts.cpp:1920 -msgid "" -"Incorrect password.\n" -msgstr "" -"Неверный пароль.\n" - -#: kio/KioFonts.cpp:1963 -msgid "" -"Do you wish to install the font into \"%1\" (in which case the font will only " -"be usable by you), or \"%2\" (the font will be usable by all users - but you " -"will need to know the administrator's password)?" -msgstr "" -"Вы хотите установить шрифт в \"%1\" (при этом шрифт будет доступен только вам), " -"или в \"%2\" (при этом шрифт будет доступен всем - но нужно вести пароль " -"администратора)?" - -#: kio/KioFonts.cpp:1968 -msgid "Where to Install" -msgstr "Куда устанавливать" - -#: kio/KioFonts.cpp:2067 -msgid "Internal fontconfig error." -msgstr "Внутренняя ошибка fontconfig." - -#: kio/KioFonts.cpp:2102 -msgid "Could not access \"%1\"." -msgstr "Не удаётся получить доступ к \"%1\"." - -#: kio/KioFonts.cpp:2146 -msgid "" -"<p>Only fonts may be installed.</p>" -"<p>If installing a fonts package (*%1), then extract the components, and " -"install individually.</p>" -msgstr "" -"<p>Можно установить только шрифты.</p>" -"<p>При установке пакета шрифтов (*%1) нужно распаковать архив и установить " -"шрифты вручную.</p>" - -#: kio/KioFonts.cpp:2309 -msgid "" -"<p>This font is located in a file alongside other fonts; in order to proceed " -"with the moving they will all have to be moved. The other affected fonts " -"are:</p>" -"<ul>%1</ul>" -"<p>\n" -" Do you wish to move all of these?</p>" -msgstr "" -"<p>Этот шрифт расположен в файле среди других шрифтов; для продолжения " -"перемещения они все должны быть скопированы. Другие подверженные шрифты: </p>" -"<ul>%1</ul>" -"<p>\n" -" Переместить все эти шрифты?</p>" - -#: kio/KioFonts.cpp:2314 -msgid "" -"<p>This font is located in a file alongside other fonts; in order to proceed " -"with the copying they will all have to be copied. The other affected fonts " -"are:</p>" -"<ul>%1</ul>" -"<p>\n" -" Do you wish to copy all of these?</p>" -msgstr "" -"<p>Этот шрифт расположен в файле среди других шрифтов; для продолжения " -"копирования они все должны быть скопированы. Другие подверженные шрифты: </p>" -"<ul>%1</ul>" -"<p>\n" -" Скопировать все эти шрифты?</p>" - -#: kio/KioFonts.cpp:2318 -msgid "" -"<p>This font is located in a file alongside other fonts; in order to proceed " -"with the deleting they will all have to be deleted. The other affected fonts " -"are:</p>" -"<ul>%1</ul>" -"<p>\n" -" Do you wish to delete all of these?</p>" -msgstr "" -"<p>Этот шрифт расположен в файле среди других шрифтов; для продолжения удаления " -"они все должны быть удалены. Другие подверженные шрифты: </p>" -"<ul>%1</ul>" -"<p>\n" -" Удалить все эти шрифты?</p>" - -#: kio/KioFonts.cpp:2391 -msgid "" -"Sorry, you cannot rename, move, copy, or delete either \"%1\" or \"%2\"." -msgstr "" -"Извините, но вы не можете переименовывать, перемещать, копировать или удалять " -"ни \"%1\", ни \"%2\"." - -#: lib/FcEngine.cpp:522 -msgid "AaBbCcDdEeFfGgHhIiJjKkLlMmNnOoPpQqRrSsTtUuVvWwXxYyZz0123456789" -msgstr "" -"AaBbCcDdEeFfGgHhIiJjKkLlMmNnOoPpQqRrSsTtUuVvWwXxYyZz\n" -"АаБбВвГгДдЕеЁёЖжЗзИиЙйКкЛлМмНнОоПпРрСсТтУуФфХхЦцЧчШшЩщЪъЫыЬьЭэЮюЯя" - -#: lib/FcEngine.cpp:576 -msgid "ERROR: Could not determine font's name." -msgstr "ОШИБКА: Не удаётся определить имя шрифта." - -#: lib/FcEngine.cpp:580 -msgid "" -"_n: %1 [1 pixel]\n" -"%1 [%n pixels]" -msgstr "" -"%1 [%n пиксел]\n" -"%1 [%n пиксела]\n" -"%1 [%n пикселов]" - -#: lib/FcEngine.cpp:697 -msgid "" -"_: A sentence that uses all of the letters of the alphabet\n" -"The quick brown fox jumps over the lazy dog" -msgstr "" -"Широкая электрификация южных губерний даст мощный толчок подъёму сельского " -"хозяйства" - -#: lib/FcEngine.cpp:711 -msgid "" -"_: All of the letters of the alphabet, uppercase\n" -"ABCDEFGHIJKLMNOPQRSTUVWXYZ" -msgstr "АБВГДЕЖЗИЙКЛМНОПРСТУФХЦЧШЩЪЫЬЭЮЯ" - -#: lib/FcEngine.cpp:716 -msgid "" -"_: All of the letters of the alphabet, lowercase\n" -"abcdefghijklmnopqrstuvwxyz" -msgstr "абвгдежзийклмнопрстуфхцчшщъыьэюя" - -#: lib/FcEngine.cpp:721 -msgid "" -"_: Numbers and characters\n" -"0123456789.:,;(*!?'/\\\")£$€%^&-+@~#<>{}[]" -msgstr "0123456789.:,;(*!?'/\\\")№£$€%^&-+@~#<>{}[]" - -#: viewpart/FontPreview.cpp:92 -msgid " No preview available" -msgstr " Просмотр недоступен" - -#: viewpart/FontViewPart.cpp:92 -msgid "Face:" -msgstr "Вид:" - -#: viewpart/FontViewPart.cpp:94 -msgid "Install..." -msgstr "Установка..." - -#: viewpart/FontViewPart.cpp:110 -msgid "Change Text..." -msgstr "Изменить текст..." - -#: viewpart/FontViewPart.cpp:208 -msgid "" -"Where do you wish to install \"%1\" (%2)?\n" -"\"%3\" - only accessible to you, or\n" -"\"%4\" - accessible to all (requires administrator password)" -msgstr "" -"Куда вы хотите установить \"%1\" (%2)?\n" -"\"%3\" - доступно только вам\n" -"\"%4\" - доступно всем (требуется пароль администратора)" - -#: viewpart/FontViewPart.cpp:216 -msgid "Install" -msgstr "Установить" - -#: viewpart/FontViewPart.cpp:243 -msgid "%1:%2 successfully installed." -msgstr "%1:%2 успешно установлен." - -#: viewpart/FontViewPart.cpp:250 -msgid "Could not install %1:%2" -msgstr "Не удалось установить %1:%2" - -#: viewpart/FontViewPart.cpp:260 -msgid "Preview String" -msgstr "Строка просмотра" - -#: viewpart/FontViewPart.cpp:260 -msgid "Please enter new string:" -msgstr "Введите новую строку:" - -#: viewpart/FontViewPartFactory.cpp:78 -msgid "CFontViewPart" -msgstr "CFontViewPart" - -#: viewpart/FontViewerApp.cpp:96 -msgid "Select Font to View" -msgstr "Выберите шрифт для просмотра" - -#: viewpart/FontViewerApp.cpp:111 -msgid "URL to open" -msgstr "Открыть ссылку" - -#: viewpart/FontViewerApp.cpp:115 -msgid "Font Viewer" -msgstr "Просмотр шрифтов" - -#: viewpart/FontViewerApp.cpp:115 -msgid "Simple font viewer" -msgstr "Просмотр шрифтов" - -#: viewpart/FontViewerApp.cpp:117 -msgid "(c) Craig Drummond, 2004" -msgstr "(c) Craig Drummond, 2004" - -#: _translatorinfo.cpp:1 -msgid "" -"_: NAME OF TRANSLATORS\n" -"Your names" -msgstr "Леонид Кантер" - -#: _translatorinfo.cpp:3 -msgid "" -"_: EMAIL OF TRANSLATORS\n" -"Your emails" -msgstr "<[email protected]>" diff --git a/tde-i18n-ru/messages/kdebase/kgreet_classic.po b/tde-i18n-ru/messages/kdebase/kgreet_classic.po deleted file mode 100644 index 8ebfafc1830..00000000000 --- a/tde-i18n-ru/messages/kdebase/kgreet_classic.po +++ /dev/null @@ -1,48 +0,0 @@ -# translation of kgreet_classic.po into Russian -# Gregory Mokhin <[email protected]>, 2005. -# -msgid "" -msgstr "" -"Project-Id-Version: kgreet_classic\n" -"POT-Creation-Date: 2007-12-16 01:17+0100\n" -"PO-Revision-Date: 2005-01-18 16:56-0400\n" -"Last-Translator: Gregory Mokhin <[email protected]>\n" -"Language-Team: Russian <[email protected]>\n" -"MIME-Version: 1.0\n" -"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" -"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" -"X-Generator: KBabel 1.10\n" -"Plural-Forms: nplurals=3; plural=(n%10==1 && n%100!=11 ? 0 : n%10>" -"=2 && n%10<=4 && (n%100<10 || n%100>=20) ? 1 : 2);\n" - -#: kgreet_classic.cpp:97 -msgid "&Username:" -msgstr "&Имя пользователя:" - -#: kgreet_classic.cpp:102 -msgid "Username:" -msgstr "Имя пользователя:" - -#: kgreet_classic.cpp:124 -msgid "&Password:" -msgstr "&Пароль:" - -#: kgreet_classic.cpp:125 -msgid "Current &password:" -msgstr "Текущий п&ароль:" - -#: kgreet_classic.cpp:143 -msgid "&New password:" -msgstr "&Новый пароль:" - -#: kgreet_classic.cpp:144 -msgid "Con&firm password:" -msgstr "П&одтверждение пароля:" - -#: kgreet_classic.cpp:291 -msgid "Unrecognized prompt \"%1\"" -msgstr "Нераспознанный ввод \"%1\"" - -#: kgreet_classic.cpp:500 -msgid "Username + password (classic)" -msgstr "Имя + пароль (классика)" diff --git a/tde-i18n-ru/messages/kdebase/kgreet_winbind.po b/tde-i18n-ru/messages/kdebase/kgreet_winbind.po deleted file mode 100644 index ab6defeedcc..00000000000 --- a/tde-i18n-ru/messages/kdebase/kgreet_winbind.po +++ /dev/null @@ -1,56 +0,0 @@ -# translation of kgreet_winbind.po into Russian -# Gregory Mokhin <[email protected]>, 2005. -# -msgid "" -msgstr "" -"Project-Id-Version: kgreet_winbind\n" -"POT-Creation-Date: 2007-12-16 01:17+0100\n" -"PO-Revision-Date: 2005-02-21 19:44-0400\n" -"Last-Translator: Gregory Mokhin <[email protected]>\n" -"Language-Team: Russian <[email protected]>\n" -"MIME-Version: 1.0\n" -"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" -"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" -"X-Generator: KBabel 1.10\n" -"Plural-Forms: nplurals=3; plural=(n%10==1 && n%100!=11 ? 0 : n%10>" -"=2 && n%10<=4 && (n%100<10 || n%100>=20) ? 1 : 2);\n" - -#: kgreet_winbind.cpp:127 -msgid "&Domain:" -msgstr "&Домен:" - -#: kgreet_winbind.cpp:128 -msgid "&Username:" -msgstr "&Имя пользователя:" - -#: kgreet_winbind.cpp:142 -msgid "Domain:" -msgstr "Домен:" - -#: kgreet_winbind.cpp:145 -msgid "Username:" -msgstr "Имя пользователя:" - -#: kgreet_winbind.cpp:164 -msgid "&Password:" -msgstr "&Пароль:" - -#: kgreet_winbind.cpp:165 -msgid "Current &password:" -msgstr "Текущий п&ароль:" - -#: kgreet_winbind.cpp:188 -msgid "&New password:" -msgstr "&Новый пароль:" - -#: kgreet_winbind.cpp:189 -msgid "Con&firm password:" -msgstr "П&одтверждение пароля:" - -#: kgreet_winbind.cpp:370 -msgid "Unrecognized prompt \"%1\"" -msgstr "Нераспознанный ввод \"%1\"" - -#: kgreet_winbind.cpp:666 -msgid "Winbind / Samba" -msgstr "Winbind / Samba" diff --git a/tde-i18n-ru/messages/kdebase/khelpcenter.po b/tde-i18n-ru/messages/kdebase/khelpcenter.po deleted file mode 100644 index ea2a4693ef4..00000000000 --- a/tde-i18n-ru/messages/kdebase/khelpcenter.po +++ /dev/null @@ -1,631 +0,0 @@ -# translation of khelpcenter.po into Russian -# translation of khelpcenter.po to -# translation of khelpcenter.po to -# translation of khelpcenter.po to Russian -# -# KDE3 - kdehelp.pot Russian translation -# Copyright (C) 1997, 1998 KDE Team. -# Denis Pershin <[email protected]>, 1997, 1998. -# Hermann Zheboldov <[email protected]>, 2000. -# Leonid Kanter <[email protected]>, 2004, 2005. -# Gregory Mokhin <[email protected]>, 2005. -# -msgid "" -msgstr "" -"Project-Id-Version: khelpcenter\n" -"POT-Creation-Date: 2007-05-19 02:14+0200\n" -"PO-Revision-Date: 2005-08-21 09:36-0400\n" -"Last-Translator: Gregory Mokhin <[email protected]>\n" -"Language-Team: Russian <[email protected]>\n" -"MIME-Version: 1.0\n" -"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" -"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" -"X-Generator: KBabel 1.10\n" -"Plural-Forms: nplurals=3; plural=(n%10==1 && n%100!=11 ? 0 : n%10>" -"=2 && n%10<=4 && (n%100<10 || n%100>=20) ? 1 : 2);\n" -"n%10<=4 && (n%100<10 || n%100>=20) ? 1 : 2);\n" - -#: _translatorinfo.cpp:1 -msgid "" -"_: NAME OF TRANSLATORS\n" -"Your names" -msgstr "Денис Першин,Герман Жеболдов,Григорий Мохин" - -#: _translatorinfo.cpp:3 -msgid "" -"_: EMAIL OF TRANSLATORS\n" -"Your emails" - -#: application.cpp:57 -msgid "URL to display" -msgstr "Показать URL" - -#: application.cpp:63 navigator.cpp:466 -msgid "KDE Help Center" -msgstr "Центр справки KDE" - -#: application.cpp:65 khc_indexbuilder.cpp:176 -msgid "The KDE Help Center" -msgstr "Центр справки KDE" - -#: application.cpp:67 -msgid "(c) 1999-2003, The KHelpCenter developers" -msgstr "(c) 1999-2003, разработчики KHelpCenter" - -#: application.cpp:71 -msgid "Original Author" -msgstr "Первоначальный автор" - -#: application.cpp:73 -msgid "Info page support" -msgstr "Поддержка страниц info" - -#: docmetainfo.cpp:32 -msgid "Top-Level Documentation" -msgstr "Документация верхнего уровня" - -#: docmetainfo.cpp:72 -msgid "" -"_: doctitle (language)\n" -"%1 (%2)" -msgstr "%1 (%2)" - -#: docmetainfo.cpp:108 -msgid "English" -msgstr "Английский" - -#: fontdialog.cpp:39 -msgid "Font Configuration" -msgstr "Настройка шрифтов" - -#: fontdialog.cpp:59 -msgid "Sizes" -msgstr "Размеры" - -#: fontdialog.cpp:65 -msgid "M&inimum font size:" -msgstr "&Минимальный размер шрифта:" - -#: fontdialog.cpp:72 -msgid "M&edium font size:" -msgstr "С&редний размер шрифта:" - -#: fontdialog.cpp:88 -msgid "S&tandard font:" -msgstr "С&тандартный шрифт:" - -#: fontdialog.cpp:94 -msgid "F&ixed font:" -msgstr "&Фиксированный шрифт:" - -#: fontdialog.cpp:100 -msgid "S&erif font:" -msgstr "Шрифт с &засечками:" - -#: fontdialog.cpp:106 -msgid "S&ans serif font:" -msgstr "Шрифт &без засечек:" - -#: fontdialog.cpp:112 -msgid "&Italic font:" -msgstr "&Курсив:" - -#: fontdialog.cpp:118 -msgid "&Fantasy font:" -msgstr "Шрифт &Fantasy:" - -#: fontdialog.cpp:127 -msgid "Encoding" -msgstr "Кодировка" - -#: fontdialog.cpp:133 -msgid "&Default encoding:" -msgstr "Кодировка по &умолчанию:" - -#: fontdialog.cpp:138 fontdialog.cpp:203 -msgid "Use Language Encoding" -msgstr "Использовать кодировку языка" - -#: fontdialog.cpp:142 -msgid "&Font size adjustment:" -msgstr "&Настройка размера шрифта:" - -#: glossary.cpp:87 -msgid "By Topic" -msgstr "По теме" - -#: glossary.cpp:90 infotree.cpp:91 -msgid "Alphabetically" -msgstr "По алфавиту" - -#: glossary.cpp:147 -msgid "Rebuilding cache..." -msgstr "Повторное создание кэша..." - -#: glossary.cpp:177 -msgid "Rebuilding cache... done." -msgstr "Повторное создание кэша... готово." - -#: glossary.cpp:272 -msgid "" -"Unable to show selected glossary entry: unable to open file 'glossary.html.in'!" -msgstr "" -"Невозможно показать выбранную запись глоссария: не удаётся открыть файл " -"'glossary.html.in'!" - -#: glossary.cpp:277 -msgid "See also: " -msgstr "См. также: " - -#: glossary.cpp:292 -msgid "KDE Glossary" -msgstr "Глоссарий KDE" - -#: htmlsearchconfig.cpp:44 -msgid "ht://dig" -msgstr "ht://dig" - -#: htmlsearchconfig.cpp:51 -msgid "" -"The fulltext search feature makes use of the ht://dig HTML search engine. You " -"can get ht://dig at the" -msgstr "" -"Функция полнотекстового поиска обеспечивается поисковой системой ht//dig. Пакет " -"ht//dig можно получить по адресу" - -#: htmlsearchconfig.cpp:57 -msgid "Information about where to get the ht://dig package." -msgstr "Информация о получении пакета ht://dig." - -#: htmlsearchconfig.cpp:61 -msgid "ht://dig home page" -msgstr "Домашняя страница ht://dig" - -#: htmlsearchconfig.cpp:67 -msgid "Program Locations" -msgstr "Расположение программ" - -#: htmlsearchconfig.cpp:74 -msgid "htsearch:" -msgstr "htsearch:" - -#: htmlsearchconfig.cpp:80 -msgid "Enter the URL of the htsearch CGI program." -msgstr "Укажите URL CGI-программы htsearch" - -#: htmlsearchconfig.cpp:85 -msgid "Indexer:" -msgstr "Индексатор:" - -#: htmlsearchconfig.cpp:91 -msgid "Enter the path to your htdig indexer program here." -msgstr "Укажите путь к программе индексатора htdig." - -#: htmlsearchconfig.cpp:97 -msgid "htdig database:" -msgstr "База данных htdig:" - -#: htmlsearchconfig.cpp:103 -msgid "Enter the path to the htdig database folder." -msgstr "Укажите путь к папке базы данных htdig." - -#: infotree.cpp:94 -msgid "By Category" -msgstr "По категории" - -#: kcmhelpcenter.cpp:61 -msgid "Change Index Folder" -msgstr "Изменить папку индексов" - -#: kcmhelpcenter.cpp:67 kcmhelpcenter.cpp:287 -msgid "Index folder:" -msgstr "Папка индекса:" - -#: kcmhelpcenter.cpp:97 -msgid "Build Search Indices" -msgstr "Создать индексы поиска" - -#: kcmhelpcenter.cpp:110 -msgid "Index creation log:" -msgstr "Журнал создания индекса:" - -#: kcmhelpcenter.cpp:175 -msgid "Index creation finished." -msgstr "Создание индекса завершено." - -#: kcmhelpcenter.cpp:204 -msgid "Details <<" -msgstr "Сведения <<" - -#: kcmhelpcenter.cpp:217 -msgid "Details >>" -msgstr "Сведения >>" - -#: kcmhelpcenter.cpp:226 -msgid "Build Search Index" -msgstr "Создать индекс поиска" - -#: kcmhelpcenter.cpp:235 -msgid "Build Index" -msgstr "Создать индекс" - -#: kcmhelpcenter.cpp:267 -msgid "" -"To be able to search a document, there needs to exist a search\n" -"index. The status column of the list below shows, if an index\n" -"for a document exists.\n" -msgstr "" -"Для обеспечения возможности поиска должен существовать\n" -"индекс для файлов соответствующего типа. Столбец состояния\n" -"ниже показывает, существует ли индекс для документа.\n" - -#: kcmhelpcenter.cpp:270 -msgid "" -"To create an index check the box in the list and press the\n" -"\"Build Index\" button.\n" -msgstr "" -"Для создания индекса отметьте переключатель в списке и\n" -"нажмите кнопку \"Создать индекс\".\n" - -#: kcmhelpcenter.cpp:278 -msgid "Search Scope" -msgstr "Область поиска" - -#: kcmhelpcenter.cpp:279 -msgid "Status" -msgstr "Состояние" - -#: kcmhelpcenter.cpp:293 -msgid "Change..." -msgstr "Изменить..." - -#: kcmhelpcenter.cpp:312 -msgid "<qt>The folder <b>%1</b> does not exist; unable to create index.</qt>" -msgstr "<qt>Папка <b>%1</b> не существует. Не удаётся создать индекс.</qt>" - -#: kcmhelpcenter.cpp:352 -msgid "Missing" -msgstr "Отсутствует" - -#: kcmhelpcenter.cpp:397 -msgid "" -"Document '%1' (%2):\n" -msgstr "" -"Документ '%1' (%2):\n" - -#: kcmhelpcenter.cpp:402 -msgid "No document type." -msgstr "Нет типа документа." - -#: kcmhelpcenter.cpp:408 -msgid "No search handler available for document type '%1'." -msgstr "Нет доступного обработчика поиска для документа типа '%1'." - -#: kcmhelpcenter.cpp:415 -msgid "No indexing command specified for document type '%1'." -msgstr "Команда индексирования не указана для документов типа '%1'." - -#: kcmhelpcenter.cpp:530 -msgid "Failed to build index." -msgstr "Ошибка создания индекса." - -#: kcmhelpcenter.cpp:588 -#, c-format -msgid "" -"Error executing indexing build command:\n" -"%1" -msgstr "" -"Ошибка выполнения команды построения индексов:\n" -"%1" - -#: khc_indexbuilder.cpp:104 -msgid "Unable to start command '%1'." -msgstr "Не удаётся запустить команду '%1'." - -#: khc_indexbuilder.cpp:166 -msgid "Document to be indexed" -msgstr "Документ для индексирования" - -#: khc_indexbuilder.cpp:167 -msgid "Index directory" -msgstr "Каталог индекса" - -#: khc_indexbuilder.cpp:174 -msgid "KHelpCenter Index Builder" -msgstr "Индексатор KHelpCenter" - -#: khc_indexbuilder.cpp:178 -msgid "(c) 2003, The KHelpCenter developers" -msgstr "(c) 2003, разработчики KHelpCenter" - -#: mainwindow.cpp:58 -msgid "Search Error Log" -msgstr "Журнал ошибок поиска" - -#: mainwindow.cpp:110 -msgid "Preparing Index" -msgstr "Подготовка индекса" - -#: mainwindow.cpp:158 -msgid "Ready" -msgstr "Готово" - -#: mainwindow.cpp:215 -msgid "Previous Page" -msgstr "Предыдущая страница" - -#: mainwindow.cpp:217 -msgid "Moves to the previous page of the document" -msgstr "Переходит к предыдущей странице документа" - -#: mainwindow.cpp:219 -msgid "Next Page" -msgstr "Следующая страница" - -#: mainwindow.cpp:221 -msgid "Moves to the next page of the document" -msgstr "Переходит к следующей странице документа" - -#: mainwindow.cpp:224 -msgid "Table of &Contents" -msgstr "&Содержание" - -#: mainwindow.cpp:225 -msgid "Table of contents" -msgstr "Содержание" - -#: mainwindow.cpp:226 -msgid "Go back to the table of contents" -msgstr "Вернуться к содержанию" - -#: mainwindow.cpp:230 -msgid "&Last Search Result" -msgstr "Результат пос&леднего поиска" - -#: mainwindow.cpp:235 -msgid "Build Search Index..." -msgstr "Создать индекс поиска..." - -#: mainwindow.cpp:243 -msgid "Show Search Error Log" -msgstr "Показать журнал ошибок поиска" - -#: mainwindow.cpp:250 -msgid "Configure Fonts..." -msgstr "Настроить шрифты..." - -#: mainwindow.cpp:251 -msgid "Increase Font Sizes" -msgstr "Увеличить шрифт" - -#: mainwindow.cpp:252 -msgid "Decrease Font Sizes" -msgstr "Уменьшить шрифт" - -#: navigator.cpp:107 -msgid "Clear search" -msgstr "Очистить поиск" - -#: navigator.cpp:115 -msgid "&Search" -msgstr "&Поиск" - -#: navigator.cpp:187 -msgid "Search Options" -msgstr "Условия поиска" - -#: navigator.cpp:195 -msgid "G&lossary" -msgstr "&Глоссарий" - -#: navigator.cpp:465 -msgid "Start Page" -msgstr "Начальная страница" - -#: navigator.cpp:553 -msgid "Unable to run search program." -msgstr "Не удаётся запустить поиск." - -#: navigator.cpp:594 -msgid "A search index does not yet exist. Do you want to create the index now?" -msgstr "Индекс поиска не существует. Создать его?" - -#: navigator.cpp:598 -msgid "Create" -msgstr "Создать" - -#: navigator.cpp:599 -msgid "Do Not Create" -msgstr "Не создавать" - -#. i18n: file khelpcenterui.rc line 25 -#: rc.cpp:12 -#, no-c-format -msgid "&Go" -msgstr "П&ерейти" - -#. i18n: file khelpcenter.kcfg line 11 -#: rc.cpp:18 rc.cpp:27 -#, no-c-format -msgid "Path to index directory." -msgstr "Путь к каталогу индексов." - -#. i18n: file khelpcenter.kcfg line 12 -#: rc.cpp:21 rc.cpp:30 -#, no-c-format -msgid "Path to directory containing search indices." -msgstr "Путь к каталогу, содержащему индексы поиска." - -#. i18n: file khelpcenter.kcfg line 26 -#: rc.cpp:24 rc.cpp:33 -#, no-c-format -msgid "Currently visible navigator tab" -msgstr "Видимая сейчас панель навигатора" - -#: searchengine.cpp:76 -msgid "Error: No document type specified." -msgstr "Ошибка: Тип документа не указан." - -#: searchengine.cpp:78 -msgid "Error: No search handler for document type '%1'." -msgstr "Ошибка: Нет обработчика поиска для документа типа '%1'." - -#: searchengine.cpp:226 -msgid "Unable to initialize SearchHandler from file '%1'." -msgstr "Не удаётся инициализировать SearchHandler из файла '%1'." - -#: searchengine.cpp:240 -msgid "No valid search handler found." -msgstr "Не найден обработчик поиска." - -#: searchengine.cpp:306 -msgid "Search Results for '%1':" -msgstr "Результаты поиска '%1':" - -#: searchengine.cpp:311 -msgid "Search Results" -msgstr "Результаты поиска" - -#: searchhandler.cpp:132 -msgid "Error executing search command '%1'." -msgstr "Ошибка выполнения команды поиска '%1'." - -#: searchhandler.cpp:152 -msgid "No search command or URL specified." -msgstr "Не указана команда поиска или URL." - -#: searchhandler.cpp:233 -#, c-format -msgid "Error: %1" -msgstr "Ошибка: %1" - -#: searchwidget.cpp:56 -msgid "and" -msgstr "и" - -#: searchwidget.cpp:57 -msgid "or" -msgstr "или" - -#: searchwidget.cpp:59 -msgid "&Method:" -msgstr "&Метод:" - -#: searchwidget.cpp:73 -msgid "Max. &results:" -msgstr "Показать не &более:" - -#: searchwidget.cpp:87 -msgid "&Scope selection:" -msgstr "Выбор &ограничения:" - -#: searchwidget.cpp:94 -msgid "Scope" -msgstr "Область" - -#: searchwidget.cpp:97 -msgid "Build Search &Index..." -msgstr "Создать &индекс поиска..." - -#: searchwidget.cpp:352 -msgid "Custom" -msgstr "Выборочно" - -#: searchwidget.cpp:356 -msgid "All" -msgstr "Все" - -#: searchwidget.cpp:358 -msgid "None" -msgstr "Нет" - -#: searchwidget.cpp:360 -msgid "unknown" -msgstr "неизвестно" - -#: view.cpp:114 -msgid "Conquer your Desktop!" -msgstr "Откройте для себя свой рабочий стол!" - -#: view.cpp:118 -msgid "Help Center" -msgstr "Центр помощи KDE" - -#: view.cpp:120 -msgid "Welcome to the K Desktop Environment" -msgstr "Добро пожаловать в KDE!" - -#: view.cpp:121 -msgid "The KDE team welcomes you to user-friendly UNIX computing" -msgstr "" -"Команда KDE приглашает вас в удобную в работе графическую среду под Unix." - -#: view.cpp:122 -msgid "" -"KDE is a powerful graphical desktop environment for UNIX workstations. A\n" -"KDE desktop combines ease of use, contemporary functionality and outstanding\n" -"graphical design with the technological superiority of the UNIX operating\n" -"system." -msgstr "" -"KDE - это мощная графическая рабочая среда для рабочих станций\n" -"UNIX. Рабочий стол KDE сочетает лёгкость в использовании,\n" -"современную функциональность и выдающийся графический\n" -"дизайн с технологическим превосходством операционной системы\n" -"UNIX." - -#: view.cpp:126 -msgid "What is the K Desktop Environment?" -msgstr "Что такое графическая среда KDE?" - -#: view.cpp:127 -msgid "Contacting the KDE Project" -msgstr "Как связаться с разработчиками KDE?" - -#: view.cpp:128 -msgid "Supporting the KDE Project" -msgstr "Как поддержать проект KDE?" - -#: view.cpp:129 -msgid "Useful links" -msgstr "Полезные ссылки" - -#: view.cpp:130 -msgid "Getting the most out of KDE" -msgstr "Приёмы эффективной работы в KDE" - -#: view.cpp:131 -msgid "General Documentation" -msgstr "Общие руководства" - -#: view.cpp:132 -msgid "A Quick Start Guide to the Desktop" -msgstr "Обзор возможностей работы в графической среде" - -#: view.cpp:133 -msgid "KDE Users' guide" -msgstr "Руководство пользователя KDE" - -#: view.cpp:134 -msgid "Frequently asked questions" -msgstr "Вопросы и ответы" - -#: view.cpp:135 -msgid "Basic Applications" -msgstr "Основные приложения" - -#: view.cpp:136 -msgid "The Kicker Desktop Panel" -msgstr "Панель рабочего стола KDE" - -#: view.cpp:137 -msgid "The KDE Control Center" -msgstr "Центр управления KDE" - -#: view.cpp:138 -msgid "The Konqueror File manager and Web Browser" -msgstr "Konqueror - браузер и файловый менеджер" - -#: view.cpp:269 -msgid "Copy Link Address" -msgstr "Скопировать ссылку" diff --git a/tde-i18n-ru/messages/kdebase/khotkeys.po b/tde-i18n-ru/messages/kdebase/khotkeys.po deleted file mode 100644 index 97dd992547a..00000000000 --- a/tde-i18n-ru/messages/kdebase/khotkeys.po +++ /dev/null @@ -1,913 +0,0 @@ -# translation of khotkeys.po into Russian -# translation of khotkeys.po to -# translation of khotkeys.po to Russian -# KDE3 - khotkeys.pot Russian translation. -# Copyright (C) 2000, KDE Team. -# -# Theodore Alexandrov <[email protected]>, 2000. -# Leonid Kanter <[email protected]>, 2004, 2005. -# Gregory Mokhin <[email protected]>, 2005. -# Nick Shaforostoff <[email protected]>, 2006. -msgid "" -msgstr "" -"Project-Id-Version: khotkeys\n" -"POT-Creation-Date: 2008-07-08 01:18+0200\n" -"PO-Revision-Date: 2007-04-27 17:15+0400\n" -"Last-Translator: Andrey Cherepanov <[email protected]>\n" -"Language-Team: Russian <[email protected]>\n" -"MIME-Version: 1.0\n" -"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" -"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" -"X-Generator: KBabel 1.11.4\n" -"Plural-Forms: nplurals=3; plural=(n%10==1 && n%100!=11 ? 0 : n%10>" -"=2 && n%10<=4 && (n%100<10 || n%100>=20) ? 1 : 2);\n" -"n%10<=4 && (n%100<10 || n%100>=20) ? 1 : 2);\n" - -#. i18n: file kcontrol/ui/action_group_tab_ui.ui line 30 -#: rc.cpp:3 -#, no-c-format -msgid "Action group &name:" -msgstr "&Название:" - -#. i18n: file kcontrol/ui/action_group_tab_ui.ui line 63 -#: kcontrol/action_group_tab.cpp:54 kcontrol/action_group_tab.cpp:72 -#: kcontrol/general_tab.cpp:94 kcontrol/general_tab.cpp:112 rc.cpp:6 rc.cpp:78 -#, no-c-format -msgid "&Disable" -msgstr "&Отключить" - -#. i18n: file kcontrol/ui/action_group_tab_ui.ui line 88 -#: rc.cpp:9 rc.cpp:81 rc.cpp:234 -#, no-c-format -msgid "&Comment:" -msgstr "&Комментарий:" - -#. i18n: file kcontrol/ui/action_list_widget_ui.ui line 30 -#: rc.cpp:12 rc.cpp:33 rc.cpp:164 rc.cpp:219 -#, no-c-format -msgid "Comment:" -msgstr "Комментарий:" - -#. i18n: file kcontrol/ui/action_list_widget_ui.ui line 73 -#: rc.cpp:15 rc.cpp:36 rc.cpp:167 rc.cpp:222 -#, no-c-format -msgid "&New" -msgstr "&Добавить" - -#. i18n: file kcontrol/ui/action_list_widget_ui.ui line 81 -#: rc.cpp:18 rc.cpp:39 rc.cpp:170 rc.cpp:225 -#, no-c-format -msgid "&Modify..." -msgstr "&Изменить..." - -#. i18n: file kcontrol/ui/actions_listview_widget_ui.ui line 30 -#: kcontrol/tab_widget.cpp:425 rc.cpp:27 -#, no-c-format -msgid "Actions" -msgstr "Действия" - -#. i18n: file kcontrol/ui/command_url_widget_ui.ui line 38 -#: rc.cpp:30 -#, no-c-format -msgid "Command/URL to execute:" -msgstr "Команда или адрес для выполнения:" - -#. i18n: file kcontrol/ui/dcop_widget_ui.ui line 30 -#: rc.cpp:48 -#, no-c-format -msgid "Remote &application:" -msgstr "&Приложение:" - -#. i18n: file kcontrol/ui/dcop_widget_ui.ui line 63 -#: rc.cpp:51 -#, no-c-format -msgid "Remote &object:" -msgstr "О&бъект:" - -#. i18n: file kcontrol/ui/dcop_widget_ui.ui line 96 -#: rc.cpp:54 -#, no-c-format -msgid "Called &function:" -msgstr "&Метод:" - -#. i18n: file kcontrol/ui/dcop_widget_ui.ui line 129 -#: rc.cpp:57 -#, no-c-format -msgid "Arguments:" -msgstr "&Аргументы:" - -#. i18n: file kcontrol/ui/dcop_widget_ui.ui line 193 -#: rc.cpp:60 -#, no-c-format -msgid "&Try" -msgstr "П&роверить" - -#. i18n: file kcontrol/ui/dcop_widget_ui.ui line 218 -#: rc.cpp:63 -#, no-c-format -msgid "Run &KDCOP" -msgstr "Запустить &KDCOP" - -#. i18n: file kcontrol/ui/general_settings_tab_ui.ui line 24 -#: rc.cpp:66 -#, no-c-format -msgid "Disable KHotKeys daemon" -msgstr "Отключить демон KHotKeys" - -#. i18n: file kcontrol/ui/general_settings_tab_ui.ui line 57 -#: rc.cpp:69 -#, no-c-format -msgid "Import New Actions..." -msgstr "Импорт новых действий..." - -#. i18n: file kcontrol/ui/general_tab_ui.ui line 30 -#: rc.cpp:72 -#, no-c-format -msgid "Action &name:" -msgstr "&Имя действия:" - -#. i18n: file kcontrol/ui/general_tab_ui.ui line 60 -#: rc.cpp:75 -#, no-c-format -msgid "Action &type:" -msgstr "&Тип действия:" - -#. i18n: file kcontrol/ui/gesture_triggers_tab_ui.ui line 36 -#: rc.cpp:84 -#, no-c-format -msgid "Gestures:" -msgstr "Росчерки:" - -#. i18n: file kcontrol/ui/gesture_triggers_tab_ui.ui line 153 -#: rc.cpp:87 rc.cpp:90 rc.cpp:93 -#, no-c-format -msgid "Edit..." -msgstr "Изменить..." - -#. i18n: file kcontrol/ui/gestures_settings_tab_ui.ui line 24 -#: rc.cpp:96 -#, no-c-format -msgid "Disable mouse gestures globally" -msgstr "Отключить росчерки мыши глобально" - -#. i18n: file kcontrol/ui/gestures_settings_tab_ui.ui line 40 -#: rc.cpp:99 -#, no-c-format -msgid "Mouse button:" -msgstr "Кнопка мыши:" - -#. i18n: file kcontrol/ui/gestures_settings_tab_ui.ui line 66 -#: rc.cpp:102 -#, no-c-format -msgid "Gesture timeout (ms):" -msgstr "Задержка росчерка (мс):" - -#. i18n: file kcontrol/ui/gestures_settings_tab_ui.ui line 90 -#: rc.cpp:105 -#, no-c-format -msgid "Windows to Exclude" -msgstr "Окна, которые необходимо исключить" - -#. i18n: file kcontrol/ui/info_tab_ui.ui line 16 -#: rc.cpp:108 -#, no-c-format -msgid "Info_tab_ui" -msgstr "Info_tab_ui" - -#. i18n: file kcontrol/ui/info_tab_ui.ui line 34 -#: rc.cpp:111 -#, no-c-format -msgid "" -"<p>This module allows configuring input actions, like mouse gestures, keyboard " -"shortcuts for performing commands, launching applications or DCOP calls, and " -"similar.</p>\n" -"<p><b>NOTE: </b>If you are not an experienced user, you should be careful with " -"modifying the actions, and should limit your changes mainly to " -"enabling/disabling actions, and changing triggers.</p>" -msgstr "" -"<p> Этот модуль позволяет настроить действия ввода, такие как росчерки мыши или " -"комбинации клавиш, для выполнения команд, запуска приложений, вызова клиентов " -"DCOP и т.д.</p>\n" -"<p><b>Примечание: </b>Если вы недостаточно опытный пользователь, вы должны " -"подходить к изменению этих действий осторожно, ограничиться " -"включением/выключением действий и изменением активаторов.</p>" - -#. i18n: file kcontrol/ui/keyboard_input_widget_ui.ui line 16 -#: rc.cpp:115 -#, no-c-format -msgid "Keyboard_input_widget_ui" -msgstr "Keyboard_input_widget_ui" - -#. i18n: file kcontrol/ui/keyboard_input_widget_ui.ui line 33 -#: rc.cpp:118 -#, no-c-format -msgid "Keyboard input:" -msgstr "Ввод с клавиатуры:" - -#. i18n: file kcontrol/ui/keyboard_input_widget_ui.ui line 66 -#: rc.cpp:121 -#, no-c-format -msgid "Modify..." -msgstr "Изменить..." - -#. i18n: file kcontrol/ui/keyboard_input_widget_ui.ui line 76 -#: rc.cpp:124 -#, no-c-format -msgid "Send Input To" -msgstr "Пересылать ввод в" - -#. i18n: file kcontrol/ui/keyboard_input_widget_ui.ui line 83 -#: rc.cpp:127 -#, no-c-format -msgid "" -"Specify the window where the keyboard input should be sent to:" -"<ul>\n" -"<li><em>Action window:</em> The window where the triggering action happened; " -"this is usually the currently active window, except for mouse gesture triggers " -"- where it is the window under mouse - and window triggers -where it is the " -"window triggering the action.</li>\n" -"<li><em>Active window:</em> The currently active window.</li>\n" -"<li><em>Specific window:</em> Any window matching the given criteria.</li>\n" -"</ul>" -msgstr "" -"Укажите окно, в которое следует передавать ввод с клавиатуры:" -"<ul>\n" -"<li><em>Окно, вызвавшее действие:</em> Окно, в котором произошло действие, как " -"правило это текущее активное окно, в случае использования росчерка мыши - это " -"окно, находящееся под мышью, а в случае использования событий окна - это окно, " -"относительно которого произошло событие.</li>\n" -"<li><em>Активное окно:</em> Окно, имеющее фокус.</li>\n" -"<li><em>Указанное окно:</em> Все окна, соответствующие указанному критерию.</li>" -"\n" -"</ul>" - -#. i18n: file kcontrol/ui/keyboard_input_widget_ui.ui line 94 -#: rc.cpp:134 -#, no-c-format -msgid "Action window" -msgstr "Окно, вызвавшее действие" - -#. i18n: file kcontrol/ui/keyboard_input_widget_ui.ui line 105 -#: rc.cpp:137 -#, no-c-format -msgid "Active window" -msgstr "Активное окно" - -#. i18n: file kcontrol/ui/keyboard_input_widget_ui.ui line 113 -#: rc.cpp:140 -#, no-c-format -msgid "Specific window" -msgstr "Указанное окно" - -#. i18n: file kcontrol/ui/keyboard_input_widget_ui.ui line 123 -#: kcontrol/tab_widget.cpp:430 rc.cpp:143 rc.cpp:216 -#, no-c-format -msgid "Window" -msgstr "Окно" - -#. i18n: file kcontrol/ui/main_buttons_widget_ui.ui line 38 -#: rc.cpp:146 -#, no-c-format -msgid "&New Action" -msgstr "С&оздать действие" - -#. i18n: file kcontrol/ui/main_buttons_widget_ui.ui line 46 -#: rc.cpp:149 -#, no-c-format -msgid "New &Group" -msgstr "Создать &группу" - -#. i18n: file kcontrol/ui/main_buttons_widget_ui.ui line 54 -#: rc.cpp:152 -#, no-c-format -msgid "Delete Action" -msgstr "Удалить действие" - -#. i18n: file kcontrol/ui/main_buttons_widget_ui.ui line 76 -#: rc.cpp:155 -#, no-c-format -msgid "Global &Settings" -msgstr "Глобальные &параметры" - -#. i18n: file kcontrol/ui/menuentry_widget_ui.ui line 30 -#: rc.cpp:158 -#, no-c-format -msgid "Menu entry to execute:" -msgstr "Элемент меню для активации:" - -#. i18n: file kcontrol/ui/menuentry_widget_ui.ui line 60 -#: rc.cpp:161 -#, no-c-format -msgid "&Browse..." -msgstr "&Обзор..." - -#. i18n: file kcontrol/ui/voice_input_widget_ui.ui line 46 -#: rc.cpp:179 -#, no-c-format -msgid "&Play" -msgstr "&Воспроизведение" - -#. i18n: file kcontrol/ui/voice_input_widget_ui.ui line 54 -#: rc.cpp:182 -#, no-c-format -msgid "&Record" -msgstr "&Запись" - -#. i18n: file kcontrol/ui/voice_input_widget_ui.ui line 62 -#: rc.cpp:185 -#, no-c-format -msgid "&Stop" -msgstr "&Стоп" - -#. i18n: file kcontrol/ui/voice_settings_tab_ui.ui line 24 -#: rc.cpp:188 -#, no-c-format -msgid "" -"In order to trigger a spoken action, you have to press the key (or combination " -"of keys) configured below, speak the command and then press the same key again " -"once you have finished speaking." -msgstr "" -"Для привязки команды к выбранному действию вы должны нажать клавишу или " -"комбинацию клавиш, выбранную ниже, произнести команду и снова нажать эту " -"клавишу." - -#. i18n: file kcontrol/ui/voice_settings_tab_ui.ui line 43 -#: rc.cpp:191 -#, no-c-format -msgid "Shortcut:" -msgstr "Комбинация клавиш:" - -#. i18n: file kcontrol/ui/voice_settings_tab_ui.ui line 51 -#: rc.cpp:194 -#, no-c-format -msgid "None" -msgstr "Нет" - -#. i18n: file kcontrol/ui/voice_settings_tab_ui.ui line 96 -#: rc.cpp:197 -#, no-c-format -msgid "" -"<b>Note:</b> To get voice recognition working correctly and in full duplex " -"mode: \n" -"make sure <i>Full duplex</i> is checked in your <i>Sound System</i> options." -msgstr "" -"<b>Примечание:</b> Распознавание речи работает только в полнодуплексном режиме: " -"\n" -"Убедитесь, что соответствующая опция отмечена на странице <i>" -"Звуковая система</i>." - -#. i18n: file kcontrol/ui/window_trigger_widget_ui.ui line 30 -#: rc.cpp:201 -#, no-c-format -msgid "Trigger When" -msgstr "Срабатывание" - -#. i18n: file kcontrol/ui/window_trigger_widget_ui.ui line 47 -#: rc.cpp:204 -#, no-c-format -msgid "Window appears" -msgstr "При появлении окна" - -#. i18n: file kcontrol/ui/window_trigger_widget_ui.ui line 55 -#: rc.cpp:207 -#, no-c-format -msgid "Window disappears" -msgstr "При исчезании окна" - -#. i18n: file kcontrol/ui/window_trigger_widget_ui.ui line 63 -#: rc.cpp:210 -#, no-c-format -msgid "Window activates" -msgstr "При получении окном фокуса" - -#. i18n: file kcontrol/ui/window_trigger_widget_ui.ui line 71 -#: rc.cpp:213 -#, no-c-format -msgid "Window deactivates" -msgstr "При потере окном фокуса" - -#. i18n: file kcontrol/ui/windowdef_simple_widget_ui.ui line 77 -#: rc.cpp:237 -#, no-c-format -msgid "Window &title:" -msgstr "&Заголовок окна:" - -#. i18n: file kcontrol/ui/windowdef_simple_widget_ui.ui line 86 -#: rc.cpp:240 rc.cpp:264 rc.cpp:288 -#, no-c-format -msgid "Is Not Important" -msgstr "Любой" - -#. i18n: file kcontrol/ui/windowdef_simple_widget_ui.ui line 91 -#: rc.cpp:243 rc.cpp:267 rc.cpp:291 -#, no-c-format -msgid "Contains" -msgstr "Содержит" - -#. i18n: file kcontrol/ui/windowdef_simple_widget_ui.ui line 96 -#: rc.cpp:246 rc.cpp:270 rc.cpp:294 -#, no-c-format -msgid "Is" -msgstr "Является" - -#. i18n: file kcontrol/ui/windowdef_simple_widget_ui.ui line 101 -#: rc.cpp:249 rc.cpp:273 rc.cpp:297 -#, no-c-format -msgid "Matches Regular Expression" -msgstr "Соответствует регулярному выражению" - -#. i18n: file kcontrol/ui/windowdef_simple_widget_ui.ui line 106 -#: rc.cpp:252 rc.cpp:276 rc.cpp:300 -#, no-c-format -msgid "Does Not Contain" -msgstr "Не содержит" - -#. i18n: file kcontrol/ui/windowdef_simple_widget_ui.ui line 111 -#: rc.cpp:255 rc.cpp:279 rc.cpp:303 -#, no-c-format -msgid "Is Not" -msgstr "Не является" - -#. i18n: file kcontrol/ui/windowdef_simple_widget_ui.ui line 116 -#: rc.cpp:258 rc.cpp:282 rc.cpp:306 -#, no-c-format -msgid "Does Not Match Regular Expression" -msgstr "Не соответствует регулярному выражению" - -#. i18n: file kcontrol/ui/windowdef_simple_widget_ui.ui line 166 -#: rc.cpp:261 -#, no-c-format -msgid "Window c&lass:" -msgstr "&Класс окна:" - -#. i18n: file kcontrol/ui/windowdef_simple_widget_ui.ui line 255 -#: rc.cpp:285 -#, no-c-format -msgid "Window &role:" -msgstr "&Роль окна:" - -#. i18n: file kcontrol/ui/windowdef_simple_widget_ui.ui line 361 -#: rc.cpp:309 -#, no-c-format -msgid "&Autodetect" -msgstr "&Автоопределение" - -#. i18n: file kcontrol/ui/windowdef_simple_widget_ui.ui line 405 -#: rc.cpp:312 -#, no-c-format -msgid "Window Types" -msgstr "Тип окна" - -#. i18n: file kcontrol/ui/windowdef_simple_widget_ui.ui line 422 -#: rc.cpp:315 -#, no-c-format -msgid "Normal" -msgstr "Обычное" - -#. i18n: file kcontrol/ui/windowdef_simple_widget_ui.ui line 430 -#: rc.cpp:318 -#, no-c-format -msgid "Dialog" -msgstr "Диалог" - -#. i18n: file kcontrol/ui/windowdef_simple_widget_ui.ui line 438 -#: rc.cpp:321 -#, no-c-format -msgid "Desktop" -msgstr "Рабочий стол" - -#. i18n: file kcontrol/ui/windowdef_simple_widget_ui.ui line 446 -#: rc.cpp:324 -#, no-c-format -msgid "Dock" -msgstr "Область уведомления" - -#: app/app.cpp:147 kcontrol/kcmkhotkeys.cpp:89 -msgid "KHotKeys" -msgstr "KHotKeys" - -#: app/app.cpp:148 -msgid "KHotKeys daemon" -msgstr "Демон KHotKeys" - -#: shared/actions.cpp:181 -msgid "Command/URL : " -msgstr "Команда или адрес: " - -#: shared/actions.cpp:218 -msgid "Menuentry : " -msgstr "Элемент меню: " - -#: shared/actions.cpp:302 -msgid "DCOP : " -msgstr "DCOP:" - -#: shared/actions.cpp:396 -msgid "Keyboard input : " -msgstr "Ввод с клавиатуры:" - -#: shared/actions.cpp:442 -msgid "Activate window : " -msgstr "Активировать окно:" - -#: shared/conditions.cpp:297 -msgid "Active window: " -msgstr "Активное окно:" - -#: shared/conditions.cpp:366 -msgid "Existing window: " -msgstr "Существующее окно:" - -#: kcontrol/condition_list_widget.cpp:49 shared/conditions.cpp:414 -msgid "" -"_: Not_condition\n" -"Not" -msgstr "Не" - -#: kcontrol/condition_list_widget.cpp:50 shared/conditions.cpp:458 -msgid "" -"_: And_condition\n" -"And" -msgstr "И" - -#: kcontrol/condition_list_widget.cpp:51 shared/conditions.cpp:499 -msgid "" -"_: Or_condition\n" -"Or" -msgstr "Или" - -#: shared/settings.cpp:70 -msgid "" -"This \"actions\" file has already been imported before. Are you sure you want " -"to import it again?" -msgstr "" -"Этот файл \"actions\" уже был импортирован. Вы действительно хотите " -"импортировать его снова?" - -#: shared/settings.cpp:81 -msgid "" -"This \"actions\" file has no ImportId field and therefore it cannot be " -"determined whether or not it has been imported already. Are you sure you want " -"to import it?" -msgstr "" -"Файл \"actions\" не имеет поля Imported и поэтому невозможно определить, был ли " -"он уже импортирован или нет. Вы действительно хотите импортировать этот файл?" - -#: kcontrol/menuedit.cpp:95 shared/settings.cpp:250 -msgid "These entries were created using Menu Editor." -msgstr "Эти элементы были созданы при помощи редактора меню." - -#: shared/triggers.cpp:153 -msgid "Shortcut trigger: " -msgstr "Активация комбинацией клавиш:" - -#: shared/triggers.cpp:318 -msgid "Window trigger: " -msgstr "Активация событием окна:" - -#: shared/triggers.cpp:354 -msgid "Gesture trigger: " -msgstr "Активация росчерком:" - -#: shared/triggers.cpp:414 -msgid "Voice trigger: " -msgstr "Активация голосовой командой:" - -#: shared/voices.cpp:211 -msgid "Voice" -msgstr "Речь" - -#: shared/windows.cpp:371 -msgid "Window simple: " -msgstr "Пример окна:" - -#: shared/khotkeysglobal.h:48 -msgid "Menu Editor entries" -msgstr "Элементы меню" - -#: kcontrol/action_group_tab.cpp:70 kcontrol/general_tab.cpp:110 -msgid "&Disable (group is disabled)" -msgstr "&Отключить (группа отключена)" - -#: kcontrol/action_list_widget.cpp:46 -msgid "Command/URL..." -msgstr "Команда или адрес..." - -#: kcontrol/action_list_widget.cpp:47 -msgid "K-Menu Entry..." -msgstr "Элемент K-меню..." - -#: kcontrol/action_list_widget.cpp:48 -msgid "DCOP Call..." -msgstr "Вызов DCOP..." - -#: kcontrol/action_list_widget.cpp:49 -msgid "Keyboard Input..." -msgstr "Ввод с клавиатуры..." - -#: kcontrol/action_list_widget.cpp:50 -msgid "Activate Window..." -msgstr "Активировать окно..." - -#: kcontrol/condition_list_widget.cpp:47 -msgid "Active Window..." -msgstr "Активное окно..." - -#: kcontrol/condition_list_widget.cpp:48 -msgid "Existing Window..." -msgstr "Существующее окно..." - -#: kcontrol/condition_list_widget.cpp:159 -msgid "" -"A group is selected.\n" -"Add the new condition in this selected group?" -msgstr "" -"Выбрана группа.\n" -"Добавить новое условие в эту выбранную группу?" - -#: kcontrol/condition_list_widget.cpp:159 -msgid "Add in Group" -msgstr "Добавить в группу" - -#: kcontrol/condition_list_widget.cpp:159 -msgid "Ignore Group" -msgstr "Игнорировать группу" - -#: kcontrol/condition_list_widget.cpp:351 -#: kcontrol/condition_list_widget.cpp:374 -#: kcontrol/windowdef_list_widget.cpp:216 -msgid "Window Details" -msgstr "Окно" - -#: kcontrol/dcop_widget.cpp:37 -msgid "" -"_: to try\n" -"&Try" -msgstr "Провери&ть" - -#: kcontrol/dcop_widget.cpp:83 -msgid "Failed to run KDCOP" -msgstr "Ошибка запуска KDCOP" - -#: kcontrol/general_tab.cpp:45 -msgid "Generic" -msgstr "Основное" - -#: kcontrol/general_tab.cpp:49 -msgid "Keyboard Shortcut -> Command/URL (simple)" -msgstr "Комбинация клавиш > Команда или адрес" - -#: kcontrol/general_tab.cpp:53 -msgid "K-Menu Entry (simple)" -msgstr "Активировать элемент К-меню" - -#: kcontrol/general_tab.cpp:57 -msgid "Keyboard Shortcut -> DCOP Call (simple)" -msgstr "Комбинация клавиш > вызов DCOP" - -#: kcontrol/general_tab.cpp:61 -msgid "Keyboard Shortcut -> Keyboard Input (simple)" -msgstr "Комбинация клавиш > ввод с клавиатуры" - -#: kcontrol/general_tab.cpp:65 -msgid "Gesture -> Keyboard Input (simple)" -msgstr "Росчерк > Ввод с клавиатуры" - -#: kcontrol/general_tab.cpp:69 -msgid "Keyboard Shortcut -> Activate Window (simple)" -msgstr "Комбинация клавиш - > Aктивирование окна" - -#: kcontrol/gesturerecordpage.cpp:35 -msgid "" -"Draw the gesture you would like to record below. Press and hold the left mouse " -"button while drawing, and release when you have finished.\n" -"\n" -"You will be required to draw the gesture 3 times. After each drawing, if they " -"match, the indicators below will change to represent which step you are on.\n" -"\n" -"If at any point they do not match, you will be required to restart. If you want " -"to force a restart, use the reset button below.\n" -"\n" -"Draw here:" -msgstr "" -"Введите росчерк, который вы хотите записать. При выполнении росчерка должна " -"быть нажата левая кнопка мыши.\n" -"\n" -"Вам будет необходимо ввести росчерк 3 раза. После каждого ввода, если он " -"совпадают, индикаторы внизу будут изменяться, показывая, на каком шаге вы " -"находитесь.\n" -"\n" -"Если на каком-либо шаге росчерки не совпадут, вам необходимо будет начать " -"сначала. Чтобы принудительно начать сначала, нажмите кнопку \"Сброс\" ниже.\n" -"\n" -"Введите росчерк:" - -#: kcontrol/gesturerecordpage.cpp:64 -msgid "&Reset" -msgstr "Сб&рос" - -#: kcontrol/gesturerecordpage.cpp:106 kcontrol/gesturerecordpage.cpp:122 -msgid "Your gestures did not match." -msgstr "Ваши росчерки не совпадают." - -#: kcontrol/gesturerecordpage.cpp:128 -msgid "" -"You have already completed the three required drawings. Either press 'Ok' to " -"save or 'Reset' to try again." -msgstr "" -"Вы уже ввели три необходимых росчерка. Нажмите 'Ok' для сохранения или 'Сброс' " -"для повторной попытки." - -#: kcontrol/gestures_settings_tab.cpp:33 -msgid "Button 2 (middle)" -msgstr "Кнопка 2 (средняя)" - -#: kcontrol/gestures_settings_tab.cpp:34 -msgid "Button 3 (secondary)" -msgstr "Кнопка 3 (правая)" - -#: kcontrol/gestures_settings_tab.cpp:35 -msgid "Button 4 (often wheel up)" -msgstr "Кнопка 4 (колесо вверх)" - -#: kcontrol/gestures_settings_tab.cpp:36 -msgid "Button 5 (often wheel down)" -msgstr "Кнопка 5 (колесо вниз)" - -#: kcontrol/gestures_settings_tab.cpp:37 -msgid "Button 6 (if available)" -msgstr "Кнопка 6 (если доступна)" - -#: kcontrol/gestures_settings_tab.cpp:38 -msgid "Button 7 (if available)" -msgstr "Кнопка 7 (если доступна)" - -#: kcontrol/gestures_settings_tab.cpp:39 -msgid "Button 8 (if available)" -msgstr "Кнопка 8 (если доступна)" - -#: kcontrol/gestures_settings_tab.cpp:40 -msgid "Button 9 (if available)" -msgstr "Кнопка 9 (если доступна)" - -#: kcontrol/kcmkhotkeys.cpp:92 -msgid "(c) 1999-2005 Lubos Lunak" -msgstr "(c) 1999-2005 Lubos Lunak" - -#: kcontrol/kcmkhotkeys.cpp:93 -msgid "Maintainer" -msgstr "Текущее сопровождение" - -#: kcontrol/kcmkhotkeys.cpp:223 -msgid "New Action" -msgstr "Новое действие" - -#: kcontrol/kcmkhotkeys.cpp:244 -msgid "New Action Group" -msgstr "Новая группа" - -#: kcontrol/kcmkhotkeys.cpp:276 -msgid "Select File with Actions to Be Imported" -msgstr "Выберите файл с действиями для импорта" - -#: kcontrol/kcmkhotkeys.cpp:283 -msgid "" -"Import of the specified file failed. Most probably the file is not a valid file " -"with actions." -msgstr "" -"Сбой импорта указанного файла. Похоже, что файл не является корректным файлом " -"действий." - -#: kcontrol/menuedit.cpp:236 kcontrol/menuedit.cpp:237 -#: kcontrol/menuedit.cpp:276 -msgid "K Menu - " -msgstr "K-меню - " - -#: kcontrol/tab_widget.cpp:417 -msgid "Info" -msgstr "Информация" - -#: kcontrol/tab_widget.cpp:418 -msgid "General Settings" -msgstr "Общие параметры" - -#: kcontrol/tab_widget.cpp:419 -msgid "Gestures Settings" -msgstr "Параметры росчерков" - -#: kcontrol/tab_widget.cpp:420 kcontrol/tab_widget.cpp:421 -msgid "General" -msgstr "Основное" - -#: kcontrol/tab_widget.cpp:422 -msgid "Triggers" -msgstr "Активаторы" - -#: kcontrol/tab_widget.cpp:423 -msgid "Keyboard Shortcut" -msgstr "Комбинации клавиш" - -#: kcontrol/tab_widget.cpp:424 -msgid "Gestures" -msgstr "Росчерки" - -#: kcontrol/tab_widget.cpp:426 -msgid "Command/URL Settings" -msgstr "Параметры команды или ссылки" - -#: kcontrol/tab_widget.cpp:427 -msgid "Menu Entry Settings" -msgstr "Параметры элемента меню" - -#: kcontrol/tab_widget.cpp:428 -msgid "DCOP Call Settings" -msgstr "Параметры вызова DCOP" - -#: kcontrol/tab_widget.cpp:429 -msgid "Keyboard Input Settings" -msgstr "Параметры ввода с клавиатуры" - -#: kcontrol/tab_widget.cpp:431 -msgid "Conditions" -msgstr "Условия" - -#: kcontrol/tab_widget.cpp:432 -msgid "Voices Settings" -msgstr "Параметры речевого ввода" - -#: kcontrol/triggers_tab.cpp:51 -msgid "Shortcut Trigger..." -msgstr "Активация комбинацией клавиш..." - -#: kcontrol/triggers_tab.cpp:52 -msgid "Gesture Trigger..." -msgstr "Активация росчерком..." - -#: kcontrol/triggers_tab.cpp:53 -msgid "Window Trigger..." -msgstr "Активация событием окна..." - -#: kcontrol/triggers_tab.cpp:56 -msgid "Voice Trigger..." -msgstr "Активация голосовой командой..." - -#: kcontrol/triggers_tab.cpp:226 -msgid "Select keyboard shortcut:" -msgstr "Выберите комбинацию клавиш:" - -#: kcontrol/voicerecorder.cpp:74 -msgid "Recording..." -msgstr "Запись..." - -#: kcontrol/voicerecorder.cpp:124 -msgid "" -"The word you recorded is too close to the existing reference '%1'. Please " -"record another word." -msgstr "" -"Это слово слишком похоже на уже добавленное '%1', запишите другое слово." - -#: kcontrol/voicerecorder.cpp:131 -msgid "" -"Unable to extract voice information from noise.\n" -"If this error occurs repeatedly, it suggests that there is either too much " -"background noise, or the quality of your microphone is too poor." -msgstr "" -"Невозможно отделить речь от шума.\n" -"Если эта ошибка появляется постоянно, то около вас сильный источник шума или " -"некачественный микрофон." - -#: kcontrol/voicerecordpage.cpp:31 -msgid "" -"Enter a code for the sound (e.g. the word you are saying) and record the same " -"word twice." -msgstr "" -"Введите код звука (например, произносимое слово) и запишите, повторив его " -"дважды." - -#: kcontrol/voicerecordpage.cpp:81 -msgid "<qt>%1<br><font color='red'>The sound code already exists</font></qt>" -msgstr "<qt>%1<br><font color='red'>Такой код звука уже существует</font></qt>" - -#: kcontrol/voicerecordpage.cpp:89 -msgid "" -"<qt>%1" -"<br><font color='red'>One of the sound references is not correct</font></qt>" -msgstr "" -"<qt>%1" -"<br><font color='red'>Одна из звуковых команд не корректна</font></qt>" - -#: kcontrol/windowdef_list_widget.cpp:45 -msgid "Simple Window..." -msgstr "Простое окно..." - -#: _translatorinfo.cpp:1 -msgid "" -"_: NAME OF TRANSLATORS\n" -"Your names" -msgstr "Theodore Alexandrov, Leonid Kanter" - -#: _translatorinfo.cpp:3 -msgid "" -"_: EMAIL OF TRANSLATORS\n" -"Your emails" -msgstr "<[email protected]>, <[email protected]>" diff --git a/tde-i18n-ru/messages/kdebase/khtmlkttsd.po b/tde-i18n-ru/messages/kdebase/khtmlkttsd.po deleted file mode 100644 index 49be95255b7..00000000000 --- a/tde-i18n-ru/messages/kdebase/khtmlkttsd.po +++ /dev/null @@ -1,52 +0,0 @@ -# translation of khtmlkttsd.po into Russian -# Gregory Mokhin <[email protected]>, 2005. -# -msgid "" -msgstr "" -"Project-Id-Version: khtmlkttsd\n" -"POT-Creation-Date: 2006-01-04 03:13+0100\n" -"PO-Revision-Date: 2006-02-03 13:14+0300\n" -"Last-Translator: Andrey Cherepanov <[email protected]>\n" -"Language-Team: Russian <[email protected]>\n" -"MIME-Version: 1.0\n" -"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" -"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" -"X-Generator: KBabel 1.11\n" -"Plural-Forms: nplurals=3; plural=(n%10==1 && n%100!=11 ? 0 : n%10>" -"=2 && n%10<=4 && (n%100<10 || n%100>=20) ? 1 : 2);\n" - -#: khtmlkttsd.cpp:43 -msgid "&Speak Text" -msgstr "&Зачитать текст" - -#: khtmlkttsd.cpp:60 -msgid "Cannot Read source" -msgstr "Не удаётся прочитать источник" - -#: khtmlkttsd.cpp:61 -msgid "" -"You cannot read anything except web pages with\n" -"this plugin, sorry." -msgstr "" -"Этот модуль предназначен только\n" -"для зачитывания веб-страниц." - -#: khtmlkttsd.cpp:71 -msgid "Starting KTTSD Failed" -msgstr "Ошибка запуска KTTSD" - -#: khtmlkttsd.cpp:86 khtmlkttsd.cpp:125 khtmlkttsd.cpp:131 -msgid "DCOP Call Failed" -msgstr "Ошибка вызова DCOP" - -#: khtmlkttsd.cpp:87 -msgid "The DCOP call supportsMarkup failed." -msgstr "Ошибка вызова DCOP supportsMarkup." - -#: khtmlkttsd.cpp:126 -msgid "The DCOP call setText failed." -msgstr "Ошибка вызова DCOP setText." - -#: khtmlkttsd.cpp:132 -msgid "The DCOP call startText failed." -msgstr "Ошибка вызова DCOP startText." diff --git a/tde-i18n-ru/messages/kdebase/kicker.po b/tde-i18n-ru/messages/kdebase/kicker.po deleted file mode 100644 index 92a9d7ecf37..00000000000 --- a/tde-i18n-ru/messages/kdebase/kicker.po +++ /dev/null @@ -1,748 +0,0 @@ -# translation of kicker.po to Russian -# translation of kicker.po to -# translation of kicker.po to -# translation of kicker.po to -# translation of kicker.po to -# translation of kicker.po into Russian -# Copyright (C) 2000, KDE Team. -# Igor Azarniy <[email protected]>, 2000. -# Gregory Mokhin <[email protected]>, 2001. -# Albert R. Valiev <[email protected]>, 2002, 2003. -# Leonid Kanter <[email protected]>, 2004, 2005. -# Gregory Mokhin <[email protected]>, 2004, 2005. -# Andrey Cherepanov <[email protected]>, 2005. -# -msgid "" -msgstr "" -"Project-Id-Version: kicker\n" -"POT-Creation-Date: 2008-08-19 01:16+0200\n" -"PO-Revision-Date: 2007-12-09 12:06+0300\n" -"Last-Translator: Andrey Cherepanov <[email protected]>\n" -"Language-Team: Russian <[email protected]>\n" -"MIME-Version: 1.0\n" -"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" -"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" -"X-Generator: KBabel 1.11.4\n" -"Plural-Forms: nplurals=3; plural=(n%10==1 && n%100!=11 ? 0 : n%10>" -"=2 && n%10<=4 && (n%100<10 || n%100>=20) ? 1 : 2);\n" - -#: buttons/browserbutton.cpp:71 -#, c-format -msgid "Browse: %1" -msgstr "Обзор: %1" - -#: buttons/desktopbutton.cpp:44 -msgid "Show desktop" -msgstr "Показать рабочий стол" - -#: buttons/desktopbutton.cpp:45 -msgid "Desktop Access" -msgstr "Кнопка свёртывания всех окон" - -#: buttons/kbutton.cpp:43 -msgid "Applications, tasks and desktop sessions" -msgstr "Программы, задачи и сеансы" - -#: buttons/kbutton.cpp:44 ui/k_mnu.cpp:76 -msgid "K Menu" -msgstr "Меню KDE" - -#: buttons/nonkdeappbutton.cpp:245 -msgid "Cannot execute non-KDE application." -msgstr "Не удаётся выполнить приложение не из KDE." - -#: buttons/nonkdeappbutton.cpp:246 -msgid "Kicker Error" -msgstr "Ошибка Kicker" - -#: buttons/servicemenubutton.cpp:62 -msgid "Applications" -msgstr "Приложения" - -#: buttons/urlbutton.cpp:192 -msgid "The file %1 does not exist" -msgstr "Файл %1 не существует" - -#: buttons/windowlistbutton.cpp:39 -msgid "Window List" -msgstr "Список окон" - -#: buttons/windowlistbutton.cpp:40 -msgid "Window list" -msgstr "Список окон" - -#: core/applethandle.cpp:69 -msgid "%1 menu" -msgstr "Меню аплета «%1»" - -#: core/applethandle.cpp:72 -msgid "%1 applet handle" -msgstr "Управление аплетом «%1»" - -#: core/container_applet.cpp:111 -msgid "The %1 applet could not be loaded. Please check your installation." -msgstr "Не удаётся загрузить аплет %1. Проверьте вашу установку." - -#: core/container_applet.cpp:113 -msgid "Applet Loading Error" -msgstr "Ошибка загрузки аплета" - -#: core/container_extension.cpp:1607 core/container_extension.cpp:1620 -msgid "Show panel" -msgstr "Показать панель" - -#: core/container_extension.cpp:1611 core/container_extension.cpp:1624 -msgid "Hide panel" -msgstr "Скрыть панель" - -#: core/extensionmanager.cpp:117 -msgid "" -"The KDE panel (kicker) could not load the main panel due to a problem with your " -"installation. " -msgstr "" -"Панель KDE (kicker) не может загрузить основную панель из-за проблем с вашей " -"установкой. " - -#: core/extensionmanager.cpp:119 -msgid "Fatal Error!" -msgstr "Фатальная ошибка!" - -#: core/kickerbindings.cpp:39 -msgid "Panel" -msgstr "Панель" - -#: core/kickerbindings.cpp:40 -msgid "Popup Launch Menu" -msgstr "Всплывающее меню запуска" - -#: core/kickerbindings.cpp:45 -msgid "Toggle Showing Desktop" -msgstr "Скрыть/показать рабочий стол" - -#: core/main.cpp:47 -msgid "The KDE panel" -msgstr "Панель KDE" - -#: core/main.cpp:110 -msgid "KDE Panel" -msgstr "Панель KDE" - -#: core/main.cpp:112 -msgid "(c) 1999-2004, The KDE Team" -msgstr "(c) 1999-2004, Команда разработчиков KDE" - -#: core/main.cpp:114 -msgid "Current maintainer" -msgstr "Текущее сопровождение" - -#: core/main.cpp:122 -msgid "Kiosk mode" -msgstr "Режим kiosk" - -#: core/panelextension.cpp:341 -msgid "Add &Applet to Menubar..." -msgstr "&Добавить аплет в меню..." - -#: core/panelextension.cpp:342 -msgid "Add &Applet to Panel..." -msgstr "&Добавить аплет на панель..." - -#: core/panelextension.cpp:345 -msgid "Add Appli&cation to Menubar" -msgstr "Добавить &приложение в меню" - -#: core/panelextension.cpp:346 -msgid "Add Appli&cation to Panel" -msgstr "Добавить &приложение на панель" - -#: core/panelextension.cpp:350 -msgid "&Remove From Menubar" -msgstr "&Удалить из меню" - -#: core/panelextension.cpp:351 -msgid "&Remove From Panel" -msgstr "У&далить с панели" - -#: core/panelextension.cpp:356 -msgid "Add New &Panel" -msgstr "&Добавить новую панель" - -#: core/panelextension.cpp:358 -msgid "Remove Pa&nel" -msgstr "&Удалить панель" - -#: core/panelextension.cpp:365 core/panelextension.cpp:373 -msgid "&Lock Panels" -msgstr "&Заблокировать панели" - -#: core/panelextension.cpp:372 -msgid "Un&lock Panels" -msgstr "&Разблокировать панели" - -#: core/panelextension.cpp:380 -msgid "&Configure Panel..." -msgstr "&Настроить панель..." - -#: ui/addapplet.cpp:234 -msgid "Add Applet" -msgstr "Добавить аплет" - -#: ui/addappletvisualfeedback.cpp:60 -msgid "%1 Added" -msgstr "Добавлен %1" - -#: ui/appletop_mnu.cpp:51 -msgid "&Move %1 Menu" -msgstr "&Переместить меню %1" - -#: ui/appletop_mnu.cpp:52 -msgid "&Move %1 Button" -msgstr "&Переместить кнопку %1" - -#: ui/appletop_mnu.cpp:53 -#, c-format -msgid "&Move %1" -msgstr "&Переместить %1" - -#: ui/appletop_mnu.cpp:75 -msgid "&Remove %1 Menu" -msgstr "&Удалить меню %1" - -#: ui/appletop_mnu.cpp:76 -msgid "&Remove %1 Button" -msgstr "&Удалить кнопку %1" - -#: ui/appletop_mnu.cpp:77 -#, c-format -msgid "&Remove %1" -msgstr "&Удалить %1" - -#: ui/appletop_mnu.cpp:91 ui/extensionop_mnu.cpp:43 -msgid "Report &Bug..." -msgstr "Сообщить об &ошибке..." - -#: ui/appletop_mnu.cpp:105 -#, c-format -msgid "&About %1" -msgstr "&Информация о %1" - -#: ui/appletop_mnu.cpp:125 -msgid "&Configure %1 Button..." -msgstr "&Настроить кнопку %1..." - -#: ui/appletop_mnu.cpp:130 ui/extensionop_mnu.cpp:62 -msgid "&Configure %1..." -msgstr "&Настроить %1..." - -#: ui/appletop_mnu.cpp:143 -msgid "Applet Menu" -msgstr "Меню аплета" - -#: ui/appletop_mnu.cpp:144 -msgid "%1 Menu" -msgstr "Меню %1" - -#: ui/appletop_mnu.cpp:170 -msgid "&Menu Editor" -msgstr "Р&едактор меню" - -#: ui/appletop_mnu.cpp:185 -msgid "&Edit Bookmarks" -msgstr "&Изменить закладки" - -#: ui/appletop_mnu.cpp:194 -msgid "Panel Menu" -msgstr "Меню панели" - -#: ui/browser_dlg.cpp:39 -msgid "Quick Browser Configuration" -msgstr "Параметры быстрого обзора" - -#: ui/browser_dlg.cpp:47 -msgid "Button icon:" -msgstr "Значок:" - -#: ui/browser_dlg.cpp:56 -msgid "Path:" -msgstr "Путь:" - -#: ui/browser_dlg.cpp:63 -msgid "&Browse..." -msgstr "О&бзор..." - -#: ui/browser_dlg.cpp:87 -msgid "Select Folder" -msgstr "Выберите папку" - -#: ui/browser_dlg.cpp:100 -msgid "'%1' is not a valid folder." -msgstr "'%1' не является действительной папкой." - -#: ui/browser_mnu.cpp:126 ui/browser_mnu.cpp:135 -msgid "Failed to Read Folder" -msgstr "Ошибка чтения папки" - -#: ui/browser_mnu.cpp:143 -msgid "Not Authorized to Read Folder" -msgstr "Нет доступа для чтения папки" - -#: ui/browser_mnu.cpp:151 -msgid "Open in File Manager" -msgstr "Открыть в окне менеджера файлов" - -#: ui/browser_mnu.cpp:153 -msgid "Open in Terminal" -msgstr "Открыть в окне терминала" - -#: ui/browser_mnu.cpp:299 -msgid "More" -msgstr "Дополнительно" - -#: ui/dirdrop_mnu.cpp:32 -msgid "Add as &File Manager URL" -msgstr "Добавить как адрес менеджера &файлов" - -#: ui/dirdrop_mnu.cpp:34 -msgid "Add as Quick&Browser" -msgstr "Добавить для быстрого &просмотра" - -#: ui/exe_dlg.cpp:52 ui/exe_dlg.cpp:56 -msgid "Non-KDE Application Configuration" -msgstr "Параметры приложения не из KDE" - -#: ui/exe_dlg.cpp:189 -msgid "" -"The selected file is not executable.\n" -"Do you want to select another file?" -msgstr "" -"Выбранный файл не является исполняемым.\n" -"Выбрать другой файл?" - -#: ui/exe_dlg.cpp:190 -msgid "Not Executable" -msgstr "Не &исполняемый файл:" - -#: ui/exe_dlg.cpp:190 -msgid "Select Other" -msgstr "Выберите прочее" - -#: ui/k_mnu.cpp:197 -msgid "All Applications" -msgstr "Все приложения" - -#: ui/k_mnu.cpp:199 -msgid "Actions" -msgstr "Действия" - -#: ui/k_mnu.cpp:231 -msgid "Quick Browser" -msgstr "Быстрый обзор" - -#: ui/k_mnu.cpp:280 -msgid "Run Command..." -msgstr "Выполнить программу..." - -#: ui/k_mnu.cpp:289 -msgid "Switch User" -msgstr "Переключить пользователя" - -#: ui/k_mnu.cpp:301 -msgid "Save Session" -msgstr "Сохранить сеанс" - -#: ui/k_mnu.cpp:306 -msgid "Lock Session" -msgstr "Заблокировать сеанс" - -#: ui/k_mnu.cpp:311 -msgid "Log Out..." -msgstr "Завершить сеанс..." - -#: ui/k_mnu.cpp:364 -msgid "Lock Current && Start New Session" -msgstr "Заблокировать текущий и начать новый сеанс" - -#: ui/k_mnu.cpp:365 -msgid "Start New Session" -msgstr "Начать новый сеанс" - -#: ui/k_mnu.cpp:397 -msgid "" -"<p>You have chosen to open another desktop session." -"<br>The current session will be hidden and a new login screen will be " -"displayed." -"<br>An F-key is assigned to each session; F%1 is usually assigned to the first " -"session, F%2 to the second session and so on. You can switch between sessions " -"by pressing Ctrl, Alt and the appropriate F-key at the same time. Additionally, " -"the KDE Panel and Desktop menus have actions for switching between sessions.</p>" -msgstr "" -"<p>Вы решили открыть новый сеанс. " -"<br>Текущий сеанс будет скрыт, и появится новый экран входа в систему. " -"<br>Каждому сеансу соответствует функциональная клавиша. Как правило, F%1 " -"соответствует первому сеансу, F%2 - второму и так далее. Вы можете " -"переключаться между сеансами, нажимая CTRL, ALT и соответствующую " -"функциональную клавишу одновременно. Панель KDE и меню Рабочего стола также " -"позволяют переключаться между сеансами.</p>" - -#: ui/k_mnu.cpp:408 -msgid "Warning - New Session" -msgstr "Внимание - новый сеанс" - -#: ui/k_mnu.cpp:409 -msgid "&Start New Session" -msgstr "&Начать новый сеанс" - -#: ui/quickbrowser_mnu.cpp:48 -msgid "&Home Folder" -msgstr "&Домашняя папка" - -#: ui/quickbrowser_mnu.cpp:53 -msgid "&Root Folder" -msgstr "&Корневая папка" - -#: ui/quickbrowser_mnu.cpp:58 -msgid "System &Configuration" -msgstr "Настройка &системы" - -#: ui/recentapps.cpp:170 -msgid "Recently Used Applications" -msgstr "Последние приложения" - -#: ui/recentapps.cpp:171 -msgid "Most Used Applications" -msgstr "Наиболее используемые приложения" - -#. i18n: file ui/appletview.ui line 71 -#: rc.cpp:12 ui/removeapplet_mnu.cpp:84 ui/removebutton_mnu.cpp:92 -#: ui/removeextension_mnu.cpp:93 -#, no-c-format -msgid "All" -msgstr "Все" - -#: ui/removecontainer_mnu.cpp:42 -msgid "&Applet" -msgstr "&Аплет" - -#: ui/removecontainer_mnu.cpp:44 -msgid "Appli&cation" -msgstr "Прило&жение" - -#: ui/removeextension_mnu.cpp:64 -msgid "%1 (Top)" -msgstr "%1 сверху" - -#: ui/removeextension_mnu.cpp:67 -msgid "%1 (Right)" -msgstr "%1 справа" - -#: ui/removeextension_mnu.cpp:70 -msgid "%1 (Bottom)" -msgstr "%1 снизу" - -#: ui/removeextension_mnu.cpp:73 -msgid "%1 (Left)" -msgstr "%1 слева" - -#: ui/removeextension_mnu.cpp:76 -msgid "%1 (Floating)" -msgstr "%1 плавающая" - -#: ui/service_mnu.cpp:262 -msgid "No Entries" -msgstr "Нет записей" - -#: ui/service_mnu.cpp:269 -msgid "Add This Menu" -msgstr "Добавить это меню" - -#: ui/service_mnu.cpp:274 -msgid "Add Non-KDE Application" -msgstr "Добавить приложение не из KDE" - -#: ui/service_mnu.cpp:314 -msgid "" -"_: Entries in K-menu: %1 app name, %2 description\n" -"%1 - %2" -msgstr "%1 - %2" - -#: ui/service_mnu.cpp:324 -msgid "" -"_: Entries in K-menu: %1 description, %2 app name\n" -"%1 (%2)" -msgstr "%1 (%2)" - -#: ui/service_mnu.cpp:488 -msgid "Add Item to Desktop" -msgstr "Добавить элемент на Рабочий стол" - -#: ui/service_mnu.cpp:494 -msgid "Add Item to Main Panel" -msgstr "Добавить элемент на Главную панель" - -#: ui/service_mnu.cpp:500 -msgid "Edit Item" -msgstr "Изменить элемент" - -#: ui/service_mnu.cpp:506 -msgid "Put Into Run Dialog" -msgstr "Поместить в диалог запуска" - -#: ui/service_mnu.cpp:515 -msgid "Add Menu to Desktop" -msgstr "Добавить меню на Рабочий стол" - -#: ui/service_mnu.cpp:521 -msgid "Add Menu to Main Panel" -msgstr "Добавить меню к Главной панели" - -#: ui/service_mnu.cpp:527 -msgid "Edit Menu" -msgstr "Изменить меню" - -#: _translatorinfo.cpp:1 -msgid "" -"_: NAME OF TRANSLATORS\n" -"Your names" -msgstr "Григорий Мохин" - -#: _translatorinfo.cpp:3 -msgid "" -"_: EMAIL OF TRANSLATORS\n" -"Your emails" -msgstr "[email protected]" - -#. i18n: file ui/appletview.ui line 35 -#: rc.cpp:3 -#, no-c-format -msgid "&Search:" -msgstr "&Поиск:" - -#. i18n: file ui/appletview.ui line 54 -#: rc.cpp:6 -#, no-c-format -msgid "<qt>Type here some text to filter on the applet names and comments</qt>" -msgstr "<qt>Введите текст для фильтра имён аплетов и комментариев</qt>" - -#. i18n: file ui/appletview.ui line 62 -#: rc.cpp:9 -#, no-c-format -msgid "S&how:" -msgstr "П&оказать:" - -#. i18n: file ui/appletview.ui line 76 -#: rc.cpp:15 -#, no-c-format -msgid "Applets" -msgstr "Аплеты" - -#. i18n: file ui/appletview.ui line 81 -#: rc.cpp:18 -#, no-c-format -msgid "Special Buttons" -msgstr "Специальные кнопки" - -#. i18n: file ui/appletview.ui line 96 -#: rc.cpp:21 -#, no-c-format -msgid "<qt>Select here the only applet category that you want to show</qt>" -msgstr "<qt>Выберите категорию аплетов, которую требуется показать</qt>" - -#. i18n: file ui/appletview.ui line 123 -#: rc.cpp:24 -#, no-c-format -msgid "" -"<qt>This is the applet list. Select an applet and click on <b>Add to panel</b> " -"to add it</qt>" -msgstr "" -"<qt>Список аплетов. Для добавления аплета выберите его и нажмите <b>" -"Добавить на панель</b></qt>" - -#. i18n: file ui/appletview.ui line 156 -#: rc.cpp:27 -#, no-c-format -msgid "&Add to Panel" -msgstr "&Добавить на панель" - -#. i18n: file ui/nonKDEButtonSettings.ui line 30 -#: rc.cpp:33 rc.cpp:58 -#, no-c-format -msgid "" -"Enter the name of the executable file to be run when this button is selected. " -"If it is not in your $PATH then you will need to provide an absolute path." -msgstr "" -"Введите имя исполняемого файла, который будет запускаться при нажатии этой " -"кнопки. Если путь к файлу не указан в переменной $PATH, то необходимо указать " -"абсолютный путь." - -#. i18n: file ui/nonKDEButtonSettings.ui line 38 -#: rc.cpp:36 -#, no-c-format -msgid "Co&mmand line arguments (optional):" -msgstr "Аргументы ко&мандной строки (необязательно):" - -#. i18n: file ui/nonKDEButtonSettings.ui line 46 -#: rc.cpp:39 rc.cpp:50 -#, no-c-format -msgid "" -"Enter any command line options that should be passed to the command here.\n" -"\n" -"<i>Example</i>: For the command `rm -rf` enter \"-rf\" in this text box." -msgstr "" -"Введите любые параметры командной строки, которые должны быть переданы " -"приложению.\n" -"\n" -"<i>Пример</i>: Для команды `rm -rf` введите в этом поле \"-rf\"." - -#. i18n: file ui/nonKDEButtonSettings.ui line 54 -#: rc.cpp:44 -#, no-c-format -msgid "Run in a &terminal window" -msgstr "Выполнять в окне &терминала" - -#. i18n: file ui/nonKDEButtonSettings.ui line 57 -#: rc.cpp:47 -#, no-c-format -msgid "" -"Select this option if the command is a command line application and you wish to " -"be able to see its output when run." -msgstr "" -"Выберите этот параметр, если команда является приложением командной строки, и " -"вы хотите видеть вывод этой команды." - -#. i18n: file ui/nonKDEButtonSettings.ui line 75 -#: rc.cpp:55 -#, no-c-format -msgid "&Executable:" -msgstr "&Исполняемый файл:" - -#. i18n: file ui/nonKDEButtonSettings.ui line 97 -#: rc.cpp:61 rc.cpp:67 rc.cpp:73 rc.cpp:76 -#, no-c-format -msgid "Enter the name you would like to appear for this button here." -msgstr "Введите здесь имя, которое должно появиться на кнопке." - -#. i18n: file ui/nonKDEButtonSettings.ui line 105 -#: rc.cpp:64 -#, no-c-format -msgid "&Button title:" -msgstr "&Заголовок кнопки:" - -#. i18n: file ui/nonKDEButtonSettings.ui line 167 -#: rc.cpp:70 -#, no-c-format -msgid "&Description:" -msgstr "&Описание:" - -#. i18n: file core/extensionSettings.kcfg line 14 -#: rc.cpp:79 -#, no-c-format -msgid "" -"Whether this panel actually exists or not. Primarily to work around the fact " -"that KConfigXT won't write a config file unless there is at least one " -"non-default entry." -msgstr "" -"Подтверждение существования панели. Сделано для того, чтобы библиотека " -"KConfigXT смогла сохранить файл настроек даже если все параметры используются " -"по умолчанию." - -#. i18n: file core/extensionSettings.kcfg line 18 -#: rc.cpp:82 -#, no-c-format -msgid "The position of the panel" -msgstr "Позиция панели" - -#. i18n: file core/extensionSettings.kcfg line 25 -#: rc.cpp:85 -#, no-c-format -msgid "The alignment of the panel" -msgstr "Выравнивание панели" - -#. i18n: file core/extensionSettings.kcfg line 32 -#: rc.cpp:88 -#, no-c-format -msgid "Primary xinerama screen" -msgstr "Основной экран Xinerama" - -#. i18n: file core/extensionSettings.kcfg line 37 -#: rc.cpp:91 -#, no-c-format -msgid "Hide button size" -msgstr "Размер кнопки скрытия" - -#. i18n: file core/extensionSettings.kcfg line 44 -#: rc.cpp:94 -#, no-c-format -msgid "Show left panel hide button" -msgstr "Показывать левую кнопку скрытия панели" - -#. i18n: file core/extensionSettings.kcfg line 49 -#: rc.cpp:97 -#, no-c-format -msgid "Show right panel hide button" -msgstr "Показывать правую кнопку скрытия панели" - -#. i18n: file core/extensionSettings.kcfg line 54 -#: rc.cpp:100 -#, no-c-format -msgid "Auto hide panel" -msgstr "Скрывать панель автоматически" - -#. i18n: file core/extensionSettings.kcfg line 59 -#: rc.cpp:103 -#, no-c-format -msgid "Enable auto hide" -msgstr "Включить автоскрытие" - -#. i18n: file core/extensionSettings.kcfg line 64 -#: rc.cpp:106 -#, no-c-format -msgid "Delay before auto hide" -msgstr "Задержка перед автоскрытием" - -#. i18n: file core/extensionSettings.kcfg line 69 -#: rc.cpp:109 -#, no-c-format -msgid "The trigger location for unhides" -msgstr "Расположение переключателя для восстановления" - -#. i18n: file core/extensionSettings.kcfg line 76 -#: rc.cpp:112 -#, no-c-format -msgid "Enable background hiding" -msgstr "Включить фоновое скрытие" - -#. i18n: file core/extensionSettings.kcfg line 81 -#: rc.cpp:115 -#, no-c-format -msgid "Animate panel hiding" -msgstr "Анимировать скрытие панели" - -#. i18n: file core/extensionSettings.kcfg line 86 -#: rc.cpp:118 -#, no-c-format -msgid "Panel hiding animation speed" -msgstr "Скорость анимации скрытия панели" - -#. i18n: file core/extensionSettings.kcfg line 91 -#: rc.cpp:121 -#, no-c-format -msgid "Length in percentage" -msgstr "Длина в процентах" - -#. i18n: file core/extensionSettings.kcfg line 98 -#: rc.cpp:124 -#, no-c-format -msgid "Expand as required to fit contents" -msgstr "Расширять по размеру содержимого" - -#. i18n: file core/extensionSettings.kcfg line 103 -#: rc.cpp:127 -#, no-c-format -msgid "Size" -msgstr "Размер" - -#. i18n: file core/extensionSettings.kcfg line 108 -#: rc.cpp:130 -#, no-c-format -msgid "Custom size" -msgstr "Другой размер" diff --git a/tde-i18n-ru/messages/kdebase/kickermenu_kate.po b/tde-i18n-ru/messages/kdebase/kickermenu_kate.po deleted file mode 100644 index 0ea958a1d0e..00000000000 --- a/tde-i18n-ru/messages/kdebase/kickermenu_kate.po +++ /dev/null @@ -1,61 +0,0 @@ -# KDE3 - tdebase/kickermenu_kate.po Russian translation. -# Copyright (C) 2007, KDE Russian translation team. -# Andrey Cherepanov <[email protected]>, 2007. -# -msgid "" -msgstr "" -"Project-Id-Version: kickermenu_kate\n" -"POT-Creation-Date: 2006-11-16 02:36+0100\n" -"PO-Revision-Date: 2007-01-10 12:10+0300\n" -"Last-Translator: Andrey Cherepanov <[email protected]>\n" -"Language-Team: Russian <[email protected]>\n" -"MIME-Version: 1.0\n" -"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" -"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" -"X-Generator: KBabel 1.11.4\n" -"Plural-Forms: nplurals=3; plural=(n%10==1 && n%100!=11 ? 0 : n%10>" -"=2 && n%10<=4 && (n%100<10 || n%100>=20) ? 1 : 2);\n" - -#: katesessionmenu.cpp:69 -msgid "Start Kate (no arguments)" -msgstr "Запустить Kate (без параметров)" - -#: katesessionmenu.cpp:72 -msgid "New Kate Session" -msgstr "Новый сеанс Kate" - -#: katesessionmenu.cpp:75 -msgid "New Anonymous Session" -msgstr "Новый безымянный сеанс" - -#: katesessionmenu.cpp:96 -msgid "Reload Session List" -msgstr "Обновить список сеансов" - -#: katesessionmenu.cpp:112 -msgid "Session Name" -msgstr "Название сеанса" - -#: katesessionmenu.cpp:113 -msgid "Please enter a name for the new session" -msgstr "Укажите название нового сеанса" - -#: katesessionmenu.cpp:120 -msgid "" -"An unnamed session will not be saved automatically. Do you want to create such " -"a session?" -msgstr "" -"Безымянный сеанс не будет сохраняться автоматически. Вы хотите создать такой " -"сеанс?" - -#: katesessionmenu.cpp:122 -msgid "Create anonymous session?" -msgstr "Безымянный сеанс" - -#: katesessionmenu.cpp:129 -msgid "You allready have a session named %1. Do you want to open that session?" -msgstr "Сеанс с названием %1 уже существует. Открыть этот сеанс?" - -#: katesessionmenu.cpp:130 -msgid "Session exists" -msgstr "Существующий сеанс" diff --git a/tde-i18n-ru/messages/kdebase/kio_finger.po b/tde-i18n-ru/messages/kdebase/kio_finger.po deleted file mode 100644 index ed73a0a5c7b..00000000000 --- a/tde-i18n-ru/messages/kdebase/kio_finger.po +++ /dev/null @@ -1,38 +0,0 @@ -# translation of kio_finger.po into Russian -# KDE2 - tdebase/kio_finger.po Russian translation. -# Copyright (C) 2001, KDE Team. -# Alex Miller <[email protected]>, 2001. -# Gregory Mokhin <[email protected]>, 2005. -# -msgid "" -msgstr "" -"Project-Id-Version: kio_finger\n" -"POT-Creation-Date: 2005-05-18 21:24+0200\n" -"PO-Revision-Date: 2005-08-16 15:25-0400\n" -"Last-Translator: Gregory Mokhin <[email protected]>\n" -"Language-Team: Russian <[email protected]>\n" -"MIME-Version: 1.0\n" -"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" -"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" -"X-Generator: KBabel 1.10\n" -"Plural-Forms: nplurals=3; plural=(n%10==1 && n%100!=11 ? 0 : n%10>" -"=2 && n%10<=4 && (n%100<10 || n%100>=20) ? 1 : 2);\n" - -#: kio_finger.cpp:180 -msgid "Could not find the Perl program on your system, please install." -msgstr "" -"Не удаётся найти программу Perl в вашей системе. Необходимо установить Perl." - -#: kio_finger.cpp:193 -msgid "Could not find the Finger program on your system, please install." -msgstr "" -"Не удаётся найти программу Finger в вашей системе. Необходимо установить " -"Finger." - -#: kio_finger.cpp:206 -msgid "kio_finger Perl script not found." -msgstr "Скрипт Perl kio_finger не найден." - -#: kio_finger.cpp:218 -msgid "kio_finger CSS script not found. Output will look ugly." -msgstr "Скрипт CSS kio_finger не найден. Вывод будет выглядеть некрасиво." diff --git a/tde-i18n-ru/messages/kdebase/kio_fish.po b/tde-i18n-ru/messages/kdebase/kio_fish.po deleted file mode 100644 index 6358a4cffe8..00000000000 --- a/tde-i18n-ru/messages/kdebase/kio_fish.po +++ /dev/null @@ -1,39 +0,0 @@ -# translation of kio_fish.po to Russian -# Copyright (C) 2004 Free Software Foundation, Inc. -# Leonid Kanter <[email protected]>, 2004. -# -msgid "" -msgstr "" -"Project-Id-Version: kio_fish\n" -"POT-Creation-Date: 2006-11-05 02:34+0100\n" -"PO-Revision-Date: 2004-07-12 11:45+0300\n" -"Last-Translator: Leonid Kanter <[email protected]>\n" -"Language-Team: Russian <[email protected]>\n" -"MIME-Version: 1.0\n" -"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" -"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" -"X-Generator: KBabel 1.3.1\n" -"Plural-Forms: nplurals=3; plural=(n%10==1 && n%100!=11 ? 0 : n%10>" -"=2 && n%10<=4 && (n%100<10 || n%100>=20) ? 1 : 2);\n" -"n%10<=4 && (n%100<10 || n%100>=20) ? 1 : 2);\n" -"n%10<=4 && (n%100<10 || n%100>=20) ? 1 : 2);\n" - -#: fish.cpp:317 -msgid "Connecting..." -msgstr "Соединение..." - -#: fish.cpp:570 -msgid "Initiating protocol..." -msgstr "Начало передачи данных..." - -#: fish.cpp:604 -msgid "Local Login" -msgstr "Локальный вход" - -#: fish.cpp:606 -msgid "SSH Authorization" -msgstr "Авторизация SSH" - -#: fish.cpp:708 -msgid "Disconnected." -msgstr "Связь разорвана." diff --git a/tde-i18n-ru/messages/kdebase/kio_floppy.po b/tde-i18n-ru/messages/kdebase/kio_floppy.po deleted file mode 100644 index 2becaf41ddc..00000000000 --- a/tde-i18n-ru/messages/kdebase/kio_floppy.po +++ /dev/null @@ -1,113 +0,0 @@ -# translation of kio_floppy.po into Russian -# translation of kio_floppy.po to Russian -# -# KDE2 - tdebase/kio_floppy.po Russian translation. -# Copyright (C) 2001, KDE Team. -# Alex Miller <[email protected]>, 2001. -# Leonid Kanter <[email protected]>, 2004. -# Gregory Mokhin <[email protected]>, 2005. -# -msgid "" -msgstr "" -"Project-Id-Version: kio_floppy\n" -"POT-Creation-Date: 2005-09-21 02:57+0200\n" -"PO-Revision-Date: 2005-08-16 15:25-0400\n" -"Last-Translator: Gregory Mokhin <[email protected]>\n" -"Language-Team: Russian <[email protected]>\n" -"MIME-Version: 1.0\n" -"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" -"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" -"X-Generator: KBabel 1.10\n" -"Plural-Forms: nplurals=3; plural=(n%10==1 && n%100!=11 ? 0 : n%10>" -"=2 && n%10<=4 && (n%100<10 || n%100>=20) ? 1 : 2);\n" -"n%10<=4 && (n%100<10 || n%100>=20) ? 1 : 2);\n" - -#: kio_floppy.cpp:200 -msgid "" -"Could not access drive %1.\n" -"The drive is still busy.\n" -"Wait until it is inactive and then try again." -msgstr "" -"Нет доступа к устройству %1.\n" -"Дисковод все еще занят.\n" -"Дождитесь завершения его работы и попробуйте еще раз." - -#: kio_floppy.cpp:204 kio_floppy.cpp:1144 -msgid "" -"Could not write to file %1.\n" -"The disk in drive %2 is probably full." -msgstr "" -"Не удаётся записать в файл %1.\n" -"Похоже, что диск в устройстве %2 переполнен." - -#: kio_floppy.cpp:214 -msgid "" -"Could not access %1.\n" -"There is probably no disk in the drive %2" -msgstr "" -"Нет доступа к устройству %1.\n" -"Возможно, в дисковод %2 не вставлен диск" - -#: kio_floppy.cpp:218 -msgid "" -"Could not access %1.\n" -"There is probably no disk in the drive %2 or you do not have enough permissions " -"to access the drive." -msgstr "" -"Нет доступа к устройству %1.\n" -"Возможно, что в устройстве %2 отсутствует диск или у вас недостаточно прав для " -"доступа к диску." - -#: kio_floppy.cpp:222 -msgid "" -"Could not access %1.\n" -"The drive %2 is not supported." -msgstr "" -"Нет доступа к устройству %1.\n" -"Дисковод %2 не поддерживается." - -#: kio_floppy.cpp:227 -msgid "" -"Could not access %1.\n" -"Make sure the floppy in drive %2 is a DOS-formatted floppy disk \n" -"and that the permissions of the device file (e.g. /dev/fd0) are set correctly " -"(e.g. rwxrwxrwx)." -msgstr "" -"Нет доступа к устройству %1.\n" -"Убедитесь, что диск в дисководе %2 отформатирован для DOS \n" -"и что права доступа к файлу устройства (/dev/fd0) установлены корректно (т.е. " -"rwxrwxrwx)." - -#: kio_floppy.cpp:231 -msgid "" -"Could not access %1.\n" -"The disk in drive %2 is probably not a DOS-formatted floppy disk." -msgstr "" -"Нет доступа к устройству %1.\n" -"Диск в дисководе %2 скорее всего не является диском, отформатированным для DOS." - -#: kio_floppy.cpp:235 -msgid "" -"Access denied.\n" -"Could not write to %1.\n" -"The disk in drive %2 is probably write-protected." -msgstr "" -"Доступ запрещен.\n" -"Не удаётся записать в %1\n" -"Возможно, диск в дисководе %2 защищён от записи." - -#: kio_floppy.cpp:244 -msgid "" -"Could not read boot sector for %1.\n" -"There is probably not any disk in drive %2." -msgstr "" -"Не удаётся прочитать загрузочный сектор для %1.\n" -"Возможно, в дисковод %2 не вставлен диск." - -#: kio_floppy.cpp:368 -msgid "" -"Could not start program \"%1\".\n" -"Ensure that the mtools package is installed correctly on your system." -msgstr "" -"Не удаётся запустить программу \"%1\".\n" -"Убедитесь, что пакет mtools корректно установлен в вашей системе." diff --git a/tde-i18n-ru/messages/kdebase/kio_home.po b/tde-i18n-ru/messages/kdebase/kio_home.po deleted file mode 100644 index 9d359bdba0f..00000000000 --- a/tde-i18n-ru/messages/kdebase/kio_home.po +++ /dev/null @@ -1,24 +0,0 @@ -# translation of kio_home.po into Russian -# Gregory Mokhin <[email protected]>, 2005. -# -msgid "" -msgstr "" -"Project-Id-Version: kio_home\n" -"POT-Creation-Date: 2006-04-28 03:54+0200\n" -"PO-Revision-Date: 2005-08-16 13:10-0400\n" -"Last-Translator: Gregory Mokhin <[email protected]>\n" -"Language-Team: Russian <[email protected]>\n" -"MIME-Version: 1.0\n" -"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" -"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" -"X-Generator: KBabel 1.10\n" -"Plural-Forms: nplurals=3; plural=(n%10==1 && n%100!=11 ? 0 : n%10>" -"=2 && n%10<=4 && (n%100<10 || n%100>=20) ? 1 : 2);\n" - -#: kio_home.cpp:34 -msgid "Protocol name" -msgstr "Название протокола" - -#: kio_home.cpp:35 kio_home.cpp:36 -msgid "Socket name" -msgstr "Имя сокета" diff --git a/tde-i18n-ru/messages/kdebase/kio_ldap.po b/tde-i18n-ru/messages/kdebase/kio_ldap.po deleted file mode 100644 index 3d63b64aaa2..00000000000 --- a/tde-i18n-ru/messages/kdebase/kio_ldap.po +++ /dev/null @@ -1,70 +0,0 @@ -# translation of kio_ldap.po into Russian -# Gregory Mokhin <[email protected]>, 2005. -# -msgid "" -msgstr "" -"Project-Id-Version: kio_ldap\n" -"POT-Creation-Date: 2007-11-01 01:14+0100\n" -"PO-Revision-Date: 2005-11-06 17:27-0400\n" -"Last-Translator: Gregory Mokhin <[email protected]>\n" -"Language-Team: Russian <[email protected]>\n" -"MIME-Version: 1.0\n" -"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" -"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" -"X-Generator: KBabel 1.10\n" -"Plural-Forms: nplurals=3; plural=(n%10==1 && n%100!=11 ? 0 : n%10>" -"=2 && n%10<=4 && (n%100<10 || n%100>=20) ? 1 : 2);\n" - -#: kio_ldap.cpp:86 -msgid "" -"\n" -"Additional info: " -msgstr "" -"\n" -"Дополнительная информация: " - -#: kio_ldap.cpp:159 -msgid "" -"LDAP server returned the error: %1 %2\n" -"The LDAP URL was: %3" -msgstr "" -"Ошибка сервера LDAP: %1 %2\n" -"URL LDAP: %3" - -#: kio_ldap.cpp:521 -msgid "LDAP Login" -msgstr "Вход в LDAP" - -#: kio_ldap.cpp:524 -msgid "site:" -msgstr "сайт:" - -#: kio_ldap.cpp:551 kio_ldap.cpp:686 -msgid "Invalid authorization information." -msgstr "Неверные данные для идентификации." - -#: kio_ldap.cpp:629 -#, c-format -msgid "Cannot set LDAP protocol version %1" -msgstr "Не удаётся задать версию протокола LDAP %1" - -#: kio_ldap.cpp:646 -msgid "Cannot set size limit." -msgstr "Не удаётся задать предельный размер." - -#: kio_ldap.cpp:656 -msgid "Cannot set time limit." -msgstr "Не удаётся задать лимит времени." - -#: kio_ldap.cpp:665 -msgid "SASL authentication not compiled into the ldap ioslave." -msgstr "Идентификация с помощью SASL не была включена при сборке ldap ioslave." - -#: kio_ldap.cpp:942 kio_ldap.cpp:1023 -msgid "The LDIF parser failed." -msgstr "Ошибка анализа файла LDIF." - -#: kio_ldap.cpp:1033 -#, c-format -msgid "Invalid LDIF file in line %1." -msgstr "Неверный файл LDIF в строке %1." diff --git a/tde-i18n-ru/messages/kdebase/kio_mac.po b/tde-i18n-ru/messages/kdebase/kio_mac.po deleted file mode 100644 index 2a6d8001491..00000000000 --- a/tde-i18n-ru/messages/kdebase/kio_mac.po +++ /dev/null @@ -1,73 +0,0 @@ -# translation of kio_mac.po into Russian -# translation of kio_mac.po to Russian -# Copyright (C) 2004 Free Software Foundation, Inc. -# Leonid Kanter <[email protected]>, 2004. -# Gregory Mokhin <[email protected]>, 2005. -# -msgid "" -msgstr "" -"Project-Id-Version: kio_mac\n" -"POT-Creation-Date: 2005-09-21 02:57+0200\n" -"PO-Revision-Date: 2005-11-06 17:29-0400\n" -"Last-Translator: Gregory Mokhin <[email protected]>\n" -"Language-Team: Russian <[email protected]>\n" -"MIME-Version: 1.0\n" -"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" -"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" -"X-Generator: KBabel 1.10\n" -"Plural-Forms: nplurals=3; plural=(n%10==1 && n%100!=11 ? 0 : n%10>" -"=2 && n%10<=4 && (n%100<10 || n%100>=20) ? 1 : 2);\n" - -#: kio_mac.cpp:94 -msgid "Unknown mode" -msgstr "Неизвестный режим" - -#: kio_mac.cpp:115 -msgid "There was an error with hpcopy - please ensure it is installed" -msgstr "Ошибка выполнения hpcopy - убедитесь, что эта программа установлена" - -#: kio_mac.cpp:131 -msgid "No filename was found" -msgstr "Не найдено имен файлов" - -#: kio_mac.cpp:144 -msgid "There was an error with hpls - please ensure it is installed" -msgstr "Не удаётся найти hpls - убедитесь, что он установлен" - -#: kio_mac.cpp:187 -msgid "No filename was found in the URL" -msgstr "Имя файла не найдено в URL" - -#: kio_mac.cpp:201 -msgid "" -"hpls did not exit normally - please ensure you have installed the hfsplus tools" -msgstr "Ошибка выполнения hpls - убедитесь, что утилиты hfsplus установлены" - -#: kio_mac.cpp:288 -msgid "" -"hpmount did not exit normally - please ensure that hfsplus utils are " -"installed,\n" -"that you have permission to read the partition (ls -l /dev/hdaX)\n" -"and that you have specified the correct partition.\n" -"You can specify partitions by adding ?dev=/dev/hda2 to the URL." -msgstr "" -"Ошибка выполнения hpmount - убедитесь, что утилиты hfspus установлены,\n" -"что у вас есть права на чтение раздела (ls -l /dev/hdaX) и что вы указали\n" -"правильный раздел.\n" -"Можно указывать разделы, добавляя ?dev=/dev/hda2 к URL." - -#: kio_mac.cpp:320 -msgid "hpcd did not exit normally - please ensure it is installed" -msgstr "Ошибка выполнения hpcd - убедитесь, что эта программа установлена" - -#: kio_mac.cpp:407 -msgid "hpls output was not matched" -msgstr "Несовпадение с выводом hpls" - -#: kio_mac.cpp:450 -msgid "Month output from hpls -l not matched" -msgstr "Несовпадение с выводом месяца hpls -l" - -#: kio_mac.cpp:479 -msgid "Could not parse a valid date from hpls" -msgstr "Не удаётся получить правильную дату от hpls" diff --git a/tde-i18n-ru/messages/kdebase/kio_man.po b/tde-i18n-ru/messages/kdebase/kio_man.po deleted file mode 100644 index 6ea263bb017..00000000000 --- a/tde-i18n-ru/messages/kdebase/kio_man.po +++ /dev/null @@ -1,152 +0,0 @@ -# translation of kio_man.po into Russian -# KDE3 - tdebase/kio_man.po Russian translation. -# Copyright (C) 2003, KDE Team. -# Vitaly Lopatin <[email protected]>, 2000. -# Andrey S. Cherepanov <[email protected]>, 2001, 2003. -# Gregory Mokhin <[email protected]>, 2005. -# -msgid "" -msgstr "" -"Project-Id-Version: kio_man\n" -"POT-Creation-Date: 2007-05-29 02:15+0200\n" -"PO-Revision-Date: 2006-02-03 14:12+0300\n" -"Last-Translator: Andrey Cherepanov <[email protected]>\n" -"Language-Team: Russian <[email protected]>\n" -"MIME-Version: 1.0\n" -"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" -"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" -"X-Generator: KBabel 1.11\n" -"Plural-Forms: nplurals=3; plural=(n%10==1 && n%100!=11 ? 0 : n%10>" -"=2 && n%10<=4 && (n%100<10 || n%100>=20) ? 1 : 2);\n" - -#: _translatorinfo.cpp:1 -msgid "" -"_: NAME OF TRANSLATORS\n" -"Your names" -msgstr "Виталий Лопатин,Андрей Черепанов" - -#: _translatorinfo.cpp:3 -msgid "" -"_: EMAIL OF TRANSLATORS\n" -"Your emails" -msgstr "[email protected],[email protected]" - -#: kio_man.cpp:465 -msgid "" -"No man page matching to %1 found." -"<br>" -"<br>Check that you have not mistyped the name of the page that you want.\n" -"Be careful that you must take care about upper case and lower case characters!" -"<br>If everything looks correct, then perhaps you need to set a better search " -"path for man pages, be it by the environment variable MANPATH or a matching " -"file in the directory /etc ." -msgstr "" -"Страница man %1 не найдена." -"<br>" -"<br>Проверьте, правильно ли указано имя страницы.\n" -"Учтите, что оно указывается с учётом регистра!" -"<br>Если нет ошибок, то проверьте правильность пути к страницам man, который " -"задан в переменной среды окружения MANPATH или в соответствующем файле в /etc." - -#: kio_man.cpp:496 -msgid "Open of %1 failed." -msgstr "Ошибка открытия %1." - -#: kio_man.cpp:600 kio_man.cpp:618 -msgid "Man output" -msgstr "Вывод man" - -#: kio_man.cpp:604 -msgid "<body><h1>KDE Man Viewer Error</h1>" -msgstr "<body><h1>Ошибка просмотра man-страниц</h1>" - -#: kio_man.cpp:622 -msgid "There is more than one matching man page." -msgstr "Найдено более одной man-страницы." - -#: kio_man.cpp:633 -msgid "" -"Note: if you read a man page in your language, be aware it can contain some " -"mistakes or be obsolete. In case of doubt, you should have a look at the " -"English version." -msgstr "" -"Примечание: перевод man-страницы мог устареть. Если есть сомнения, прочитайте " -"источник страницы на английском." - -#: kio_man.cpp:723 -msgid "User Commands" -msgstr "Команды пользователя" - -#: kio_man.cpp:725 -msgid "System Calls" -msgstr "Системные вызовы" - -#: kio_man.cpp:727 -msgid "Subroutines" -msgstr "Подпрограммы" - -#: kio_man.cpp:729 -msgid "Perl Modules" -msgstr "Модули Perl" - -#: kio_man.cpp:731 -msgid "Network Functions" -msgstr "Сетевые функции" - -#: kio_man.cpp:733 -msgid "Devices" -msgstr "Устройства" - -#: kio_man.cpp:735 -msgid "File Formats" -msgstr "Форматы файлов" - -#: kio_man.cpp:737 -msgid "Games" -msgstr "Игры" - -#: kio_man.cpp:741 -msgid "System Administration" -msgstr "Системное администрирование" - -#: kio_man.cpp:743 -msgid "Kernel" -msgstr "Ядро" - -#: kio_man.cpp:745 -msgid "Local Documentation" -msgstr "Локальная документация" - -#: kio_man.cpp:747 -msgid "New" -msgstr "Новые" - -#: kio_man.cpp:782 kio_man.cpp:786 kio_man.cpp:1209 -msgid "UNIX Manual Index" -msgstr "Индекс руководства UNIX" - -#: kio_man.cpp:801 -msgid "Section " -msgstr "Раздел " - -#: kio_man.cpp:1214 -msgid "Index for Section %1: %2" -msgstr "Индекс раздела %1: %2" - -#: kio_man.cpp:1219 -msgid "Generating Index" -msgstr "Создание индекса" - -#: kio_man.cpp:1529 -msgid "" -"Could not find the sgml2roff program on your system. Please install it, if " -"necessary, and extend the search path by adjusting the environment variable " -"PATH before starting KDE." -msgstr "" -"Не удаётся найти программу sgml2roff в вашей системе. Установите её и при " -"необходимости расширьте путь поиска, изменив переменную PATH перед запуском " -"KDE." - -#: kmanpart.cpp:65 -msgid "KMan" -msgstr "KMan" diff --git a/tde-i18n-ru/messages/kdebase/kio_media.po b/tde-i18n-ru/messages/kdebase/kio_media.po deleted file mode 100644 index 029ab3bd883..00000000000 --- a/tde-i18n-ru/messages/kdebase/kio_media.po +++ /dev/null @@ -1,550 +0,0 @@ -# KDE3 - tdebase/kio_media.po Russian translation. -# (c) 2005 KDE Russian translation team. -# -# Gregory Mokhin <[email protected]>, 2005. -# Leonid Kanter <[email protected]>, 2005. -# Andrey Cherepanov <[email protected]>, 2005-2006. -# Nick Shaforostoff <[email protected]>, 2006. -msgid "" -msgstr "" -"Project-Id-Version: kio_media\n" -"POT-Creation-Date: 2008-07-08 01:18+0200\n" -"PO-Revision-Date: 2007-12-10 18:00+0300\n" -"Last-Translator: Andrey Cherepanov <[email protected]>\n" -"Language-Team: Russian <[email protected]>\n" -"MIME-Version: 1.0\n" -"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" -"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" -"X-Generator: KBabel 1.11.4\n" -"Plural-Forms: nplurals=3; plural=(n%10==1 && n%100!=11 ? 0 : n%10>" -"=2 && n%10<=4 && (n%100<10 || n%100>=20) ? 1 : 2);\n" - -#: _translatorinfo.cpp:1 -msgid "" -"_: NAME OF TRANSLATORS\n" -"Your names" -msgstr "Григорий Мохин,Леонид Кантер,Андрей Черепанов" - -#: _translatorinfo.cpp:3 -msgid "" -"_: EMAIL OF TRANSLATORS\n" -"Your emails" - -#: kio_media.cpp:35 -msgid "Protocol name" -msgstr "Название протокола" - -#: kio_media.cpp:36 kio_media.cpp:37 -msgid "Socket name" -msgstr "Имя сокета" - -#: mediaimpl.cpp:86 mediaimpl.cpp:113 mediaimpl.cpp:139 mediaimpl.cpp:173 -#: mediaimpl.cpp:193 mediaimpl.cpp:214 -#: mounthelper/kio_media_mounthelper.cpp:45 -msgid "The KDE mediamanager is not running." -msgstr "KDE mediamanager не запущен." - -#: mediaimpl.cpp:183 -msgid "This media name already exists." -msgstr "Имя диска уже существует." - -#: mediaimpl.cpp:226 -msgid "No such medium." -msgstr "Диск отсутствует." - -#: mediaimpl.cpp:259 mediamanager/halbackend.cpp:972 -#: mediamanager/halbackend.cpp:981 mediamanager/halbackend.cpp:1285 -#: mediamanager/halbackend.cpp:1296 mounthelper/kio_media_mounthelper.cpp:53 -msgid "Internal Error" -msgstr "Внутренняя ошибка" - -#. i18n: file propsdlgplugin/propertiespagegui.ui line 35 -#: rc.cpp:3 -#, no-c-format -msgid "Generic Mount Options" -msgstr "Параметры подключения устройств" - -#. i18n: file propsdlgplugin/propertiespagegui.ui line 54 -#: rc.cpp:6 -#, no-c-format -msgid "Read only" -msgstr "Только для чтения" - -#. i18n: file propsdlgplugin/propertiespagegui.ui line 57 -#: rc.cpp:9 -#, no-c-format -msgid "Mount the file system read-only." -msgstr "Подключить файловую систему в режиме только для чтения." - -#. i18n: file propsdlgplugin/propertiespagegui.ui line 65 -#: rc.cpp:12 -#, no-c-format -msgid "Quiet" -msgstr "Не сообщать об ошибках смены прав" - -#. i18n: file propsdlgplugin/propertiespagegui.ui line 68 -#: rc.cpp:15 -#, no-c-format -msgid "" -"Attempts to chown or chmod files do not return errors, although they fail. Use " -"with caution!" -msgstr "" -"Не сообщать об ошибках смены прав. В связи с тем, что команды chown и chmod не " -"возвращают ошибок, используйте этот параметр с осторожностью!" - -#. i18n: file propsdlgplugin/propertiespagegui.ui line 76 -#: rc.cpp:18 -#, no-c-format -msgid "Synchronous" -msgstr "Синхронная запись" - -#. i18n: file propsdlgplugin/propertiespagegui.ui line 79 -#: rc.cpp:21 -#, no-c-format -msgid "All I/O to the file system should be done synchronously." -msgstr "Все файловые операции с устройством будут идти без кэширования." - -#. i18n: file propsdlgplugin/propertiespagegui.ui line 87 -#: rc.cpp:24 -#, no-c-format -msgid "Access time updates" -msgstr "Сохранять время доступа" - -#. i18n: file propsdlgplugin/propertiespagegui.ui line 90 -#: rc.cpp:27 -#, no-c-format -msgid "Update inode access time for each access." -msgstr "Сохранять время доступа к файлам." - -#. i18n: file propsdlgplugin/propertiespagegui.ui line 106 -#: rc.cpp:30 -#, no-c-format -msgid "Mountpoint:" -msgstr "Точка монтирования:" - -#. i18n: file propsdlgplugin/propertiespagegui.ui line 112 -#: rc.cpp:33 -#, no-c-format -msgid "" -"Under what directory this file system shall be mounted. Please note that there " -"is no guarantee that the system will respect your wish. For one the directory " -"has to be below /media - and it does not yet have to exist." -msgstr "" -"Каталог файловой системы в который будет осуществляться монтирование " -"устройства. Обычно используется подкаталог /media или /mnt." - -#. i18n: file propsdlgplugin/propertiespagegui.ui line 130 -#: rc.cpp:36 -#, no-c-format -msgid "Mount automatically" -msgstr "Автоподключение" - -#. i18n: file propsdlgplugin/propertiespagegui.ui line 133 -#: rc.cpp:39 -#, no-c-format -msgid "Mount this file system automatically." -msgstr "Подключать эту файловую систему автоматически." - -#. i18n: file propsdlgplugin/propertiespagegui.ui line 145 -#: rc.cpp:42 -#, no-c-format -msgid "Filesystem Specific Mount Options" -msgstr "Параметры монтирования" - -#. i18n: file propsdlgplugin/propertiespagegui.ui line 164 -#: rc.cpp:45 -#, no-c-format -msgid "Flushed IO" -msgstr "Синхронная запись" - -#. i18n: file propsdlgplugin/propertiespagegui.ui line 167 -#: rc.cpp:48 -#, no-c-format -msgid "" -"Always flush all data to the hot plug devices immediately and don't cache it." -msgstr "Всегда использовать синхронную запись на подключаемые диски." - -#. i18n: file propsdlgplugin/propertiespagegui.ui line 175 -#: rc.cpp:51 -#, no-c-format -msgid "UTF-8 charset" -msgstr "Кодировка UTF-8" - -#. i18n: file propsdlgplugin/propertiespagegui.ui line 178 -#: rc.cpp:54 -#, no-c-format -msgid "" -"UTF8 is the filesystem safe 8-bit encoding of Unicode that is used by the " -"console. It can be be enabled for the filesystem with this option." -msgstr "" -"Использование UTF-8 безопаснее 8-битной кодировки поскольку можно использовать " -"различные национальные символы в именах файлов." - -#. i18n: file propsdlgplugin/propertiespagegui.ui line 186 -#: rc.cpp:57 -#, no-c-format -msgid "Mount as user" -msgstr "Подключить используя права пользователя" - -#. i18n: file propsdlgplugin/propertiespagegui.ui line 189 -#: rc.cpp:60 -#, no-c-format -msgid "Mount this file system as user." -msgstr "Подключить файловую систему используя права пользователя." - -#. i18n: file propsdlgplugin/propertiespagegui.ui line 205 -#: rc.cpp:63 -#, no-c-format -msgid "Journaling:" -msgstr "Журналирование:" - -#. i18n: file propsdlgplugin/propertiespagegui.ui line 220 -#: rc.cpp:66 rc.cpp:87 -#, no-c-format -msgid "" -"<h2>Specifies the journalling mode for file data. Metadata is always " -"journaled. </h2>\n" -" \n" -"<h3><b>All Data</b></h3>\n" -" All data is committed into the journal prior to being written " -"into the main file system. This is the slowest variant with the highest data " -"security.\n" -"\n" -"<h3><b>Ordered</b></h3>\n" -" All data is forced directly out to the main file system prior to " -"its metadata being committed to the journal.\n" -"\n" -"<h3><b>Write Back</b></h3>\n" -" Data ordering is not preserved - data may be written into the main " -"file system after its metadata has been committed to the journal. This is " -"rumoured to be the highest-throughput option. It guarantees internal file " -"system integrity, however it can allow old data to appear in files after a " -"crash and journal recovery." -msgstr "" -"<h2>Режим журналирования для файловой системы. Метаданные журналируются всегда. " -"</h2>\n" -" \n" -"<h3><b>Все данные</b></h3>\n" -" Все данные журналируются перед тем, как сохраниться в файловой " -"системе. Это самый медленный вариант, обеспечивающий наивысшую целостность.\n" -"\n" -"<h3><b>Метаданные</b></h3>\n" -" Журналируются метаданные, а сами данные записываются непосредственно " -"в файловую систему минуя журнал.\n" -"\n" -"<h3><b>Без очереди</b></h3>\n" -" Не сохранять очередь изменений. Данные могут быть сохранены в " -"файловой системе ещё до того, как будут журналированы метаданные. Это " -"обеспечивает самую высокую производительность, однако при восстановлении " -"журнала могут быть восстановлены более старые данные." - -#. i18n: file propsdlgplugin/propertiespagegui.ui line 226 -#: rc.cpp:78 -#, no-c-format -msgid "All Data" -msgstr "Все данные" - -#. i18n: file propsdlgplugin/propertiespagegui.ui line 231 -#: rc.cpp:81 -#, no-c-format -msgid "Ordered" -msgstr "Метаданные" - -#. i18n: file propsdlgplugin/propertiespagegui.ui line 236 -#: rc.cpp:84 -#, no-c-format -msgid "Write Back" -msgstr "Без очереди" - -#. i18n: file propsdlgplugin/propertiespagegui.ui line 270 -#: rc.cpp:99 -#, no-c-format -msgid "Short names:" -msgstr "Краткие имена:" - -#. i18n: file propsdlgplugin/propertiespagegui.ui line 288 -#: rc.cpp:102 rc.cpp:129 -#, no-c-format -msgid "" -"<h2>Defines the behaviour for creation and display of filenames which fit " -"into 8.3 characters. If a long name for a file exists, it will always be " -"preferred display.</h2>\n" -"\n" -"<h3><b>Lower</b></h3>\n" -"Force the short name to lower case upon display; store a long name when the " -"short name is not all upper case.\n" -"\n" -"<h3><b>Windows 95</b></h3>\n" -"Force the short name to upper case upon display; store a long name when the " -"short name is not all upper case.\n" -"\n" -"<h3><b>Windows NT</b></h3>\n" -"Display the shortname as is; store a long name when the short name is not all " -"lower case or all upper case.\n" -"\n" -"<h3><b>Mixed</b></h3>\n" -"Display the short name as is; store a long name when the short name is not all " -"upper case." -msgstr "" -"<h2>Определяет поведение при создании и показе кратких имён файлов (8 символов " -"на имя файла и 3 символов на расширение). если доступно длинное имя, будет " -"использовано оно.</h2>\n" -"\n" -"<h3><b>Нижний регистр</b></h3>\n" -"Показывать имена в нижнем регистре. Если имя файла имеет символы разного " -"регистра, оно будет сохранено как длинное имя.\n" -"\n" -"<h3><b>Windows 95</b></h3>\n" -"Показывать имена в верхнем регистре. Если имя файла имеет символы разного " -"регистра, оно будет сохранено как длинное имя.\n" -"\n" -"<h3><b>Windows NT</b></h3>\n" -"Показывать имена как они заданы. Если имя файла имеет символы разного регистра, " -"оно будет сохранено как длинное имя.\n" -"<h3><b>Смешанные</b></h3>\n" -"Показывать краткие имена как есть. Если имя файла имеет символы разного " -"регистра, оно будет сохранено как длинное имя." - -#. i18n: file propsdlgplugin/propertiespagegui.ui line 294 -#: rc.cpp:117 -#, no-c-format -msgid "Lower" -msgstr "Нижний регистр" - -#. i18n: file propsdlgplugin/propertiespagegui.ui line 299 -#: rc.cpp:120 -#, no-c-format -msgid "Windows 95" -msgstr "Windows 95" - -#. i18n: file propsdlgplugin/propertiespagegui.ui line 304 -#: rc.cpp:123 -#, no-c-format -msgid "Windows NT" -msgstr "Windows NT" - -#. i18n: file propsdlgplugin/propertiespagegui.ui line 309 -#: rc.cpp:126 -#, no-c-format -msgid "Mixed" -msgstr "Смешанные" - -#. i18n: file propsdlgplugin/propertiespagegui.ui line 342 -#: rc.cpp:144 -#, no-c-format -msgid "Filesystem: iso9660" -msgstr "Файловая система: iso9660" - -#: kfile-plugin/kfilemediaplugin.cpp:173 -msgid "Medium Information" -msgstr "Информация о диске" - -#: kfile-plugin/kfilemediaplugin.cpp:176 -msgid "Free" -msgstr "Свободно" - -#: kfile-plugin/kfilemediaplugin.cpp:179 -msgid "Used" -msgstr "Использовано" - -#: kfile-plugin/kfilemediaplugin.cpp:182 -msgid "Total" -msgstr "Всего" - -#: kfile-plugin/kfilemediaplugin.cpp:185 -msgid "Base URL" -msgstr "Адрес" - -#: kfile-plugin/kfilemediaplugin.cpp:186 -msgid "Mount Point" -msgstr "Точка монтирования" - -#: kfile-plugin/kfilemediaplugin.cpp:187 -msgid "Device Node" -msgstr "Узел устройства" - -#: kfile-plugin/kfilemediaplugin.cpp:189 -msgid "Medium Summary" -msgstr "Сведения о диске" - -#: kfile-plugin/kfilemediaplugin.cpp:191 -msgid "Usage" -msgstr "Использование" - -#: kfile-plugin/kfilemediaplugin.cpp:193 -msgid "Bar Graph" -msgstr "Распределение" - -#: libmediacommon/actionlistboxitem.cpp:34 -msgid "Auto Action" -msgstr "Действие по умолчанию" - -#: libmediacommon/notifiernothingaction.cpp:28 -msgid "Do Nothing" -msgstr "Ничего не делать" - -#: libmediacommon/notifieropenaction.cpp:28 -msgid "Open in New Window" -msgstr "Открыть в новом окне" - -#: libmediacommon/notifierserviceaction.cpp:33 -msgid "Unknown" -msgstr "Нет данных" - -#: mediamanager/fstabbackend.cpp:104 mediamanager/fstabbackend.cpp:114 -#: mediamanager/halbackend.cpp:1218 mediamanager/halbackend.cpp:1240 -#, c-format -msgid "No such medium: %1" -msgstr "Диск отсутствует: %1" - -#: mediamanager/fstabbackend.cpp:398 -msgid "CD Recorder" -msgstr "Пишущий CD" - -#: mediamanager/fstabbackend.cpp:404 -msgid "DVD" -msgstr "DVD" - -#: mediamanager/fstabbackend.cpp:415 -msgid "CD-ROM" -msgstr "CD-ROM" - -#: mediamanager/fstabbackend.cpp:428 -msgid "Floppy" -msgstr "Дискета" - -#: mediamanager/fstabbackend.cpp:436 -msgid "Zip Disk" -msgstr "Диск Zip" - -#: mediamanager/fstabbackend.cpp:447 -msgid "Removable Device" -msgstr "Съёмный диск" - -#: mediamanager/fstabbackend.cpp:452 mediamanager/fstabbackend.cpp:458 -msgid "Remote Share" -msgstr "Сетевая папка" - -#: mediamanager/fstabbackend.cpp:463 -msgid "Hard Disk" -msgstr "Жёсткий диск" - -#: mediamanager/halbackend.cpp:640 -msgid "Unknown Drive" -msgstr "Неизвестный диск" - -#: mediamanager/halbackend.cpp:652 -msgid "Floppy Drive" -msgstr "Дискета" - -#: mediamanager/halbackend.cpp:660 -msgid "Zip Drive" -msgstr "Диск Zip" - -#: mediamanager/halbackend.cpp:730 -msgid "Camera" -msgstr "Фотоаппарат или видеокамера" - -#: mediamanager/halbackend.cpp:992 -msgid "Invalid filesystem type" -msgstr "Недопустимый тип файловой системы" - -#: mediamanager/halbackend.cpp:994 mediamanager/halbackend.cpp:1141 -#: mediamanager/halbackend.cpp:1317 -msgid "Permissions denied" -msgstr "Отказано в доступе" - -#: mediamanager/halbackend.cpp:996 -msgid "Device is already mounted." -msgstr "Устройство уже смонтировано." - -#: mediamanager/halbackend.cpp:1042 -msgid "" -"Moreover, programs still using the device have been detected. They are listed " -"below. You have to close them or change their working directory before " -"attempting to unmount the device again." -msgstr "" -"Некоторые программы перечисленные ниже всё ещё используют это устройство. Вам " -"нужно закрыть их или перейти в другую папку в них перед там, как попробовать " -"отключить устройство ещё раз." - -#: mediamanager/halbackend.cpp:1065 mediamanager/halbackend.cpp:1306 -msgid "" -"Unfortunately, the device <b>%1</b> (%2) named <b>'%3'</b> " -"and currently mounted at <b>%4</b> could not be unmounted. " -msgstr "" -"Устройство <b>%1</b> (%2) с именем <b>'%3'</b> подключенное в <b>%4</b> " -"не может быть отключено. " - -#: mediamanager/halbackend.cpp:1071 -msgid "The following error was returned by umount command:" -msgstr "Произошла ошибка при отключении устройства:" - -#: mediamanager/halbackend.cpp:1312 -msgid "Unmounting failed due to the following error:" -msgstr "Отключение невозможно по следующей причине:" - -#: mediamanager/halbackend.cpp:1314 -msgid "Device is Busy:" -msgstr "Устройство занято:" - -#: mediamanager/mediamanager.cpp:213 mediamanager/mediamanager.cpp:217 -#: mediamanager/mediamanager.cpp:226 mediamanager/mediamanager.cpp:230 -msgid "Feature only available with HAL" -msgstr "Для этой функции требуется библиотека HAL" - -#: mounthelper/kio_media_mounthelper.cpp:74 -msgid "%1 cannot be found." -msgstr "Не удаётся найти %1." - -#: mounthelper/kio_media_mounthelper.cpp:81 -msgid "%1 is not a mountable media." -msgstr "невозможно подключить %1." - -#: mounthelper/kio_media_mounthelper.cpp:166 -msgid "The device was successfully unmounted, but the tray could not be opened" -msgstr "Устройство успешно отключено, но не может быть извлечено из лотка" - -#: mounthelper/kio_media_mounthelper.cpp:168 -msgid "The device was successfully unmounted, but could not be ejected" -msgstr "Устройство успешно отключено, но не может быть извлечено" - -#: mounthelper/kio_media_mounthelper.cpp:182 -msgid "Unmount given URL" -msgstr "Отключить по заданной точке" - -#: mounthelper/kio_media_mounthelper.cpp:183 -msgid "Mount given URL (default)" -msgstr "Подключить в заданную точку (по умолчанию)" - -#: mounthelper/kio_media_mounthelper.cpp:184 -msgid "Eject given URL via kdeeject" -msgstr "Извлечь с помощью kdeeject" - -#: mounthelper/kio_media_mounthelper.cpp:185 -msgid "Unmount and Eject given URL (necessary for some USB devices)" -msgstr "" -"Отключить от файловой системы и извлечь (необходимо для некоторых устройств " -"USB)" - -#: mounthelper/kio_media_mounthelper.cpp:186 -msgid "media:/ URL to mount/unmount/eject/remove" -msgstr "Ссылка media:/ для операций с устройствами" - -#: propsdlgplugin/propertiespage.cpp:137 -#, c-format -msgid "Filesystem: %1" -msgstr "Файловая система: %1" - -#: propsdlgplugin/propertiespage.cpp:196 -msgid "Mountpoint has to be below /media" -msgstr "Точка включения должна быть в /media" - -#: propsdlgplugin/propertiespage.cpp:211 -msgid "Saving the changes failed" -msgstr "Не удалось сохранить изменения" - -#: propsdlgplugin/propsdlgshareplugin.cpp:67 -msgid "&Mounting" -msgstr "&Подключение" diff --git a/tde-i18n-ru/messages/kdebase/kio_nfs.po b/tde-i18n-ru/messages/kdebase/kio_nfs.po deleted file mode 100644 index 0801d77f7f9..00000000000 --- a/tde-i18n-ru/messages/kdebase/kio_nfs.po +++ /dev/null @@ -1,39 +0,0 @@ -# translation of kio_nfs.po to Russian -# KDE2 - tdebase/kio_nfs.po Russian translation. -# Copyright (C) 2001, KDE Team. -# Alex Miller <[email protected]>, 2001. -# Leonid Kanter <[email protected]>, 2004. -# -msgid "" -msgstr "" -"Project-Id-Version: kio_nfs\n" -"POT-Creation-Date: 2005-06-10 01:24+0200\n" -"PO-Revision-Date: 2004-07-15 19:49+0300\n" -"Last-Translator: Leonid Kanter <[email protected]>\n" -"Language-Team: Russian <[email protected]>\n" -"MIME-Version: 1.0\n" -"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" -"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" -"X-Generator: KBabel 1.3.1\n" -"Plural-Forms: nplurals=3; plural=(n%10==1 && n%100!=11 ? 0 : n%10>" -"=2 && n%10<=4 && (n%100<10 || n%100>=20) ? 1 : 2);\n" - -#: kio_nfs.cpp:1020 -msgid "An RPC error occurred." -msgstr "Произошла ошибка RPC." - -#: kio_nfs.cpp:1064 -msgid "No space left on device" -msgstr "Недостаточно места на устройстве" - -#: kio_nfs.cpp:1067 -msgid "Read only file system" -msgstr "Файловая система только для чтения" - -#: kio_nfs.cpp:1070 -msgid "Filename too long" -msgstr "Слишком длинное имя файла" - -#: kio_nfs.cpp:1077 -msgid "Disk quota exceeded" -msgstr "Превышена дисковая квота" diff --git a/tde-i18n-ru/messages/kdebase/kio_nntp.po b/tde-i18n-ru/messages/kdebase/kio_nntp.po deleted file mode 100644 index 5a5e9517dd3..00000000000 --- a/tde-i18n-ru/messages/kdebase/kio_nntp.po +++ /dev/null @@ -1,67 +0,0 @@ -# translation of kio_nntp.po into Russian -# KDE2 - tdebase/kio_nntp.po Russian translation. -# Copyright (C) 2001, KDE Team. -# Alex Miller <[email protected]>, 2001. -# Gregory Mokhin <[email protected]>, 2005. -# -msgid "" -msgstr "" -"Project-Id-Version: kio_nntp\n" -"POT-Creation-Date: 2005-06-20 01:29+0200\n" -"PO-Revision-Date: 2005-11-06 17:34-0400\n" -"Last-Translator: Gregory Mokhin <[email protected]>\n" -"Language-Team: Russian <[email protected]>\n" -"MIME-Version: 1.0\n" -"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" -"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" -"X-Generator: KBabel 1.10\n" -"Plural-Forms: nplurals=3; plural=(n%10==1 && n%100!=11 ? 0 : n%10>" -"=2 && n%10<=4 && (n%100<10 || n%100>=20) ? 1 : 2);\n" - -#: nntp.cpp:196 -#, c-format -msgid "Invalid special command %1" -msgstr "Неправильная команда %1" - -#: nntp.cpp:449 -#, c-format -msgid "" -"Could not extract first message number from server response:\n" -"%1" -msgstr "" -"Не удаётся получить номер первого сообщения из ответа сервера:\n" -"%1" - -#: nntp.cpp:489 -#, c-format -msgid "" -"Could not extract first message id from server response:\n" -"%1" -msgstr "" -"Не удаётся получить идентификатор первого сообщения из ответа сервера:\n" -"%1" - -#: nntp.cpp:518 -#, c-format -msgid "" -"Could not extract message id from server response:\n" -"%1" -msgstr "" -"Не удаётся получить идентификатор сообщения из ответа сервера:\n" -"%1" - -#: nntp.cpp:728 -msgid "This server does not support TLS" -msgstr "Сервер не поддерживает TLS" - -#: nntp.cpp:733 -msgid "TLS negotiation failed" -msgstr "Преамбула TLS не выполнена" - -#: nntp.cpp:817 -msgid "" -"Unexpected server response to %1 command:\n" -"%2" -msgstr "" -"Неожиданный ответ сервера на команду %1:\n" -"%2" diff --git a/tde-i18n-ru/messages/kdebase/kio_pop3.po b/tde-i18n-ru/messages/kdebase/kio_pop3.po deleted file mode 100644 index d31ff444185..00000000000 --- a/tde-i18n-ru/messages/kdebase/kio_pop3.po +++ /dev/null @@ -1,151 +0,0 @@ -# translation of kio_pop3.po into Russian -# translation of kio_pop3.po to Russian -# KDE2 - tdebase/kio_pop3.po Russian translation. -# Copyright (C) 2001, KDE Team. -# Alex Miller <[email protected]>, 2001. -# Leonid Kanter <[email protected]>, 2004. -# Gregory Mokhin <[email protected]>, 2005. -# -msgid "" -msgstr "" -"Project-Id-Version: kio_pop3\n" -"POT-Creation-Date: 2007-07-17 01:45+0200\n" -"PO-Revision-Date: 2005-08-16 15:25-0400\n" -"Last-Translator: Gregory Mokhin <[email protected]>\n" -"Language-Team: Russian <[email protected]>\n" -"MIME-Version: 1.0\n" -"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" -"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" -"X-Generator: KBabel 1.10\n" -"Plural-Forms: nplurals=3; plural=(n%10==1 && n%100!=11 ? 0 : n%10>" -"=2 && n%10<=4 && (n%100<10 || n%100>=20) ? 1 : 2);\n" -"n%10<=4 && (n%100<10 || n%100>=20) ? 1 : 2);\n" - -#: pop3.cc:249 -msgid "PASS <your password>" -msgstr "PASS <ваш пароль>" - -#: pop3.cc:252 -msgid "The server said: \"%1\"" -msgstr "Ответ сервера: \"%1\"" - -#: pop3.cc:274 -msgid "The server terminated the connection." -msgstr "Сервер разорвал соединение." - -#: pop3.cc:276 -msgid "" -"Invalid response from server:\n" -"\"%1\"" -msgstr "" -"Неправильный ответ сервера:\n" -"\"%1\"" - -#: pop3.cc:305 -msgid "" -"Could not send to server.\n" -msgstr "" -"Не удаётся отправить на сервер.\n" - -#: pop3.cc:360 pop3.cc:419 pop3.cc:616 -msgid "No authentication details supplied." -msgstr "Не указаны сведения для идентификации." - -#: pop3.cc:397 -msgid "" -"Login via APOP failed. The server %1 may not support APOP, although it claims " -"to support it, or the password may be wrong.\n" -"\n" -"%2" -msgstr "" -"Сбой идентификации через APOP. Либо сервер %1 не поддерживает APOP (хотя " -"указал, что поддерживает), либо был указан неверный пароль.\n" -"\n" -"%2" - -#: pop3.cc:585 -msgid "" -"Login via SASL (%1) failed. The server may not support %2, or the password may " -"be wrong.\n" -"\n" -"%3" -msgstr "" -"Сбой идентификации при помощи SASL (%1). Либо сервер не поддерживает %2, либо " -"был указан неверный пароль.\n" -"\n" -"%3" - -#: pop3.cc:594 -msgid "" -"Your POP3 server does not support SASL.\n" -"Choose a different authentication method." -msgstr "" -"Сервер POP3 не поддерживает SASL.\n" -"Выберите другой метод идентификации." - -#: pop3.cc:602 -msgid "SASL authentication is not compiled into kio_pop3." -msgstr "Идентификация с помощью SASL не была включена при сборке kio_pop3." - -#: pop3.cc:634 pop3.cc:683 -msgid "" -"Could not login to %1.\n" -"\n" -msgstr "" -"Не удаётся войти на %1.\n" -"\n" - -#: pop3.cc:648 -msgid "" -"Could not login to %1. The password may be wrong.\n" -"\n" -"%2" -msgstr "" -"Не удаётся войти на %1.Возможно, указан неверный пароль.\n" -"\n" -"%2" - -#: pop3.cc:686 -msgid "The server terminated the connection immediately." -msgstr "Сервер сразу же разорвал соединение." - -#: pop3.cc:687 -msgid "" -"Server does not respond properly:\n" -"%1\n" -msgstr "" -"Сервер не дал соответствующий ответ:\n" -"%1\n" - -#: pop3.cc:715 -msgid "" -"Your POP3 server does not support APOP.\n" -"Choose a different authentication method." -msgstr "" -"Сервер POP3 не поддерживает APOP.\n" -"Выберите другой метод идентификации." - -#: pop3.cc:735 -msgid "" -"Your POP3 server claims to support TLS but negotiation was unsuccessful. You " -"can disable TLS in KDE using the crypto settings module." -msgstr "" -"Сервер POP3 заявляет о поддержке TLS, но согласование завершилась неудачей. Вы " -"можете запретить использование TLS в KDE, используя модуль настройки " -"криптографии." - -#: pop3.cc:746 -msgid "" -"Your POP3 server does not support TLS. Disable TLS, if you want to connect " -"without encryption." -msgstr "" -"Сервер POP3 не поддерживает TLS. Выключите использование TLS, если можно " -"применять соединение без шифрования." - -#: pop3.cc:755 -msgid "Username and password for your POP3 account:" -msgstr "Имя и пароль для учетной записи POP3:" - -#: pop3.cc:955 pop3.cc:964 pop3.cc:1103 -msgid "Unexpected response from POP3 server." -msgstr "Непредвиденный ответ сервера POP3." diff --git a/tde-i18n-ru/messages/kdebase/kio_print.po b/tde-i18n-ru/messages/kdebase/kio_print.po deleted file mode 100644 index b8760c602da..00000000000 --- a/tde-i18n-ru/messages/kdebase/kio_print.po +++ /dev/null @@ -1,235 +0,0 @@ -# translation of kio_print.po into Russian -# -# KDE3 - tdebase/kio_print.pot Russian translation. -# Copyright (C) 2002, KDE Russian translation Team. -# -# Gregory Mokhin <[email protected]>, 2002, 2005. -# Leonid Kanter <[email protected]>, 2004. -# Andrey Cherepanov <[email protected]>, 2008. -msgid "" -msgstr "" -"Project-Id-Version: kio_print\n" -"POT-Creation-Date: 2005-05-18 21:24+0200\n" -"PO-Revision-Date: 2008-08-08 15:33+0400\n" -"Last-Translator: Andrey Cherepanov <[email protected]>\n" -"Language-Team: Russian <[email protected]>\n" -"MIME-Version: 1.0\n" -"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" -"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" -"X-Generator: KBabel 1.11.4\n" -"Plural-Forms: nplurals=3; plural=(n%10==1 && n%100!=11 ? 0 : n%10>" -"=2 && n%10<=4 && (n%100<10 || n%100>=20) ? 1 : 2);\n" - -#: _translatorinfo.cpp:1 -msgid "" -"_: NAME OF TRANSLATORS\n" -"Your names" -msgstr "Gregory Mokhin, Andrey S. Cherepanov, Leonid Kanter" - -#: _translatorinfo.cpp:3 -msgid "" -"_: EMAIL OF TRANSLATORS\n" -"Your emails" - -#: kio_print.cpp:243 kio_print.cpp:399 -msgid "Classes" -msgstr "Классы" - -#: kio_print.cpp:247 kio_print.cpp:401 -msgid "Printers" -msgstr "Принтеры" - -#: kio_print.cpp:251 kio_print.cpp:403 -msgid "Specials" -msgstr "Специальные принтеры" - -#: kio_print.cpp:256 kio_print.cpp:405 -msgid "Manager" -msgstr "Менеджер" - -#: kio_print.cpp:260 kio_print.cpp:407 -msgid "Jobs" -msgstr "Задания" - -#: kio_print.cpp:365 -msgid "Empty data received (%1)." -msgstr "Получены пустые данные (%1)." - -#: kio_print.cpp:367 -msgid "Corrupted/incomplete data or server error (%1)." -msgstr "Испорченные/незавершенные данные или ошибка сервера (%1)." - -#: kio_print.cpp:395 -msgid "Print System" -msgstr "Система печати" - -#: kio_print.cpp:439 -msgid "Printer driver" -msgstr "Драйвер принтера" - -#: kio_print.cpp:441 -msgid "On-line printer driver database" -msgstr "Онлайновая база драйверов принтеров" - -#: kio_print.cpp:621 -#, c-format -msgid "Unable to determine object type for %1." -msgstr "Не удаётся определить тип объекта для %1." - -#: kio_print.cpp:626 -#, c-format -msgid "Unable to determine source type for %1." -msgstr "Не удаётся определить тип источника для %1." - -#: kio_print.cpp:632 -#, c-format -msgid "Unable to retrieve printer information for %1." -msgstr "Не удаётся получить сведения о принтере для %1." - -#: kio_print.cpp:640 kio_print.cpp:681 kio_print.cpp:724 kio_print.cpp:825 -#: kio_print.cpp:896 -#, c-format -msgid "Unable to load template %1" -msgstr "Не удаётся загрузить шаблон для %1." - -#: kio_print.cpp:645 kio_print.cpp:646 kio_print.cpp:696 kio_print.cpp:697 -#: kio_print.cpp:735 kio_print.cpp:736 -#, c-format -msgid "Properties of %1" -msgstr "Свойства %1" - -#: kio_print.cpp:647 kio_print.cpp:838 kio_print.cpp:904 -msgid "General|Driver|Active jobs|Completed jobs" -msgstr "Общие|Драйвер|Активные задания|Выполненные задания" - -#: kio_print.cpp:653 kio_print.cpp:704 kio_print.cpp:743 -msgid "General Properties" -msgstr "Общие" - -#: kio_print.cpp:654 kio_print.cpp:705 -msgid "Type" -msgstr "Тип" - -#: kio_print.cpp:654 kio_print.cpp:693 -msgid "Remote" -msgstr "Сетевые" - -#: kio_print.cpp:654 kio_print.cpp:693 -msgid "Local" -msgstr "Локальные" - -#: kio_print.cpp:655 kio_print.cpp:706 kio_print.cpp:855 -msgid "State" -msgstr "Состояние" - -#: kio_print.cpp:656 kio_print.cpp:707 kio_print.cpp:744 -msgid "Location" -msgstr "Расположение" - -#: kio_print.cpp:657 kio_print.cpp:708 kio_print.cpp:745 -msgid "Description" -msgstr "Описание" - -#: kio_print.cpp:658 kio_print.cpp:709 -msgid "URI" -msgstr "Адрес" - -#: kio_print.cpp:659 -msgid "Interface (Backend)" -msgstr "Интерфейс (системы печати)" - -#: kio_print.cpp:660 -msgid "Driver" -msgstr "Драйвер" - -#: kio_print.cpp:661 -msgid "Manufacturer" -msgstr "Производитель" - -#: kio_print.cpp:662 -msgid "Model" -msgstr "Модель" - -#: kio_print.cpp:663 -msgid "Driver Information" -msgstr "Информация о драйвере" - -#: kio_print.cpp:673 -#, c-format -msgid "Unable to retrieve class information for %1." -msgstr "Не удаётся получить сведения о классе для %1." - -#: kio_print.cpp:693 -msgid "Implicit" -msgstr "Неявный" - -#: kio_print.cpp:698 kio_print.cpp:835 -msgid "General|Active jobs|Completed jobs" -msgstr "Общий|Активные задания|Выполненные задания" - -#: kio_print.cpp:710 -msgid "Members" -msgstr "Члены группы" - -#: kio_print.cpp:737 -msgid "General" -msgstr "Общие" - -#: kio_print.cpp:746 -msgid "Requirements" -msgstr "Требования" - -#: kio_print.cpp:747 -msgid "Command Properties" -msgstr "Свойства команды запуска" - -#: kio_print.cpp:748 -msgid "Command" -msgstr "Команда" - -#: kio_print.cpp:749 -msgid "Use Output File" -msgstr "Использовать выходной файл" - -#: kio_print.cpp:750 -msgid "Default Extension" -msgstr "Расширение по умолчанию" - -#: kio_print.cpp:832 kio_print.cpp:833 -#, c-format -msgid "Jobs of %1" -msgstr "Задание на %1" - -#: kio_print.cpp:848 kio_print.cpp:853 -msgid "All jobs" -msgstr "Все задания" - -#: kio_print.cpp:849 -msgid "Active jobs|Completed jobs" -msgstr "Активные задания|Выполненные задания" - -#: kio_print.cpp:855 -msgid "ID" -msgstr "ID" - -#: kio_print.cpp:855 -msgid "Owner" -msgstr "Владелец" - -#: kio_print.cpp:855 -msgid "Printer" -msgstr "Принтер" - -#: kio_print.cpp:855 -msgid "Name" -msgstr "Имя" - -#: kio_print.cpp:902 kio_print.cpp:903 -#, c-format -msgid "Driver of %1" -msgstr "Драйвер для %1" - -#: kio_print.cpp:909 -msgid "No driver found" -msgstr "Драйвер не найден" diff --git a/tde-i18n-ru/messages/kdebase/kio_remote.po b/tde-i18n-ru/messages/kdebase/kio_remote.po deleted file mode 100644 index 97d860390a5..00000000000 --- a/tde-i18n-ru/messages/kdebase/kio_remote.po +++ /dev/null @@ -1,28 +0,0 @@ -# translation of kio_remote.po into Russian -# Gregory Mokhin <[email protected]>, 2004. -# -msgid "" -msgstr "" -"Project-Id-Version: kio_remote\n" -"POT-Creation-Date: 2006-04-28 03:54+0200\n" -"PO-Revision-Date: 2004-12-28 17:22-0400\n" -"Last-Translator: Gregory Mokhin <[email protected]>\n" -"Language-Team: Russian <[email protected]>\n" -"MIME-Version: 1.0\n" -"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" -"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" -"X-Generator: KBabel 1.10\n" -"Plural-Forms: nplurals=3; plural=(n%10==1 && n%100!=11 ? 0 : n%10>" -"=2 && n%10<=4 && (n%100<10 || n%100>=20) ? 1 : 2);\n" - -#: kio_remote.cpp:34 -msgid "Protocol name" -msgstr "Название протокола" - -#: kio_remote.cpp:35 kio_remote.cpp:36 -msgid "Socket name" -msgstr "Имя сокета" - -#: remoteimpl.cpp:198 -msgid "Add a Network Folder" -msgstr "Добавить сетевую папку" diff --git a/tde-i18n-ru/messages/kdebase/kio_settings.po b/tde-i18n-ru/messages/kdebase/kio_settings.po deleted file mode 100644 index 32047b99e6b..00000000000 --- a/tde-i18n-ru/messages/kdebase/kio_settings.po +++ /dev/null @@ -1,32 +0,0 @@ -# translation of kio_settings.po into Russian -# Gregory Mokhin <[email protected]>, 2005. -# -msgid "" -msgstr "" -"Project-Id-Version: kio_settings\n" -"POT-Creation-Date: 2005-05-18 21:24+0200\n" -"PO-Revision-Date: 2005-01-09 12:48-0400\n" -"Last-Translator: Gregory Mokhin <[email protected]>\n" -"Language-Team: Russian <[email protected]>\n" -"MIME-Version: 1.0\n" -"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" -"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" -"X-Generator: KBabel 1.10\n" -"Plural-Forms: nplurals=3; plural=(n%10==1 && n%100!=11 ? 0 : n%10>" -"=2 && n%10<=4 && (n%100<10 || n%100>=20) ? 1 : 2);\n" - -#: kio_settings.cc:194 -msgid "Settings" -msgstr "Параметры" - -#: kio_settings.cc:194 -msgid "Applications" -msgstr "Приложения" - -#: kio_settings.cc:194 -msgid "Programs" -msgstr "Программы" - -#: kio_settings.cc:206 kio_settings.cc:230 -msgid "Unknown settings folder" -msgstr "Неизвестная папка параметров" diff --git a/tde-i18n-ru/messages/kdebase/kio_sftp.po b/tde-i18n-ru/messages/kdebase/kio_sftp.po deleted file mode 100644 index c5d8a5846df..00000000000 --- a/tde-i18n-ru/messages/kdebase/kio_sftp.po +++ /dev/null @@ -1,252 +0,0 @@ -# translation of kio_sftp.po into Russian -# translation of kio_sftp.po to Russian -# -# KDE3 - tdebase/kio_sftp.pot Russian translation. -# Copyright (C) 2002, KDE Russian translation Team. -# Gregory Mokhin <[email protected]>, 2002, 2005. -# Leonid Kanter <[email protected]>, 2004. -# -msgid "" -msgstr "" -"Project-Id-Version: kio_sftp\n" -"POT-Creation-Date: 2005-05-18 21:24+0200\n" -"PO-Revision-Date: 2005-08-16 15:26-0400\n" -"Last-Translator: Gregory Mokhin <[email protected]>\n" -"Language-Team: Russian <[email protected]>\n" -"MIME-Version: 1.0\n" -"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" -"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" -"X-Generator: KBabel 1.10\n" -"Plural-Forms: nplurals=3; plural=(n%10==1 && n%100!=11 ? 0 : n%10>" -"=2 && n%10<=4 && (n%100<10 || n%100>=20) ? 1 : 2);\n" -"n%10<=4 && (n%100<10 || n%100>=20) ? 1 : 2);\n" - -#: kio_sftp.cpp:427 -msgid "An internal error occurred. Please retry the request again." -msgstr "Произошла внутренняя ошибка. Повторите запрос еще раз." - -#: kio_sftp.cpp:510 -msgid "Opening SFTP connection to host <b>%1:%2</b>" -msgstr "Открытие SFTP соединения с сервером <b>%1:%2</b>" - -#: kio_sftp.cpp:514 -msgid "No hostname specified" -msgstr "Не указано имя узла" - -#: kio_sftp.cpp:526 -msgid "SFTP Login" -msgstr "Регистрация на сервере SFTP" - -#: kio_sftp.cpp:528 -msgid "site:" -msgstr "сайт:" - -#: kio_sftp.cpp:629 -msgid "Please enter your username and key passphrase." -msgstr "Введите имя пользователя и ключевую фразу." - -#: kio_sftp.cpp:631 -msgid "Please enter your username and password." -msgstr "Введите имя пользователя и пароль." - -#: kio_sftp.cpp:639 -msgid "Incorrect username or password" -msgstr "Неверное имя пользователя или пароль" - -#: kio_sftp.cpp:644 -msgid "Please enter a username and password" -msgstr "Введите имя пользователя и пароль" - -#: kio_sftp.cpp:703 -msgid "Warning: Cannot verify host's identity." -msgstr "Внимание: не удаётся проверить идентификацию узла." - -#: kio_sftp.cpp:714 -msgid "Warning: Host's identity changed." -msgstr "Внимание: Идентификация узла изменилась." - -#: kio_sftp.cpp:725 kio_sftp.cpp:726 -msgid "Authentication failed." -msgstr "Ошибка регистрации." - -#: kio_sftp.cpp:740 kio_sftp.cpp:755 -msgid "Connection failed." -msgstr "Ошибка при соединении." - -#: kio_sftp.cpp:741 ksshprocess.cpp:810 ksshprocess.cpp:957 -msgid "Connection closed by remote host." -msgstr "Соединение было закрыто сервером." - -#: kio_sftp.cpp:756 -#, c-format -msgid "Unexpected SFTP error: %1" -msgstr "Непредвиденная ошибка SFTP: %1" - -#: kio_sftp.cpp:800 -#, c-format -msgid "SFTP version %1" -msgstr "SFTP версии %1" - -#: kio_sftp.cpp:806 -msgid "Protocol error." -msgstr "Ошибка протокола." - -#: kio_sftp.cpp:812 -#, c-format -msgid "Successfully connected to %1" -msgstr "Успешное соединение с %1" - -#: kio_sftp.cpp:1047 -msgid "An internal error occurred. Please try again." -msgstr "Произошла внутренняя ошибка. Попробуйте еще раз." - -#: kio_sftp.cpp:1068 -msgid "" -"Unknown error was encountered while copying the file to '%1'. Please try again." -msgstr "" -"Произошла неизвестная ошибка при копировании файла в '%1'. Попробуйте еще раз." - -#: kio_sftp.cpp:1318 -msgid "The remote host does not support renaming files." -msgstr "Удаленный узел не поддерживает переименование файлов." - -#: kio_sftp.cpp:1367 -msgid "The remote host does not support creating symbolic links." -msgstr "Удаленный узел не поддерживает создание символических ссылок." - -#: kio_sftp.cpp:1492 -msgid "Connection closed" -msgstr "Соединение закрыто." - -#: kio_sftp.cpp:1494 -msgid "Could not read SFTP packet" -msgstr "Не удаётся прочитать пакет SFTP" - -#: kio_sftp.cpp:1611 -msgid "SFTP command failed for an unknown reason." -msgstr "Сбой выполнения команды SFTP по неизвестной причине." - -#: kio_sftp.cpp:1615 -msgid "The SFTP server received a bad message." -msgstr "Сервер SFTP прислал сообщение неверного формата." - -#: kio_sftp.cpp:1619 -msgid "You attempted an operation unsupported by the SFTP server." -msgstr "Попытка выполнить операцию, не поддерживаемую сервером SFTP." - -#: kio_sftp.cpp:1623 -#, c-format -msgid "Error code: %1" -msgstr "Код ошибки: %1" - -#: ksshprocess.cpp:408 -msgid "Cannot specify a subsystem and command at the same time." -msgstr "Невозможно одновременно указать подсистему и команду." - -#: ksshprocess.cpp:743 -msgid "No options provided for ssh execution." -msgstr "Не указаны параметры для запуска ssh." - -#: ksshprocess.cpp:751 -msgid "Failed to execute ssh process." -msgstr "Ошибка запуска программы ssh." - -#: ksshprocess.cpp:776 ksshprocess.cpp:805 ksshprocess.cpp:924 -#: ksshprocess.cpp:996 -msgid "Error encountered while talking to ssh." -msgstr "Произошла ошибка связи с ssh." - -#: ksshprocess.cpp:856 -msgid "Please supply a password." -msgstr "Укажите пароль." - -#: ksshprocess.cpp:895 -msgid "Please supply the passphrase for your SSH private key." -msgstr "Укажите пароль для вашего личного ключа SSH." - -#: ksshprocess.cpp:909 -msgid "Authentication to %1 failed" -msgstr "Ошибка регистрации на %1" - -#: ksshprocess.cpp:932 -msgid "" -"The identity of the remote host '%1' could not be verified because the host's " -"key is not in the \"known hosts\" file." -msgstr "" -"Идентификация удаленного сервера '%1' не может быть проверена, поскольку ключ " -"сервера не указан в файле \"известных серверов\"." - -#: ksshprocess.cpp:938 -msgid "" -" Manually, add the host's key to the \"known hosts\" file or contact your " -"administrator." -msgstr "" -" Добавьте ключ сервера в файл \"известных серверов\" вручную или обратитесь к " -"системному администратору." - -#: ksshprocess.cpp:944 -msgid " Manually, add the host's key to %1 or contact your administrator." -msgstr "" -" Добавьте ключ сервера в %1 вручную или обратитесь к системному администратору." - -#: ksshprocess.cpp:976 -msgid "" -"The identity of the remote host '%1' could not be verified. The host's key " -"fingerprint is:\n" -"%2\n" -"You should verify the fingerprint with the host's administrator before " -"connecting.\n" -"\n" -"Would you like to accept the host's key and connect anyway? " -msgstr "" -"Идентификация удаленного сервера '%1' не может быть проверена. Идентификатор " -"ключа сервера:\n" -"%2\n" -"Вы должны проверить идентификатор ключа сервера с администратором сервера перед " -"установлением соединения.\n" -"\n" -"Принять ключ сервера и продолжить соединение?" - -#: ksshprocess.cpp:1004 -msgid "" -"WARNING: The identity of the remote host '%1' has changed!\n" -"\n" -"Someone could be eavesdropping on your connection, or the administrator may " -"have just changed the host's key. Either way, you should verify the host's key " -"fingerprint with the host's administrator. The key fingerprint is:\n" -"%2\n" -"Add the correct host key to \"%3\" to get rid of this message." -msgstr "" -"ВНИМАНИЕ: идентификация сервера '%1' изменилась!\n" -"\n" -"Кто-то проник в ваше соединение или администратор сервера сменил ключ сервера. " -"В любом случае проверьте идентификацию ключа сервера с администратором этого " -"сервера. Идентификатор:\n" -"%2\n" -"Добавьте правильный ключ сервера в \"%3\", чтобы это сообщение больше не " -"показывалось." - -#: ksshprocess.cpp:1039 -msgid "" -"WARNING: The identity of the remote host '%1' has changed!\n" -"\n" -"Someone could be eavesdropping on your connection, or the administrator may " -"have just changed the host's key. Either way, you should verify the host's key " -"fingerprint with the host's administrator before connecting. The key " -"fingerprint is:\n" -"%2\n" -"\n" -"Would you like to accept the host's new key and connect anyway?" -msgstr "" -"ВНИМАНИЕ: идентификация сервера '%1' изменилась!\n" -"\n" -"Кто-то проник в ваше соединение или администратор сервера сменил ключ сервера. " -"В любом случае проверьте идентификацию ключа сервера с администратором этого " -"сервера перед установлением соединения. Идентификатор:\n" -"%2\n" -"\n" -"Принять ключ сервера и продолжить соединение?" - -#: ksshprocess.cpp:1063 -msgid "Host key was rejected." -msgstr "Ключ сервера был отвергнут." diff --git a/tde-i18n-ru/messages/kdebase/kio_smb.po b/tde-i18n-ru/messages/kdebase/kio_smb.po deleted file mode 100644 index 940b95c8c2f..00000000000 --- a/tde-i18n-ru/messages/kdebase/kio_smb.po +++ /dev/null @@ -1,152 +0,0 @@ -# translation of kio_smb.po into Russian -# translation of kio_smb.po to Russian -# -# -# KDE2 - tdebase/kio_smb.po Russian translation. -# Copyright (C) 2001, KDE Team. -# Alex Miller <[email protected]>, 2001. -# Leonid Kanter <[email protected]>, 2004. -# Gregory Mokhin <[email protected]>, 2005. -# Nick Shaforostoff <[email protected]>, 2005. -# -msgid "" -msgstr "" -"Project-Id-Version: kio_smb\n" -"POT-Creation-Date: 2005-11-08 02:45+0100\n" -"PO-Revision-Date: 2007-04-27 15:35+0400\n" -"Last-Translator: Andrey Cherepanov <[email protected]>\n" -"Language-Team: Russian <[email protected]>\n" -"MIME-Version: 1.0\n" -"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" -"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" -"X-Generator: KBabel 1.11.4\n" -"Plural-Forms: nplurals=3; plural=(n%10==1 && n%100!=11 ? 0 : n%10>" -"=2 && n%10<=4 && (n%100<10 || n%100>=20) ? 1 : 2);\n" -"n%10<=4 && (n%100<10 || n%100>=20) ? 1 : 2);\n" - -#: kio_smb_auth.cpp:131 -msgid "<qt>Please enter authentication information for <b>%1</b></qt>" -msgstr "<qt>Укажите сведения идентификации для <b>%1</b></qt>" - -#: kio_smb_auth.cpp:135 -msgid "" -"Please enter authentication information for:\n" -"Server = %1\n" -"Share = %2" -msgstr "" -"Укажите информацию идентификации для:\n" -"Сервер = %1\n" -"Ресурс = %2" - -#: kio_smb_auth.cpp:175 -msgid "libsmbclient failed to initialize" -msgstr "ошибка инициализации libsmbclient" - -#: kio_smb_auth.cpp:181 -msgid "libsmbclient failed to create context" -msgstr "ошибка создания контекста libsmbclient" - -#: kio_smb_auth.cpp:191 -msgid "libsmbclient failed to initialize context" -msgstr "ошибка инициализации контекста libsmbclient" - -#: kio_smb_browse.cpp:67 -msgid "" -"%1:\n" -"Unknown file type, neither directory or file." -msgstr "" -"%1:\n" -"Неизвестный тип файла: ни каталог ни файл." - -#: kio_smb_browse.cpp:126 -#, c-format -msgid "File does not exist: %1" -msgstr "Файл не существует: %1" - -#: kio_smb_browse.cpp:242 -msgid "" -"Unable to find any workgroups in your local network. This might be caused by an " -"enabled firewall." -msgstr "" -"Не удаётся найти рабочие группы в вашей локальной сети. Возможно, этому " -"препятствует брандмауэр." - -#: kio_smb_browse.cpp:249 -#, c-format -msgid "No media in device for %1" -msgstr "Нет диска в устройстве %1" - -#: kio_smb_browse.cpp:257 -#, c-format -msgid "Could not connect to host for %1" -msgstr "Не удаётся подключиться к хосту для %1" - -#: kio_smb_browse.cpp:273 -#, c-format -msgid "Error while connecting to server responsible for %1" -msgstr "Ошибка при подключении к серверу, ответственному за %1" - -#: kio_smb_browse.cpp:281 -msgid "Share could not be found on given server" -msgstr "Не удаётся найти ресурс на данном сервере" - -#: kio_smb_browse.cpp:284 -msgid "BAD File descriptor" -msgstr "Неверный описатель файла" - -#: kio_smb_browse.cpp:291 -msgid "" -"The given name could not be resolved to a unique server. Make sure your network " -"is setup without any name conflicts between names used by Windows and by UNIX " -"name resolution." -msgstr "" -"Указанное имя не может быть преобразовано в уникальный адрес сервера. " -"Убедитесь, что в вашей сети нет конфликтов между именами, используемыми в " -"Windows и UNIX." - -#: kio_smb_browse.cpp:297 -msgid "" -"libsmbclient reported an error, but did not specify what the problem is. This " -"might indicate a severe problem with your network - but also might indicate a " -"problem with libsmbclient.\n" -"If you want to help us, please provide a tcpdump of the network interface while " -"you try to browse (be aware that it might contain private data, so do not post " -"it if you are unsure about that - you can send it privately to the developers " -"if they ask for it)" -msgstr "" -"Библиотека libsmbclient сообщила об ошибке, но не указала, в чём её причина. " -"Это может быть связано с неполадкой сети или самой библиотеки.\n" -"Если вы хотите нам помочь, сообщите вывод команды tcpdump, сделанный во время " -"попытки обзора сети (учтите, что вывод tcpdump может содержать секретные " -"данные, поэтому не публикуйте его - вы можете отправить его разработчикам " -"личной почтой, если они запросят)" - -#: kio_smb_browse.cpp:308 -#, c-format -msgid "Unknown error condition in stat: %1" -msgstr "Неизвестное состояние ошибки: %1" - -#: kio_smb_mount.cpp:125 kio_smb_mount.cpp:166 -msgid "" -"\n" -"Make sure that the samba package is installed properly on your system." -msgstr "" -"\n" -"Убедитесь, что пакет samba правильно установлен в системе." - -#: kio_smb_mount.cpp:135 -msgid "" -"Mounting of share \"%1\" from host \"%2\" by user \"%3\" failed.\n" -"%4" -msgstr "" -"Ошибка монтирования ресурса \"%1\" сервера \"%2\" под именем пользователя " -"\"%3\".\n" -"%4" - -#: kio_smb_mount.cpp:176 -msgid "" -"Unmounting of mountpoint \"%1\" failed.\n" -"%2" -msgstr "" -"Ошибка отключения точки монтирования \"%1\".\n" -"%2" diff --git a/tde-i18n-ru/messages/kdebase/kio_smtp.po b/tde-i18n-ru/messages/kdebase/kio_smtp.po deleted file mode 100644 index 3841d2eeb0e..00000000000 --- a/tde-i18n-ru/messages/kdebase/kio_smtp.po +++ /dev/null @@ -1,206 +0,0 @@ -# translation of kio_smtp.po into Russian -# translation of kio_smtp.po to Russian -# -# KDE3 - tdebase/kio_smtp.pot Russian translation. -# Copyright (C) 2002, KDE Russian translation Team. -# Gregory Mokhin <[email protected]>, 2002, 2005. -# Leonid Kanter <[email protected]>, 2004. -# -msgid "" -msgstr "" -"Project-Id-Version: kio_smtp\n" -"POT-Creation-Date: 2007-07-17 01:45+0200\n" -"PO-Revision-Date: 2005-01-09 12:59-0400\n" -"Last-Translator: Gregory Mokhin <[email protected]>\n" -"Language-Team: Russian <[email protected]>\n" -"MIME-Version: 1.0\n" -"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" -"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" -"X-Generator: KBabel 1.10\n" -"Plural-Forms: nplurals=3; plural=(n%10==1 && n%100!=11 ? 0 : n%10>" -"=2 && n%10<=4 && (n%100<10 || n%100>=20) ? 1 : 2);\n" -"n%10<=4 && (n%100<10 || n%100>=20) ? 1 : 2);\n" -"n%10<=4 && (n%100<10 || n%100>=20) ? 1 : 2);\n" - -#: command.cc:138 -msgid "" -"The server rejected both EHLO and HELO commands as unknown or unimplemented.\n" -"Please contact the server's system administrator." -msgstr "" -"Сервер отверг обе команды EHLO и HELO как неизвестные или нереализованные.\n" -"Свяжитесь с системным администратором этого сервера." - -#: command.cc:152 -msgid "" -"Unexpected server response to %1 command.\n" -"%2" -msgstr "" -"Непредвиденный ответ сервера на команду %1.\n" -"%2" - -#: command.cc:172 -msgid "" -"Your SMTP server does not support TLS. Disable TLS, if you want to connect " -"without encryption." -msgstr "" -"Сервер SMTP не поддерживает TLS. Запретите использование TLS, если можно " -"применять соединение без шифрования." - -#: command.cc:186 -msgid "" -"Your SMTP server claims to support TLS, but negotiation was unsuccessful.\n" -"You can disable TLS in KDE using the crypto settings module." -msgstr "" -"Сервер SMTP декларировал поддержку TLS, но при подключении к нему произошла " -"ошибка.\n" -"Можно отключить TLS в модуле настройки шифрования в KDE." - -#: command.cc:191 -msgid "Connection Failed" -msgstr "Ошибка при соединении" - -#: command.cc:242 -msgid "Authentication support is not compiled into kio_smtp." -msgstr "Поддержка идентификации не была включена при сборке kio_smtp." - -#: command.cc:271 -msgid "No authentication details supplied." -msgstr "Не указаны сведения для идентификации." - -#: command.cc:374 -msgid "" -"Your SMTP server does not support %1.\n" -"Choose a different authentication method.\n" -"%2" -msgstr "" -"Сервер SMTP не поддерживает %1.\n" -"Выберите другой метод идентификации.\n" -"%2" - -#: command.cc:378 -#, c-format -msgid "" -"Your SMTP server does not support authentication.\n" -" %2" -msgstr "" -"Сервер SMTP не поддерживает идентификацию.\n" -" %2" - -#: command.cc:382 -#, c-format -msgid "" -"Authentication failed.\n" -"Most likely the password is wrong.\n" -"%1" -msgstr "" -"Ошибка идентификации.\n" -"Вероятная причина - неверный пароль.\n" -"%1" - -#: command.cc:520 -msgid "Could not read data from application." -msgstr "Не удаётся считать данные приложения." - -#: command.cc:537 -#, c-format -msgid "" -"The message content was not accepted.\n" -"%1" -msgstr "" -"Содержимое письма не было принято.\n" -"%1" - -#: response.cc:105 -#, c-format -msgid "" -"The server responded:\n" -"%1" -msgstr "" -"Ответ сервера:\n" -"%1" - -#: response.cc:108 -msgid "The server responded: \"%1\"" -msgstr "Ответ сервера: \"%1\"" - -#: response.cc:111 -msgid "This is a temporary failure. You may try again later." -msgstr "Это временная ошибка. Повторите попытку позже." - -#: smtp.cc:174 -msgid "The application sent an invalid request." -msgstr "Это приложение отправило неверный запрос." - -#: smtp.cc:236 -msgid "The sender address is missing." -msgstr "Отсутствует адрес отправителя." - -#: smtp.cc:244 -msgid "SMTPProtocol::smtp_open failed (%1)" -msgstr "Ошибка при выполнении SMTPProtocol::smtp_open (%1)" - -#: smtp.cc:252 -msgid "" -"Your server does not support sending of 8-bit messages.\n" -"Please use base64 or quoted-printable encoding." -msgstr "" -"Сервер не поддерживает отправку 8-битных сообщений.\n" -"Используйте кодировку base64 или quoted-printable." - -#: smtp.cc:331 -msgid "Invalid SMTP response (%1) received." -msgstr "Получен неверный ответ SMTP (%1)." - -#: smtp.cc:518 -#, c-format -msgid "" -"The server did not accept the connection.\n" -"%1" -msgstr "" -"Сервер не принял соединение.\n" -"%1" - -#: smtp.cc:593 -msgid "Username and password for your SMTP account:" -msgstr "Имя и пароль учетной записи SMTP:" - -#: transactionstate.cc:53 -#, c-format -msgid "" -"The server did not accept a blank sender address.\n" -"%1" -msgstr "" -"Сервер не принял пустой адрес отправителя.\n" -"%1" - -#: transactionstate.cc:56 -msgid "" -"The server did not accept the sender address \"%1\".\n" -"%2" -msgstr "" -"Сервер не принял адрес отправителя \"%1\".\n" -"%2" - -#: transactionstate.cc:97 -#, c-format -msgid "" -"Message sending failed since the following recipients were rejected by the " -"server:\n" -"%1" -msgstr "" -"Сообщение не отправлено, потому что следующие получатели были отвергнуты " -"сервером:\n" -"%1" - -#: transactionstate.cc:107 -#, c-format -msgid "" -"The attempt to start sending the message content failed.\n" -"%1" -msgstr "" -"Ошибка при отправке содержимого письма.\n" -"%1" - -#: transactionstate.cc:111 -msgid "Unhandled error condition. Please send a bug report." -msgstr "Неизвестная ошибка. Отправьте отчет об ошибке в программе." diff --git a/tde-i18n-ru/messages/kdebase/kio_system.po b/tde-i18n-ru/messages/kdebase/kio_system.po deleted file mode 100644 index f73bf69d498..00000000000 --- a/tde-i18n-ru/messages/kdebase/kio_system.po +++ /dev/null @@ -1,24 +0,0 @@ -# translation of kio_system.po into Russian -# Gregory Mokhin <[email protected]>, 2005. -# -msgid "" -msgstr "" -"Project-Id-Version: kio_system\n" -"POT-Creation-Date: 2006-04-28 03:54+0200\n" -"PO-Revision-Date: 2005-01-09 12:49-0400\n" -"Last-Translator: Gregory Mokhin <[email protected]>\n" -"Language-Team: Russian <[email protected]>\n" -"MIME-Version: 1.0\n" -"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" -"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" -"X-Generator: KBabel 1.10\n" -"Plural-Forms: nplurals=3; plural=(n%10==1 && n%100!=11 ? 0 : n%10>" -"=2 && n%10<=4 && (n%100<10 || n%100>=20) ? 1 : 2);\n" - -#: kio_system.cpp:35 -msgid "Protocol name" -msgstr "Название протокола" - -#: kio_system.cpp:36 kio_system.cpp:37 -msgid "Socket name" -msgstr "Имя сокета" diff --git a/tde-i18n-ru/messages/kdebase/kio_tar.po b/tde-i18n-ru/messages/kdebase/kio_tar.po deleted file mode 100644 index 4a99c278c04..00000000000 --- a/tde-i18n-ru/messages/kdebase/kio_tar.po +++ /dev/null @@ -1,35 +0,0 @@ -# translation of kio_tar.po into Russian -# Gregory Mokhin <[email protected]>, 2005. -# -msgid "" -msgstr "" -"Project-Id-Version: kio_tar\n" -"POT-Creation-Date: 2007-09-22 01:12+0200\n" -"PO-Revision-Date: 2005-08-16 13:12-0400\n" -"Last-Translator: Gregory Mokhin <[email protected]>\n" -"Language-Team: Russian <[email protected]>\n" -"MIME-Version: 1.0\n" -"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" -"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" -"X-Generator: KBabel 1.10\n" -"Plural-Forms: nplurals=3; plural=(n%10==1 && n%100!=11 ? 0 : n%10>" -"=2 && n%10<=4 && (n%100<10 || n%100>=20) ? 1 : 2);\n" - -#: tar.cc:227 tar.cc:320 tar.cc:394 -#, c-format -msgid "" -"Could not open the file, probably due to an unsupported file format.\n" -"%1" -msgstr "" -"Не удаётся открыть файл. Возможно, он имеет неподдерживаемый формат.\n" -"%1" - -#: tar.cc:471 -#, c-format -msgid "" -"The archive file could not be opened, perhaps because the format is " -"unsupported.\n" -"%1" -msgstr "" -"Не удалось открыть файл архива. Возможно, он имеет неподдерживаемый формат.\n" -"%1" diff --git a/tde-i18n-ru/messages/kdebase/kio_thumbnail.po b/tde-i18n-ru/messages/kdebase/kio_thumbnail.po deleted file mode 100644 index 9f8e811c2b6..00000000000 --- a/tde-i18n-ru/messages/kdebase/kio_thumbnail.po +++ /dev/null @@ -1,55 +0,0 @@ -# translation of kio_thumbnail.po into Russian -# Gregory Mokhin <[email protected]>, 2005. -# -msgid "" -msgstr "" -"Project-Id-Version: kio_thumbnail\n" -"POT-Creation-Date: 2005-06-03 01:23+0200\n" -"PO-Revision-Date: 2005-08-16 13:15-0400\n" -"Last-Translator: Gregory Mokhin <[email protected]>\n" -"Language-Team: Russian <[email protected]>\n" -"MIME-Version: 1.0\n" -"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" -"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" -"X-Generator: KBabel 1.10\n" -"Plural-Forms: nplurals=3; plural=(n%10==1 && n%100!=11 ? 0 : n%10>" -"=2 && n%10<=4 && (n%100<10 || n%100>=20) ? 1 : 2);\n" - -#: thumbnail.cpp:174 -msgid "No MIME Type specified." -msgstr "Не указан тип MIME." - -#: thumbnail.cpp:184 -msgid "No or invalid size specified." -msgstr "Указан недопустимый размер." - -#: thumbnail.cpp:265 -msgid "No plugin specified." -msgstr "Не указан модуль." - -#: thumbnail.cpp:283 -#, c-format -msgid "Cannot load ThumbCreator %1" -msgstr "Не удаётся загрузить ThumbCreator %1" - -#: thumbnail.cpp:291 -#, c-format -msgid "Cannot create thumbnail for %1" -msgstr "Не удаётся создать миниизображение для %1" - -#: thumbnail.cpp:358 -msgid "Failed to create a thumbnail." -msgstr "Не удаётся создать миниизображение." - -#: thumbnail.cpp:373 -msgid "Could not write image." -msgstr "Не удаётся записать изображение." - -#: thumbnail.cpp:398 -#, c-format -msgid "Failed to attach to shared memory segment %1" -msgstr "Подключение к сегменту общей памяти %1 не выполнено" - -#: thumbnail.cpp:403 -msgid "Image is too big for the shared memory segment" -msgstr "Изображение слишком велико для сегмента общей памяти" diff --git a/tde-i18n-ru/messages/kdebase/kio_trash.po b/tde-i18n-ru/messages/kdebase/kio_trash.po deleted file mode 100644 index 4eacceef28b..00000000000 --- a/tde-i18n-ru/messages/kdebase/kio_trash.po +++ /dev/null @@ -1,82 +0,0 @@ -# translation of kio_trash.po into Russian -# Gregory Mokhin <[email protected]>, 2005. -# -msgid "" -msgstr "" -"Project-Id-Version: kio_trash\n" -"POT-Creation-Date: 2006-11-07 02:35+0100\n" -"PO-Revision-Date: 2006-02-03 14:09+0300\n" -"Last-Translator: Andrey Cherepanov <[email protected]>\n" -"Language-Team: Russian <[email protected]>\n" -"MIME-Version: 1.0\n" -"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" -"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" -"X-Generator: KBabel 1.11\n" -"Plural-Forms: nplurals=3; plural=(n%10==1 && n%100!=11 ? 0 : n%10>" -"=2 && n%10<=4 && (n%100<10 || n%100>=20) ? 1 : 2);\n" - -#: ktrash.cpp:30 -msgid "Empty the contents of the trash" -msgstr "Очистить корзину" - -#: ktrash.cpp:32 -msgid "Restore a trashed file to its original location" -msgstr "Восстановить файл в его исходном расположении" - -#: ktrash.cpp:34 -msgid "Ignored" -msgstr "Игнорируется" - -#: ktrash.cpp:42 -msgid "ktrash" -msgstr "ktrash" - -#: ktrash.cpp:43 -msgid "" -"Helper program to handle the KDE trash can\n" -"Note: to move files to the trash, do not use ktrash, but \"kfmclient move 'url' " -"trash:/\"" -msgstr "" -"Вспомогательная программа для работы с корзиной KDE\n" -"Внимание: перемещайте файлы в корзину командой \"kfmclient move 'url' " -"trash:/\", а не ktrash" - -#: kio_trash.cpp:46 -msgid "Protocol name" -msgstr "Название протокола" - -#: kio_trash.cpp:47 kio_trash.cpp:48 -msgid "Socket name" -msgstr "Имя сокета" - -#: kio_trash.cpp:97 kio_trash.cpp:160 kio_trash.cpp:317 kio_trash.cpp:349 -#: kio_trash.cpp:511 kio_trash.cpp:523 -#, c-format -msgid "Malformed URL %1" -msgstr "Недопустимый URL %1" - -#: kio_trash.cpp:116 -msgid "" -"The directory %1 does not exist anymore, so it is not possible to restore this " -"item to its original location. You can either recreate that directory and use " -"the restore operation again, or drag the item anywhere else to restore it." -msgstr "" -"Папка %1 больше не существует. Поэтому восстановление файла в его исходном " -"расположении невозможно. Можно либо повторно создать папку и восстановить файл " -"в ней, либо перетащить файл в любую другую папку." - -#: kio_trash.cpp:145 -msgid "This file is already in the trash bin." -msgstr "Файл уже находится в корзине." - -#: kfile-plugin/kfile_trash.cpp:52 -msgid "General" -msgstr "Общие" - -#: kfile-plugin/kfile_trash.cpp:55 -msgid "Original Path" -msgstr "Исходный путь" - -#: kfile-plugin/kfile_trash.cpp:56 -msgid "Date of Deletion" -msgstr "Дата удаления" diff --git a/tde-i18n-ru/messages/kdebase/kjobviewer.po b/tde-i18n-ru/messages/kdebase/kjobviewer.po deleted file mode 100644 index e7eea620aea..00000000000 --- a/tde-i18n-ru/messages/kdebase/kjobviewer.po +++ /dev/null @@ -1,79 +0,0 @@ -# translation of kjobviewer.po into Russian -# -# KDE3 - tdebase/kjobviewer.pot Russian translation. -# Copyright (C) 2001, KDE Team. -# Alex Miller <[email protected]>, 2001. -# Leonid Kanter <[email protected]>, 2004. -# Gregory Mokhin <[email protected]>, 2005. -# -msgid "" -msgstr "" -"Project-Id-Version: kjobviewer\n" -"POT-Creation-Date: 2006-03-12 03:46+0100\n" -"PO-Revision-Date: 2005-01-09 13:12-0400\n" -"Last-Translator: Gregory Mokhin <[email protected]>\n" -"Language-Team: Russian <[email protected]>\n" -"MIME-Version: 1.0\n" -"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" -"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" -"X-Generator: KBabel 1.10\n" -"Plural-Forms: nplurals=3; plural=(n%10==1 && n%100!=11 ? 0 : n%10>" -"=2 && n%10<=4 && (n%100<10 || n%100>=20) ? 1 : 2);\n" - -#: _translatorinfo.cpp:1 -msgid "" -"_: NAME OF TRANSLATORS\n" -"Your names" -msgstr "Алекс Миллер" - -#: _translatorinfo.cpp:3 -msgid "" -"_: EMAIL OF TRANSLATORS\n" -"Your emails" -msgstr "[email protected]" - -#: kjobviewer.cpp:124 -msgid "All Printers" -msgstr "Все принтеры" - -#: kjobviewer.cpp:131 -msgid "There is no default printer. Start with --all to see all printers." -msgstr "" -"Принтер по умолчанию не определен. Запустите с параметром --all чтобы увидеть " -"список всех принтеров." - -#: kjobviewer.cpp:131 -msgid "Print Error" -msgstr "Ошибка печати" - -#: main.cpp:29 -msgid "The printer for which jobs are requested" -msgstr "Принтер, для которого предназначены задания" - -#: main.cpp:30 -msgid "Show job viewer at startup" -msgstr "Показывать просмотрщик заданий при загрузке" - -#: main.cpp:31 -msgid "Show jobs for all printers" -msgstr "Показать задания для всех принтеров" - -#: main.cpp:38 -msgid "KJobViewer" -msgstr "KJobViewer" - -#: main.cpp:38 -msgid "A print job viewer" -msgstr "Просмотрщик заданий печати" - -#. i18n: file kjobviewerui.rc line 4 -#: rc.cpp:3 -#, no-c-format -msgid "&Jobs" -msgstr "&Задания" - -#. i18n: file kjobviewerui.rc line 13 -#: rc.cpp:6 -#, no-c-format -msgid "F&ilter" -msgstr "&Фильтр" diff --git a/tde-i18n-ru/messages/kdebase/klipper.po b/tde-i18n-ru/messages/kdebase/klipper.po deleted file mode 100644 index 5a3932120eb..00000000000 --- a/tde-i18n-ru/messages/kdebase/klipper.po +++ /dev/null @@ -1,391 +0,0 @@ -# translation of klipper.po into Russian -# KDE3 - klipper.pot Russian translation. -# Translation of klipper.po into Russian -# KDE3 - tdebase/klipper.po Russian translation. -# Copyright (C) 2003, KDE Team. -# -# Zhitomirsky Sergey <[email protected]>, 2000. -# Andrey S. Cherepanov <[email protected]>, 2001-2003. -# Nickolai Shaforostoff <[email protected]>, 2004. -# Gregory Mokhin <[email protected]>, 2005. -# Nick Shaforostoff <[email protected]>, 2006. -msgid "" -msgstr "" -"Project-Id-Version: klipper\n" -"POT-Creation-Date: 2006-06-17 03:59+0200\n" -"PO-Revision-Date: 2008-02-18 13:34+0300\n" -"Last-Translator: Andrey Cherepanov <[email protected]>\n" -"Language-Team: Russian <[email protected]>\n" -"MIME-Version: 1.0\n" -"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" -"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" -"X-Generator: KBabel 1.11.4\n" -"Plural-Forms: nplurals=3; plural=(n%10==1 && n%100!=11 ? 0 : n%10>" -"=2 && n%10<=4 && (n%100<10 || n%100>=20) ? 1 : 2);\n" - -#: _translatorinfo.cpp:1 -msgid "" -"_: NAME OF TRANSLATORS\n" -"Your names" -msgstr "Zhitomirsky Sergey,Андрей Черепанов,Leon Kanter" - -#: _translatorinfo.cpp:3 -msgid "" -"_: EMAIL OF TRANSLATORS\n" -"Your emails" - -#: configdialog.cpp:49 -msgid "&General" -msgstr "О&бщие" - -#: configdialog.cpp:52 -msgid "Ac&tions" -msgstr "&Действия" - -#: configdialog.cpp:55 -msgid "Global &Shortcuts" -msgstr "&Глобальные комбинации клавиш" - -#: configdialog.cpp:99 -msgid "&Popup menu at mouse-cursor position" -msgstr "Открывать &меню на месте указателя мыши" - -#: configdialog.cpp:101 -msgid "Save clipboard contents on e&xit" -msgstr "&Сохранять содержимое буфера обмена при выходе" - -#: configdialog.cpp:103 -msgid "Remove whitespace when executing actions" -msgstr "Удалить пробелы при выполнении действий" - -#: configdialog.cpp:105 -msgid "" -"Sometimes, the selected text has some whitespace at the end, which, if loaded " -"as URL in a browser would cause an error. Enabling this option removes any " -"whitespace at the beginning or end of the selected string (the original " -"clipboard contents will not be modified)." -msgstr "" -"Иногда выделенный текст содержит пробелы, что при открытии его в браузере как " -"ссылки может вызвать ошибку. При включении этой опции будут удалены пробелы в " -"начале и конце текста. Содержимое буфера обмена останется неизменным." - -#: configdialog.cpp:107 -msgid "&Replay actions on an item selected from history" -msgstr "&Повторить действия для элемента, выбранного из списка" - -#: configdialog.cpp:110 -msgid "Pre&vent empty clipboard" -msgstr "&Не допускать пустого буфера обмена" - -#: configdialog.cpp:112 -msgid "" -"Selecting this option has the effect, that the clipboard can never be emptied. " -"E.g. when an application exits, the clipboard would usually be emptied." -msgstr "" -"Выбор этой опции позволяет никогда не очищать буфер обмена. Например, при " -"выходе из приложения буфер обмена очищается." - -#: configdialog.cpp:117 -msgid "&Ignore selection" -msgstr "&Игнорировать выделение мышью" - -#: configdialog.cpp:119 -msgid "" -"This option prevents the selection being recorded in the clipboard history. " -"Only explicit clipboard changes are recorded." -msgstr "" -"Если установлен этот параметр, текст, выделенные мышью, не попадает в журнал " -"буфера обмена. Записываются только непосредственные изменения буфера обмена." - -#: configdialog.cpp:123 -msgid "Clipboard/Selection Behavior" -msgstr "Поведение буфера обмена и выделения мышью" - -#: configdialog.cpp:127 -msgid "" -"<qt>There are two different clipboard buffers available:" -"<br>" -"<br><b>Clipboard</b> is filled by selecting something and pressing Ctrl+C, or " -"by clicking \"Copy\" in a toolbar or menubar." -"<br>" -"<br><b>Selection</b> is available immediately after selecting some text. The " -"only way to access the selection is to press the middle mouse button." -"<br>" -"<br>You can configure the relationship between Clipboard and Selection.</qt>" -msgstr "" -"<qt>Доступно два различных буфера обмена:" -"<br>" -"<br><b>Буфер обмена</b>, в который текст помещается " -"<br>текст путём выделения и нажатия клавиши Ctrl-C или " -"<br>выбором пункта \"Копировать\" в меню или на " -"<br>панели инструментов." -"<br>" -"<br><b>Выделение мышью</b>, которое доступно сразу после выделения " -"<br>текста мышью. Получить доступ к выделению можно " -"<br>только путём нажатия средней кнопки мыши." -"<br>" -"<br>При помощи этого параметра можно настроить взаимосвязь двух буферов " -"обмена</qt> " - -#: configdialog.cpp:138 -msgid "Sy&nchronize contents of the clipboard and the selection" -msgstr "&Синхронизировать содержимое буфера обмена и выделения мышью" - -#: configdialog.cpp:141 -msgid "" -"Selecting this option synchronizes these two buffers, so they work the same way " -"as in KDE 1.x and 2.x." -msgstr "" -"Установка этого параметра синхронизирует эти два буфера обмена, чтобы они " -"работали так же, как в KDE 1.x и 2.x." - -#: configdialog.cpp:145 -msgid "Separate clipboard and selection" -msgstr "Разделить буфер обмена и выделение мышью" - -#: configdialog.cpp:148 -msgid "" -"Using this option will only set the selection when highlighting something and " -"the clipboard when choosing e.g. \"Copy\" in a menubar." -msgstr "" -"Если установлен этот параметр, выделение мышью и буфер обмена будут работать " -"независимо. Например, вставить содержимое буфера обмена можно будет только при " -"помощи кнопки \"Вставить\"." - -#: configdialog.cpp:155 -msgid "Tim&eout for action popups:" -msgstr "&Задержка выпадающих меню:" - -#: configdialog.cpp:157 -msgid " sec" -msgstr " с" - -#: configdialog.cpp:158 -msgid "A value of 0 disables the timeout" -msgstr "Значение, равное 0, отключает задержку" - -#: configdialog.cpp:161 -msgid "C&lipboard history size:" -msgstr "&Размер истории буфера обмена:" - -#: configdialog.cpp:183 -msgid "" -"_n: entry\n" -" entries" -msgstr "" -" запись\n" -" записи\n" -" записей" - -#: configdialog.cpp:229 -msgid "Action &list (right click to add/remove commands):" -msgstr "Список &действий (команды можно добавить и удалить правой кнопкой):" - -#: configdialog.cpp:233 -msgid "Regular Expression (see http://doc.trolltech.com/qregexp.html#details)" -msgstr "" -"Регулярное выражение (см. http://doc.trolltech.com/qregexp.html#details)" - -#: configdialog.cpp:234 -msgid "Description" -msgstr "Описание" - -#: configdialog.cpp:286 -msgid "&Use graphical editor for editing regular expressions" -msgstr "И&спользовать графический редактор регулярных выражений" - -#: configdialog.cpp:295 -msgid "&Add Action" -msgstr "&Добавить действие" - -#: configdialog.cpp:298 -msgid "&Delete Action" -msgstr "&Удалить действие" - -#: configdialog.cpp:301 -#, c-format -msgid "" -"Click on a highlighted item's column to change it. \"%s\" in a command will be " -"replaced with the clipboard contents." -msgstr "" -"Нажмите на выбранную колонку элемента, чтобы её изменить. \"%s\" в команде " -"будет заменено содержимым буфера." - -#: configdialog.cpp:307 -msgid "Advanced..." -msgstr "Дополнительно..." - -#: configdialog.cpp:332 -msgid "Add Command" -msgstr "Добавить команду" - -#: configdialog.cpp:333 -msgid "Remove Command" -msgstr "Удалить команду" - -#: configdialog.cpp:343 -msgid "Click here to set the command to be executed" -msgstr "Нажмите здесь для указания запускаемой команды" - -#: configdialog.cpp:344 -msgid "<new command>" -msgstr "<новая команда>" - -#: configdialog.cpp:366 -msgid "Click here to set the regexp" -msgstr "Нажмите здесь для указания регулярного выражения" - -#: configdialog.cpp:367 -msgid "<new action>" -msgstr "<новое действие>" - -#: configdialog.cpp:407 -msgid "Advanced Settings" -msgstr "Дополнительные настройки" - -#: configdialog.cpp:424 -msgid "D&isable Actions for Windows of Type WM_CLASS" -msgstr "От&ключить действия для окон класса WM_CLASS" - -#: configdialog.cpp:427 -msgid "" -"<qt>This lets you specify windows in which Klipper should not invoke " -"\"actions\". Use" -"<br>" -"<br>" -"<center><b>xprop | grep WM_CLASS</b></center>" -"<br>in a terminal to find out the WM_CLASS of a window. Next, click on the " -"window you want to examine. The first string it outputs after the equal sign is " -"the one you need to enter here.</qt>" -msgstr "" -"<qt>Отключить отображение меню \"Действия\" для окон указанного класса. " -"Используйте команду " -"<center><b>xprop | grep WM_CLASS</b></center> в терминале для определения " -"класса окна, затем щёлкните на том окне, для которого хотите узнать класс." -"<br>Первая строка вывода в терминале после знака '=' и будет той строкой, " -"которую необходимо ввести в это поле.</qt>" - -#: klipperbindings.cpp:29 -msgid "Clipboard" -msgstr "Буфер обмена" - -#: klipperbindings.cpp:31 -msgid "Show Klipper Popup-Menu" -msgstr "Показать меню буфера обмена" - -#: klipperbindings.cpp:32 -msgid "Manually Invoke Action on Current Clipboard" -msgstr "Ручной выбор действия с буфером обмена" - -#: klipperbindings.cpp:33 -msgid "Enable/Disable Clipboard Actions" -msgstr "Включить/выключить действия с буфером обмена" - -#: klipperpopup.cpp:99 -msgid "<empty clipboard>" -msgstr "<пустой буфер>" - -#: klipperpopup.cpp:100 -msgid "<no matches>" -msgstr "<нет совпадений>" - -#: klipperpopup.cpp:147 -msgid "Klipper - Clipboard Tool" -msgstr "Klipper - управление буфером обмена" - -#: popupproxy.cpp:154 -msgid "&More" -msgstr "&Больше" - -#: toplevel.cpp:159 -msgid "C&lear Clipboard History" -msgstr "&Очистить историю буфера обмена" - -#: toplevel.cpp:168 -msgid "&Configure Klipper..." -msgstr "&Настроить Klipper..." - -#: toplevel.cpp:225 -msgid "Klipper - clipboard tool" -msgstr "Klipper - управление буфером обмена" - -#: toplevel.cpp:525 -msgid "" -"You can enable URL actions later by right-clicking on the Klipper icon and " -"selecting 'Enable Actions'" -msgstr "" -"Вы можете включить действия по URL позже при помощи двойного щелчка на значке " -"Klipper и выбора параметра \"Включить действия\"" - -#: toplevel.cpp:592 -msgid "" -"Should Klipper start automatically\n" -"when you login?" -msgstr "" -"Запускать Klipper автоматически\n" -"при входе в KDE?" - -#: toplevel.cpp:592 -msgid "Automatically Start Klipper?" -msgstr "Запускать Klipper автоматически?" - -#: toplevel.cpp:592 -msgid "Start" -msgstr "Запускать" - -#: toplevel.cpp:592 -msgid "Do Not Start" -msgstr "Не запускать" - -#: toplevel.cpp:647 -msgid "Enable &Actions" -msgstr "Включить &действия" - -#: toplevel.cpp:651 -msgid "&Actions Enabled" -msgstr "&Действия включены" - -#: toplevel.cpp:1089 -msgid "KDE cut & paste history utility" -msgstr "Утилита истории буфера обмена KDE" - -#: toplevel.cpp:1093 -msgid "Klipper" -msgstr "Klipper" - -#: toplevel.cpp:1100 -msgid "Author" -msgstr "Автор" - -#: toplevel.cpp:1104 -msgid "Original Author" -msgstr "Первоначальный автор" - -#: toplevel.cpp:1108 -msgid "Contributor" -msgstr "Участник проекта" - -#: toplevel.cpp:1112 -msgid "Bugfixes and optimizations" -msgstr "Исправление ошибок и оптимизация" - -#: toplevel.cpp:1116 -msgid "Maintainer" -msgstr "Текущее сопровождение" - -#: urlgrabber.cpp:174 -msgid " - Actions For: " -msgstr " - действия для: " - -#: urlgrabber.cpp:195 -msgid "Disable This Popup" -msgstr "Запретить выпадающее меню" - -#: urlgrabber.cpp:199 -msgid "&Edit Contents..." -msgstr "&Редактировать содержимое..." - -#: urlgrabber.cpp:262 -msgid "Edit Contents" -msgstr "Изменить содержимое" diff --git a/tde-i18n-ru/messages/kdebase/kmenuapplet.po b/tde-i18n-ru/messages/kdebase/kmenuapplet.po deleted file mode 100644 index c5167822e78..00000000000 --- a/tde-i18n-ru/messages/kdebase/kmenuapplet.po +++ /dev/null @@ -1,24 +0,0 @@ -# translation of kmenuapplet.po into Russian -# Gregory Mokhin <[email protected]>, 2004. -# -msgid "" -msgstr "" -"Project-Id-Version: kmenuapplet\n" -"POT-Creation-Date: 2008-08-11 01:16+0200\n" -"PO-Revision-Date: 2004-12-28 17:23-0400\n" -"Last-Translator: Gregory Mokhin <[email protected]>\n" -"Language-Team: Russian <[email protected]>\n" -"MIME-Version: 1.0\n" -"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" -"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" -"X-Generator: KBabel 1.10\n" -"Plural-Forms: nplurals=3; plural=(n%10==1 && n%100!=11 ? 0 : n%10>" -"=2 && n%10<=4 && (n%100<10 || n%100>=20) ? 1 : 2);\n" - -#: menuapplet.cpp:352 -msgid "" -"You do not appear to have enabled the standalone menubar; enable it in the " -"Behavior control module for desktop." -msgstr "" -"Автономное меню не включено. Его можно включить в модуле Центра управления " -"Поведение." diff --git a/tde-i18n-ru/messages/kdebase/kmenuedit.po b/tde-i18n-ru/messages/kdebase/kmenuedit.po deleted file mode 100644 index bede1565f88..00000000000 --- a/tde-i18n-ru/messages/kdebase/kmenuedit.po +++ /dev/null @@ -1,230 +0,0 @@ -# translation of kmenuedit.po into Russian -# translation of kmenuedit.po to -# translation of kmenuedit.po to -# translation of kmenuedit.po to Russian -# -# Редактор Меню.( Перевод kmenuedit ) -# Copyright (C) 2000, 2004, 2005 Free Software Foundation, Inc. -# Zhitomirsky Sergey <szh on 7ka,mipt,ru>, 2000. -# Leonid Kanter <[email protected]>, 2004, 2005. -# Gregory Mokhin <[email protected]>, 2005. -# -msgid "" -msgstr "" -"Project-Id-Version: kmenuedit\n" -"POT-Creation-Date: 2005-05-18 21:24+0200\n" -"PO-Revision-Date: 2008-02-18 16:23+0300\n" -"Last-Translator: Andrey Cherepanov <[email protected]>\n" -"Language-Team: Russian <[email protected]>\n" -"MIME-Version: 1.0\n" -"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" -"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" -"X-Generator: KBabel 1.11.4\n" -"Plural-Forms: nplurals=3; plural=(n%10==1 && n%100!=11 ? 0 : n%10>" -"=2 && n%10<=4 && (n%100<10 || n%100>=20) ? 1 : 2);\n" -"n%10<=4 && (n%100<10 || n%100>=20) ? 1 : 2);\n" -"n%10<=4 && (n%100<10 || n%100>=20) ? 1 : 2);\n" - -#: _translatorinfo.cpp:1 -msgid "" -"_: NAME OF TRANSLATORS\n" -"Your names" -msgstr "Zhitomirsky Sergey, Leon Kanter" - -#: _translatorinfo.cpp:3 -msgid "" -"_: EMAIL OF TRANSLATORS\n" -"Your emails" -msgstr "[email protected], [email protected]" - -#: basictab.cpp:78 -msgid "" -"Following the command, you can have several place holders which will be " -"replaced with the actual values when the actual program is run:\n" -"%f - a single file name\n" -"%F - a list of files; use for applications that can open several local files at " -"once\n" -"%u - a single URL\n" -"%U - a list of URLs\n" -"%d - the folder of the file to open\n" -"%D - a list of folders\n" -"%i - the icon\n" -"%m - the mini-icon\n" -"%c - the caption" -msgstr "" -"В командной строке можно указать несколько следующих параметров, которые будут " -"на действительные значения при запуске программы:\n" -"%f - одиночное имя файла\n" -"%F - список файлов, используйте с приложениями, которые могут открыть несколько " -"локальных файлов одновременно\n" -"%u - одиночный URL\n" -"%U - список URL\n" -"%d - папка открываемого файла\n" -"%D - список папок\n" -"%i - значок\n" -"%m - мини-значок\n" -"%c - заголовок окна" - -#: basictab.cpp:90 -msgid "Enable &launch feedback" -msgstr "Включить отклик &запуска" - -#: basictab.cpp:91 -msgid "&Place in system tray" -msgstr "Поместить в системный &лоток" - -#: basictab.cpp:94 -msgid "&Name:" -msgstr "&Имя:" - -#: basictab.cpp:95 -msgid "&Description:" -msgstr "&Описание:" - -#: basictab.cpp:96 -msgid "&Comment:" -msgstr "&Комментарий:" - -#: basictab.cpp:97 -msgid "Co&mmand:" -msgstr "К&оманда" - -#: basictab.cpp:143 -msgid "&Work path:" -msgstr "&Рабочий каталог:" - -#: basictab.cpp:161 -msgid "Run in term&inal" -msgstr "&Запускать в терминале" - -#: basictab.cpp:167 -msgid "Terminal &options:" -msgstr "&Параметры терминала:" - -#: basictab.cpp:184 -msgid "&Run as a different user" -msgstr "Запускать от имени &другого пользователя" - -#: basictab.cpp:190 -msgid "&Username:" -msgstr "&Имя пользователя:" - -#: basictab.cpp:221 -msgid "Current shortcut &key:" -msgstr "Текущая &клавиша:" - -#: basictab.cpp:485 -msgid "" -"<qt>The key <b>%1</b> can not be used here because it is already used to " -"activate <b>%2</b>." -msgstr "" -"<qt>Ключ <b>%1</b> не может здесь использоваться, потому что он уже " -"используется для активации<b>%2</b>." - -#: basictab.cpp:490 -msgid "" -"<qt>The key <b>%1</b> can not be used here because it is already in use." -msgstr "" -"<qt>Ключ <b>%1</b> не может здесь использоваться, потому что он уже " -"используется." - -#: kcontrol_main.cpp:32 -msgid "KDE control center editor" -msgstr "Редактор центра управления KDE" - -#: kcontrol_main.cpp:38 -msgid "KDE Control Center Editor" -msgstr "Редактор Центра управления KDE" - -#: kcontrol_main.cpp:41 main.cpp:70 -msgid "Maintainer" -msgstr "Текущее сопровождение" - -#: kcontrol_main.cpp:42 main.cpp:71 -msgid "Previous Maintainer" -msgstr "Предыдущий сопровождающий" - -#: kcontrol_main.cpp:43 main.cpp:72 -msgid "Original Author" -msgstr "Первоначальный автор" - -#: kmenuedit.cpp:65 -msgid "&New Submenu..." -msgstr "&Новое подменю..." - -#: kmenuedit.cpp:66 -msgid "New &Item..." -msgstr "Новый &элемент..." - -#: kmenuedit.cpp:68 -msgid "New S&eparator" -msgstr "Новый разд&елитель" - -#: kmenuedit.cpp:153 -msgid "" -"You have made changes to the Control Center.\n" -"Do you want to save the changes or discard them?" -msgstr "" -"Вами были сделаны изменения Центре управления.\n" -"Сохранить изменения или отклонить их?" - -#: kmenuedit.cpp:155 -msgid "Save Control Center Changes?" -msgstr "Сохранить изменения в Центре управления?" - -#: kmenuedit.cpp:161 -msgid "" -"You have made changes to the menu.\n" -"Do you want to save the changes or discard them?" -msgstr "" -"Вами были сделаны изменения в меню.\n" -"Сохранить изменения или отклонить их?" - -#: kmenuedit.cpp:163 -msgid "Save Menu Changes?" -msgstr "Сохранить изменения меню?" - -#: main.cpp:31 -msgid "KDE menu editor" -msgstr "Редактор меню KDE" - -#: main.cpp:36 -msgid "Sub menu to pre-select" -msgstr "Подменю для предв. выбора" - -#: main.cpp:37 -msgid "Menu entry to pre-select" -msgstr "Элемент меню для предв. выбора" - -#: main.cpp:67 -msgid "KDE Menu Editor" -msgstr "Редактор меню KDE" - -#: menufile.cpp:100 menufile.cpp:113 -#, c-format -msgid "Could not write to %1" -msgstr "Не удаётся записать в %1" - -#: treeview.cpp:89 -msgid " [Hidden]" -msgstr " [Скрыто]" - -#: treeview.cpp:994 -msgid "New Submenu" -msgstr "Новое подменю" - -#: treeview.cpp:995 -msgid "Submenu name:" -msgstr "Имя подменю:" - -#: treeview.cpp:1065 -msgid "New Item" -msgstr "Новый элемент" - -#: treeview.cpp:1066 -msgid "Item name:" -msgstr "Имя элемента:" - -#: treeview.cpp:1546 -msgid "Menu changes could not be saved because of the following problem:" -msgstr "Изменения в меню не могут быть сохранены из-за следующей проблемы:" diff --git a/tde-i18n-ru/messages/kdebase/kminipagerapplet.po b/tde-i18n-ru/messages/kdebase/kminipagerapplet.po deleted file mode 100644 index f481345e621..00000000000 --- a/tde-i18n-ru/messages/kdebase/kminipagerapplet.po +++ /dev/null @@ -1,199 +0,0 @@ -# translation of kminipagerapplet.po into Russian -# translation of kminipagerapplet.po to Russian -# -# KDE2 - kminipagerapplet.pot Russian translation. -# Copyright (C) 2000, KDE Team. -# Zhitomirsky Sergey <[email protected]>, 2000. -# Leonid Kanter <[email protected]>, 2004. -# Gregory Mokhin <[email protected]>, 2005. -# -msgid "" -msgstr "" -"Project-Id-Version: kminipagerapplet\n" -"POT-Creation-Date: 2008-08-18 01:16+0200\n" -"PO-Revision-Date: 2006-02-03 13:17+0300\n" -"Last-Translator: Andrey Cherepanov <[email protected]>\n" -"Language-Team: Russian <[email protected]>\n" -"MIME-Version: 1.0\n" -"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" -"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" -"X-Generator: KBabel 1.11\n" -"Plural-Forms: nplurals=3; plural=(n%10==1 && n%100!=11 ? 0 : n%10>" -"=2 && n%10<=4 && (n%100<10 || n%100>=20) ? 1 : 2);\n" -"n%10<=4 && (n%100<10 || n%100>=20) ? 1 : 2);\n" - -#: pagerapplet.cpp:680 -msgid "&Launch Pager" -msgstr "&Запуск kpager" - -#: pagerapplet.cpp:683 -msgid "&Rename Desktop \"%1\"" -msgstr "Пере&именовать рабочий стол \"%1\"" - -#: pagerapplet.cpp:689 -msgid "Pager Layout" -msgstr "Макет переключателя" - -#: pagerapplet.cpp:693 -msgid "&Automatic" -msgstr "&Автоматический" - -#: pagerapplet.cpp:694 -msgid "" -"_: one row or column\n" -"&1" -msgstr "&1" - -#: pagerapplet.cpp:695 -msgid "" -"_: two rows or columns\n" -"&2" -msgstr "&2" - -#: pagerapplet.cpp:696 -msgid "" -"_: three rows or columns\n" -"&3" -msgstr "&3" - -#: pagerapplet.cpp:698 -msgid "&Rows" -msgstr "&Строк" - -#: pagerapplet.cpp:699 -msgid "&Columns" -msgstr "С&толбцов" - -#: pagerapplet.cpp:702 -msgid "&Window Thumbnails" -msgstr "&Миниатюры окон" - -#: pagerapplet.cpp:703 -msgid "&Window Icons" -msgstr "&Значки окон" - -#: pagerapplet.cpp:705 -msgid "Text Label" -msgstr "Надпись" - -#: pagerapplet.cpp:706 -msgid "Desktop N&umber" -msgstr "Н&омер рабочего стола" - -#: pagerapplet.cpp:708 -msgid "Desktop N&ame" -msgstr "&Имя рабочего стола" - -#: pagerapplet.cpp:710 -msgid "N&o Label" -msgstr "&Без надписи" - -#: pagerapplet.cpp:713 -msgid "Background" -msgstr "Фон" - -#: pagerapplet.cpp:714 -msgid "&Elegant" -msgstr "&Изящный" - -#: pagerapplet.cpp:716 -msgid "&Transparent" -msgstr "&Прозрачный" - -#: pagerapplet.cpp:718 -msgid "&Desktop Wallpaper" -msgstr "&Обои рабочего стола" - -#: pagerapplet.cpp:721 -msgid "&Pager Options" -msgstr "Параметры &переключателя" - -#: pagerapplet.cpp:724 -msgid "&Configure Desktops..." -msgstr "&Настроить рабочие столы..." - -#: pagerbutton.cpp:807 -#, c-format -msgid "" -"_n: and 1 other\n" -"and %n others" -msgstr "" -"и ещё %n\n" -"и ещё %n\n" -"и ещё %n" - -#: pagerbutton.cpp:815 -#, c-format -msgid "" -"_n: One window:\n" -"%n windows:" -msgstr "" -"%n окно:\n" -"%n окна:\n" -"%n окон:" - -#. i18n: file pagersettings.kcfg line 12 -#: rc.cpp:3 -#, no-c-format -msgid "None" -msgstr "Нет" - -#. i18n: file pagersettings.kcfg line 15 -#: rc.cpp:6 -#, no-c-format -msgid "Name" -msgstr "Имя" - -#. i18n: file pagersettings.kcfg line 18 -#: rc.cpp:9 -#, no-c-format -msgid "Number" -msgstr "Номер" - -#. i18n: file pagersettings.kcfg line 22 -#: rc.cpp:12 -#, no-c-format -msgid "Virtual desktop label type" -msgstr "Тип надписи для виртуального рабочего стола" - -#. i18n: file pagersettings.kcfg line 28 -#: rc.cpp:15 -#, no-c-format -msgid "Plain" -msgstr "Простая" - -#. i18n: file pagersettings.kcfg line 31 -#: rc.cpp:18 -#, no-c-format -msgid "Transparent" -msgstr "Прозрачная" - -#. i18n: file pagersettings.kcfg line 34 -#: rc.cpp:21 -#, no-c-format -msgid "Live" -msgstr "Показывать содержимое" - -#. i18n: file pagersettings.kcfg line 38 -#: rc.cpp:24 -#, no-c-format -msgid "Virtual desktop background type" -msgstr "Тип фона для виртуального рабочего стола" - -#. i18n: file pagersettings.kcfg line 42 -#: rc.cpp:27 -#, no-c-format -msgid "Number of rows to arrange the desktop previews into" -msgstr "Число строк для предварительного просмотра рабочих столов" - -#. i18n: file pagersettings.kcfg line 49 -#: rc.cpp:30 -#, no-c-format -msgid "Show desktop preview?" -msgstr "Предварительный просмотр рабочих столов?" - -#. i18n: file pagersettings.kcfg line 54 -#: rc.cpp:33 -#, no-c-format -msgid "Show window icons in previews?" -msgstr "Значки окон в предварительном просмотре?" diff --git a/tde-i18n-ru/messages/kdebase/knetattach.po b/tde-i18n-ru/messages/kdebase/knetattach.po deleted file mode 100644 index 595f9ec6796..00000000000 --- a/tde-i18n-ru/messages/kdebase/knetattach.po +++ /dev/null @@ -1,200 +0,0 @@ -# translation of knetattach.po to -# translation of knetattach.po into Russian -# Gregory Mokhin <[email protected]>, 2005. -# Leonid Kanter <[email protected]>, 2005. -# -msgid "" -msgstr "" -"Project-Id-Version: knetattach\n" -"POT-Creation-Date: 2008-07-08 01:18+0200\n" -"PO-Revision-Date: 2008-02-28 19:37+0300\n" -"Last-Translator: Andrey Cherepanov <[email protected]>\n" -"Language-Team: Russian <[email protected]>\n" -"MIME-Version: 1.0\n" -"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" -"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" -"X-Generator: KBabel 1.11.4\n" -"Plural-Forms: nplurals=3; plural=(n%10==1 && n%100!=11 ? 0 : n%10>" -"=2 && n%10<=4 && (n%100<10 || n%100>=20) ? 1 : 2);\n" - -#: _translatorinfo.cpp:1 -msgid "" -"_: NAME OF TRANSLATORS\n" -"Your names" -msgstr "Григорий Мохин" - -#: _translatorinfo.cpp:3 -msgid "" -"_: EMAIL OF TRANSLATORS\n" -"Your emails" -msgstr "[email protected]" - -#: main.cpp:29 main.cpp:30 -msgid "KDE Network Wizard" -msgstr "Мастер сети KDE" - -#: main.cpp:32 -msgid "(c) 2004 George Staikos" -msgstr "© George Staikos, 2004" - -#: main.cpp:35 -msgid "Primary author and maintainer" -msgstr "Автор и разработчик" - -#. i18n: file knetattach.ui line 16 -#: rc.cpp:3 -#, no-c-format -msgid "Network Folder Wizard" -msgstr "Мастер добавления сетевой папки" - -#. i18n: file knetattach.ui line 28 -#: rc.cpp:6 -#, no-c-format -msgid "Add Network Folder" -msgstr "Добавить сетевую папку" - -#. i18n: file knetattach.ui line 59 -#: rc.cpp:9 -#, no-c-format -msgid "&Recent connection:" -msgstr "&Последние соединения:" - -#. i18n: file knetattach.ui line 67 -#: rc.cpp:12 -#, no-c-format -msgid "&WebFolder (webdav)" -msgstr "&Веб-папка (webdav)" - -#. i18n: file knetattach.ui line 78 -#: rc.cpp:15 -#, no-c-format -msgid "&Secure shell (ssh)" -msgstr "&Защищённый терминал (ssh)" - -#. i18n: file knetattach.ui line 111 -#: rc.cpp:18 -#, no-c-format -msgid "FT&P" -msgstr "FT&P" - -#. i18n: file knetattach.ui line 119 -#: rc.cpp:21 -#, no-c-format -msgid "&Microsoft® Windows® network drive" -msgstr "Сетевой диск &Microsoft® Windows®" - -#. i18n: file knetattach.ui line 146 -#: rc.cpp:24 -#, no-c-format -msgid "" -"Select the type of network folder you wish to connect to and press the Next " -"button." -msgstr "" -"Выберите тип сетевого ресурса, который требуется подключить, и нажмите кнопку " -"«Далее»." - -#. i18n: file knetattach.ui line 176 -#: rc.cpp:27 -#, no-c-format -msgid "Network Folder Information" -msgstr "Информация о сетевой папке" - -#. i18n: file knetattach.ui line 187 -#: rc.cpp:30 -#, no-c-format -msgid "" -"Enter a name for this <i>%1</i> as well as the server address, port and folder " -"path to use and press the Next button." -msgstr "" -"Введите имя для <i>%1</i>. Укажите также адрес сервера, порт и путь к папке и " -"нажмите кнопку Далее." - -#. i18n: file knetattach.ui line 215 -#: rc.cpp:33 -#, no-c-format -msgid "&Name:" -msgstr "&Имя:" - -#. i18n: file knetattach.ui line 255 -#: rc.cpp:36 -#, no-c-format -msgid "&User:" -msgstr "По&льзователь:" - -#. i18n: file knetattach.ui line 266 -#: rc.cpp:39 -#, no-c-format -msgid "Se&rver:" -msgstr "&Сервер:" - -#. i18n: file knetattach.ui line 277 -#: rc.cpp:42 -#, no-c-format -msgid "&Port:" -msgstr "&Порт:" - -#. i18n: file knetattach.ui line 314 -#: rc.cpp:45 -#, no-c-format -msgid "&Folder:" -msgstr "П&апка:" - -#. i18n: file knetattach.ui line 342 -#: rc.cpp:48 -#, no-c-format -msgid "Cr&eate an icon for this remote folder" -msgstr "С&оздать значок для сетевой папки" - -#. i18n: file knetattach.ui line 353 -#: rc.cpp:51 -#, no-c-format -msgid "&Use encryption" -msgstr "&Использовать шифрование" - -#: knetattach.ui.h:18 knetattach.ui.h:282 -msgid "Save && C&onnect" -msgstr "Сохранить и по&дключиться" - -#: knetattach.ui.h:40 -msgid "" -"Enter a name for this <i>WebFolder</i> as well as a server address, port and " -"folder path to use and press the <b>Save & Connect</b> button." -msgstr "" -"Введите имя <i>веб-папки</i>. Укажите также адрес сервера, порт и путь к папке " -"и нажмите кнопку <b>Сохранить и подключиться</b>." - -#: knetattach.ui.h:42 -msgid "" -"Enter a name for this <i>Secure shell connection</i> " -"as well as a server address, port and folder path to use and press the <b>" -"Save & Connect</b> button." -msgstr "" -"Введите имя <i>Папки для ssh</i>. Укажите также адрес сервера, порт и путь к " -"папке и нажмите кнопку <b>Сохранить и подключиться</b>." - -#: knetattach.ui.h:44 -msgid "" -"Enter a name for this <i>File Transfer Protocol connection</i> " -"as well as a server address and folder path to use and press the <b>" -"Save & Connect</b> button." -msgstr "" -"Введите имя для этого <i>Ресурса FTP</i>. Укажите также адрес сервера, путь к " -"папке и нажмите кнопку <b>Сохранить и подключиться</b>." - -#: knetattach.ui.h:46 -msgid "" -"Enter a name for this <i>Microsoft Windows network drive</i> " -"as well as a server address and folder path to use and press the <b>" -"Save & Connect</b> button." -msgstr "" -"Введите имя <i>Сетевой папки Windows</i>. Укажите также адрес сервера, порт и " -"путь к папке и нажмите кнопку <b>Сохранить и подключиться</b>." - -#: knetattach.ui.h:161 -msgid "Unable to connect to server. Please check your settings and try again." -msgstr "" -"Не удаётся подключиться к серверу. Проверьте параметры и повторите попытку." - -#: knetattach.ui.h:284 -msgid "C&onnect" -msgstr "По&дключиться" diff --git a/tde-i18n-ru/messages/kdebase/konqueror.po b/tde-i18n-ru/messages/kdebase/konqueror.po deleted file mode 100644 index 61632bd5bcd..00000000000 --- a/tde-i18n-ru/messages/kdebase/konqueror.po +++ /dev/null @@ -1,2887 +0,0 @@ -# KDE3 - tdebase/konqueror.po Russian translation. -# Evgeny Cherkashin <[email protected]>, 2000. -# Gregory Mokhin <[email protected]>, 2000. -# Andrey S. Cherepanov <[email protected]>, 2001, 2002. -# Leonid Kanter <[email protected]>, 2004, 2005. -# Andrey Cherepanov <[email protected]>, 2005. -# Gregory Mokhin <[email protected]>, 2005. -# Nick Shaforostoff <[email protected]>, 2006. -# Copyright (C) 2005, KDE Russian translation team. -# Leonid Kanter <[email protected]> 2002-2004. -msgid "" -msgstr "" -"Project-Id-Version: konqueror\n" -"POT-Creation-Date: 2008-07-08 01:19+0200\n" -"PO-Revision-Date: 2008-02-21 17:07+0300\n" -"Last-Translator: Andrey Cherepanov <[email protected]>\n" -"Language-Team: Russian <[email protected]>\n" -"MIME-Version: 1.0\n" -"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" -"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" -"X-Generator: KBabel 1.11.4\n" -"Plural-Forms: nplurals=3; plural=(n%10==1 && n%100!=11 ? 0 : n%10>" -"=2 && n%10<=4 && (n%100<10 || n%100>=20) ? 1 : 2);\n" - -#. i18n: file konq-simplebrowser.rc line 6 -#: rc.cpp:3 rc.cpp:33 rc.cpp:123 rc.cpp:153 -#, no-c-format -msgid "&Location" -msgstr "&Адрес" - -#. i18n: file konq-simplebrowser.rc line 76 -#: rc.cpp:24 rc.cpp:60 rc.cpp:144 rc.cpp:180 -#, no-c-format -msgid "Extra Toolbar" -msgstr "Дополнительная панель инструментов" - -#. i18n: file konq-simplebrowser.rc line 79 -#: rc.cpp:27 rc.cpp:63 rc.cpp:147 rc.cpp:183 -#, no-c-format -msgid "Location Toolbar" -msgstr "Панель адреса" - -#. i18n: file konq-simplebrowser.rc line 94 -#: rc.cpp:30 rc.cpp:66 rc.cpp:150 rc.cpp:186 -#, no-c-format -msgid "Bookmark Toolbar" -msgstr "Панель закладок" - -#. i18n: file konqueror.rc line 49 -#: rc.cpp:42 rc.cpp:162 -#, no-c-format -msgid "&Go" -msgstr "Пе&рейти" - -#. i18n: file konqueror.rc line 94 -#: rc.cpp:51 rc.cpp:171 -#, no-c-format -msgid "&Window" -msgstr "&Окно" - -#. i18n: file konqueror.kcfg line 14 -#: rc.cpp:69 -#, no-c-format -msgid "Open folders in separate windows" -msgstr "Открывать папки в отдельных окнах" - -#. i18n: file konqueror.kcfg line 15 -#: rc.cpp:72 -#, no-c-format -msgid "" -"If this option is checked, Konqueror will open a new window when you open a " -"folder, rather than showing that folder's contents in the current window." -msgstr "" -"При включении этого параметра при открытии папки её содержимое будет показано в " -"отдельном окне." - -#. i18n: file konqueror.kcfg line 20 -#: about/konq_aboutpage.cc:124 rc.cpp:75 -#, no-c-format -msgid "Home Folder" -msgstr "Домашняя папка" - -#. i18n: file konqueror.kcfg line 21 -#: rc.cpp:78 -#, no-c-format -msgid "" -"This is the URL (e.g. a folder or a web page) where Konqueror will jump to when " -"the \\\"Home\\\" button is pressed. This is usually your home folder, " -"symbolized by a 'tilde' (~)." -msgstr "" -"Путь к домашней папки на локальном диске или адрес веб-страницы, на которую " -"должен перейти Konqueror при нажатии на кнопку \\\"Домой\\\". Чтобы указать " -"домашнюю папку пользователя Unix, введите '~'." - -#. i18n: file konqueror.kcfg line 26 -#: rc.cpp:81 -#, no-c-format -msgid "Show file tips" -msgstr "Показывать подсказки" - -#. i18n: file konqueror.kcfg line 27 -#: rc.cpp:84 -#, no-c-format -msgid "" -"Here you can control if, when moving the mouse over a file, you want to see a " -"small popup window with additional information about that file" -msgstr "" -"При наведении курсором мыши на файл будет показано небольшое окно с " -"дополнительной информацией об этом файле" - -#. i18n: file konqueror.kcfg line 38 -#: rc.cpp:87 -#, no-c-format -msgid "Show previews in file tips" -msgstr "Предварительный просмотр в подсказке" - -#. i18n: file konqueror.kcfg line 39 -#: rc.cpp:90 -#, no-c-format -msgid "" -"Here you can control if you want the popup window to contain a larger preview " -"for the file, when moving the mouse over it" -msgstr "" -"Подсказка к файлу будет содержать предварительный просмотр содержимого файла" - -#. i18n: file konqueror.kcfg line 44 -#: rc.cpp:93 -#, no-c-format -msgid "Rename icons inline" -msgstr "Начинать переименование по щелчку" - -#. i18n: file konqueror.kcfg line 45 -#: rc.cpp:96 -#, no-c-format -msgid "" -"Checking this option will allow files to be renamed by clicking directly on the " -"icon name." -msgstr "" -"Начинать переименование по одинарному щелчку на значке или имени файла." - -#. i18n: file konqueror.kcfg line 50 -#: rc.cpp:99 -#, no-c-format -msgid "Show 'Delete' menu entries which bypass the trashcan" -msgstr "Пункт контекстного меню 'Удалить', не помещающий файлы в корзину" - -#. i18n: file konqueror.kcfg line 51 -#: rc.cpp:102 -#, no-c-format -msgid "" -"Uncheck this if you do not want 'Delete' menu commands to be displayed on the " -"desktop and in the file manager's menus and context menus. You can still delete " -"files when hidden by holding the Shift key while calling 'Move to Trash'." -msgstr "" -"При включении этого параметра в контекстом меню при работе с файлами появится " -"пункт 'Удалить', который безвозвратно удаляет файлы, не помещая их в корзину. " -"Даже если этот параметр отключен, вы можете удалять файлы, при выборе пункта " -"меню 'Выбросить в корзину' нажав клавишу Shift." - -#. i18n: file konqueror.kcfg line 57 -#: rc.cpp:105 -#, no-c-format -msgid "Standard font" -msgstr "Шрифт надписей" - -#. i18n: file konqueror.kcfg line 58 -#: rc.cpp:108 -#, no-c-format -msgid "This is the font used to display text in Konqueror windows." -msgstr "Шрифт надписей в окнах Konqueror." - -#. i18n: file konqueror.kcfg line 598 -#: rc.cpp:111 -#, no-c-format -msgid "Ask confirmation for deleting a file." -msgstr "Запрос подтверждение при удалении файла." - -#. i18n: file konqueror.kcfg line 604 -#: rc.cpp:114 -#, no-c-format -msgid "Ask confirmation for move to trash" -msgstr "Запрос подтверждение при выбрасывании файла в корзину" - -#. i18n: file konqueror.kcfg line 605 -#: rc.cpp:117 -#, no-c-format -msgid "" -"This option tells Konqueror whether to ask for a confirmation when you move the " -"file to your trash folder, from where it can be recovered very easily." -msgstr "Запрашивать подтверждение при выбрасывании файла в корзину." - -#. i18n: file konqueror.kcfg line 615 -#: rc.cpp:120 -#, no-c-format -msgid "" -"This option tells Konqueror whether to ask for a confirmation when you simply " -"delete the file." -msgstr "Запрашивать подтверждение при удалении файла." - -#. i18n: file iconview/konq_iconview.rc line 5 -#: rc.cpp:192 rc.cpp:213 rc.cpp:285 rc.cpp:303 rc.cpp:318 rc.cpp:330 -#, no-c-format -msgid "Selection" -msgstr "Выделить" - -#. i18n: file iconview/konq_iconview.rc line 15 -#: rc.cpp:198 -#, no-c-format -msgid "&Icon Size" -msgstr "Размер &значков" - -#. i18n: file iconview/konq_iconview.rc line 25 -#: rc.cpp:201 -#, no-c-format -msgid "S&ort" -msgstr "С&ортировка" - -#. i18n: file iconview/konq_iconview.rc line 43 -#: rc.cpp:204 -#, no-c-format -msgid "Iconview Toolbar" -msgstr "Кнопки просмотра в виде значков" - -#. i18n: file iconview/konq_iconview.rc line 48 -#: rc.cpp:207 -#, no-c-format -msgid "Iconview Extra Toolbar" -msgstr "Панель просмотра в виде значков" - -#. i18n: file iconview/konq_multicolumnview.rc line 15 -#: rc.cpp:219 rc.cpp:291 rc.cpp:309 rc.cpp:336 -#, no-c-format -msgid "Icon Size" -msgstr "Размер значков" - -#. i18n: file iconview/konq_multicolumnview.rc line 25 -#: rc.cpp:222 sidebar/trees/history_module/history_module.cpp:242 -#, no-c-format -msgid "Sort" -msgstr "Сортировка" - -#. i18n: file iconview/konq_multicolumnview.rc line 42 -#: rc.cpp:225 -#, no-c-format -msgid "Multicolumn View Toolbar" -msgstr "Кнопки просмотра в несколько колонок" - -#. i18n: file keditbookmarks/keditbookmarks-genui.rc line 32 -#: rc.cpp:237 rc.cpp:264 -#, no-c-format -msgid "&Folder" -msgstr "&Папка" - -#. i18n: file keditbookmarks/keditbookmarks-genui.rc line 40 -#: rc.cpp:240 rc.cpp:267 -#, no-c-format -msgid "&Bookmark" -msgstr "З&акладка" - -#. i18n: file keditbookmarks/keditbookmarksui.rc line 12 -#: rc.cpp:252 -#, no-c-format -msgid "&Import" -msgstr "&Импорт" - -#. i18n: file keditbookmarks/keditbookmarksui.rc line 22 -#: rc.cpp:255 -#, no-c-format -msgid "&Export" -msgstr "&Экспорт" - -#. i18n: file listview/konq_detailedlistview.rc line 29 -#: rc.cpp:294 rc.cpp:324 rc.cpp:339 -#, no-c-format -msgid "Show Details" -msgstr "Показывать подробно" - -#. i18n: file listview/konq_detailedlistview.rc line 47 -#: rc.cpp:297 -#, no-c-format -msgid "Detailed Listview Toolbar" -msgstr "Кнопки просмотра в виде списка" - -#. i18n: file listview/konq_infolistview.rc line 34 -#: rc.cpp:312 -#, no-c-format -msgid "Info Listview Toolbar" -msgstr "Панель инструментов Info Listview" - -#. i18n: file listview/konq_treeview.rc line 47 -#: rc.cpp:342 -#, no-c-format -msgid "Treeview Toolbar" -msgstr "Кнопки просмотра в виде дерева" - -#. i18n: file sidebar/trees/history_module/history_dlg.ui line 27 -#: rc.cpp:351 -#, no-c-format -msgid "Limits" -msgstr "Лимиты" - -#. i18n: file sidebar/trees/history_module/history_dlg.ui line 55 -#: rc.cpp:354 -#, no-c-format -msgid "URLs e&xpire after" -msgstr "Срок ссылки &истекает после" - -#. i18n: file sidebar/trees/history_module/history_dlg.ui line 68 -#: rc.cpp:357 -#, no-c-format -msgid "Maximum &number of URLs:" -msgstr "Максимальное &количество ссылок:" - -#. i18n: file sidebar/trees/history_module/history_dlg.ui line 86 -#: rc.cpp:360 -#, no-c-format -msgid "Custom Fonts For" -msgstr "Особые шрифты для" - -#. i18n: file sidebar/trees/history_module/history_dlg.ui line 112 -#: rc.cpp:363 -#, no-c-format -msgid "URLs newer than" -msgstr "Ссылки новее, чем" - -#. i18n: file sidebar/trees/history_module/history_dlg.ui line 125 -#: rc.cpp:366 rc.cpp:372 -#, no-c-format -msgid "Choose Font..." -msgstr "Выбрать шрифт..." - -#. i18n: file sidebar/trees/history_module/history_dlg.ui line 133 -#: rc.cpp:369 -#, no-c-format -msgid "URLs older than" -msgstr "Ссылки позже, чем" - -#. i18n: file sidebar/trees/history_module/history_dlg.ui line 151 -#: about/konq_aboutpage.cc:277 rc.cpp:375 -#, no-c-format -msgid "Details" -msgstr "Дополнительно" - -#. i18n: file sidebar/trees/history_module/history_dlg.ui line 162 -#: rc.cpp:378 -#, no-c-format -msgid "Detailed tooltips" -msgstr "Расширенные подсказки" - -#. i18n: file sidebar/trees/history_module/history_dlg.ui line 165 -#: rc.cpp:381 -#, no-c-format -msgid "" -"Shows the number of times visited and the dates of the first and last visits, " -"in addition to the URL" -msgstr "" -"Показывает количество посещений, дату первого и последнего посещения вместе с " -"адресом" - -#. i18n: file sidebar/trees/history_module/history_dlg.ui line 183 -#: rc.cpp:384 -#, no-c-format -msgid "Clear History" -msgstr "Очистить журнал" - -#: konq_extensionmanager.cc:44 -msgid "&Reset" -msgstr "С&брос" - -#: konq_extensionmanager.cc:64 -msgid "Extensions" -msgstr "Расширения" - -#: konq_extensionmanager.cc:67 -msgid "Tools" -msgstr "Инструменты" - -#: konq_extensionmanager.cc:68 -msgid "Statusbar" -msgstr "Строка состояния" - -#: konq_factory.cc:148 konq_factory.cc:166 -msgid "" -"There was an error loading the module %1.\n" -"The diagnostics is:\n" -"%2" -msgstr "" -"Не удаётся загрузить модуль %1.\n" -"Сообщение об ошибке:\n" -"%2" - -#: about/konq_aboutpage.cc:113 about/konq_aboutpage.cc:178 -#: about/konq_aboutpage.cc:233 about/konq_aboutpage.cc:330 konq_factory.cc:218 -msgid "Konqueror" -msgstr "Konqueror" - -#: konq_factory.cc:220 -msgid "Web browser, file manager, ..." -msgstr "Браузер, файловый менеджер, ..." - -#: konq_factory.cc:222 -msgid "(c) 1999-2005, The Konqueror developers" -msgstr "(c) 1999-2005, разработчики Konqueror" - -#: konq_factory.cc:224 -msgid "http://konqueror.kde.org" -msgstr "http://konqueror.kde.org" - -#: konq_factory.cc:225 -msgid "developer (framework, parts, JavaScript, I/O lib) and maintainer" -msgstr "" -"разработчик (модули, JavaScript, библиотека ввода/вывода) и текущее " -"сопровождение" - -#: konq_factory.cc:226 -msgid "developer (framework, parts)" -msgstr "разработчик (среда, модули)" - -#: konq_factory.cc:227 konq_factory.cc:254 -msgid "developer (framework)" -msgstr "разработчик (среда)" - -#: konq_factory.cc:228 -msgid "developer" -msgstr "разработчик" - -#: konq_factory.cc:229 -msgid "developer (List views)" -msgstr "разработчик (списки)" - -#: konq_factory.cc:230 -msgid "developer (List views, I/O lib)" -msgstr "разработчик (списки файлов, библиотека ввода-вывода)" - -#: konq_factory.cc:231 konq_factory.cc:232 konq_factory.cc:233 -#: konq_factory.cc:235 konq_factory.cc:236 konq_factory.cc:238 -#: konq_factory.cc:239 konq_factory.cc:240 konq_factory.cc:241 -#: konq_factory.cc:242 -msgid "developer (HTML rendering engine)" -msgstr "разработчик (система отображения HTML)" - -#: konq_factory.cc:234 -msgid "developer (HTML rendering engine, I/O lib)" -msgstr "разработчик (система отображения HTML, библиотека ввода/вывода)" - -#: konq_factory.cc:237 -msgid "developer (HTML rendering engine, I/O lib, regression test framework)" -msgstr "разработчик (система отображения HTML, библиотека ввода/вывода)" - -#: konq_factory.cc:243 -msgid "developer (HTML rendering engine, JavaScript)" -msgstr "разработчик (система отображения HTML,JavaScript)" - -#: konq_factory.cc:244 -msgid "developer (JavaScript)" -msgstr "разработчик (JavaScript)" - -#: konq_factory.cc:245 -msgid "developer (Java applets and other embedded objects)" -msgstr "разработчик (поддержка аплетов Java и других встроенных объектов)" - -#: konq_factory.cc:246 konq_factory.cc:247 -msgid "developer (I/O lib)" -msgstr "разработчик (библиотека ввода/вывода)" - -#: konq_factory.cc:248 konq_factory.cc:249 -msgid "developer (Java applet support)" -msgstr "разработчик (поддержка аплетов Java)" - -#: konq_factory.cc:250 -msgid "" -"developer (Java 2 security manager support,\n" -" and other major improvements to applet support)" -msgstr "" -"разработчик (поддержка менеджера безопасности Java 2, \n" -" и другие важные улучшения в поддержке аплетов)" - -#: konq_factory.cc:251 -msgid "developer (Netscape plugin support)" -msgstr "разработчик (поддержка плагинов Netscape)" - -#: konq_factory.cc:252 -msgid "developer (SSL, Netscape plugins)" -msgstr "разработчик (SSL, модули Netscape)" - -#: konq_factory.cc:253 -msgid "developer (I/O lib, Authentication support)" -msgstr "разработчик (библиотека ввода/вывода, поддержка аутентификации)" - -#: konq_factory.cc:255 -msgid "graphics/icons" -msgstr "графика/значки" - -#: konq_factory.cc:256 -msgid "kfm author" -msgstr "автор kfm" - -#: konq_factory.cc:257 -msgid "developer (navigation panel framework)" -msgstr "разработчик (панель навигации)" - -#: konq_factory.cc:258 -msgid "developer (misc stuff)" -msgstr "разработчик (различные улучшения)" - -#: konq_factory.cc:259 -msgid "developer (AdBlock filter)" -msgstr "разработчик (фильтр AdBlock)" - -#: konq_frame.cc:85 -msgid "" -"Checking this box on at least two views sets those views as 'linked'. Then, " -"when you change directories in one view, the other views linked with it will " -"automatically update to show the current directory. This is especially useful " -"with different types of views, such as a directory tree with an icon view or " -"detailed view, and possibly a terminal emulator window." -msgstr "" -"Активизация этого режима синхронизирует как минимум две панели. Так, если " -"изменится папка одной панели, другие панели, синхронизированные с ней, " -"автоматически обновятся и отобразят эту папку. Весьма удобно при совместном " -"использовании различных типов панелей, таких как дерево папок с панелью значков " -"или списком файлов, и, возможно, окном эмулятора терминала." - -#: konq_frame.cc:148 -msgid "Close View" -msgstr "Закрыть панель" - -#: konq_frame.cc:229 -msgid "%1/s" -msgstr "%1/с" - -#: konq_frame.cc:231 -msgid "Stalled" -msgstr "Нет связи" - -#: konq_guiclients.cc:75 -#, c-format -msgid "Preview in %1" -msgstr "Просмотр в %1" - -#: konq_guiclients.cc:84 -msgid "Preview In" -msgstr "Просмотреть в" - -#: konq_guiclients.cc:190 -#, c-format -msgid "Show %1" -msgstr "Показать %1" - -#: konq_guiclients.cc:194 -#, c-format -msgid "Hide %1" -msgstr "Скрыть %1" - -#: konq_main.cc:41 -msgid "Start without a default window" -msgstr "Запуск без окна по умолчанию" - -#: konq_main.cc:42 -msgid "Preload for later use" -msgstr "Предварительная загрузка для более быстрой работы" - -#: konq_main.cc:43 -msgid "Profile to open" -msgstr "Открыть профиль" - -#: konq_main.cc:44 -msgid "List available profiles" -msgstr "Список доступных профилей" - -#: konq_main.cc:45 -msgid "Mimetype to use for this URL (e.g. text/html or inode/directory)" -msgstr "" -"Тип MIME для использования с этой ссылкой, (например, text/html или " -"inode/directory)" - -#: konq_main.cc:46 -msgid "" -"For URLs that point to files, opens the directory and selects the file, instead " -"of opening the actual file" -msgstr "" -"Для ссылки, которая указывают на файл, открыть папку и выбрать файл вместо " -"того, чтобы открыть файл" - -#: konq_main.cc:47 -msgid "Location to open" -msgstr "Адрес, который будет открыт" - -#: konq_mainwindow.cc:495 -#, c-format -msgid "" -"Malformed URL\n" -"%1" -msgstr "" -"Неверно сформированная ссылка\n" -"%1" - -#: konq_mainwindow.cc:500 -#, c-format -msgid "" -"Protocol not supported\n" -"%1" -msgstr "" -"Протокол не поддерживается\n" -"%1" - -#: konq_mainwindow.cc:583 konq_run.cc:119 -msgid "" -"There appears to be a configuration error. You have associated Konqueror with " -"%1, but it cannot handle this file type." -msgstr "" -"Обнаружена проблема с настройкой. Вы связали konqueror с файлом %1, но он не " -"может обрабатывать файлы этого типа." - -#: konq_mainwindow.cc:1414 -msgid "Open Location" -msgstr "Открыть страницу" - -#: konq_mainwindow.cc:1445 -msgid "Cannot create the find part, check your installation." -msgstr "Не удаётся создать элемент поиска, проверьте вашу установку." - -#: konq_mainwindow.cc:1721 -msgid "Canceled." -msgstr "Отменено." - -#: konq_mainwindow.cc:1759 -msgid "" -"This page contains changes that have not been submitted.\n" -"Reloading the page will discard these changes." -msgstr "" -"Эта страница содержит изменения, которые ещё не были переданы.\n" -"Перезагрузка страницы приведёт к отклонению этих изменений." - -#: konq_mainwindow.cc:1760 konq_mainwindow.cc:2582 konq_mainwindow.cc:2600 -#: konq_mainwindow.cc:2704 konq_mainwindow.cc:2720 konq_mainwindow.cc:2737 -#: konq_mainwindow.cc:2774 konq_mainwindow.cc:2807 konq_mainwindow.cc:5233 -#: konq_mainwindow.cc:5251 konq_viewmgr.cc:1165 konq_viewmgr.cc:1183 -msgid "Discard Changes?" -msgstr "Отклонить изменения?" - -#: konq_mainwindow.cc:1760 konq_mainwindow.cc:2582 konq_mainwindow.cc:2600 -#: konq_mainwindow.cc:2704 konq_mainwindow.cc:2720 konq_mainwindow.cc:2737 -#: konq_mainwindow.cc:2774 konq_mainwindow.cc:2807 konq_mainwindow.cc:5233 -#: konq_mainwindow.cc:5251 konq_viewmgr.cc:1165 konq_viewmgr.cc:1183 -msgid "&Discard Changes" -msgstr "&Отклонить изменения" - -#: konq_mainwindow.cc:1865 -msgid "Your sidebar is not functional or unavailable." -msgstr "Ваша боковая панель не работает или недоступна." - -#: konq_mainwindow.cc:1865 konq_mainwindow.cc:1884 -msgid "Show History Sidebar" -msgstr "Показывать журнал на боковой панели" - -#: konq_mainwindow.cc:1884 -msgid "Cannot find running history plugin in your sidebar." -msgstr "Невозможно показать журнал на боковой панели." - -#: konq_mainwindow.cc:2581 konq_mainwindow.cc:2599 -msgid "" -"This tab contains changes that have not been submitted.\n" -"Detaching the tab will discard these changes." -msgstr "" -"Эта вкладка содержит изменения, которые ещё не были сохранены.\n" -"Отделение вкладки приведёт к отклонению этих изменений." - -#: konq_mainwindow.cc:2703 -msgid "" -"This view contains changes that have not been submitted.\n" -"Closing the view will discard these changes." -msgstr "" -"Эта панель содержит изменения, которые ещё не были сохранены.\n" -"Закрытие панели приведёт к отклонению этих изменений." - -#: konq_mainwindow.cc:2719 konq_mainwindow.cc:2736 -msgid "" -"This tab contains changes that have not been submitted.\n" -"Closing the tab will discard these changes." -msgstr "" -"Эта вкладка содержит изменения, которые ещё не были сохранены.\n" -"Закрытие вкладки приведёт к отклонению этих изменений." - -#: konq_mainwindow.cc:2758 -msgid "Do you really want to close all other tabs?" -msgstr "Вы действительно хотите закрыть все остальные вкладки?" - -#: konq_mainwindow.cc:2759 -msgid "Close Other Tabs Confirmation" -msgstr "Подтверждение закрытия других вкладок" - -#: konq_mainwindow.cc:2759 konq_mainwindow.cc:3803 konq_tabs.cc:421 -msgid "Close &Other Tabs" -msgstr "Закрыть &другие вкладки" - -#: konq_mainwindow.cc:2773 -msgid "" -"This tab contains changes that have not been submitted.\n" -"Closing other tabs will discard these changes." -msgstr "" -"Эта вкладка содержит изменения, которые ещё не были сохранены.\n" -"Закрытие других вкладок приведёт к отклонению этих изменений." - -#: konq_mainwindow.cc:2806 -msgid "" -"This tab contains changes that have not been submitted.\n" -"Reloading all tabs will discard these changes." -msgstr "" -"Эта вкладка содержит изменения, которые ещё не были сохранены.\n" -"Обновление всех вкладок приведёт к отклонению этих изменений." - -#: konq_mainwindow.cc:2878 -#, c-format -msgid "No permissions to write to %1" -msgstr "Нет прав для записи в %1" - -#: konq_mainwindow.cc:2888 -msgid "Enter Target" -msgstr "Введите цель" - -#: konq_mainwindow.cc:2897 -msgid "<qt><b>%1</b> is not valid</qt>" -msgstr "<qt><b>%1</b> не действителен<qt>" - -#: konq_mainwindow.cc:2913 -msgid "Copy selected files from %1 to:" -msgstr "Копировать выделенные файлы из %1 в:" - -#: konq_mainwindow.cc:2923 -msgid "Move selected files from %1 to:" -msgstr "Переместить выделенные файлы из %1 в:" - -#: konq_mainwindow.cc:3705 -msgid "&Edit File Type..." -msgstr "&Изменить тип файла..." - -#: konq_mainwindow.cc:3707 sidebar/trees/history_module/history_module.cpp:78 -msgid "New &Window" -msgstr "&Новое окно" - -#: konq_mainwindow.cc:3708 -msgid "&Duplicate Window" -msgstr "С&оздать копию окна" - -#: konq_mainwindow.cc:3709 -msgid "Send &Link Address..." -msgstr "Отправить адрес &ссылки..." - -#: konq_mainwindow.cc:3710 -msgid "S&end File..." -msgstr "Отправить &файл..." - -#: konq_mainwindow.cc:3713 -msgid "Open &Terminal" -msgstr "Открыть т&ерминал" - -#: konq_mainwindow.cc:3715 -msgid "&Open Location..." -msgstr "&Открыть страницу..." - -#: konq_mainwindow.cc:3717 -msgid "&Find File..." -msgstr "&Поиск файла..." - -#: konq_mainwindow.cc:3722 -msgid "&Use index.html" -msgstr "&Использовать index.html" - -#: konq_mainwindow.cc:3723 -msgid "Lock to Current Location" -msgstr "Заблокировать в текущем месте" - -#: konq_mainwindow.cc:3724 -msgid "Lin&k View" -msgstr "С&вязать панель" - -#: konq_mainwindow.cc:3727 -msgid "&Up" -msgstr "В&верх" - -#: konq_mainwindow.cc:3746 konq_mainwindow.cc:3765 -msgid "History" -msgstr "Журнал" - -#: konq_mainwindow.cc:3750 -msgid "Home" -msgstr "Домой" - -#: konq_mainwindow.cc:3754 -msgid "S&ystem" -msgstr "С&истема" - -#: konq_mainwindow.cc:3755 -msgid "App&lications" -msgstr "П&риложения" - -#: konq_mainwindow.cc:3756 -msgid "&Storage Media" -msgstr "&Носители данных" - -#: konq_mainwindow.cc:3757 -msgid "&Network Folders" -msgstr "&Сетевые папки" - -#: konq_mainwindow.cc:3758 -msgid "Sett&ings" -msgstr "П&араметры" - -#: about/konq_aboutpage.cc:136 konq_mainwindow.cc:3760 -msgid "Trash" -msgstr "Корзина" - -#: konq_mainwindow.cc:3761 -msgid "Autostart" -msgstr "Автозапуск" - -#: konq_mainwindow.cc:3762 -msgid "Most Often Visited" -msgstr "Наиболее часто посещаемые" - -#: konq_mainwindow.cc:3769 konq_mainwindow.cc:4335 -msgid "&Save View Profile..." -msgstr "Со&хранять профиль панели..." - -#: konq_mainwindow.cc:3770 -msgid "Save View Changes per &Folder" -msgstr "Сохранять свойства &папки" - -#: konq_mainwindow.cc:3772 -msgid "Remove Folder Properties" -msgstr "Сбросить свойства папки" - -#: konq_mainwindow.cc:3792 -msgid "Configure Extensions..." -msgstr "Настроить расширения..." - -#: konq_mainwindow.cc:3793 -msgid "Configure Spell Checking..." -msgstr "Настроить проверку орфографии..." - -#: konq_mainwindow.cc:3796 -msgid "Split View &Left/Right" -msgstr "Разделить панель по &вертикали" - -#: konq_mainwindow.cc:3797 -msgid "Split View &Top/Bottom" -msgstr "Разделить панель по &горизонтали" - -#: konq_mainwindow.cc:3798 konq_tabs.cc:84 -msgid "&New Tab" -msgstr "&Новая вкладка" - -#: konq_mainwindow.cc:3799 -msgid "&Duplicate Current Tab" -msgstr "С&оздать копию текущей вкладки" - -#: konq_mainwindow.cc:3800 -msgid "Detach Current Tab" -msgstr "Отделить текущую вкладку" - -#: konq_mainwindow.cc:3801 -msgid "&Close Active View" -msgstr "&Закрыть активную панель" - -#: konq_mainwindow.cc:3802 -msgid "Close Current Tab" -msgstr "Закрыть текущую вкладку" - -#: konq_mainwindow.cc:3805 -msgid "Activate Next Tab" -msgstr "Активировать следующую вкладку" - -#: konq_mainwindow.cc:3806 -msgid "Activate Previous Tab" -msgstr "Активировать предыдущую вкладку" - -#: konq_mainwindow.cc:3811 -#, c-format -msgid "Activate Tab %1" -msgstr "Активировать вкладку %1" - -#: konq_mainwindow.cc:3814 -msgid "Move Tab Left" -msgstr "Переместить вкладку влево" - -#: konq_mainwindow.cc:3815 -msgid "Move Tab Right" -msgstr "Переместить вкладку вправо" - -#: konq_mainwindow.cc:3818 -msgid "Dump Debug Info" -msgstr "Вывести отладочную информацию" - -#: konq_mainwindow.cc:3821 -msgid "C&onfigure View Profiles..." -msgstr "&Настроить профили просмотра..." - -#: konq_mainwindow.cc:3822 -msgid "Load &View Profile" -msgstr "Использовать про&филь панели" - -#: konq_mainwindow.cc:3835 konq_tabs.cc:399 -msgid "&Reload All Tabs" -msgstr "Пе&резагрузить все вкладки" - -#: konq_mainwindow.cc:3850 -msgid "&Stop" -msgstr "О&становить" - -#: konq_mainwindow.cc:3852 -msgid "&Rename" -msgstr "&Переименовать" - -#: konq_mainwindow.cc:3853 -msgid "&Move to Trash" -msgstr "&Выбросить в корзину" - -#: konq_mainwindow.cc:3859 -msgid "Animated Logo" -msgstr "Анимированный логотип" - -#: konq_mainwindow.cc:3862 konq_mainwindow.cc:3863 -msgid "L&ocation: " -msgstr "А&дрес: " - -#: konq_mainwindow.cc:3866 -msgid "Location Bar" -msgstr "Строка адреса" - -#: konq_mainwindow.cc:3871 -msgid "Location Bar<p>Enter a web address or search term." -msgstr "Строка адреса <p>Введите веб-адрес или термин поиска." - -#: konq_mainwindow.cc:3874 -msgid "Clear Location Bar" -msgstr "Очистить строку адреса" - -#: konq_mainwindow.cc:3879 -msgid "Clear Location bar<p>Clears the content of the location bar." -msgstr "Очистить строку адреса<p>Очищает содержимое строки адреса." - -#: konq_mainwindow.cc:3902 -msgid "Bookmark This Location" -msgstr "Добавить закладку на этот адрес" - -#: konq_mainwindow.cc:3906 -msgid "Kon&queror Introduction" -msgstr "Введение в &Konqueror" - -#: konq_mainwindow.cc:3908 -msgid "Go" -msgstr "Перейти" - -#: konq_mainwindow.cc:3909 -msgid "Go<p>Goes to the page that has been entered into the location bar." -msgstr "" -"Перейти" -"<p>Переходит к странице, адрес которой был введён в строке адреса." - -#: konq_mainwindow.cc:3915 -msgid "" -"Enter the parent folder" -"<p>For instance, if the current location is file:/home/%1 clicking this button " -"will take you to file:/home." -msgstr "" -"Перейти в папку верхнего уровня" -"<p>Например, если текущая папка file:/home/%1, после нажатия этой кнопки она " -"изменится на file:/home." - -#: konq_mainwindow.cc:3918 -msgid "Enter the parent folder" -msgstr "Перейти в папку верхнего уровня" - -#: konq_mainwindow.cc:3920 -msgid "Move backwards one step in the browsing history<p>" -msgstr "Перейти на один шаг назад в журнале просмотра<p>" - -#: konq_mainwindow.cc:3921 -msgid "Move backwards one step in the browsing history" -msgstr "Перейти на один шаг назад в журнале просмотра" - -#: konq_mainwindow.cc:3923 -msgid "Move forward one step in the browsing history<p>" -msgstr "Перейти на один шаг вперёд в журнале просмотра<p>" - -#: konq_mainwindow.cc:3924 -msgid "Move forward one step in the browsing history" -msgstr "Перейти на один шаг вперёд в журнале просмотра" - -#: konq_mainwindow.cc:3926 -msgid "" -"Navigate to your 'Home Location'" -"<p>You can configure the location this button takes you to in the <b>" -"KDE Control Center</b>, under <b>File Manager</b>/<b>Behavior</b>." -msgstr "" -"Переход к 'Домашнему адресу' " -"<p>Вы можете настроить адрес, по которому вас отправит эта кнопка, в <b>" -"Центре управления KDE</b>, в разделе <b>Менеджер файлов</b>/<b>Поведение</b>." - -#: konq_mainwindow.cc:3929 -msgid "Navigate to your 'Home Location'" -msgstr "Переход к вашему 'Домашнему адресу'" - -#: konq_mainwindow.cc:3931 -msgid "" -"Reload the currently displayed document" -"<p>This may, for example, be needed to refresh webpages that have been modified " -"since they were loaded, in order to make the changes visible." -msgstr "" -"Обновить текущий документ " -"<p>Эта функция может понадобиться, например, для обновления веб-страниц, " -"которые были изменены после загрузки, с целью отображения изменений." - -#: konq_mainwindow.cc:3934 -msgid "Reload the currently displayed document" -msgstr "Обновить текущий документ" - -#: konq_mainwindow.cc:3936 -msgid "" -"Reload all currently displayed documents in tabs" -"<p>This may, for example, be needed to refresh webpages that have been modified " -"since they were loaded, in order to make the changes visible." -msgstr "" -"Обновить все текущие документы во вкладках" -"<p>Эта функция может понадобиться, например, для обновления веб-страниц, " -"которые были изменены после загрузки, с целью отображения изменений." - -#: konq_mainwindow.cc:3939 -msgid "Reload all currently displayed document in tabs" -msgstr "Обновить все текущие документы во вкладках" - -#: konq_mainwindow.cc:3941 -msgid "" -"Stop loading the document" -"<p>All network transfers will be stopped and Konqueror will display the content " -"that has been received so far." -msgstr "" -"Остановить загрузку документа " -"<p>Передача данных будет остановлена и Konqueror отобразит уже полученные " -"данные." - -#: konq_mainwindow.cc:3944 -msgid "Stop loading the document" -msgstr "Остановить загрузку документа" - -#: konq_mainwindow.cc:3946 -msgid "" -"Cut the currently selected text or item(s) and move it to the system clipboard" -"<p> This makes it available to the <b>Paste</b> command in Konqueror and other " -"KDE applications." -msgstr "" -"Вырезает выделенный текст или набор элементов и перемещает их в системный буфер " -"обмена" -"<p>Вырезанные данные становятся доступными для команды \"Вставить\" в Konqueror " -"и других приложениях KDE." - -#: konq_mainwindow.cc:3950 -msgid "Move the selected text or item(s) to the clipboard" -msgstr "Переместить выделенный текст/набор элементов в буфер обмена" - -#: konq_mainwindow.cc:3952 -msgid "" -"Copy the currently selected text or item(s) to the system clipboard" -"<p>This makes it available to the <b>Paste</b> command in Konqueror and other " -"KDE applications." -msgstr "" -"Копирует выделенный текст или набор элементов в системный буфер обмена" -"<p>Таким образом текст или набор элементов становятся доступными для пункта " -"контекстного меню <b>Вставить</b> для Konqueror и других приложений KDE." - -#: konq_mainwindow.cc:3956 -msgid "Copy the selected text or item(s) to the clipboard" -msgstr "Скопировать выделенный текст/набор элементов в буфер обмена" - -#: konq_mainwindow.cc:3958 -msgid "" -"Paste the previously cut or copied clipboard contents" -"<p>This also works for text copied or cut from other KDE applications." -msgstr "" -"Вставить предварительно скопированное или вырезанное содержимое буфера " -"<p>Эта функция позволяет также вставлять текст, скопированный в других " -"приложениях KDE." - -#: konq_mainwindow.cc:3961 -msgid "Paste the clipboard contents" -msgstr "Вставить содержимое буфера обмена" - -#: konq_mainwindow.cc:3963 -msgid "" -"Print the currently displayed document" -"<p>You will be presented with a dialog where you can set various options, such " -"as the number of copies to print and which printer to use." -"<p>This dialog also provides access to special KDE printing services such as " -"creating a PDF file from the current document." -msgstr "" -"Распечатать текущий отображаемый документ " -"<p>Вам будет представлен диалог, где вы сможете выбрать принтер, количество " -"копий и другие параметры печати. " -"<p> Этот диалог также предоставляет доступ к специальным возможностям системы " -"печати KDE, таким как создание PDF на основе текущего документа." - -#: konq_mainwindow.cc:3969 -msgid "Print the current document" -msgstr "Распечатать текущий документ" - -#: konq_mainwindow.cc:3975 -msgid "If present, open index.html when entering a folder." -msgstr "Если существует, открывать index.html при открытии папки." - -#: konq_mainwindow.cc:3976 -msgid "" -"A locked view cannot change folders. Use in combination with 'link view' to " -"explore many files from one folder" -msgstr "" -"Заблокированная панель не может изменять папки. Эту возможность можно " -"использовать совместно с 'Синхронизацией панелей', что позволяет видеть большее " -"количество файлов из одной папки" - -#: konq_mainwindow.cc:3977 -msgid "" -"Sets the view as 'linked'. A linked view follows folder changes made in other " -"linked views." -msgstr "" -"'Связывает' эту панель с другой. Связанное окно отображает изменения папок, " -"сделанные на другой панели." - -#: konq_mainwindow.cc:4001 -#: sidebar/trees/bookmark_module/bookmark_module.cpp:71 -msgid "Open Folder in Tabs" -msgstr "Открыть в новой вкладке" - -#: konq_mainwindow.cc:4006 -#: sidebar/trees/bookmark_module/bookmark_module.cpp:67 -#: sidebar/trees/konq_sidebartree.cpp:913 -msgid "Open in New Window" -msgstr "Открыть в новом окне" - -#: konq_mainwindow.cc:4007 -#: sidebar/trees/bookmark_module/bookmark_module.cpp:69 -#: sidebar/trees/konq_sidebartree.cpp:915 -msgid "Open in New Tab" -msgstr "Открыть в новой вкладке" - -#: konq_mainwindow.cc:4175 -msgid "Copy &Files..." -msgstr "Копировать &файлы..." - -#: konq_mainwindow.cc:4176 -msgid "M&ove Files..." -msgstr "П&ереместить файлы..." - -#: konq_mainwindow.cc:4180 -msgid "Create Folder..." -msgstr "Создать папку..." - -#: konq_mainwindow.cc:4334 -msgid "&Save View Profile \"%1\"..." -msgstr "&Сохранить профиль просмотра \"%1\"..." - -#: konq_mainwindow.cc:4674 -msgid "Open in T&his Window" -msgstr "Открыть в &этом окне" - -#: konq_mainwindow.cc:4675 -msgid "Open the document in current window" -msgstr "Открыть документ в текущем окне" - -#: konq_mainwindow.cc:4677 sidebar/web_module/web_module.h:55 -#: sidebar/web_module/web_module.h:58 -msgid "Open in New &Window" -msgstr "Открыть в &новом окне" - -#: konq_mainwindow.cc:4678 -msgid "Open the document in a new window" -msgstr "Открыть документ в новом окне" - -#: konq_mainwindow.cc:4688 -msgid "Open in &New Tab" -msgstr "Открыть в новой &вкладке" - -#: konq_mainwindow.cc:4689 -msgid "Open the document in a new tab" -msgstr "Открыть документ в новой вкладке" - -#: konq_mainwindow.cc:4929 -#, c-format -msgid "Open with %1" -msgstr "Открыть в %1" - -#: konq_mainwindow.cc:4986 -msgid "&View Mode" -msgstr "Режим &просмотра" - -#: konq_mainwindow.cc:5196 -msgid "" -"You have multiple tabs open in this window, are you sure you want to quit?" -msgstr "В этом окне открыто несколько вкладок, вы действительно хотите выйти?" - -#: konq_mainwindow.cc:5198 konq_viewmgr.cc:1147 -msgid "Confirmation" -msgstr "Подтверждение" - -#: konq_mainwindow.cc:5200 -msgid "C&lose Current Tab" -msgstr "Зак&рыть текущую вкладку" - -#: konq_mainwindow.cc:5232 -msgid "" -"This tab contains changes that have not been submitted.\n" -"Closing the window will discard these changes." -msgstr "" -"Эта вкладка содержит изменения, которые ещё не были сохранены.\n" -"Закрытие окна приведёт к отклонению этих изменений." - -#: konq_mainwindow.cc:5250 -msgid "" -"This page contains changes that have not been submitted.\n" -"Closing the window will discard these changes." -msgstr "" -"Эта страница содержит изменения, которые ещё не были сохранены.\n" -"Закрытие окна приведёт к отклонению этих изменений." - -#: konq_mainwindow.cc:5342 -msgid "" -"Your sidebar is not functional or unavailable. A new entry cannot be added." -msgstr "" -"Ваша боковая панель не работает или недоступна. Новая запись не может быть " -"добавлена." - -#: konq_mainwindow.cc:5342 konq_mainwindow.cc:5349 -msgid "Web Sidebar" -msgstr "Боковая панель Веб" - -#: konq_mainwindow.cc:5347 -msgid "Add new web extension \"%1\" to your sidebar?" -msgstr "Добавить новое веб-расширение \"%1\" на вашу боковую панель?" - -#: konq_mainwindow.cc:5349 -msgid "Do Not Add" -msgstr "Не добавлять" - -#: konq_profiledlg.cc:76 -msgid "Profile Management" -msgstr "Управление профилем" - -#: konq_profiledlg.cc:78 -msgid "&Rename Profile" -msgstr "Пе&реименовать профиль" - -#: konq_profiledlg.cc:79 -msgid "&Delete Profile" -msgstr "&Удалить профиль" - -#: konq_profiledlg.cc:88 -msgid "&Profile name:" -msgstr "Имя &профиля:" - -#: konq_profiledlg.cc:109 -msgid "Save &URLs in profile" -msgstr "Сохранять &адреса вкладок в профиле" - -#: konq_profiledlg.cc:112 -msgid "Save &window size in profile" -msgstr "Сохранять &размеры окон в профиле" - -#: konq_tabs.cc:65 -msgid "" -"This bar contains the list of currently open tabs. Click on a tab to make it " -"active. The option to show a close button instead of the website icon in the " -"left corner of the tab is configurable. You can also use keyboard shortcuts to " -"navigate through tabs. The text on the tab is the title of the website " -"currently open in it, put your mouse over the tab too see the full title in " -"case it was truncated to fit the tab size." -msgstr "" -"Эта панель содержит список текущих открытых вкладок. Нажмите на вкладке, чтобы " -"сделать её активной. Значок веб-сайта в левом верхнем углу можно заменить на " -"кнопку закрытия вкладки. Для перехода между вкладками можно использовать " -"комбинации клавиш клавиатуры. Текст на вкладках представляет собой заголовок " -"веб-сайта, сокращённый до размера вкладки. Наведите на него мышь, чтобы увидеть " -"полный заголовок." - -#: konq_tabs.cc:89 -msgid "&Reload Tab" -msgstr "Перезагрузить &вкладку" - -#: konq_tabs.cc:94 -msgid "&Duplicate Tab" -msgstr "С&оздать копию вкладки" - -#: konq_tabs.cc:100 -msgid "D&etach Tab" -msgstr "Отд&елить вкладку" - -#: konq_tabs.cc:107 -msgid "Other Tabs" -msgstr "Другие вкладки" - -#: konq_tabs.cc:112 -msgid "&Close Tab" -msgstr "&Закрыть вкладку" - -#: konq_tabs.cc:144 -msgid "Open a new tab" -msgstr "Открыть новую вкладку" - -#: konq_tabs.cc:153 -msgid "Close the current tab" -msgstr "Закрыть текущую вкладку" - -#: konq_view.cc:1357 -msgid "" -"The page you are trying to view is the result of posted form data. If you " -"resend the data, any action the form carried out (such as search or online " -"purchase) will be repeated. " -msgstr "" -"Страница, которую вы пытаетесь просмотреть, является результатом передачи " -"данных. Если вы отправите данные снова, действия, которые выполняет форма " -"(такие как поиск или покупка в Интернет-магазинах) будут выполнены снова. " - -#: konq_view.cc:1359 -msgid "Resend" -msgstr "Переслать" - -#: konq_viewmgr.cc:1145 -msgid "" -"You have multiple tabs open in this window.\n" -"Loading a view profile will close them." -msgstr "" -"В этом окне открыто несколько вкладок.\n" -"Загрузка нового профиля приведёт к их закрытию." - -#: konq_viewmgr.cc:1148 -msgid "Load View Profile" -msgstr "Загрузить профиль панели" - -#: konq_viewmgr.cc:1164 -msgid "" -"This tab contains changes that have not been submitted.\n" -"Loading a profile will discard these changes." -msgstr "" -"Эта вкладка содержит изменения, которые ещё не были сохранены.\n" -"Загрузка профиля приведёт к отклонению изменений." - -#: konq_viewmgr.cc:1182 -msgid "" -"This page contains changes that have not been submitted.\n" -"Loading a profile will discard these changes." -msgstr "" -"Эта страница содержит изменения, которые ещё не были сохранены.\n" -"Загрузка профиля приведёт к отклонению изменений." - -#: iconview/konq_iconview.cc:212 listview/konq_listview.cc:674 -msgid "Show &Hidden Files" -msgstr "Показывать &скрытые файлы" - -#: iconview/konq_iconview.cc:215 -msgid "Toggle displaying of hidden dot files" -msgstr "" -"Включение/выключение показа скрытых (имя которых начинается с точки) файлов" - -#: iconview/konq_iconview.cc:217 -msgid "&Folder Icons Reflect Contents" -msgstr "&Значки папок отражают содержимое" - -#: iconview/konq_iconview.cc:220 -msgid "&Preview" -msgstr "&Предварительный просмотр" - -#: iconview/konq_iconview.cc:222 -msgid "Enable Previews" -msgstr "Показывать миниатюры" - -#: iconview/konq_iconview.cc:223 -msgid "Disable Previews" -msgstr "Не показывать миниатюры" - -#: iconview/konq_iconview.cc:243 -msgid "Sound Files" -msgstr "Звуковые файлы" - -#: iconview/konq_iconview.cc:250 -msgid "By Name (Case Sensitive)" -msgstr "По имени (с учётом регистра)" - -#: iconview/konq_iconview.cc:251 -msgid "By Name (Case Insensitive)" -msgstr "По имени (без учёта регистра)" - -#: iconview/konq_iconview.cc:252 -msgid "By Size" -msgstr "По размеру" - -#: iconview/konq_iconview.cc:253 -msgid "By Type" -msgstr "По типу" - -#: iconview/konq_iconview.cc:254 -msgid "By Date" -msgstr "По дате" - -#: iconview/konq_iconview.cc:279 -msgid "Folders First" -msgstr "Папки в начале" - -#: iconview/konq_iconview.cc:280 -msgid "Descending" -msgstr "По убыванию" - -#: iconview/konq_iconview.cc:305 listview/konq_listview.cc:668 -msgid "Se&lect..." -msgstr "&Выделить по шаблону..." - -#: iconview/konq_iconview.cc:307 listview/konq_listview.cc:669 -msgid "Unselect..." -msgstr "Отменить выделение по шаблону..." - -#: iconview/konq_iconview.cc:310 listview/konq_listview.cc:671 -msgid "Unselect All" -msgstr "Отменить выделение" - -#: iconview/konq_iconview.cc:312 listview/konq_listview.cc:672 -msgid "&Invert Selection" -msgstr "&Инвертировать выделение" - -#: iconview/konq_iconview.cc:316 -msgid "Allows selecting of file or folder items based on a given mask" -msgstr "Позволяет выделять файлы или папки по указанному шаблону" - -#: iconview/konq_iconview.cc:317 -msgid "Allows unselecting of file or folder items based on a given mask" -msgstr "Позволяет снимать выделение файлов и папок по указанному шаблону" - -#: iconview/konq_iconview.cc:318 -msgid "Selects all items" -msgstr "Выделить все элементы" - -#: iconview/konq_iconview.cc:319 -msgid "Unselects all selected items" -msgstr "Отменить выделение всех элементов" - -#: iconview/konq_iconview.cc:320 -msgid "Inverts the current selection of items" -msgstr "Инвертировать текущее выделение элементов" - -#: iconview/konq_iconview.cc:524 listview/konq_listview.cc:370 -msgid "Select files:" -msgstr "Выделить файлы:" - -#: iconview/konq_iconview.cc:551 listview/konq_listview.cc:401 -msgid "Unselect files:" -msgstr "Отменить выделение файлов:" - -#: iconview/konq_iconview.cc:755 -msgid "" -"You cannot drop any items in a directory in which you do not have write " -"permission" -msgstr "" -"Вы не можете перетаскивать элементы в папку, для которой у вас нет прав записи" - -#: listview/konq_infolistviewwidget.cc:40 -msgid "View &As" -msgstr "П&росмотр в" - -#: listview/konq_infolistviewwidget.cc:78 -msgid "Filename" -msgstr "Имя файла" - -#: listview/konq_listview.cc:267 -msgid "MimeType" -msgstr "Тип MIME" - -#: listview/konq_listview.cc:268 -msgid "Size" -msgstr "Размер" - -#: listview/konq_listview.cc:269 -msgid "Modified" -msgstr "Изменён" - -#: listview/konq_listview.cc:270 -msgid "Accessed" -msgstr "Использован" - -#: listview/konq_listview.cc:271 -msgid "Created" -msgstr "Создан" - -#: listview/konq_listview.cc:272 -msgid "Permissions" -msgstr "Права доступа" - -#: listview/konq_listview.cc:273 -msgid "Owner" -msgstr "Владелец" - -#: listview/konq_listview.cc:274 -msgid "Group" -msgstr "Группа" - -#: listview/konq_listview.cc:275 -msgid "Link" -msgstr "Ссылка" - -#: keditbookmarks/bookmarkinfo.cpp:196 keditbookmarks/listview.cpp:581 -#: keditbookmarks/listview.cpp:703 listview/konq_listview.cc:276 -msgid "URL" -msgstr "Ссылка" - -#: listview/konq_listview.cc:278 -msgid "File Type" -msgstr "Тип файла" - -#: listview/konq_listview.cc:646 -msgid "Show &Modification Time" -msgstr "Отображать &время изменения" - -#: listview/konq_listview.cc:647 -msgid "Hide &Modification Time" -msgstr "Скрыть &время изменения" - -#: listview/konq_listview.cc:648 -msgid "Show &File Type" -msgstr "Отображать &тип файла" - -#: listview/konq_listview.cc:649 -msgid "Hide &File Type" -msgstr "Скрыть тип &файла" - -#: listview/konq_listview.cc:650 -msgid "Show MimeType" -msgstr "Показывать тип MIME" - -#: listview/konq_listview.cc:651 -msgid "Hide MimeType" -msgstr "Скрыть тип MIME" - -#: listview/konq_listview.cc:652 -msgid "Show &Access Time" -msgstr "Отображать время последнего &доступа" - -#: listview/konq_listview.cc:653 -msgid "Hide &Access Time" -msgstr "Скрыть время последнего &доступа" - -#: listview/konq_listview.cc:654 -msgid "Show &Creation Time" -msgstr "Отображать время &создания" - -#: listview/konq_listview.cc:655 -msgid "Hide &Creation Time" -msgstr "Скрыть время &создания" - -#: listview/konq_listview.cc:656 -msgid "Show &Link Destination" -msgstr "Отображать &адрес назначения ссылки" - -#: listview/konq_listview.cc:657 -msgid "Hide &Link Destination" -msgstr "Скрыть &адрес назначения ссылки" - -#: listview/konq_listview.cc:658 -msgid "Show Filesize" -msgstr "Отображать размер файла" - -#: listview/konq_listview.cc:659 -msgid "Hide Filesize" -msgstr "Скрыть размер файла" - -#: listview/konq_listview.cc:660 -msgid "Show Owner" -msgstr "Отображать владельца" - -#: listview/konq_listview.cc:661 -msgid "Hide Owner" -msgstr "Скрыть владельца" - -#: listview/konq_listview.cc:662 -msgid "Show Group" -msgstr "Отображать группу" - -#: listview/konq_listview.cc:663 -msgid "Hide Group" -msgstr "Скрыть группу" - -#: listview/konq_listview.cc:664 -msgid "Show Permissions" -msgstr "Отображать права доступа" - -#: listview/konq_listview.cc:665 -msgid "Hide Permissions" -msgstr "Скрыть права доступа" - -#: listview/konq_listview.cc:666 -msgid "Show URL" -msgstr "Показывать ссылку" - -#: listview/konq_listview.cc:676 -msgid "Case Insensitive Sort" -msgstr "Сортировка без учёта регистра" - -#: listview/konq_listviewwidget.cc:350 listview/konq_textviewwidget.cc:68 -msgid "Name" -msgstr "Имя" - -#: listview/konq_listviewwidget.cc:909 -msgid "You must take the file out of the trash before being able to use it." -msgstr "" -"Чтобы использовать этот файл, необходимо сначала извлечь его из корзины." - -#: keditbookmarks/importers.h:108 -msgid "Galeon" -msgstr "Galeon" - -#: keditbookmarks/importers.h:118 -msgid "KDE" -msgstr "KDE" - -#: keditbookmarks/importers.h:139 -msgid "Netscape" -msgstr "Netscape" - -#: keditbookmarks/importers.h:149 -msgid "Mozilla" -msgstr "Mozilla" - -#: keditbookmarks/importers.h:159 -msgid "IE" -msgstr "Internet Explorer" - -#: keditbookmarks/importers.h:171 -msgid "Opera" -msgstr "Opera" - -#: keditbookmarks/importers.h:183 -msgid "Crashes" -msgstr "Крушения" - -#: keditbookmarks/actionsimpl.cpp:102 -msgid "&Show Netscape Bookmarks in Konqueror" -msgstr "&Показывать закладки Netscape в Konqueror" - -#: keditbookmarks/actionsimpl.cpp:111 sidebar/trees/konq_sidebartree.cpp:907 -msgid "Rename" -msgstr "Переименовать" - -#: keditbookmarks/actionsimpl.cpp:114 -msgid "C&hange URL" -msgstr "Изменить &ссылку" - -#: keditbookmarks/actionsimpl.cpp:117 -msgid "C&hange Comment" -msgstr "И&зменить комментарий" - -#: keditbookmarks/actionsimpl.cpp:120 -msgid "Chan&ge Icon..." -msgstr "И&зменить значок..." - -#: keditbookmarks/actionsimpl.cpp:123 -msgid "Update Favicon" -msgstr "Обновить Favicon" - -#: keditbookmarks/actionsimpl.cpp:126 keditbookmarks/actionsimpl.cpp:538 -msgid "Recursive Sort" -msgstr "Рекурсивная сортировка" - -#: keditbookmarks/actionsimpl.cpp:129 -msgid "&New Folder..." -msgstr "Создать &папку..." - -#: keditbookmarks/actionsimpl.cpp:132 -msgid "&New Bookmark" -msgstr "&Создать закладку" - -#: keditbookmarks/actionsimpl.cpp:135 -msgid "&Insert Separator" -msgstr "Вставить &разделитель" - -#: keditbookmarks/actionsimpl.cpp:139 -msgid "&Sort Alphabetically" -msgstr "&Сортировать по алфавиту" - -#: keditbookmarks/actionsimpl.cpp:142 -msgid "Set as T&oolbar Folder" -msgstr "&Установить как папку панели инструментов" - -#: keditbookmarks/actionsimpl.cpp:145 -msgid "Show in T&oolbar" -msgstr "&Показывать на панели инструментов" - -#: keditbookmarks/actionsimpl.cpp:148 -msgid "Hide in T&oolbar" -msgstr "&Скрыть на панели инструментов" - -#: keditbookmarks/actionsimpl.cpp:151 -msgid "&Expand All Folders" -msgstr "&Развернуть все папки" - -#: keditbookmarks/actionsimpl.cpp:154 -msgid "Collapse &All Folders" -msgstr "Сжать &все папки" - -#: keditbookmarks/actionsimpl.cpp:157 -msgid "&Open in Konqueror" -msgstr "&Открыть в Konqueror" - -#: keditbookmarks/actionsimpl.cpp:160 -msgid "Check &Status" -msgstr "Проверить &статус" - -#: keditbookmarks/actionsimpl.cpp:164 -msgid "Check Status: &All" -msgstr "Проверить статус для &всех" - -#: keditbookmarks/actionsimpl.cpp:167 -msgid "Update All &Favicons" -msgstr "Обновить все favicon" - -#: keditbookmarks/actionsimpl.cpp:171 -msgid "Cancel &Checks" -msgstr "&Отменить проверку" - -#: keditbookmarks/actionsimpl.cpp:174 -msgid "Cancel &Favicon Updates" -msgstr "Отменить обновление &favicon" - -#: keditbookmarks/actionsimpl.cpp:178 -msgid "Import &Netscape Bookmarks..." -msgstr "Импорт закладок &Netscape..." - -#: keditbookmarks/actionsimpl.cpp:181 -msgid "Import &Opera Bookmarks..." -msgstr "Импорт закладок &Opera..." - -#: keditbookmarks/actionsimpl.cpp:184 -msgid "Import All &Crash Sessions as Bookmarks..." -msgstr "Импорт всех &прерванных сеансов в закладки..." - -#: keditbookmarks/actionsimpl.cpp:187 -msgid "Import &Galeon Bookmarks..." -msgstr "Импорт закладок &Galeon..." - -#: keditbookmarks/actionsimpl.cpp:190 -msgid "Import &KDE2/KDE3 Bookmarks..." -msgstr "Импорт закладок &KDE2/KDE3..." - -#: keditbookmarks/actionsimpl.cpp:193 -msgid "Import &IE Bookmarks..." -msgstr "Импорт закладок &IE..." - -#: keditbookmarks/actionsimpl.cpp:196 -msgid "Import &Mozilla Bookmarks..." -msgstr "Импорт закладок &Mozilla..." - -#: keditbookmarks/actionsimpl.cpp:199 -msgid "Export to &Netscape Bookmarks" -msgstr "Экспорт в закладки &Netscape" - -#: keditbookmarks/actionsimpl.cpp:202 -msgid "Export to &Opera Bookmarks..." -msgstr "Экспорт в закладки &Opera..." - -#: keditbookmarks/actionsimpl.cpp:205 -msgid "Export to &HTML Bookmarks..." -msgstr "Экспорт в закладки &HTML..." - -#: keditbookmarks/actionsimpl.cpp:208 -msgid "Export to &IE Bookmarks..." -msgstr "Экспорт в закладки &IE..." - -#: keditbookmarks/actionsimpl.cpp:211 -msgid "Export to &Mozilla Bookmarks..." -msgstr "Экспорт в закладки &Mozilla..." - -#: keditbookmarks/actionsimpl.cpp:249 -msgid "*.html|HTML Bookmark Listing" -msgstr "*.html|Закладки в файле HTML (*.html)" - -#: keditbookmarks/actionsimpl.cpp:336 -msgid "Cut Items" -msgstr "Вырезать элементы" - -#: keditbookmarks/actionsimpl.cpp:366 -msgid "Create New Bookmark Folder" -msgstr "Создать папку закладок" - -#: keditbookmarks/actionsimpl.cpp:367 -msgid "New folder:" -msgstr "Новая папка:" - -#: keditbookmarks/actionsimpl.cpp:554 -msgid "Sort Alphabetically" -msgstr "Сортировать по алфавиту" - -#: keditbookmarks/actionsimpl.cpp:562 -msgid "Delete Items" -msgstr "Удалить элементы" - -#: keditbookmarks/actionsimpl.cpp:626 -msgid "Icon" -msgstr "Значок" - -#: keditbookmarks/bookmarkinfo.cpp:247 -#: sidebar/trees/bookmark_module/bookmark_module.cpp:532 -msgid "Name:" -msgstr "Имя:" - -#: keditbookmarks/bookmarkinfo.cpp:257 -#: sidebar/trees/bookmark_module/bookmark_module.cpp:539 -msgid "Location:" -msgstr "Адрес:" - -#: keditbookmarks/bookmarkinfo.cpp:267 -msgid "Comment:" -msgstr "Комментарий:" - -#: keditbookmarks/bookmarkinfo.cpp:276 -msgid "First viewed:" -msgstr "Первый просмотр:" - -#: keditbookmarks/bookmarkinfo.cpp:282 -msgid "Viewed last:" -msgstr "Последний просмотр:" - -#: keditbookmarks/bookmarkinfo.cpp:288 -msgid "Times visited:" -msgstr "Количество просмотров:" - -#: keditbookmarks/commands.cpp:152 -msgid "Insert Separator" -msgstr "Вставить разделитель" - -#: keditbookmarks/commands.cpp:154 -msgid "Create Folder" -msgstr "Создать папку" - -#: keditbookmarks/commands.cpp:156 -#, c-format -msgid "Copy %1" -msgstr "Копировать %1" - -#: keditbookmarks/commands.cpp:158 -msgid "Create Bookmark" -msgstr "Создать закладку" - -#: keditbookmarks/commands.cpp:243 -msgid "%1 Change" -msgstr "Изменение %1" - -#: keditbookmarks/commands.cpp:293 -msgid "Renaming" -msgstr "Переименование" - -#: keditbookmarks/commands.cpp:443 -#, c-format -msgid "Move %1" -msgstr "Переместить %1" - -#: keditbookmarks/commands.cpp:597 -msgid "Set as Bookmark Toolbar" -msgstr "Сделать папку панелью закладок" - -#: keditbookmarks/commands.cpp:623 -msgid "%1 in Bookmark Toolbar" -msgstr "%1 на панели закладок" - -#: keditbookmarks/commands.cpp:623 -msgid "Show" -msgstr "Показать" - -#: keditbookmarks/commands.cpp:624 -msgid "Hide" -msgstr "Скрыть" - -#: keditbookmarks/commands.cpp:705 -msgid "Copy Items" -msgstr "Копировать элементы" - -#: keditbookmarks/commands.cpp:706 -msgid "Move Items" -msgstr "Переместить элементы" - -#: keditbookmarks/exporters.cpp:49 -msgid "My Bookmarks" -msgstr "Мои закладки" - -#: keditbookmarks/favicons.cpp:75 -msgid "No favicon found" -msgstr "Значки не найдены" - -#: keditbookmarks/favicons.cpp:86 -msgid "Updating favicon..." -msgstr "Обновить favicon..." - -#: keditbookmarks/favicons.cpp:95 -msgid "Local file" -msgstr "Локальный файл" - -#: keditbookmarks/importers.cpp:44 -msgid "Import %1 Bookmarks" -msgstr "Импорт закладок %1" - -#: keditbookmarks/importers.cpp:48 keditbookmarks/listview.cpp:861 -msgid "%1 Bookmarks" -msgstr "Закладки %1" - -#: keditbookmarks/importers.cpp:76 -msgid "Import as a new subfolder or replace all the current bookmarks?" -msgstr "" -"Импортировать как новую вложенную папку или заменить все текущие закладки?" - -#: keditbookmarks/importers.cpp:77 -msgid "%1 Import" -msgstr "Импорт %1" - -#: keditbookmarks/importers.cpp:78 -msgid "As New Folder" -msgstr "В новую папку" - -#: keditbookmarks/importers.cpp:180 -msgid "*.xbel|Galeon Bookmark Files (*.xbel)" -msgstr "*.xbel|Файлы закладок Galeon (*.xbel)" - -#: keditbookmarks/importers.cpp:188 -msgid "*.xml|KDE Bookmark Files (*.xml)" -msgstr "*.xml|Файлы закладок KDE (*.xml)" - -#: keditbookmarks/kbookmarkmerger.cpp:42 -msgid "Directory to scan for extra bookmarks" -msgstr "Папка импорта закладок" - -#: keditbookmarks/kbookmarkmerger.cpp:62 -msgid "KBookmarkMerger" -msgstr "KBookmarkMerger" - -#: keditbookmarks/kbookmarkmerger.cpp:63 -msgid "Merges bookmarks installed by 3rd parties into the user's bookmarks" -msgstr "" -"Объединяет закладки, установленные третьей стороной, с закладками пользователя" - -#: keditbookmarks/kbookmarkmerger.cpp:65 -msgid "Copyright © 2005 Frerich Raabe" -msgstr "Copyright © 2005 Frerich Raabe" - -#: keditbookmarks/kbookmarkmerger.cpp:66 -msgid "Original author" -msgstr "Первоначальный автор" - -#: keditbookmarks/listview.cpp:426 -msgid "Drop Items" -msgstr "Удалить элементы" - -#: keditbookmarks/listview.cpp:702 -msgid "Bookmark" -msgstr "Закладка" - -#: keditbookmarks/listview.cpp:704 -msgid "Comment" -msgstr "Комментарий" - -#: keditbookmarks/listview.cpp:705 -msgid "Status" -msgstr "Статус" - -#: keditbookmarks/listview.cpp:707 -msgid "Address" -msgstr "Адрес" - -#: keditbookmarks/listview.cpp:710 -msgid "Folder" -msgstr "Папка" - -#: keditbookmarks/listview.cpp:870 -msgid "Empty Folder" -msgstr "Пустая папка" - -#: keditbookmarks/main.cpp:44 -msgid "Import bookmarks from a file in Mozilla format" -msgstr "Импорт закладок из файла в формате Mozilla" - -#: keditbookmarks/main.cpp:45 -msgid "Import bookmarks from a file in Netscape (4.x and earlier) format" -msgstr "Импорт закладок из файла в формате Netscape (4.x и более ранних)" - -#: keditbookmarks/main.cpp:46 -msgid "Import bookmarks from a file in Internet Explorer's Favorites format" -msgstr "Импорт закладок из файла в формате браузера Internet Explorer" - -#: keditbookmarks/main.cpp:47 -msgid "Import bookmarks from a file in Opera format" -msgstr "Импорт закладок из файла в формате браузера Opera" - -#: keditbookmarks/main.cpp:49 -msgid "Export bookmarks to a file in Mozilla format" -msgstr "Экспорт закладок в файл формата Mozilla" - -#: keditbookmarks/main.cpp:50 -msgid "Export bookmarks to a file in Netscape (4.x and earlier) format" -msgstr "Экспорт закладок в файл формата Netscape (4.x и более ранних)" - -#: keditbookmarks/main.cpp:51 -msgid "Export bookmarks to a file in a printable HTML format" -msgstr "Экспорт закладок в печатаемый файл формата HTML" - -#: keditbookmarks/main.cpp:52 -msgid "Export bookmarks to a file in Internet Explorer's Favorites format" -msgstr "" -"Экспорт закладок в файл формата \"Избранное\" браузера Internet Explorer" - -#: keditbookmarks/main.cpp:53 -msgid "Export bookmarks to a file in Opera format" -msgstr "Экспорт закладок в файл формата браузера \"Опера\"" - -#: keditbookmarks/main.cpp:55 -msgid "Open at the given position in the bookmarks file" -msgstr "Открыть указанную позицию в файле закладок" - -#: keditbookmarks/main.cpp:56 -msgid "Set the user readable caption for example \"Konsole\"" -msgstr "Установить читаемый пользователем заголовок, например \"Konsole\"" - -#: keditbookmarks/main.cpp:57 -msgid "Hide all browser related functions" -msgstr "Скрыть все функции, касающиеся браузера" - -#: keditbookmarks/main.cpp:58 -msgid "File to edit" -msgstr "Редактировать файл" - -#: keditbookmarks/main.cpp:96 -msgid "" -"Another instance of %1 is already running, do you really want to open another " -"instance or continue work in the same instance?\n" -"Please note that, unfortunately, duplicate views are read-only." -msgstr "" -"Другая копия %1 уже запущена. Вы хотите запустить ещё одну копию или продолжить " -"работать в первой?\n" -"Учтите, что новые копии запускаются в режиме \"только для чтения\"." - -#: keditbookmarks/main.cpp:100 -msgid "Run Another" -msgstr "Запустить другой" - -#: keditbookmarks/main.cpp:101 -msgid "Continue in Same" -msgstr "Продолжить в текущем" - -#: keditbookmarks/main.cpp:117 -msgid "Bookmark Editor" -msgstr "Редактор закладок" - -#: keditbookmarks/main.cpp:118 -msgid "Konqueror Bookmarks Editor" -msgstr "Редактор закладок Konqueror" - -#: keditbookmarks/main.cpp:120 -msgid "(c) 2000 - 2003, KDE developers" -msgstr "(c) 2000-2003, разработчики KDE" - -#: keditbookmarks/main.cpp:121 -msgid "Initial author" -msgstr "Первоначальный автор" - -#: keditbookmarks/main.cpp:122 -msgid "Author" -msgstr "Автор" - -#: keditbookmarks/main.cpp:163 -msgid "You may only specify a single --export option." -msgstr "Вы можете указать только один параметр --export." - -#: keditbookmarks/main.cpp:168 -msgid "You may only specify a single --import option." -msgstr "Вы можете указать только один параметр --import." - -#: keditbookmarks/testlink.cpp:98 keditbookmarks/testlink.cpp:101 -msgid "Checking..." -msgstr "Проверка..." - -#: keditbookmarks/testlink.cpp:266 -msgid "Error " -msgstr "Ошибка " - -#: keditbookmarks/testlink.cpp:270 -msgid "Ok" -msgstr "OK" - -#: keditbookmarks/toplevel.cpp:212 -msgid "Reset Quick Search" -msgstr "Сбросить быстрый поиск" - -#: keditbookmarks/toplevel.cpp:215 -msgid "" -"<b>Reset Quick Search</b>" -"<br>Resets the quick search so that all bookmarks are shown again." -msgstr "" -"<b>Сбросить быстрый поиск<b>" -"<br>Сбросить быстрый поиск, то есть все закладки будут отображаться снова." - -#: keditbookmarks/toplevel.cpp:219 sidebar/trees/konqsidebar_tree.cpp:33 -msgid "Se&arch:" -msgstr "Иск&ать:" - -#: about/konq_aboutpage.cc:112 about/konq_aboutpage.cc:114 -#: about/konq_aboutpage.cc:177 about/konq_aboutpage.cc:179 -#: about/konq_aboutpage.cc:232 about/konq_aboutpage.cc:234 -#: about/konq_aboutpage.cc:329 about/konq_aboutpage.cc:331 -msgid "Conquer your Desktop!" -msgstr "Откройте для себя ваш рабочий стол!" - -#: about/konq_aboutpage.cc:115 about/konq_aboutpage.cc:180 -#: about/konq_aboutpage.cc:235 about/konq_aboutpage.cc:332 -msgid "" -"Konqueror is your file manager, web browser and universal document viewer." -msgstr "" -"Konqueror - ваш менеджер файлов, веб-браузер и универсальное средство просмотра " -"документов." - -#: about/konq_aboutpage.cc:116 about/konq_aboutpage.cc:181 -#: about/konq_aboutpage.cc:236 about/konq_aboutpage.cc:333 -msgid "Starting Points" -msgstr "Первые шаги" - -#: about/konq_aboutpage.cc:117 about/konq_aboutpage.cc:182 -#: about/konq_aboutpage.cc:237 about/konq_aboutpage.cc:334 -msgid "Introduction" -msgstr "Введение" - -#: about/konq_aboutpage.cc:118 about/konq_aboutpage.cc:183 -#: about/konq_aboutpage.cc:238 about/konq_aboutpage.cc:335 -msgid "Tips" -msgstr "Советы" - -#: about/konq_aboutpage.cc:119 about/konq_aboutpage.cc:184 -#: about/konq_aboutpage.cc:239 about/konq_aboutpage.cc:240 -#: about/konq_aboutpage.cc:336 -msgid "Specifications" -msgstr "Спецификации" - -#: about/konq_aboutpage.cc:125 -msgid "Your personal files" -msgstr "Ваши личные файлы" - -#: about/konq_aboutpage.cc:128 -msgid "Storage Media" -msgstr "Носители данных" - -#: about/konq_aboutpage.cc:129 -msgid "Disks and removable media" -msgstr "Диски и сменные носители" - -#: about/konq_aboutpage.cc:132 -msgid "Network Folders" -msgstr "Сетевые папки" - -#: about/konq_aboutpage.cc:133 -msgid "Shared files and folders" -msgstr "Общие файлы и папки" - -#: about/konq_aboutpage.cc:137 -msgid "Browse and restore the trash" -msgstr "Просмотр и восстановление содержимого корзины" - -#: about/konq_aboutpage.cc:140 -msgid "Applications" -msgstr "Приложения" - -#: about/konq_aboutpage.cc:141 -msgid "Installed programs" -msgstr "Установленные программы" - -#: about/konq_aboutpage.cc:144 -msgid "Settings" -msgstr "Параметры" - -#: about/konq_aboutpage.cc:145 -msgid "Desktop configuration" -msgstr "Настройка рабочего стола" - -#: about/konq_aboutpage.cc:148 -msgid "Next: An Introduction to Konqueror" -msgstr "Далее: Введение в Konqueror" - -#: about/konq_aboutpage.cc:150 -msgid "Search the Web" -msgstr "Поиск в Веб" - -#: about/konq_aboutpage.cc:185 -msgid "" -"Konqueror makes working with and managing your files easy. You can browse both " -"local and networked folders while enjoying advanced features such as the " -"powerful sidebar and file previews." -msgstr "" -"Konqueror значительно облегчает работу с файлами. Вы можете просматривать как " -"локальные, так и сетевые папки с использованием таких дополнительных функций, " -"как развитая боковая панель и предварительный просмотр файлов." - -#: about/konq_aboutpage.cc:189 -msgid "" -"Konqueror is also a full featured and easy to use web browser which you can " -"use to explore the Internet. Enter the address (e.g. <a " -"href=\"http://www.kde.org\">http://www.kde.org</A>) of a web page you would " -"like to visit in the location bar and press Enter, or choose an entry from the " -"Bookmarks menu." -msgstr "" -"Konqueror - это также полнофункциональный и лёгкий в использовании веб-браузер, " -"который вы можете использовать для работы в Интернете. Введите адрес (например " -"<a href=\"http://www.kde.org\">http://www.kde.org</A>" -") веб-страницы, которую вы хотите просмотреть, в строке адреса и нажмите Enter, " -"или выберите закладку из меню закладок." - -#: about/konq_aboutpage.cc:194 -msgid "" -"To return to the previous location, press the back button <img width='16' " -"height='16' src=\"%1\"> in the toolbar. " -msgstr "" -"Если вы хотите вернуться на предыдущую страницу, нажмите кнопку <img width='16' " -"height='16'src=\"%1\"> на панели инструментов." - -#: about/konq_aboutpage.cc:197 -msgid "" -"To quickly go to your Home folder press the home button <img width='16' " -"height='16' src=\"%1\">." -msgstr "" -"Чтобы быстро перейти в свою домашнюю папку, нажмите кнопку \"Домой\" <img " -"width='16' height='16' src=\"%1\">." - -#: about/konq_aboutpage.cc:199 -msgid "" -"For more detailed documentation on Konqueror click <a href=\"%1\">here</a>." -msgstr "" -"Для дополнительной информации о Konqueror нажмите <a HREF=\"%1\">здесь</a>." - -#: about/konq_aboutpage.cc:201 -msgid "" -"<em>Tuning Tip:</em> If you want the Konqueror web browser to start faster, you " -"can turn off this information screen by clicking <a href=\"%1\">here</a>" -". You can re-enable it by choosing the Help -> Konqueror Introduction menu " -"option, and then pressing Settings -> Save View Profile \"Web Browsing\"." -msgstr "" -"<I>Совет по настройке:</I> Если вы хотите, чтобы Konqueror запускался быстрее, " -"можете отключить это информационное окно <a href=\"%1\">здесь</a>" -". Для того чтобы снова включить его, выберите пункт меню Справка->" -"Введение в Konqueror и затем Окно->Сохранить профиль панели \"Просмотр Веб\"." - -#: about/konq_aboutpage.cc:206 -msgid "Next: Tips & Tricks" -msgstr "Далее: Подсказки и советы" - -#: about/konq_aboutpage.cc:241 -msgid "" -"Konqueror is designed to embrace and support Internet standards. The aim is to " -"fully implement the officially sanctioned standards from organizations such as " -"the W3 and OASIS, while also adding extra support for other common usability " -"features that arise as de facto standards across the Internet. Along with this " -"support, for such functions as favicons, Internet Keywords, and <A HREF=\"%1\">" -"XBEL bookmarks</A>, Konqueror also implements:" -msgstr "" -"Разработка Konqueror ведётся на основе строгого согласия с стандартами " -"Интернета. Наша цель - полная поддержка официально утверждённых стандартов от " -"таких организаций, как W3 и OASIS, а также поддержка других полезных " -"возможностей, которые фактически стали стандартами Интернета. Благодаря этой " -"поддержке такие возможности, как значки сайтов, ключевые слова Интернета и <A " -"HREF=\"%1\">Закладки XBEL</A> уже работают в Konqueror, и кроме этого он " -"реализует:" - -#: about/konq_aboutpage.cc:248 -msgid "Web Browsing" -msgstr "Браузер" - -#: about/konq_aboutpage.cc:249 -msgid "Supported standards" -msgstr "Поддерживаемые стандарты" - -#: about/konq_aboutpage.cc:250 -msgid "Additional requirements*" -msgstr "Дополнительные сведения" - -#: about/konq_aboutpage.cc:251 -msgid "" -"<A HREF=\"%1\">DOM</A> (Level 1, partially Level 2) based <A HREF=\"%2\">" -"HTML 4.01</A>" -msgstr "" -"<A HREF=\"%1\">DOM</A> (уровень 1, частично уровень 2), базирующийся на <A " -"HREF=\"%2\">HTML 4.01</A>" - -#: about/konq_aboutpage.cc:253 about/konq_aboutpage.cc:255 -#: about/konq_aboutpage.cc:267 about/konq_aboutpage.cc:272 -#: about/konq_aboutpage.cc:274 -msgid "built-in" -msgstr "встроено" - -#: about/konq_aboutpage.cc:254 -msgid "<A HREF=\"%1\">Cascading Style Sheets</A> (CSS 1, partially CSS 2)" -msgstr "<A HREF=\"%1\">Каскадные таблицы стилей</A> (CSS 1, частично CSS 2)" - -#: about/konq_aboutpage.cc:256 -msgid "<A HREF=\"%1\">ECMA-262</A> Edition 3 (roughly equals JavaScript 1.5)" -msgstr "" -"<A HREF=\"%1\">ECMA-262</A> Редакция 3 (примерно соответствует Javascript 1.5)" - -#: about/konq_aboutpage.cc:257 -msgid "" -"JavaScript disabled (globally). Enable JavaScript <A HREF=\"%1\">here</A>." -msgstr "" -"Javascript выключен (глобально). <A HREF=\"%1\">Включить</A> Javascript." - -#: about/konq_aboutpage.cc:258 -msgid "" -"JavaScript enabled (globally). Configure JavaScript <A HREF=\\\"%1\\\">here</A>" -"." -msgstr "Javascript включён глобально. <A HREF=\"%1\">Настроить</A> Javascript." - -#: about/konq_aboutpage.cc:259 -msgid "Secure <A HREF=\"%1\">Java</A><SUP>®</SUP> support" -msgstr "Поддержка защищённой <A HREF=\"%1\">Java</A>" - -#: about/konq_aboutpage.cc:260 -msgid "" -"JDK 1.2.0 (Java 2) compatible VM (<A HREF=\"%1\">Blackdown</A>, <A HREF=\"%2\">" -"IBM</A> or <A HREF=\"%3\">Sun</A>)" -msgstr "" -"JDK 1.2.0 (Java 2)-совместимая VM (<A HREF=\"%1\">Blackdown</A>, <A HREF=\"%2\">" -"IBM</A> или <A HREF=\"%3\">Sun</A>)." - -#: about/konq_aboutpage.cc:262 -msgid "Enable Java (globally) <A HREF=\"%1\">here</A>." -msgstr "<A HREF=\"%1\">Включить</A> Java глобально." - -#: about/konq_aboutpage.cc:263 -msgid "" -"Netscape Communicator<SUP>®</SUP> <A HREF=\"%4\">plugins</A> " -"(for viewing <A HREF=\"%1\">Flash<SUP>®</SUP></A>, <A HREF=\"%2\">Real<SUP>" -"®</SUP></A>Audio, <A HREF=\"%3\">Real<SUP>®</SUP></A>Video, etc.)" -msgstr "" -"<SUP>®</SUP> <A HREF=\"%4\">модули</A> Netscape Communicator (для просмотра " -"<A HREF=\"%1\">Flash<SUP>®</SUP></A>, <A HREF=\"%2\">Real<SUP>®</SUP>" -"</A>Аудио, <A HREF=\"%3\">Real<SUP>®</SUP></A>Видео, и т.д.)" - -#: about/konq_aboutpage.cc:268 -msgid "Secure Sockets Layer" -msgstr "Защищённое соединение (SSL)" - -#: about/konq_aboutpage.cc:269 -msgid "(TLS/SSL v2/3) for secure communications up to 168bit" -msgstr "(TLS/SSL v2/3) для защищённых соединений с ключом до 168 бит" - -#: about/konq_aboutpage.cc:270 -msgid "OpenSSL" -msgstr "OpenSSL" - -#: about/konq_aboutpage.cc:271 -msgid "Bidirectional 16bit unicode support" -msgstr "Поддержка 16-бит Unicode" - -#: about/konq_aboutpage.cc:273 -msgid "AutoCompletion for forms" -msgstr "Автозавершение в формах" - -#: about/konq_aboutpage.cc:275 -msgid "G E N E R A L" -msgstr "О Б Щ И Е" - -#: about/konq_aboutpage.cc:276 -msgid "Feature" -msgstr "Возможность" - -#: about/konq_aboutpage.cc:278 -msgid "Image formats" -msgstr "Форматы изображений" - -#: about/konq_aboutpage.cc:279 -msgid "Transfer protocols" -msgstr "Протоколы передачи" - -#: about/konq_aboutpage.cc:280 -msgid "HTTP 1.1 (including gzip/bzip2 compression)" -msgstr "HTTP 1.1 (включая сжатие gzip/bzip2)" - -#: about/konq_aboutpage.cc:281 -msgid "FTP" -msgstr "FTP" - -#: about/konq_aboutpage.cc:282 -msgid "and <A HREF=\"%1\">many more...</A>" -msgstr "и <A HREF=\"%1\">многое другое...</A>" - -#: about/konq_aboutpage.cc:283 -msgid "URL-Completion" -msgstr "Завершение адресов" - -#: about/konq_aboutpage.cc:284 -msgid "Manual" -msgstr "Ручное" - -#: about/konq_aboutpage.cc:285 -msgid "Popup" -msgstr "Всплывающее" - -#: about/konq_aboutpage.cc:286 -msgid "(Short-) Automatic" -msgstr "Автоматическое" - -#: about/konq_aboutpage.cc:288 -msgid "<a href=\"%1\">Return to Starting Points</a>" -msgstr "<a href=\"%1\">Возвращение к первым шагам</a>" - -#: about/konq_aboutpage.cc:337 -msgid "Tips & Tricks" -msgstr "Подсказки и советы" - -#: about/konq_aboutpage.cc:338 -msgid "" -"Use Internet-Keywords and Web-Shortcuts: by typing \"gg: KDE\" one can search " -"the Internet, using Google, for the search phrase \"KDE\". There are a lot of " -"Web-Shortcuts predefined to make searching for software or looking up certain " -"words in an encyclopedia a breeze. You can even <a href=\"%1\">" -"create your own</a> Web-Shortcuts." -msgstr "" -"Используйте ключевые слова Интернета и веб-сокращения: Набирая \"gg:KDE\", вы " -"получаете результаты поиска фразы \"KDE\" на сервере Google. По умолчанию в " -"Konqueror есть много сокращений для поиска программного обеспечения и значений " -"слов в энциклопедии. Вы даже можете <a href=\"%1\">создавать</a> " -"собственные веб-сокращения." - -#: about/konq_aboutpage.cc:343 -msgid "" -"Use the magnifier button <img width='16' height='16' src=\"%1\"> " -"in the toolbar to increase the font size on your web page." -msgstr "" -"Используйте кнопки с лупой <img width='16' height='16' src=\"%1\"> " -"на панели инструментов для увеличения или уменьшения размера шрифтов на " -"веб-странице." - -#: about/konq_aboutpage.cc:345 -msgid "" -"When you want to paste a new address into the Location toolbar you might want " -"to clear the current entry by pressing the black arrow with the white cross " -"<img width='16' height='16' src=\"%1\"> in the toolbar." -msgstr "" -"Если вы хотите вставить новый адрес в строку адреса Konqueror, вы можете " -"очистить старый адрес, нажав на чёрную стрелку с белым крестиком <img " -"width='16' height='16' src=\"%1\"> на панели инструментов." - -#: about/konq_aboutpage.cc:349 -msgid "" -"To create a link on your desktop pointing to the current page, simply drag the " -"\"Location\" label that is to the left of the Location toolbar, drop it on to " -"the desktop, and choose \"Link\"." -msgstr "" -"Чтобы создать ссылку на текущую страницу на своём рабочем столе, перетащите на " -"рабочий стол метку \"Адрес\" слева от строки ввода адреса, и выберите " -"\"Ссылка\"." - -#: about/konq_aboutpage.cc:352 -msgid "" -"You can also find <img width='16' height='16' src=\"%1\"> " -"\"Full-Screen Mode\" in the Settings menu. This feature is very useful for " -"\"Talk\" sessions." -msgstr "" -"Вы также можете найти <img width='16' height='16' src=\"%1\"> " -"\"Полноэкранный режим\" в меню Окно. Использование этой возможности очень " -"полезно для \"чатов\"." - -#: about/konq_aboutpage.cc:355 -msgid "" -"Divide et impera (lat. \"Divide and conquer\") - by splitting a window into two " -"parts (e.g. Window -> <img width='16' height='16' src=\"%1\"> " -"Split View Left/Right) you can make Konqueror appear the way you like. You can " -"even load some example view-profiles (e.g. Midnight Commander), or create your " -"own ones." -msgstr "" -"Divide et impera (лат. \"Разделяй и властвуй\") - разделяя окно на две части " -"(например, Окно-><img width='16' height='16' src=\"%1\"> " -"Разделить панель по вертикали) вы можете настроить Konqueror так, как вам " -"нравится. Вы даже можете загружать некоторые примеры профилей просмотра " -"(например, Midnight Commander) или создать собственные профили." - -#: about/konq_aboutpage.cc:360 -msgid "" -"Use the <a href=\"%1\">user-agent</a> feature if the website you are visiting " -"asks you to use a different browser (and do not forget to send a complaint to " -"the webmaster!)" -msgstr "" -"Используйте <a href=\"%1\">user-agent</a> - возможность замаскироваться под " -"любой другой браузер, если при посещении сайта вам вдруг будет предложено " -"использовать именно его (и не забудьте послать жалобу веб-мастеру!)" - -#: about/konq_aboutpage.cc:363 -msgid "" -"The <img width='16' height='16' src=\"%1\"> History in your SideBar ensures " -"that you can keep track of the pages you have visited recently." -msgstr "" -"<img width='16' height='16' src=\"%1\"> Журнал на боковой панели можно " -"использовать для перехода на недавно открывавшиеся страницы." - -#: about/konq_aboutpage.cc:365 -msgid "" -"Use a caching <a href=\"%1\">proxy</a> to speed up your Internet connection." -msgstr "" -"Используйте кэширующий <a href=\"%1\">прокси-сервер</a> " -"для увеличения скорости соединения с Интернетом." - -#: about/konq_aboutpage.cc:367 -msgid "" -"Advanced users will appreciate the Konsole which you can embed into Konqueror " -"(Window -> <img width='16' height='16' SRC=\"%1\"> Show Terminal Emulator)." -msgstr "" -"Опытные пользователи оценят удобство Konsole, встроенной в Konqueror (Окно->" -"<img width='16' height='16' SRC=\"%1\"> Показать эмулятор терминала)." - -#: about/konq_aboutpage.cc:370 -msgid "" -"Thanks to <a href=\"%1\">DCOP</a> you can have full control over Konqueror " -"using a script." -msgstr "" -"Благодаря <a href=\"%1\">DCOP</a>, вы можете полностью контролировать " -"Konqueror, используя скрипты." - -#: about/konq_aboutpage.cc:372 -msgid "<img width='16' height='16' src=\"%1\">" -msgstr "<img width='16' height='16' src=\"%1\">" - -#: about/konq_aboutpage.cc:373 -msgid "Next: Specifications" -msgstr "Далее: Спецификации" - -#: about/konq_aboutpage.cc:389 -msgid "Installed Plugins" -msgstr "Установленные модули" - -#: about/konq_aboutpage.cc:390 -msgid "<td>Plugin</td><td>Description</td><td>File</td><td>Types</td>" -msgstr "<td>Модуль</td><td>Описание</td><td>Файл</td><td>Типы</td>" - -#: about/konq_aboutpage.cc:391 -msgid "Installed" -msgstr "Установлен" - -#: about/konq_aboutpage.cc:392 -msgid "<td>Mime Type</td><td>Description</td><td>Suffixes</td><td>Plugin</td>" -msgstr "<td>Тип MIME</td><td>Описание</td><td>Суффиксы</td><td>Модуль</td>" - -#: about/konq_aboutpage.cc:498 -msgid "" -"Do you want to disable showing the introduction in the webbrowsing profile?" -msgstr "Вы хотите отключить показ заставки в профиле браузера?" - -#: about/konq_aboutpage.cc:500 -msgid "Faster Startup?" -msgstr "Быстрый запуск?" - -#: about/konq_aboutpage.cc:500 -msgid "Disable" -msgstr "Отключить" - -#: about/konq_aboutpage.cc:500 -msgid "Keep" -msgstr "Оставить" - -#: remoteencodingplugin/kremoteencodingplugin.cpp:51 -msgid "Select Remote Charset" -msgstr "Кодировка сетевого диска" - -#: shellcmdplugin/kshellcmdexecutor.cpp:121 -msgid "Input Required:" -msgstr "Требуется ввод:" - -#: shellcmdplugin/kshellcmdplugin.cpp:36 -msgid "&Execute Shell Command..." -msgstr "&Выполнить команду оболочки..." - -#: shellcmdplugin/kshellcmdplugin.cpp:51 -msgid "Executing shell commands works only on local directories." -msgstr "Выполнение команд оболочки возможно только в локальных папках." - -#: shellcmdplugin/kshellcmdplugin.cpp:68 -msgid "Execute Shell Command" -msgstr "Выполнить команду оболочки" - -#: shellcmdplugin/kshellcmdplugin.cpp:69 -msgid "Execute shell command in current directory:" -msgstr "Выполнить команду оболочки в текущей папке:" - -#: shellcmdplugin/kshellcmdplugin.cpp:79 -msgid "Output from command: \"%1\"" -msgstr "Результат выполнения команды: \"%1\"" - -#: sidebar/trees/konqsidebar_tree.cpp:31 -msgid "Clear Search" -msgstr "Очистить поиск" - -#: sidebar/trees/konqsidebar_tree.cpp:146 -msgid "Select Type" -msgstr "Выберите тип" - -#: sidebar/trees/konqsidebar_tree.cpp:147 -msgid "Select type:" -msgstr "Выберите тип:" - -#: sidebar/trees/history_module/history_module.cpp:80 -msgid "&Remove Entry" -msgstr "Удалить &элемент" - -#: sidebar/trees/history_module/history_module.cpp:82 -msgid "C&lear History" -msgstr "О&чистить журнал" - -#: sidebar/trees/history_module/history_module.cpp:88 -msgid "By &Name" -msgstr "По &имени" - -#: sidebar/trees/history_module/history_module.cpp:93 -msgid "By &Date" -msgstr "По &дате" - -#: sidebar/trees/history_module/history_module.cpp:351 -#: sidebar/trees/history_module/kcmhistory.cpp:263 -msgid "Do you really want to clear the entire history?" -msgstr "Вы действительно хотите очистить весь журнал?" - -#: sidebar/trees/history_module/history_module.cpp:353 -#: sidebar/trees/history_module/kcmhistory.cpp:265 -msgid "Clear History?" -msgstr "Очистить журнал?" - -#: sidebar/trees/history_module/history_item.cpp:121 -msgid "" -"<qt>" -"<center><b>%4</b></center>" -"<hr>Last visited: %1" -"<br>First visited: %2" -"<br>Number of times visited: %3</qt>" -msgstr "" -"<qt>" -"<center><b>%4</b></center>" -"<hr> последний раз просмотрено: %1" -"<br> впервые просмотрено: %2" -"<br> всего просмотров: %3</qt> " - -#: sidebar/trees/history_module/kcmhistory.cpp:68 -#: sidebar/trees/history_module/kcmhistory.cpp:73 -msgid "Minutes" -msgstr "Минут" - -#: sidebar/trees/history_module/kcmhistory.cpp:70 -#: sidebar/trees/history_module/kcmhistory.cpp:75 -msgid "Days" -msgstr "Дней" - -#: sidebar/trees/history_module/kcmhistory.cpp:206 -msgid "<h1>History Sidebar</h1> You can configure the history sidebar here." -msgstr "<h1>Журнал</h1> Здесь вы можете настроить боковую панель журнала." - -#: sidebar/trees/history_module/kcmhistory.cpp:212 -msgid "" -"_n: day\n" -" days" -msgstr "" -" день\n" -" дня\n" -" дней" - -#: sidebar/trees/history_module/kcmhistory.cpp:221 -#: sidebar/trees/history_module/kcmhistory.cpp:233 -msgid "" -"_n: Day\n" -"Days" -msgstr "" -"день\n" -"дня\n" -"дней" - -#: sidebar/trees/history_module/kcmhistory.cpp:223 -#: sidebar/trees/history_module/kcmhistory.cpp:235 -msgid "" -"_n: Minute\n" -"Minutes" -msgstr "" -"минута\n" -"минуты\n" -"минут" - -#: sidebar/trees/dirtree_module/dirtree_module.cpp:422 -msgid "Cannot find parent item %1 in the tree. Internal error." -msgstr "Не удаётся найти родительский элемент %1 в дереве. Внутренняя ошибка." - -#: sidebar/trees/bookmark_module/bookmark_module.cpp:59 -msgid "&Create New Folder" -msgstr "&Создать папку" - -#: sidebar/trees/bookmark_module/bookmark_module.cpp:61 -#: sidebar/trees/konq_sidebartree.cpp:905 -msgid "Delete Folder" -msgstr "Удалить папку" - -#: sidebar/trees/bookmark_module/bookmark_module.cpp:63 -msgid "Delete Bookmark" -msgstr "Удалить закладку" - -#: sidebar/trees/bookmark_module/bookmark_module.cpp:73 -#: sidebar/trees/konq_sidebartree.cpp:917 -msgid "Copy Link Address" -msgstr "Скопировать адрес ссылки" - -#: sidebar/trees/bookmark_module/bookmark_module.cpp:308 -msgid "" -"Are you sure you wish to remove the bookmark folder\n" -"\"%1\"?" -msgstr "" -"Вы действительно хотите удалить папку закладок\n" -"\"%1\"?" - -#: sidebar/trees/bookmark_module/bookmark_module.cpp:309 -msgid "" -"Are you sure you wish to remove the bookmark\n" -"\"%1\"?" -msgstr "" -"Вы действительно хотите удалить закладку\n" -"\"%1\"?" - -#: sidebar/trees/bookmark_module/bookmark_module.cpp:310 -msgid "Bookmark Folder Deletion" -msgstr "Удаление папки закладок" - -#: sidebar/trees/bookmark_module/bookmark_module.cpp:311 -msgid "Bookmark Deletion" -msgstr "Удаление закладки" - -#: sidebar/trees/bookmark_module/bookmark_module.cpp:353 -msgid "Bookmark Properties" -msgstr "Свойства закладки" - -#: sidebar/trees/konq_sidebartree.cpp:903 -msgid "&Create New Folder..." -msgstr "С&оздать папку..." - -#: sidebar/trees/konq_sidebartree.cpp:909 -msgid "Delete Link" -msgstr "Удалить ссылку" - -#: sidebar/trees/konq_sidebartree.cpp:955 -msgid "New Folder" -msgstr "Новая папка" - -#: sidebar/trees/konq_sidebartree.cpp:959 -msgid "Create New Folder" -msgstr "Создать папку" - -#: sidebar/trees/konq_sidebartree.cpp:960 -msgid "Enter folder name:" -msgstr "Введите имя папки:" - -#: sidebar/sidebar_widget.cpp:116 -msgid "Rollback to System Default" -msgstr "Откат к параметрам по умолчанию" - -#: sidebar/sidebar_widget.cpp:122 -msgid "" -"<qt>This removes all your entries from the sidebar and adds the system default " -"ones.<BR><B>This procedure is irreversible</B><BR>Do you want to proceed?</qt>" -msgstr "" -"<qt>Удаляет все ваши элементы из боковой панели и устанавливает элементы по " -"умолчанию.<BR><B>Это изменение нельзя отменить</B><BR>" -"Вы действительно хотите продолжить?</qt>" - -#: sidebar/sidebar_widget.cpp:277 -msgid "Add New" -msgstr "Добавить" - -#: sidebar/sidebar_widget.cpp:278 -msgid "Multiple Views" -msgstr "Несколько видов" - -#: sidebar/sidebar_widget.cpp:279 -msgid "Show Tabs Left" -msgstr "Показывать вкладки слева" - -#: sidebar/sidebar_widget.cpp:280 -msgid "Show Configuration Button" -msgstr "Показывать кнопку настройки" - -#: sidebar/sidebar_widget.cpp:283 -msgid "Close Navigation Panel" -msgstr "Закрыть панель навигации" - -#: sidebar/sidebar_widget.cpp:346 -msgid "This entry already exists." -msgstr "Такая запись уже существует." - -#: sidebar/sidebar_widget.cpp:360 sidebar/web_module/web_module.cpp:210 -msgid "Web SideBar Plugin" -msgstr "Модуль боковой панели веб" - -#: sidebar/sidebar_widget.cpp:506 -msgid "Enter a URL:" -msgstr "Введите ссылку:" - -#: sidebar/sidebar_widget.cpp:514 -msgid "<qt><b>%1</b> does not exist</qt>" -msgstr "<qt><b>%1</b> не существует<qt>" - -#: sidebar/sidebar_widget.cpp:531 -msgid "<qt>Do you really want to remove the <b>%1</b> tab?</qt>" -msgstr "<qt>Вы действительно хотите удалить вкладку <b>\"%1\"?</b></qt>" - -#: sidebar/sidebar_widget.cpp:546 -msgid "Set Name" -msgstr "Установить имя" - -#: sidebar/sidebar_widget.cpp:546 -msgid "Enter the name:" -msgstr "Введите имя:" - -#: sidebar/sidebar_widget.cpp:634 -msgid "" -"You have hidden the navigation panel configuration button. To make it visible " -"again, click the right mouse button on any of the navigation panel buttons and " -"select \"Show Configuration Button\"." -msgstr "" -"Вы скрыли кнопку настройки панели навигации. Чтобы снова сделать её видимой, " -"щёлкните правой кнопкой мыши на панели навигации и выберите \"Показывать кнопку " -"настройки\"." - -#: sidebar/sidebar_widget.cpp:733 -msgid "Configure Sidebar" -msgstr "Настроить боковую панель" - -#: sidebar/sidebar_widget.cpp:858 -msgid "Set Name..." -msgstr "Установить Имя..." - -#: sidebar/sidebar_widget.cpp:859 -msgid "Set URL..." -msgstr "Установить ссылку..." - -#: sidebar/sidebar_widget.cpp:860 -msgid "Set Icon..." -msgstr "Установить значок..." - -#: sidebar/sidebar_widget.cpp:864 -msgid "Configure Navigation Panel" -msgstr "Настройка панели навигации" - -#: sidebar/sidebar_widget.cpp:928 -msgid "Unknown" -msgstr "Неизвестный" - -#: sidebar/web_module/web_module.cpp:87 -msgid "Set Refresh Timeout (0 disables)" -msgstr "Период обновления (0 - не обновлять)" - -#: sidebar/web_module/web_module.cpp:92 -msgid " min" -msgstr " мин" - -#: sidebar/web_module/web_module.cpp:94 -msgid " sec" -msgstr " с" - -#: sidebar/konqsidebar.cpp:118 -msgid "Extended Sidebar" -msgstr "Расширенная боковая панель" - -#: sidebar/trees/bookmark_module/bookmark_module.h:85 -msgid "Add Bookmark" -msgstr "Добавить закладку" - -#: sidebar/web_module/web_module.h:53 -msgid "&Open Link" -msgstr "&Открыть ссылку" - -#: sidebar/web_module/web_module.h:64 -msgid "Set &Automatic Reload" -msgstr "Установить &автоматическое обновление" - -#: _translatorinfo.cpp:1 -msgid "" -"_: NAME OF TRANSLATORS\n" -"Your names" -msgstr "Евгений Черкашин,Григорий Мохин,Андрей Черепанов,Леонид Кантер" - -#: _translatorinfo.cpp:3 -msgid "" -"_: EMAIL OF TRANSLATORS\n" -"Your emails" diff --git a/tde-i18n-ru/messages/kdebase/konsole.po b/tde-i18n-ru/messages/kdebase/konsole.po deleted file mode 100644 index b51efd8ae7f..00000000000 --- a/tde-i18n-ru/messages/kdebase/konsole.po +++ /dev/null @@ -1,1446 +0,0 @@ -# KDE3 - konsole.pot Russian translation -# Copyright (C) 1998, KDE Team. -# -# Denis Pershin <[email protected]>, 1998. -# Hermann Zheboldov <[email protected]>, 2000. -# Leonid Kanter <[email protected]>, 2002-2005. -# Gregory Mokhin <[email protected]>, 2005. -# Nick Shaforostoff <[email protected]>, 2005, 2006, 2007. -msgid "" -msgstr "" -"Project-Id-Version: konsole\n" -"POT-Creation-Date: 2007-08-03 01:12+0200\n" -"PO-Revision-Date: 2008-02-18 13:27+0300\n" -"Last-Translator: Andrey Cherepanov <[email protected]>\n" -"Language-Team: Russian <[email protected]>\n" -"MIME-Version: 1.0\n" -"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" -"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" -"X-Generator: KBabel 1.11.4\n" -"Plural-Forms: nplurals=3; plural=(n%10==1 && n%100!=11 ? 0 : n%10>" -"=2 && n%10<=4 && (n%100<10 || n%100>=20) ? 1 : 2);\n" -"n%10<=4 && (n%100<10 || n%100>=20) ? 1 : 2);\n" -"n%10<=4 && (n%100<10 || n%100>=20) ? 1 : 2);\n" -"10<=4 && (n%100<10 || n%100>=20) ? 1 : 2);\n" - -#: TEWidget.cpp:947 TEWidget.cpp:949 -msgid "Size: XXX x XXX" -msgstr "Размер: XXX x XXX" - -#: TEWidget.cpp:954 -msgid "Size: %1 x %2" -msgstr "Размер: %1 x %2" - -#: _translatorinfo.cpp:1 -msgid "" -"_: NAME OF TRANSLATORS\n" -"Your names" -msgstr "Денис Першин,Герман Жеболдов,Григорий Мохин, Леонид Кантер" - -#: _translatorinfo.cpp:3 -msgid "" -"_: EMAIL OF TRANSLATORS\n" -"Your emails" - -#: konsole.cpp:489 konsole_part.cpp:327 -msgid "&Suspend Task" -msgstr "Ос&тановить задачу" - -#: konsole.cpp:490 konsole_part.cpp:328 -msgid "&Continue Task" -msgstr "П&родолжить задачу" - -#: konsole.cpp:491 konsole_part.cpp:329 -msgid "&Hangup" -msgstr "П&ерегрузить задачу" - -#: konsole.cpp:492 konsole_part.cpp:330 -msgid "&Interrupt Task" -msgstr "Прер&вать задачу" - -#: konsole.cpp:493 konsole_part.cpp:331 -msgid "&Terminate Task" -msgstr "&Завершить задачу" - -#: konsole.cpp:494 konsole_part.cpp:332 -msgid "&Kill Task" -msgstr "&Снять задачу" - -#: konsole.cpp:495 konsole_part.cpp:333 -msgid "User Signal &1" -msgstr "Пользовательский сигнал &1" - -#: konsole.cpp:496 konsole_part.cpp:334 -msgid "User Signal &2" -msgstr "Пользовательский сигнал &2" - -#: konsole.cpp:507 konsole.cpp:722 konsole_part.cpp:470 -msgid "&Send Signal" -msgstr "Пос&лать сигнал" - -#: konsole.cpp:581 -msgid "&Tab Bar" -msgstr "Панель &вкладок" - -#: konsole.cpp:584 konsole.cpp:592 konsole_part.cpp:348 -msgid "&Hide" -msgstr "С&крыть" - -#: konsole.cpp:584 -msgid "&Top" -msgstr "&Вверху" - -#: konsole.cpp:589 konsole_part.cpp:344 -msgid "Sc&rollbar" -msgstr "Полоса прок&рутки" - -#: konsole.cpp:592 konsole_part.cpp:348 -msgid "&Left" -msgstr "С&лева" - -#: konsole.cpp:592 konsole_part.cpp:348 -msgid "&Right" -msgstr "С&права" - -#: konsole.cpp:605 konsole_part.cpp:354 -msgid "&Bell" -msgstr "&Звуковой сигнал" - -#: konsole.cpp:608 konsole_part.cpp:358 -msgid "System &Bell" -msgstr "&Системный сигнал" - -#: konsole.cpp:609 konsole_part.cpp:359 -msgid "System &Notification" -msgstr "Системное &уведомление" - -#: konsole.cpp:610 konsole_part.cpp:360 -msgid "&Visible Bell" -msgstr "&Видимый сигнал" - -#: konsole.cpp:611 konsole_part.cpp:361 -msgid "N&one" -msgstr "&Нет" - -#: konsole.cpp:619 konsole_part.cpp:366 -msgid "&Enlarge Font" -msgstr "&Крупнее" - -#: konsole.cpp:623 konsole_part.cpp:367 -msgid "&Shrink Font" -msgstr "&Мельче" - -#: konsole.cpp:627 konsole_part.cpp:368 -msgid "Se&lect..." -msgstr "&Выбрать..." - -#: konsole.cpp:633 -msgid "&Install Bitmap..." -msgstr "&Установить растровый шрифт..." - -#: konsole.cpp:641 konsole_part.cpp:372 -msgid "&Encoding" -msgstr "К&одировка" - -#: konsole.cpp:649 konsole_part.cpp:385 -msgid "&Keyboard" -msgstr "&Клавиатура" - -#: konsole.cpp:653 konsole_part.cpp:395 -msgid "Sch&ema" -msgstr "С&хема" - -#: konsole.cpp:658 -msgid "S&ize" -msgstr "&Размер" - -#: konsole.cpp:661 -msgid "40x15 (&Small)" -msgstr "40x15 (м&аленький)" - -#: konsole.cpp:662 -msgid "80x24 (&VT100)" -msgstr "80x24 (&VT100)" - -#: konsole.cpp:663 -msgid "80x25 (&IBM PC)" -msgstr "80x25 (&IBM PC)" - -#: konsole.cpp:664 -msgid "80x40 (&XTerm)" -msgstr "80x40 (&XTerm)" - -#: konsole.cpp:665 -msgid "80x52 (IBM V&GA)" -msgstr "80x52 (IBM V&GA)" - -#: konsole.cpp:667 -msgid "&Custom..." -msgstr "&Другой..." - -#: konsole.cpp:672 -msgid "Hist&ory..." -msgstr "&Журнал..." - -#: konsole.cpp:678 konsole_part.cpp:447 -msgid "&Save as Default" -msgstr "Сохранить п&араметры" - -#: konsole.cpp:701 -msgid "&Tip of the Day" -msgstr "&Совет дня" - -#: konsole.cpp:715 konsole_part.cpp:456 -msgid "Set Selection End" -msgstr "Установить конец выделения" - -#: konsole.cpp:726 -msgid "New Sess&ion" -msgstr "Новый се&анс" - -#: konsole.cpp:739 konsole_part.cpp:476 -msgid "S&ettings" -msgstr "&Настройка" - -#: konsole.cpp:794 konsole.cpp:1076 -msgid "&Detach Session" -msgstr "От&делить сеанс" - -#: konsole.cpp:797 konsole.cpp:1080 -msgid "&Rename Session..." -msgstr "П&ереименовать сеанс..." - -#: konsole.cpp:801 konsole.cpp:1089 -msgid "Monitor for &Activity" -msgstr "Монитор &активности" - -#: konsole.cpp:803 konsole.cpp:1092 -msgid "Stop Monitoring for &Activity" -msgstr "Остановить монитор &активности" - -#: konsole.cpp:806 konsole.cpp:1094 -msgid "Monitor for &Silence" -msgstr "Монитор &простоя" - -#: konsole.cpp:808 konsole.cpp:1097 -msgid "Stop Monitoring for &Silence" -msgstr "Остановить монитор &простоя" - -#: konsole.cpp:811 konsole.cpp:1099 -msgid "Send &Input to All Sessions" -msgstr "&Направлять ввод всем сеансам" - -#: konsole.cpp:816 -msgid "Select &Tab Color..." -msgstr "&Цвет вкладки..." - -#: konsole.cpp:820 -msgid "Switch to Tab" -msgstr "Переключиться" - -#: konsole.cpp:825 konsole.cpp:1119 konsole.cpp:1201 konsole.cpp:2992 -msgid "C&lose Session" -msgstr "Зак&рыть сеанс" - -#: konsole.cpp:835 -msgid "Tab &Options" -msgstr "&Параметры вкладки" - -#: konsole.cpp:837 -msgid "&Text && Icons" -msgstr "&Текст и значки" - -#: konsole.cpp:837 -msgid "Text &Only" -msgstr "Т&олько текст" - -#: konsole.cpp:837 -msgid "&Icons Only" -msgstr "Только &значки" - -#: konsole.cpp:844 -msgid "&Dynamic Hide" -msgstr "Скрывать &динамически" - -#: konsole.cpp:849 -msgid "&Auto Resize Tabs" -msgstr "&Автоматически изменять размер вкладок" - -#: konsole.cpp:917 -msgid "" -"Click for new standard session\n" -"Click and hold for session menu" -msgstr "" -"Нажмите, чтобы открыть обычный сеанс.\n" -"Нажмите и удерживайте, чтобы открыть меню сеансов." - -#: konsole.cpp:926 -msgid "Close the current session" -msgstr "Закрыть текущий сеанс" - -#: konsole.cpp:1030 -msgid "Session" -msgstr "Сеанс" - -#: konsole.cpp:1036 -msgid "Settings" -msgstr "Настройка" - -#: konsole.cpp:1046 -msgid "Paste Selection" -msgstr "Вставить выделенное" - -#: konsole.cpp:1049 -msgid "C&lear Terminal" -msgstr "О&чистить терминал" - -#: konsole.cpp:1051 -msgid "&Reset && Clear Terminal" -msgstr "Сбросить и очистить терминал" - -#: konsole.cpp:1053 -msgid "&Find in History..." -msgstr "&Найти в журнале..." - -#: konsole.cpp:1061 -msgid "Find Pre&vious" -msgstr "Поиск назад" - -#: konsole.cpp:1065 -msgid "S&ave History As..." -msgstr "Со&хранить журнал..." - -#: konsole.cpp:1069 -msgid "Clear &History" -msgstr "О&чистить журнал" - -#: konsole.cpp:1073 -msgid "Clear All H&istories" -msgstr "Очистить все &журналы" - -#: konsole.cpp:1084 -msgid "&ZModem Upload..." -msgstr "Передача по протоколу &ZModem..." - -#: konsole.cpp:1104 -msgid "Hide &Menubar" -msgstr "Скрыть &меню" - -#: konsole.cpp:1110 -msgid "Save Sessions &Profile..." -msgstr "Сохранить &профиль сеансов..." - -#: konsole.cpp:1121 -msgid "&Print Screen..." -msgstr "&Печать экрана..." - -#: konsole.cpp:1126 -msgid "New Session" -msgstr "Новый сеанс " - -#: konsole.cpp:1127 -msgid "Activate Menu" -msgstr "Активировать меню" - -#: konsole.cpp:1128 -msgid "List Sessions" -msgstr "Список сеансов" - -#: konsole.cpp:1130 -msgid "&Move Session Left" -msgstr "С&двинуть сеанс влево" - -#: konsole.cpp:1133 -msgid "M&ove Session Right" -msgstr "Сдвинут&ь сеанс вправо" - -#: konsole.cpp:1137 -msgid "Go to Previous Session" -msgstr "Перейти к предыдущему сеансу" - -#: konsole.cpp:1139 -msgid "Go to Next Session" -msgstr "Перейти к следующему сеансу" - -#: konsole.cpp:1143 -#, c-format -msgid "Switch to Session %1" -msgstr "Переключиться в сеанс %1" - -#: konsole.cpp:1146 -msgid "Enlarge Font" -msgstr "Увеличить шрифт" - -#: konsole.cpp:1147 -msgid "Shrink Font" -msgstr "Уменьшить шрифт" - -#: konsole.cpp:1149 -msgid "Toggle Bidi" -msgstr "Переключить двунаправленный ввод" - -#: konsole.cpp:1196 -msgid "" -"You have open sessions (besides the current one). These will be killed if you " -"continue.\n" -"Are you sure you want to quit?" -msgstr "" -"Открыто ещё несколько сеансов помимо текущего. При выходе они будут закрыты.\n" -"Вы действительно хотите выйти?" - -#: konsole.cpp:1199 -msgid "Really Quit?" -msgstr "Действительно выйти?" - -#: konsole.cpp:1232 -msgid "" -"The application running in Konsole does not respond to the close request. Do " -"you want Konsole to close anyway?" -msgstr "" -"Приложение, выполняющееся в Konsole, не реагирует на сигнал завершения. Закрыть " -"Konsole все равно?" - -#: konsole.cpp:1234 -msgid "Application Does Not Respond" -msgstr "Приложение не отвечает" - -#: konsole.cpp:1417 -msgid "Save Sessions Profile" -msgstr "Сохранить профиль сеансов" - -#: konsole.cpp:1418 -msgid "Enter name under which the profile should be saved:" -msgstr "Введите имя, под которым должен быть сохранен профиль:" - -#: konsole.cpp:1809 -msgid "" -"If you want to use the bitmap fonts distributed with Konsole, they must be " -"installed. After installation, you must restart Konsole to use them. Do you " -"want to install the fonts listed below into fonts:/Personal?" -msgstr "" -"Для работы с растровыми шрифтами, поставляемыми с Konsole, их нужно установить. " -"С ними можно будет работать после перезапуска Konsole. Установить показанные " -"ниже шрифты в папку fonts:/Personal?" - -#: konsole.cpp:1811 -msgid "Install Bitmap Fonts?" -msgstr "Установить растровые шрифты?" - -#: konsole.cpp:1812 -msgid "&Install" -msgstr "&Установить" - -#: konsole.cpp:1813 -msgid "Do Not Install" -msgstr "Не устанавливать" - -#: konsole.cpp:1825 -msgid "Could not install %1 into fonts:/Personal/" -msgstr "Не удалось установить %1 в папку fonts:/Personal/" - -#: konsole.cpp:1909 -msgid "Use the right mouse button to bring back the menu" -msgstr "Используйте правую клавишу мыши, чтобы снова показать меню" - -#: konsole.cpp:2034 -msgid "" -"You have chosen one or more Ctrl+<key> combinations to be used as shortcuts. As " -"a result these key combinations will no longer be passed to the command shell " -"or to applications that run inside Konsole. This can have the unintended " -"consequence that functionality that would otherwise be bound to these key " -"combinations is no longer accessible.\n" -"\n" -"You may wish to reconsider your choice of keys and use Alt+Ctrl+<key> " -"or Ctrl+Shift+<key> instead.\n" -"\n" -"You are currently using the following Ctrl+<key> combinations:" -msgstr "" -"Вы решили использовать одну или несколько комбинаций Ctrl+<key> " -"в Konsole. В результате эти комбинации клавиш больше не будут передаваться " -"командной оболочке или приложениям, работающим внутри Konsole. Это может " -"привести к тому, что некоторые функции, привязанные к этим комбинациям клавиш, " -"более не будут доступны.\n" -"\n" -"Вы можете переопределить выбор клавиш и использовать вместо этого клавиши " -"Alt+Ctrl+<key> or Ctrl+Shift+<key>.\n" -"\n" -"Сейчас вы используете следующие комбинации Ctrl+<key>:" - -#: konsole.cpp:2044 -msgid "Choice of Shortcut Keys" -msgstr "Выбор комбинаций клавиш" - -#: konsole.cpp:2431 -msgid "" -"_: abbreviation of number\n" -"%1 No. %2" -msgstr "%1 #%2" - -#: konsole.cpp:2486 -msgid "Session List" -msgstr "Список сеансов" - -#: konsole.cpp:2991 -msgid "Are you sure that you want to close the current session?" -msgstr "Вы действительно хотите закрыть текущий сеанс?" - -#: konsole.cpp:2992 -msgid "Close Confirmation" -msgstr "Подтверждение закрытия" - -#: konsole.cpp:3373 konsole.cpp:3431 konsole.cpp:3452 -msgid "New " -msgstr "Новый сеанс " - -#: konsole.cpp:3417 konsole.cpp:3419 konsole.cpp:3435 konsole.cpp:3437 -msgid "New &Window" -msgstr "Новый се&анс" - -#: konsole.cpp:3461 -msgid "New Shell at Bookmark" -msgstr "Новая оболочка по закладке" - -#: konsole.cpp:3464 -msgid "Shell at Bookmark" -msgstr "Оболочка по закладке" - -#: konsole.cpp:3475 -#, c-format -msgid "" -"_: Screen is a program controlling screens!\n" -"Screen at %1" -msgstr "Screen на %1" - -#: konsole.cpp:3788 -msgid "Rename Session" -msgstr "Переименовать сеанс" - -#: konsole.cpp:3789 -msgid "Session name:" -msgstr "Имя сеанса:" - -#: konsole.cpp:3824 konsole_part.cpp:969 -msgid "History Configuration" -msgstr "Настройка журнала" - -#: konsole.cpp:3832 konsole_part.cpp:977 -msgid "&Enable" -msgstr "&Включить" - -#: konsole.cpp:3835 -msgid "&Number of lines: " -msgstr "&Количество строк: " - -#: konsole.cpp:3839 konsole_part.cpp:984 -msgid "" -"_: Unlimited (number of lines)\n" -"Unlimited" -msgstr "Без ограничения" - -#: konsole.cpp:3843 konsole_part.cpp:986 -msgid "&Set Unlimited" -msgstr "&Без ограничения" - -#: konsole.cpp:4000 -msgid "" -"End of history reached.\n" -"Continue from the beginning?" -msgstr "" -"Достигнут конец журнала.\n" -"Продолжить с начала?" - -#: konsole.cpp:4001 konsole.cpp:4009 konsole.cpp:4018 -msgid "Find" -msgstr "Поиск" - -#: konsole.cpp:4008 -msgid "" -"Beginning of history reached.\n" -"Continue from the end?" -msgstr "" -"Достигнуто начало журнала.\n" -"Продолжить с конца?" - -#: konsole.cpp:4017 -msgid "Search string '%1' not found." -msgstr "Строка поиска '%1' не найдена." - -#: konsole.cpp:4034 -msgid "Save History" -msgstr "Сохранить журнал" - -#: konsole.cpp:4040 -msgid "" -"This is not a local file.\n" -msgstr "" -"Файл не является локальным.\n" - -#: konsole.cpp:4050 -msgid "" -"A file with this name already exists.\n" -"Do you want to overwrite it?" -msgstr "" -"Файл с таким именем уже существует.\n" -"Заменить его?" - -#: konsole.cpp:4050 -msgid "File Exists" -msgstr "Файл существует" - -#: konsole.cpp:4050 -msgid "Overwrite" -msgstr "Заменить" - -#: konsole.cpp:4055 -msgid "Unable to write to file." -msgstr "Не удаётся записать в файл." - -#: konsole.cpp:4065 -msgid "Could not save history." -msgstr "Не удаётся сохранить журнал." - -#: konsole.cpp:4076 -msgid "<p>The current session already has a ZModem file transfer in progress." -msgstr "<p>Текущий сеанс уже находится в состоянии передачи файлов ZModem." - -#: konsole.cpp:4085 -msgid "" -"<p>No suitable ZModem software was found on the system.\n" -"<p>You may wish to install the 'rzsz' or 'lrzsz' package.\n" -msgstr "" -"<p>В системе не найдено подходящей реализации ZModem.\n" -"<p>Необходимо установить пакет 'rzsz' или 'lrzsz'.\n" - -#: konsole.cpp:4092 -msgid "Select Files to Upload" -msgstr "Выберите файлы для передачи" - -#: konsole.cpp:4112 -msgid "" -"<p>A ZModem file transfer attempt has been detected, but no suitable ZModem " -"software was found on the system.\n" -"<p>You may wish to install the 'rzsz' or 'lrzsz' package.\n" -msgstr "" -"<p>Обнаружена попытка передачи файлов по протоколу ZModem, но в системе нет " -"подходящей реализации ZModem.\n" -"<p>Необходимо установить пакеты 'rzsz' или 'lrzsz'.\n" - -#: konsole.cpp:4119 -msgid "" -"A ZModem file transfer attempt has been detected.\n" -"Please specify the folder you want to store the file(s):" -msgstr "" -"Обнаружена попытка передачи файлов по протоколу ZModem.\n" -"Укажите папку для сохранения принятых файлов:" - -#: konsole.cpp:4122 -msgid "&Download" -msgstr "&Принять" - -#: konsole.cpp:4123 konsole.cpp:4124 -msgid "Start downloading file to specified folder." -msgstr "Начать передачу файла в указанную папку." - -#: konsole.cpp:4140 -#, c-format -msgid "Print %1" -msgstr "Печать %1" - -#: konsole.cpp:4167 -msgid "Size Configuration" -msgstr "Настройка размера" - -#: konsole.cpp:4181 -msgid "Number of columns:" -msgstr "Количество столбцов:" - -#: konsole.cpp:4184 konsole_part.cpp:991 -msgid "Number of lines:" -msgstr "Количество строк:" - -#: konsole.cpp:4212 -msgid "As ®ular expression" -msgstr "Как &регулярное выражение" - -#: konsole.cpp:4215 -msgid "&Edit..." -msgstr "&Правка..." - -#: konsole_part.cpp:92 main.cpp:168 -msgid "Konsole" -msgstr "Konsole" - -#: konsole_part.cpp:399 -msgid "&History..." -msgstr "&Журнал..." - -#: konsole_part.cpp:405 -msgid "Li&ne Spacing" -msgstr "&Межстрочный интервал" - -#: konsole_part.cpp:411 -msgid "&0" -msgstr "&0" - -#: konsole_part.cpp:412 -msgid "&1" -msgstr "&1" - -#: konsole_part.cpp:413 -msgid "&2" -msgstr "&2" - -#: konsole_part.cpp:414 -msgid "&3" -msgstr "&3" - -#: konsole_part.cpp:415 -msgid "&4" -msgstr "&4" - -#: konsole_part.cpp:416 -msgid "&5" -msgstr "&5" - -#: konsole_part.cpp:417 -msgid "&6" -msgstr "&6" - -#: konsole_part.cpp:418 -msgid "&7" -msgstr "&7" - -#: konsole_part.cpp:419 -msgid "&8" -msgstr "&8" - -#: konsole_part.cpp:424 -msgid "Blinking &Cursor" -msgstr "Мигающий &курсор" - -#: konsole_part.cpp:429 -msgid "Show Fr&ame" -msgstr "Отображать р&амку" - -#: konsole_part.cpp:431 -msgid "Hide Fr&ame" -msgstr "Скрыть р&амку" - -#: konsole_part.cpp:435 -msgid "Wor&d Connectors..." -msgstr "Ра&збивка по словам..." - -#: konsole_part.cpp:441 -msgid "&Use Konsole's Settings" -msgstr "&Применять параметры Konsole" - -#: konsole_part.cpp:480 -msgid "&Close Terminal Emulator" -msgstr "&Закрыть эмулятор терминала" - -#: konsole_part.cpp:919 -msgid "Word Connectors" -msgstr "Разбивка по словам" - -#: konsole_part.cpp:920 -msgid "" -"Characters other than alphanumerics considered part of a word when double " -"clicking:" -msgstr "" -"Отличные от алфавитно-цифровых символы, выделяемые вместе со словом при двойном " -"щелчке:" - -#: kwrited.cpp:84 -#, c-format -msgid "KWrited - Listening on Device %1" -msgstr "KWrited - Слушает устройство %1" - -#: kwrited.cpp:117 -msgid "Clear Messages" -msgstr "Очистить сообщения" - -#: main.cpp:61 -msgid "X terminal for use with KDE." -msgstr "X-терминал для KDE." - -#: main.cpp:66 -msgid "Set window class" -msgstr "Установить класс окна" - -#: main.cpp:67 -msgid "Start login shell" -msgstr "Запустить login shell" - -#: main.cpp:68 -msgid "Set the window title" -msgstr "Установить заголовок окна" - -#: main.cpp:69 -msgid "" -"Specify terminal type as set in the TERM\n" -"environment variable" -msgstr "" -"Задать тот же тип терминала, как в\n" -"переменной окружения TERM" - -#: main.cpp:70 -msgid "Do not close Konsole when command exits" -msgstr "Не закрывать Konsole после завершения команды" - -#: main.cpp:71 -msgid "Do not save lines in history" -msgstr "Не сохранять строки в журнале" - -#: main.cpp:72 -msgid "Do not display menubar" -msgstr "Скрыть панель меню" - -#: main.cpp:74 -msgid "Do not display tab bar" -msgstr "Не отображать панель вкладок" - -#: main.cpp:75 -msgid "Do not display frame" -msgstr "Скрыть рамку" - -#: main.cpp:76 -msgid "Do not display scrollbar" -msgstr "Скрыть полосу прокрутки" - -#: main.cpp:77 -msgid "Do not use Xft (anti-aliasing)" -msgstr "Не использовать Xft (сглаживание шрифтов)" - -#: main.cpp:79 -msgid "Enable experimental support for real transparency" -msgstr "Поддержка настоящей прозрачности (эксперим.)" - -#: main.cpp:81 -msgid "Terminal size in columns x lines" -msgstr "Размер терминала: колонок x строк" - -#: main.cpp:82 -msgid "Terminal size is fixed" -msgstr "Размер терминала зафиксирован" - -#: main.cpp:83 -msgid "Start with given session type" -msgstr "Запускать с указанным типом сеансов" - -#: main.cpp:84 -msgid "List available session types" -msgstr "Список доступных типов сеансов" - -#: main.cpp:85 -msgid "Set keytab to 'name'" -msgstr "Установить указанную раскладку" - -#: main.cpp:86 -msgid "List available keytabs" -msgstr "Список доступных раскладок" - -#: main.cpp:87 -msgid "Start with given session profile" -msgstr "Запускать с указанным профилем сеансов" - -#: main.cpp:88 -msgid "List available session profiles" -msgstr "Список доступных профилей сеансов" - -#: main.cpp:89 -msgid "Set schema to 'name' or use 'file'" -msgstr "Установить схему 'имя' или использовать 'файл'" - -#: main.cpp:91 -msgid "List available schemata" -msgstr "Список доступных схем" - -#: main.cpp:92 -msgid "Enable extended DCOP Qt functions" -msgstr "Включить расширенные функции DCOP Qt" - -#: main.cpp:93 -msgid "Change working directory to 'dir'" -msgstr "Изменить рабочий каталог на 'dir'" - -#: main.cpp:94 -msgid "Execute 'command' instead of shell" -msgstr "Выполнить 'команду' вместо запуска оболочки" - -#: main.cpp:96 -msgid "Arguments for 'command'" -msgstr "Аргументы для 'команды'" - -#: main.cpp:171 -msgid "Maintainer" -msgstr "Текущее сопровождение" - -#: main.cpp:172 -msgid "Author" -msgstr "Автор" - -#: main.cpp:174 main.cpp:177 main.cpp:180 -msgid "bug fixing and improvements" -msgstr "исправления и улучшения" - -#: main.cpp:183 main.cpp:219 main.cpp:222 main.cpp:225 main.cpp:228 -msgid "bug fixing" -msgstr "Исправления ошибок" - -#: main.cpp:186 -msgid "Solaris support and work on history" -msgstr "Поддержка Solaris и работа над журналом" - -#: main.cpp:189 -msgid "faster startup, bug fixing" -msgstr "ускорение запуска, исправления ошибок" - -#: main.cpp:192 -msgid "decent marking" -msgstr "Разметка и выделение" - -#: main.cpp:195 -msgid "" -"partification\n" -"Toolbar and session names" -msgstr "" -"Код для KParts\n" -"Панель вкладок и имена сеансов" - -#: main.cpp:199 -msgid "" -"partification\n" -"overall improvements" -msgstr "" -"Код для KParts\n" -"Общие улучшения" - -#: main.cpp:203 -msgid "transparency" -msgstr "Прозрачность" - -#: main.cpp:206 -msgid "" -"most of main.C donated via kvt\n" -"overall improvements" -msgstr "" -"Большая часть main.c взята из kvt.\n" -"Общие улучшения" - -#: main.cpp:210 -msgid "schema and selection improvements" -msgstr "Схемы и выделение." - -#: main.cpp:213 -msgid "SGI Port" -msgstr "Перенос на SGI" - -#: main.cpp:216 -msgid "FreeBSD port" -msgstr "Перенос на FreeBSD" - -#: main.cpp:230 -msgid "" -"Thanks to many others.\n" -"The above list only reflects the contributors\n" -"I managed to keep track of." -msgstr "" -"Благодарим всех, внёсших свой вклад.\n" -"Этот список - только те,\n" -"кого я сам не забыл отметить." - -#: main.cpp:337 -msgid "" -"You can't use BOTH -ls and -e.\n" -msgstr "" -"Вы не можете использовать опции -ls и -e совместно.\n" - -#: main.cpp:464 -msgid "" -"expected --vt_sz <#columns>x<#lines> e.g. 80x40\n" -msgstr "" -"ожидалось -vt_sz <#рядов>x<#строк>, например, 80x40\n" - -#: printsettings.cpp:32 -msgid "Printer &friendly mode (black text, no background)" -msgstr "&Удобный для принтера режим (чёрный текст, нет фона)" - -#: printsettings.cpp:34 -msgid "&Pixel for pixel" -msgstr "&Пикселов на пиксел" - -#: printsettings.cpp:36 -msgid "Print &header" -msgstr "&Заголовок печати" - -#: schema.cpp:170 schema.cpp:204 -msgid "[no title]" -msgstr "[без названия]" - -#: schema.cpp:217 -msgid "Konsole Default" -msgstr "Консоль по умолчанию" - -#: schemas.cpp:1 -msgid "Black on Light Color" -msgstr "Чёрный на светлом" - -#: schemas.cpp:2 -msgid "Black on Light Yellow" -msgstr "Чёрный на жёлтом" - -#: schemas.cpp:3 -msgid "Black on White" -msgstr "Чёрный на белом" - -#: schemas.cpp:4 -msgid "Marble" -msgstr "Мраморный" - -#: schemas.cpp:5 -msgid "Green on Black" -msgstr "Зелёный на чёрном" - -#: schemas.cpp:6 -msgid "Green Tint" -msgstr "Оттенок зелёного" - -#: schemas.cpp:7 -msgid "Green Tint with Transparent MC" -msgstr "Оттенок зелёного с прозрачным MC" - -#: schemas.cpp:8 -msgid "Paper, Light" -msgstr "Светлая бумага" - -#: schemas.cpp:9 -msgid "Paper" -msgstr "Бумажный" - -#: schemas.cpp:10 -msgid "Linux Colors" -msgstr "Цвета Linux" - -#: schemas.cpp:11 -msgid "Transparent Konsole" -msgstr "Прозрачная консоль" - -#: schemas.cpp:12 -msgid "Transparent for MC" -msgstr "Прозрачная для MC" - -#: schemas.cpp:13 -msgid "Transparent, Dark Background" -msgstr "Прозрачная, тёмный фон" - -#: schemas.cpp:14 -msgid "Transparent, Light Background" -msgstr "Прозрачная, светлый фон" - -#: schemas.cpp:15 -msgid "White on Black" -msgstr "Белый на чёрном" - -#: schemas.cpp:16 -msgid "XTerm Colors" -msgstr "Цвета XTerm" - -#: schemas.cpp:17 -msgid "System Colors" -msgstr "Системные цвета" - -#: schemas.cpp:18 -msgid "VIM Colors" -msgstr "Цвета VIM" - -#: schemas.cpp:19 -msgid "XTerm (XFree 4.x.x)" -msgstr "XTerm (XFree 4.x.x)" - -#: schemas.cpp:20 -msgid "linux console" -msgstr "Консоль Linux" - -#: schemas.cpp:21 -msgid "Solaris" -msgstr "Solaris" - -#: schemas.cpp:22 -msgid "vt100 (historical)" -msgstr "vt100 (исторический)" - -#: schemas.cpp:23 -msgid "VT420PC" -msgstr "VT420PC" - -#: schemas.cpp:24 -msgid "XTerm (XFree 3.x.x)" -msgstr "XTerm (XFree 3.x.x)" - -#: session.cpp:137 -msgid "" -"Konsole is unable to open a PTY (pseudo teletype). It is likely that this is " -"due to an incorrect configuration of the PTY devices. Konsole needs to have " -"read/write access to the PTY devices." -msgstr "" -"Не удаётся открыть PTY (псевдотерминал). Возможно, устройства PTY настроены " -"ошибочно. Konsole требуется доступ на чтение и запись к устройствам PTY." - -#: session.cpp:138 -msgid "A Fatal Error Has Occurred" -msgstr "Серьёзная ошибка" - -#: session.cpp:257 -msgid "Silence in session '%1'" -msgstr "Нет активности в сеансе '%1'" - -#: session.cpp:266 -msgid "Bell in session '%1'" -msgstr "Сигнал в сеансе '%1'" - -#: session.cpp:274 -msgid "Activity in session '%1'" -msgstr "Активность в сеансе '%1'" - -#: session.cpp:373 -msgid "<Finished>" -msgstr "<Завершено>" - -#: session.cpp:380 -msgid "Session '%1' exited with status %2." -msgstr "Сеанс '%1' завершился с состоянием %2." - -#: session.cpp:384 -msgid "Session '%1' exited with signal %2 and dumped core." -msgstr "Сеанс '%1' завершился с сигналом %2 и сохранил дамп памяти." - -#: session.cpp:386 -msgid "Session '%1' exited with signal %2." -msgstr "Сеанс '%1' завершился с сигналом %2." - -#: session.cpp:389 -msgid "Session '%1' exited unexpectedly." -msgstr "Сеанс '%1' завершился неожиданно." - -#: session.cpp:649 -msgid "ZModem Progress" -msgstr "Состояние ZModem" - -#: tips.cpp:3 -msgid "" -"<p>...that right-clicking on any tab allows for the changing of the tab text " -"color?\n" -msgstr "" -"<p>...что щелчком правой кнопки на вкладке можно изменить цвет текста?\n" - -#: tips.cpp:8 -msgid "" -"<p>...that the tab text color can be changed with the code \\e[28;COLORt " -"(COLOR: 0-16,777,215)?\n" -msgstr "" -"<p>...что цвет текста вкладки можно изменить кодом \\e[28;COLORt (COLOR: " -"0-16,777,215)?\n" - -#: tips.cpp:13 -msgid "" -"<p>...that the code \\e[8;ROW;COLUMNt will resize Konsole?\n" -msgstr "" -"<p>...что размер konsole можно изменить кодом \\e[8;ROW;COLUMNt?\n" - -#: tips.cpp:18 -msgid "" -"<p>...that you can start a new standard session by pressing the \"New\" button " -"in the tabbar?\n" -msgstr "" -"<p> ...что можно открыть новый сеанс, нажав кнопку \"Новый сеанс\" на панели " -"вкладок?\n" - -#: tips.cpp:23 -msgid "" -"<p>...that pressing and holding the \"New\" button on the tabbar will display a " -"menu of sessions to select?\n" -msgstr "" -"<p>...что нажатие и удерживание кнопки \"Новый сеанс\" на панели вкладок " -"позволяет выбрать тип нового сеанса?\n" - -#: tips.cpp:28 -msgid "" -"<p>...that pressing Ctrl+Alt+N will start a new standard session?\n" -msgstr "" -"<p> ...что нажатие Ctrl+Alt+N равносильно нажатию кнопки \"Новый сеанс\" на " -"панели вкладок?\n" - -#: tips.cpp:33 -msgid "" -"<p>...that you can cycle through the Konsole sessions by holding down the Shift " -"key and\n" -"pressing the Left or Right Arrow keys?\n" -msgstr "" -"<p>...что можно циклически переключаться между сеансами Konsole, нажимая " -"клавиши \n" -"Вправо и Влево при нажатой клавише Shift?\n" - -#: tips.cpp:39 -msgid "" -"<p>...that you can get a 'Linux console-like' terminal? \n" -"<p>Hide Konsole's menubar, tabbar and scrollbar, select the Linux font\n" -"and the Linux Colors schema and apply the full-screen mode. You might also \n" -"want to set the KDE panel to auto-hide.\n" -msgstr "" -"<p>...что возможно получить терминал, подобный консоли Linux?\n" -"<p>Отключите меню Konsole, панель вкладок и полосу прокрутки,\n" -"выберите шрифт Linux и цветовую схему Linux и включите полноэкранный режим.\n" -"Можно также установить режим автоматического скрытия панели.\n" - -#: tips.cpp:47 -msgid "" -"<p>...that you can rename your Konsole sessions by clicking with the right " -"mouse\n" -"button and selecting \"Rename session\"? The change will be reflected in the\n" -"Konsole tabbar, making it easier to remember the content of the session.\n" -msgstr "" -"<p>...что можно переименовать сеансы Konsole, щёлкнув правой кнопкой мыши\n" -"и выбрав \"Переименовать сеанс\"? Изменение будет отображено на панели\n" -"вкладок, что облегчит запоминание содержания сеанса.\n" - -#: tips.cpp:54 -msgid "" -"<p>...that you can rename a Konsole session by double-clicking its tab?\n" -msgstr "" -"<p>...что можно переименовать содержимое сеанса Konsole двойным\n" -"щелчком на его вкладке?\n" - -#: tips.cpp:59 -msgid "" -"<p>...that you can activate the menu with the Ctrl+Alt+M shortcut?\n" -msgstr "" -"<p>...что можно активировать меню комбинацией клавиш Ctrl+Alt+M?\n" - -#: tips.cpp:64 -msgid "" -"<p>...that you can rename your current Konsole session with the Ctrl+Alt+S " -"shortcut?\n" -msgstr "" -"<p>...что можно переименовать сеанс Konsole при помощи комбинации клавиш " -"Ctrl+Alt+S?\n" - -#: tips.cpp:69 -msgid "" -"<p>...that you can create your own session types by using the session \n" -"editor which you can find under \"Settings->Configure Konsole...\"?\n" -msgstr "" -"<p>...что можно создать свои собственные типы сеансов, используя\n" -"редактор, который находится в меню \"Настройка -> Настроить Konsole...\"?\n" - -#: tips.cpp:75 -msgid "" -"<p>...that you can create your own color schemes by using the schema editor\n" -"which you can find under \"Settings->Configure Konsole...\"?\n" -"</p>\n" -msgstr "" -"<p>...что можно создать свои собственные схемы цветов, используя редактор,\n" -"который находится в меню \"Настройка -> Настроить Konsole...\"?\n" -"</p>\n" - -#: tips.cpp:82 -msgid "" -"<p>...that you can move a session by holding down the middle mouse button over " -"the tab?\n" -"</p>\n" -msgstr "" -"<p>...что можно переместить сеанс средней кнопкой мыши, удерживая её нажатой на " -"вкладке?\n" -"</p>\n" - -#: tips.cpp:88 -msgid "" -"<p>...that you can reorder the session tabs with \"View->" -"Move Session Left/Right\" menu\n" -"commands or by holding down the Shift and Ctrl keys and pressing the Left or " -"Right \n" -"Arrow keys?\n" -"</p>\n" -msgstr "" -"<p>...что можно изменить порядок кнопок сеансов командами меню \"Вид\"\n" -"или нажатием стрелок Вправо и Влево при нажатых Shift и Ctrl?\n" -"</p>\n" - -#: tips.cpp:96 -msgid "" -"<p>...that you can scroll pagewise in the history by holding down the Shift key " -"\n" -"and pressing the Page Up or Page Down keys?\n" -msgstr "" -"<p>...что можно прокручивать историю постранично, нажимая клавиши \n" -"PgUp или PgDown при нажатой клавише Shift?\n" - -#: tips.cpp:102 -msgid "" -"<p>...that you can scroll linewise in the history by holding down the Shift key " -"\n" -"and pressing the Up or Down Arrow keys?\n" -msgstr "" -"<p>...что можно прокручивать историю построчно, нажимая клавиши\n" -"Вверх или Вниз при нажатой клавише Shift?\n" - -#: tips.cpp:108 -msgid "" -"<p>...that you can insert the clipboard by holding down the Shift key and \n" -"pressing the Insert key?\n" -msgstr "" -"<p>...что можно вставить содержимое буфера обмена, нажав\n" -"комбинацию клавиш Shift-Insert?\n" - -#: tips.cpp:114 -msgid "" -"<p>...that you can insert the X selection by holding down the Shift and\n" -"Ctrl keys and pressing the Insert key?\n" -msgstr "" -"<p>...что можно вставить содержимое буфера обмена X нажатием\n" -"кнопки Insert при нажатых Shift и Ctrl?\n" - -#: tips.cpp:120 -msgid "" -"<p>...that pressing Ctrl while pasting the selection with the middle mouse\n" -"button will append a carriage return after pasting the selection buffer?\n" -msgstr "" -"<p>...что если нажать Ctrl при вставке выделения средней кнопкой мыши,\n" -"после вставки содержимого буфера обмена будет добавлен код перевода строки?\n" - -#: tips.cpp:126 -msgid "" -"<p>...that you can turn off the terminal size hint under \"Settings->" -"Configure Konsole...\"?\n" -msgstr "" -"<p>...что можно отключить подсказку размера терминала в меню \n" -"\"Настройка -> Настроить Konsole...\"?\n" - -#: tips.cpp:131 -msgid "" -"<p>...that pressing Ctrl while selecting text will let Konsole ignore line " -"breaks?\n" -msgstr "" -"<p>...что нажатие Ctrl при выделении текста позволит Konsole\n" -"игнорировать символы конца строки?\n" - -#: tips.cpp:136 -msgid "" -"<p>...that pressing the Ctrl and Alt keys while selecting text will let Konsole " -"select columns?\n" -msgstr "" -"<p>...что нажатие Ctrl и Alt при выделении текста позволяет\n" -"выделять вертикальные блоки?\n" - -#: tips.cpp:141 -msgid "" -"<p>...that when a program evaluates the right mouse button you can still\n" -"get the right mouse button pop-up menu while pressing the Shift key?\n" -msgstr "" -"<p>...что если программа перехватывает правую кнопку мыши, можно вызвать\n" -"выпадающее меню правой кнопки мыши при нажатой клавише Shift?\n" - -#: tips.cpp:147 -msgid "" -"<p>...that when a program evaluates the left mouse button you can still select\n" -"text while pressing the Shift key?\n" -msgstr "" -"<p>...что если программа перехватывает левую кнопку мыши, можно выделять\n" -"текст при нажатой клавише Shift?\n" - -#: tips.cpp:153 -msgid "" -"<p>...that you can let Konsole set the current directory as the window title?\n" -"For Bash, put 'export PS1=$PS1\"\\[\\e]0;\\H:\\w\\a\\]\"' in your ~/.bashrc .\n" -msgstr "" -"<p>...что в Konsole можно установить текущий каталог как заголовок окна?\n" -"Для Bash, включите строку 'export PS1=$PS1\"\\[\\e]0;\\H:\\w\\a\\]\"' в свой " -"файл\n" -"~/.bashrc.\n" - -#: tips.cpp:159 -msgid "" -"<p>...that you can let Konsole set the current directory as the session name?\n" -"For Bash, put 'export PS1=$PS1\"\\[\\e]30;\\H:\\w\\a\\]\"' in your ~/.bashrc .\n" -msgstr "" -"<p>...что в Konsole можно установить текущий каталог как заголовок окна?\n" -"Для Bash, включите строку 'export PS1=$PS1\"\\[\\e]30;\\H:\\w\\a\\]\"' в свой " -"файл ~/.bashrc.\n" - -#: tips.cpp:165 -msgid "" -"<p>...that if you let your shell pass the current directory to Konsole within " -"the prompt\n" -"variable, e.g. for Bash with 'export PS1=$PS1\"\\[\\e]31;\\w\\a\\]\"' in your " -"~/.bashrc, then\n" -"Konsole can bookmark it, and session management will remember your current " -"working directory\n" -"on non-Linux systems too?\n" -msgstr "" -"<p>...что если вы передаёте Konsole текущий каталог при помощи переменной " -"окружения,\n" -"например в Bash при помощи 'export PS1=$PS1\"\\[\\e]31;\\w\\a\\]\"' в " -"~/.bashrc, то\n" -"Konsole сможет использовать значение этой переменной как закладку и менеджер\n" -"сеансов сможет запомнить текущий рабочий каталог и в системах, отличных от " -"Linux?\n" - -#: tips.cpp:173 -msgid "" -"<p>...that double-clicking will select a whole word?\n" -"<p>When you don't release the mouse button after the second click you\n" -"can extend your selection by additional words when moving the mouse.\n" -msgstr "" -"<p>...что двойной щелчок выделит всё слово?\n" -"<p>Если не отпустить кнопку мыши после второго щелчка, движением\n" -"мыши можно расширить выделение на дополнительные слова.\n" - -#: tips.cpp:180 -msgid "" -"<p>...that triple-clicking will select a whole line?\n" -"<p>When you don't release the mouse button after the third click you\n" -"can extend your selection by additional lines when moving the mouse.\n" -msgstr "" -"<p>...что тройной щелчок выделит всю строку?\n" -"<p>Если не отпустить кнопку мыши после третьего щелчка,\n" -"перемещением мыши можно расширить выделение на дополнительные строки.\n" - -#: tips.cpp:187 -msgid "" -"<p>...that if you drag & drop a URL into a Konsole window you are presented " -"with a\n" -"menu giving the option to copy or move the specified file into the current " -"working directory,\n" -"as well as just pasting the URL as text.\n" -"<p>This works with any type of URL which KDE supports.\n" -msgstr "" -"<p>...что если вы перетащите URL в окно Konsole, будет показано выпадающее\n" -"меню, предоставляющее возможность скопировать или переместить указанный файл\n" -"в текущий рабочий каталог, так же как при вставке URL как текста.\n" -"<p>Это работает с любым типом URL, который поддерживает KDE.\n" - -#: tips.cpp:195 -msgid "" -"<p>...that the \"Settings->Configure Shortcuts...\" dialog allows you to define " -"keyboard shortcuts for actions\n" -"not shown in the menu, like activating menu, changing font and for listing and " -"switching sessions?\n" -msgstr "" -"<p>...что диалог \"Настройка -> Комбинации клавиш...\" позволяет назначить " -"комбинации клавиш для действий,\n" -"отсутствующих в меню, таких, как активация меню, изменение шрифта и для " -"просмотра и смены сеансов?\n" - -#: tips.cpp:201 -msgid "" -"<p>...that right-clicking over the \"New\" button in the left corner of the " -"tabbar or in an empty tabbar space displays a menu where you can set several " -"tab options?\n" -msgstr "" -"<p>...что щелчок правой кнопкой мыши на кнопке \"Новый сеанс\" в левом углу " -"панели вкладок или на пустом месте панели вкладок отобразит меню, в котором вы " -"увидите параметры настройки вкладок?\n" - -#: zmodem_dialog.cpp:28 -msgid "&Stop" -msgstr "&Стоп" diff --git a/tde-i18n-ru/messages/kdebase/kpager.po b/tde-i18n-ru/messages/kdebase/kpager.po deleted file mode 100644 index 21601a4e9f4..00000000000 --- a/tde-i18n-ru/messages/kdebase/kpager.po +++ /dev/null @@ -1,110 +0,0 @@ -# KDE3 - tdebase/kpager.po Russian translation. -# Copyright (C) 2003, KDE Team. -# Dmitri Ovechkin <[email protected]>, 2000. -# Andrey S. Cherepanov <[email protected]>, 2001-2003. -# -msgid "" -msgstr "" -"Project-Id-Version: kpager\n" -"POT-Creation-Date: 2006-08-16 04:04+0200\n" -"PO-Revision-Date: 2008-02-18 13:34+0300\n" -"Last-Translator: Andrey Cherepanov <[email protected]>\n" -"Language-Team: Russian <[email protected]>\n" -"MIME-Version: 1.0\n" -"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" -"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" -"X-Generator: KBabel 1.11.4\n" -"Plural-Forms: nplurals=3; plural=(n%10==1 && n%100!=11 ? 0 : n%10>" -"=2 && n%10<=4 && (n%100<10 || n%100>=20) ? 1 : 2);\n" - -#: _translatorinfo.cpp:1 -msgid "" -"_: NAME OF TRANSLATORS\n" -"Your names" -msgstr "Дмитрий Овечкин,Андрей Черепанов" - -#: _translatorinfo.cpp:3 -msgid "" -"_: EMAIL OF TRANSLATORS\n" -"Your emails" -msgstr "[email protected],[email protected]" - -#: config.cpp:49 -msgid "Enable window dragging" -msgstr "Разрешить перетаскивание окна" - -#: config.cpp:57 -msgid "Show name" -msgstr "Показывать имя" - -#: config.cpp:59 -msgid "Show number" -msgstr "Показывать номер" - -#: config.cpp:61 -msgid "Show background" -msgstr "Показывать фон" - -#: config.cpp:63 -msgid "Show windows" -msgstr "Показывать окна" - -#: config.cpp:66 -msgid "Type of Window" -msgstr "Отображение окон" - -#: config.cpp:71 -msgid "Plain" -msgstr "Контуры" - -#: config.cpp:72 -msgid "Icon" -msgstr "Значок" - -#: config.cpp:74 -msgid "Pixmap" -msgstr "Изображение" - -#: config.cpp:80 -msgid "Layout" -msgstr "Расположение" - -#: config.cpp:84 -msgid "Classical" -msgstr "Классическое" - -#: kpager.cpp:334 -msgid "Mi&nimize" -msgstr "&Свернуть" - -#: kpager.cpp:335 -msgid "Ma&ximize" -msgstr "&Распахнуть" - -#: kpager.cpp:340 -msgid "&To Desktop" -msgstr "&На рабочий стол" - -#: kpager.cpp:592 -msgid "&All Desktops" -msgstr "&Все рабочие столы" - -#: main.cpp:37 -msgid "Create pager but keep the window hidden" -msgstr "Создать переключатель, но не показывать окно" - -#: main.cpp:68 -msgid "Desktop Overview" -msgstr "Обзор рабочих столов" - -#: main.cpp:73 -msgid "Original Developer/Maintainer" -msgstr "Первоначальный разработчик/сопровождающий" - -#: main.cpp:76 main.cpp:78 -msgid "Developer" -msgstr "Разработчик" - -#: main.cpp:95 -msgid "Desktop Pager" -msgstr "Обзор рабочих столов" diff --git a/tde-i18n-ru/messages/kdebase/kpersonalizer.po b/tde-i18n-ru/messages/kdebase/kpersonalizer.po deleted file mode 100644 index 7d7817286d3..00000000000 --- a/tde-i18n-ru/messages/kdebase/kpersonalizer.po +++ /dev/null @@ -1,572 +0,0 @@ -# translation of kpersonalizer.po to -# translation of kpersonalizer.po to -# translation of kpersonalizer.po to -# translation of kpersonalizer.po to Russian -# -# -# KDE3 - kpersonalizer.pot Russian translation. -# Copyright (C) 2001, KDE Team. -# Gregory Mokhin <[email protected]>, 2001. -# Leon Kanter <[email protected]>, 2002. -# Leonid Kanter <[email protected]>, 2004, 2005. -msgid "" -msgstr "" -"Project-Id-Version: kpersonalizer\n" -"POT-Creation-Date: 2005-09-03 02:36+0200\n" -"PO-Revision-Date: 2005-02-03 12:20+0200\n" -"Last-Translator: Leonid Kanter <[email protected]>\n" -"Language-Team: <[email protected]>\n" -"MIME-Version: 1.0\n" -"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" -"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" -"X-Generator: KBabel 1.9.1\n" -"Plural-Forms: nplurals=3; plural=(n%10==1 && n%100!=11 ? 0 : n%10>" -"=2 && n%10<=4 && (n%100<10 || n%100>=20) ? 1 : 2);\n" -"n%10<=4 && (n%100<10 || n%100>=20) ? 1 : 2);\n" -"n%10<=4 && (n%100<10 || n%100>=20) ? 1 : 2);\n" - -#: kstylepage.cpp:50 -msgid "Style" -msgstr "Стиль" - -#: kstylepage.cpp:51 -msgid "Description" -msgstr "Описание" - -#: kstylepage.cpp:55 -msgid "Plastik" -msgstr "Plastik" - -#: kstylepage.cpp:55 -msgid "Light" -msgstr "Light" - -#: kstylepage.cpp:56 -msgid "KDE default style" -msgstr "Стиль KDE по умолчанию" - -#: kstylepage.cpp:59 -msgid "KDE Classic" -msgstr "KDE Classic" - -#: kstylepage.cpp:60 -msgid "Classic KDE style" -msgstr "Классический стиль KDE" - -#: kstylepage.cpp:63 -msgid "Keramik" -msgstr "Keramik" - -#: kstylepage.cpp:64 -msgid "The previous default style" -msgstr "Предыдущий стиль по умолчанию" - -#: kstylepage.cpp:67 -msgid "Sunshine" -msgstr "Sunshine" - -#: kstylepage.cpp:68 -msgid "A very common desktop" -msgstr "Очень распространенный рабочий стол" - -#: kstylepage.cpp:71 -msgid "Redmond" -msgstr "Redmond" - -#: kstylepage.cpp:72 -msgid "A style from the northwest of the USA" -msgstr "Стиль откуда-то с северо-запада США" - -#: kstylepage.cpp:75 -msgid "Platinum" -msgstr "Platinum" - -#: kstylepage.cpp:76 -msgid "The platinum style" -msgstr "Платиновый стиль" - -#: kcountrypage.cpp:48 -msgid "<h3>Welcome to KDE %1</h3>" -msgstr "<h3>Вас приветствует KDE %1</h3>" - -#: kcountrypage.cpp:90 kcountrypage.cpp:117 kfindlanguage.cpp:82 -msgid "without name" -msgstr "без имени" - -#: kcountrypage.cpp:142 -msgid "All" -msgstr "Все" - -#: _translatorinfo.cpp:1 -msgid "" -"_: NAME OF TRANSLATORS\n" -"Your names" -msgstr "Григорий Мохин, Леонид Кантер" - -#: _translatorinfo.cpp:3 -msgid "" -"_: EMAIL OF TRANSLATORS\n" -"Your emails" -msgstr "[email protected],[email protected]" - -#: main.cpp:27 main.cpp:38 -msgid "KPersonalizer" -msgstr "KPersonalizer" - -#: main.cpp:31 -msgid "Personalizer is restarted by itself" -msgstr "Мастер самостоятельно перезапустился" - -#: main.cpp:32 -msgid "Personalizer is running before KDE session" -msgstr "Мастер запущен перед сеансом KDE" - -#: kpersonalizer.cpp:67 -msgid "Step 1: Introduction" -msgstr "Шаг 1: Введение" - -#: kpersonalizer.cpp:71 -msgid "Step 2: I want it my Way..." -msgstr "Шаг 2: Поведение KDE" - -#: kpersonalizer.cpp:75 -msgid "Step 3: Eyecandy-O-Meter" -msgstr "Шаг 3: Эффекты KDE" - -#: kpersonalizer.cpp:79 -msgid "Step 4: Everybody loves Themes" -msgstr "Шаг 4: Все любят темы" - -#: kpersonalizer.cpp:83 -msgid "Step 5: Time to Refine" -msgstr "Шаг 5: Что бы еще такого настроить?" - -#: kpersonalizer.cpp:86 -msgid "S&kip Wizard" -msgstr "&Завершить работу мастера" - -#: kpersonalizer.cpp:152 -msgid "" -"<p>Are you sure you want to quit the Desktop Settings Wizard?</p>" -"<p>The Desktop Settings Wizard helps you to configure the KDE desktop to your " -"personal liking.</p>" -"<p>Click <b>Cancel</b> to return and finish your setup.</p>" -msgstr "" -"<p>Вы действительно выйти из Мастера настройки рабочего стола?</p>" -"<p>Мастер настройки рабочего стола помогает настроить KDE соответствии с вашими " -"вкусами и требованиями.</p>" -"<p>Нажмите <b>Отмена</b>, чтобы вернуться и закончить настройку.</p>" - -#: kpersonalizer.cpp:156 -msgid "" -"<p>Are you sure you want to quit the Desktop Settings Wizard?</p>" -"<p>If yes, click <b>Quit</b> and all changes will be lost." -"<br>If not, click <b>Cancel</b> to return and finish your setup.</p>" -msgstr "" -"<p>Вы действительно выйти из Мастера настройки рабочего стола?</p>" -"<p>Если да, нажмите <b>Выход</b>, и все изменения будут утрачены.</p>" -"<p>Если нет, нажмите <b>Отмена</b>, чтобы вернуться и закончить настройку.</p>" - -#: kpersonalizer.cpp:160 -msgid "All Changes Will Be Lost" -msgstr "Все изменения будут утрачены" - -#: kospage.cpp:352 -msgid "" -"<b>Window activation:</b> <i>Focus on click</i>" -"<br><b>Titlebar double-click:</b> <i>Shade window</i>" -"<br><b>Mouse selection:</b> <i>Single click</i>" -"<br><b>Application startup notification:</b> <i>busy cursor</i>" -"<br><b>Keyboard scheme:</b> <i>KDE default</i>" -"<br>" -msgstr "" -"<b>Активация окна:</b> <i>При щелчке в окне</i>" -"<br><b>Двойной щелчок на заголовке:</b> <i>Свернуть окно в заголовок</i>" -"<br><b>Выделение мышью:</b> <i>Одинарный щелчок</i>" -"<br><b>Уведомление о запуске приложения:</b> <i>курсор</i>" -"<br><b>Клавиатура:</b> <i>KDE по умолчанию</i>" -"<br>" - -#: kospage.cpp:364 -msgid "" -"<b>Window activation:</b> <i>Focus follows mouse</i>" -"<br><b>Titlebar double-click:</b> <i>Shade window</i>" -"<br><b>Mouse selection:</b> <i>Single click</i>" -"<br><b>Application startup notification:</b> <i>none</i>" -"<br><b>Keyboard scheme:</b> <i>UNIX</i>" -"<br>" -msgstr "" -"<b>Активация окна:</b> <i>Фокус следует за мышью</i>" -"<br><b>Двойной щелчок на заголовке:</b> <i>Спрятать окно</i>" -"<br><b>Выделение мышью:</b> <i>Одинарный щелчок</i>" -"<br><b>Уведомление о запуске приложения:</b> <i>нет</i> " -"<br><b>Схема клавиатуры:</b> <i>UNIX</i>" -"<br>" - -#: kospage.cpp:376 -msgid "" -"<b>Window activation:</b> <i>Focus on click</i>" -"<br><b>Titlebar double-click:</b> <i>Maximize window</i>" -"<br><b>Mouse selection:</b> <i>Double click</i>" -"<br><b>Application startup notification:</b> <i>busy cursor</i>" -"<br><b>Keyboard scheme:</b> <i>Windows</i>" -"<br>" -msgstr "" -"<b>Активация окна:</b> <i>При щелчке в окне</i>" -"<br><b>Двойной щелчок на заголовке:</b> <i>Распахнуть окно</i>" -"<br><b>Выделение мышью:</b> <i>Двойной щелчок</i>" -"<br><b>Уведомление о запуске приложения:</b> <i>курсор</i> " -"<br><b>Клавиатура:</b> <i>Windows</i>" -"<br>" - -#: kospage.cpp:388 -msgid "" -"<b>Window activation:</b> <i>Focus on click</i>" -"<br><b>Titlebar double-click:</b> <i>Shade window</i>" -"<br><b>Mouse selection:</b> <i>Single click</i>" -"<br><b>Application startup notification:</b> <i>none</i>" -"<br><b>Keyboard scheme:</b> <i>Mac</i>" -"<br>" -msgstr "" -"<b>Активация окна:</b> <i>При щелчке в окне</i>" -"<br><b>Двойной щелчок на заголовке:</b> <i>Свернуть окно в заголовок</i>" -"<br><b>Выделение мышью:</b> <i>Одинарный щелчок</i>" -"<br><b>Уведомление о запуске приложения:</b> <i>нет</i> " -"<br><b>Клавиатура:</b> <i>Mac</i>" -"<br>" - -#: keyecandypage.cpp:67 -msgid "Features" -msgstr "Возможности" - -#: keyecandypage.cpp:71 -msgid "Desktop Wallpaper" -msgstr "Обои рабочего стола" - -#: keyecandypage.cpp:73 -msgid "Window Moving/Resizing Effects" -msgstr "Эффекты перемещения/изменения размеров окон" - -#: keyecandypage.cpp:75 -msgid "Display Contents in Moving/Resizing Windows" -msgstr "Показывать содержимое при перемещении/изменении размеров окна" - -#: keyecandypage.cpp:78 -msgid "File Manager Background Picture" -msgstr "Фоновый рисунок менеджера файлов" - -#: keyecandypage.cpp:80 -msgid "Panel Background Picture" -msgstr "Фоновый рисунок панели" - -#: keyecandypage.cpp:83 -msgid "Panel Icon Popups" -msgstr "Всплывающие значки панели" - -#: keyecandypage.cpp:85 -msgid "Icon Highlighting" -msgstr "Подсветка значков" - -#: keyecandypage.cpp:87 -msgid "File Manager Icon Animation" -msgstr "Анимация значков менеджера файлов" - -#: keyecandypage.cpp:90 -msgid "Sound Theme" -msgstr "Звуковая тема" - -#: keyecandypage.cpp:96 -msgid "Large Desktop Icons" -msgstr "Большие значки рабочего стола" - -#: keyecandypage.cpp:98 -msgid "Large Panel Icons" -msgstr "Большие значки панели" - -#: keyecandypage.cpp:102 -msgid "Smoothed Fonts (Antialiasing)" -msgstr "Сглаживание шрифтов" - -#: keyecandypage.cpp:106 -msgid "Preview Images" -msgstr "Предварительный просмотр изображений" - -#: keyecandypage.cpp:108 -msgid "Icons on Buttons" -msgstr "Значки на кнопках" - -#: keyecandypage.cpp:112 -msgid "Animated Combo Boxes" -msgstr "Анимация выпадающих списков" - -#: keyecandypage.cpp:116 -msgid "Fading Tooltips" -msgstr "Исчезающие подсказки" - -#: keyecandypage.cpp:119 -msgid "Preview Text Files" -msgstr "Предварительный просмотр текстовых файлов" - -#: keyecandypage.cpp:122 -msgid "Fading Menus" -msgstr "Исчезающие меню" - -#: keyecandypage.cpp:124 -msgid "Preview Other Files" -msgstr "Предварительный просмотр других файлов" - -#. i18n: file kcountrypagedlg.ui line 64 -#: rc.cpp:3 -#, no-c-format -msgid "Please choose your language:" -msgstr "Выберите язык:" - -#. i18n: file kcountrypagedlg.ui line 82 -#: rc.cpp:6 -#, no-c-format -msgid "" -"<p>This Personalizer will help you configure the basic setup of your KDE " -"desktop in five quick, easy steps. You can set things like your country (for " -"date and time formats, etc.), language, desktop behavior and more.</p>\n" -"<p>You will be able to change all the settings later using the KDE Control " -"Center. You may choose to postpone your personalization until later by clicking " -"on <b>Skip Wizard</b>. Any changes made so far, will then be reversed, except " -"for the country and language settings. However, new users are encouraged to use " -"this simple method.</p>\n" -"<p>If you already like your KDE configuration and wish to quit the Wizard, " -"click <b>Skip Wizard</b>, then <b>Quit</b>.</p>" -msgstr "" -"<p> Мастер личных настроек поможет вам быстро настроить рабочий стол KDE за " -"пять быстрых, простых шагов. Вы можете указать свою страну (чтобы правильно " -"отображать время, дату и пр.), язык, поведение рабочего стола и многое другое. " -"</p> \n" -"<P> Все эти настройки можно будет впоследствии изменить через Центр управления " -"KDE. Нажав кнопку <b>Пропустить</b>, вы откладываете эти настройки на более " -"позднее время. Однако новым пользователям рекомендуется воспользоваться этим " -"простым средством. </P>\n" -"<P> Если вас устраивает текущая конфигурация KDE и вы хотите завершить работу " -"мастера, нажмите <b>Пропустить</b>, а затем <b>Выйти</b>.</P>" - -#. i18n: file kcountrypagedlg.ui line 100 -#: rc.cpp:11 -#, no-c-format -msgid "<h3>Welcome to KDE %VERSION%!</h3>" -msgstr "<h3>Добро пожаловать в KDE %VERSION%!</h3>" - -#. i18n: file kcountrypagedlg.ui line 148 -#: rc.cpp:14 -#, no-c-format -msgid "Please choose your country:" -msgstr "Выберите страну:" - -#. i18n: file keyecandypagedlg.ui line 64 -#: rc.cpp:17 -#, no-c-format -msgid "" -"<P>KDE offers many visually appealing special effects, such as smoothed fonts, " -"previews in the file manager and animated menus. All this beauty, however, " -"comes at a small performance cost. </P>\n" -"If you have a fast, new processor, you might want to turn them all on, but for " -"those of us with slower processors, starting off with less eye candy helps to " -"keep your desktop more responsive." -msgstr "" -"<P>В KDE есть много привлекательных специальных эффектов: сглаженные шрифты, " -"предварительный просмотр файлов в файловом менеджере, анимация меню, но на них " -"тратятся ресурсы компьютера. </P>\n" -"С новым и быстрым процессором вы можете включить их все, а на более медленных, " -"может быть, стоит часть из них отключить, чтобы рабочий стол работал быстрее." - -#. i18n: file keyecandypagedlg.ui line 96 -#: rc.cpp:21 -#, no-c-format -msgid "" -"Slow Processor\n" -"(fewer effects)" -msgstr "" -"Медленный процессор\n" -"(меньшее эффектов)" - -#. i18n: file keyecandypagedlg.ui line 107 -#: rc.cpp:25 -#, no-c-format -msgid "Slow processors perform poorly with effects" -msgstr "Медленные процессоры не справляются со всеми эффектами" - -#. i18n: file keyecandypagedlg.ui line 137 -#: rc.cpp:28 -#, no-c-format -msgid "" -"Fast Processor\n" -"(more effects)" -msgstr "" -"Быстрый процессор\n" -"(больше эффектов)" - -#. i18n: file keyecandypagedlg.ui line 145 -#: rc.cpp:32 -#, no-c-format -msgid "Fast processors can support all effects" -msgstr "Быстрые процессоры хорошо отрабатывают все эффекты" - -#. i18n: file keyecandypagedlg.ui line 183 -#: rc.cpp:35 -#, no-c-format -msgid "Show &Details >>" -msgstr "&Подробно >>" - -#. i18n: file kospagedlg.ui line 60 -#: rc.cpp:38 -#, no-c-format -msgid "Description:" -msgstr "Описание:" - -#. i18n: file kospagedlg.ui line 68 -#: rc.cpp:41 -#, no-c-format -msgid "Select Preferred System Behavior" -msgstr "Выберите предпочтительное поведение системы" - -#. i18n: file kospagedlg.ui line 79 -#: rc.cpp:44 -#, no-c-format -msgid "KDE (TM)" -msgstr "KDE (TM)" - -#. i18n: file kospagedlg.ui line 90 -#: rc.cpp:47 -#, no-c-format -msgid "UNIX (R)" -msgstr "UNIX (R)" - -#. i18n: file kospagedlg.ui line 98 -#: rc.cpp:50 -#, no-c-format -msgid "Microsoft Windows (R)" -msgstr "Microsoft Windows (R)" - -#. i18n: file kospagedlg.ui line 106 -#: rc.cpp:53 -#, no-c-format -msgid "Apple MacOS (R)" -msgstr "Apple MacOS (R)" - -#. i18n: file kospagedlg.ui line 126 -#: rc.cpp:56 -#, no-c-format -msgid "" -"<b>System Behavior</b>" -"<br>\n" -"Graphical User Interfaces behave differently on various Operating Systems.\n" -"KDE allows you to customize its behavior according to your needs." -msgstr "" -"<b>Поведение системы</b>" -"<br>\n" -"Графический интерфейс ведет себя по-разному на разных ОС. \n" -"Вы можете настроить поведение KDE согласно своим предпочтениям." - -#. i18n: file kospagedlg.ui line 168 -#: rc.cpp:61 -#, no-c-format -msgid "" -"For motion impaired users, KDE provides keyboard gestures to activate special " -"keyboard settings." -msgstr "" -"Для пользователей с нарушением двигательных функций KDE предоставляет " -"комбинации клавиш, активирующие специальные параметры клавиатуры." - -#. i18n: file kospagedlg.ui line 179 -#: rc.cpp:64 -#, no-c-format -msgid "Enable accessibility related keyboard gestures" -msgstr "Включить специальные комбинации клавиш клавиатуры" - -#. i18n: file krefinepagedlg.ui line 33 -#: rc.cpp:67 -#, no-c-format -msgid "" -"<h3>Finished</h3>\n" -"<p>After closing this dialog you can always restart this Wizard by choosing the " -"entry <b>Desktop Settings Wizard</b> from the Settings menu.</p>" -msgstr "" -"<h3>Готово</H3> " -"<p>Закрыв этот диалог, вы можете вновь запустить мастера, выбрав пункт <b>" -"Мастер настройки рабочего стола</b> в меню \"Система\"</p>." - -#. i18n: file krefinepagedlg.ui line 81 -#: rc.cpp:71 -#, no-c-format -msgid "" -"You can refine the settings you made by starting the KDE Control Center by " -"choosing the entry <b>Control Center</b> in the K menu." -msgstr "" -"Изменить эти параметры можно в Центре управления KDE, выбрав пункт <b>" -"Центр управления</b> в K-меню." - -#. i18n: file krefinepagedlg.ui line 133 -#: rc.cpp:74 -#, no-c-format -msgid "You can also start the KDE Control Center using the button below." -msgstr "Вы можете запустить Центре управления KDE, нажав эту кнопку." - -#. i18n: file krefinepagedlg.ui line 203 -#: rc.cpp:77 -#, no-c-format -msgid "&Launch KDE Control Center" -msgstr "З&апустить Центр управления KDE" - -#. i18n: file kstylepagedlg.ui line 32 -#: rc.cpp:80 -#, no-c-format -msgid "" -"Please choose the way your computer should look by selecting one of the items " -"below." -msgstr "" -"Выберите внешний вид своего рабочего стола из предложенных ниже вариантов." - -#. i18n: file kstylepagedlg.ui line 89 -#: rc.cpp:83 -#, no-c-format -msgid "Preview" -msgstr "Предварительный просмотр" - -#. i18n: file stylepreview.ui line 42 -#: rc.cpp:86 -#, no-c-format -msgid "Tab 1" -msgstr "Вкладка 1" - -#. i18n: file stylepreview.ui line 61 -#: rc.cpp:89 -#, no-c-format -msgid "Button" -msgstr "Кнопка" - -#. i18n: file stylepreview.ui line 72 -#: rc.cpp:92 -#, no-c-format -msgid "ComboBox" -msgstr "Выпадающий список" - -#. i18n: file stylepreview.ui line 92 -#: rc.cpp:95 -#, no-c-format -msgid "Button Group" -msgstr "Группа кнопок" - -#. i18n: file stylepreview.ui line 103 -#: rc.cpp:98 rc.cpp:101 -#, no-c-format -msgid "RadioButton" -msgstr "Переключатель" - -#. i18n: file stylepreview.ui line 136 -#: rc.cpp:104 -#, no-c-format -msgid "CheckBox" -msgstr "Флажок" - -#. i18n: file stylepreview.ui line 165 -#: rc.cpp:107 -#, no-c-format -msgid "Tab 2" -msgstr "Вкладка 2" diff --git a/tde-i18n-ru/messages/kdebase/kprinter.po b/tde-i18n-ru/messages/kdebase/kprinter.po deleted file mode 100644 index 2580eb10f37..00000000000 --- a/tde-i18n-ru/messages/kdebase/kprinter.po +++ /dev/null @@ -1,148 +0,0 @@ -# translation of kprinter.po into Russian -# translation of kprinter.po to -# translation of kprinter.po to Russian -# -# KDE2 - tdebase/kprinter.po Russian translation. -# Copyright (C) 2001, KDE Team. -# Alex Miller <[email protected]>, 2001. -# Leonid Kanter <[email protected]>, 2004, 2005. -# Gregory Mokhin <[email protected]>, 2005. -# -msgid "" -msgstr "" -"Project-Id-Version: kprinter\n" -"POT-Creation-Date: 2005-05-18 21:24+0200\n" -"PO-Revision-Date: 2005-08-16 15:31-0400\n" -"Last-Translator: Gregory Mokhin <[email protected]>\n" -"Language-Team: Russian <[email protected]>\n" -"MIME-Version: 1.0\n" -"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" -"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" -"X-Generator: KBabel 1.10\n" -"Plural-Forms: nplurals=3; plural=(n%10==1 && n%100!=11 ? 0 : n%10>" -"=2 && n%10<=4 && (n%100<10 || n%100>=20) ? 1 : 2);\n" -"n%10<=4 && (n%100<10 || n%100>=20) ? 1 : 2);\n" - -#: main.cpp:29 -msgid "Make an internal copy of the files to print" -msgstr "Сделать внутреннюю копию файлов для печати" - -#: main.cpp:31 -msgid "Printer/destination to print on" -msgstr "Принтер/устройство для печати" - -#: main.cpp:33 -msgid "Title/Name for the print job" -msgstr "Заголовок/имя задания печати" - -#: main.cpp:35 -msgid "Number of copies" -msgstr "Количество копий" - -#: main.cpp:36 -msgid "Printer option" -msgstr "Свойства принтера" - -#: main.cpp:37 -msgid "Job output mode (gui, console, none)" -msgstr "Режим вывода задания (графический, консольный, нет)" - -#: main.cpp:38 -msgid "Print system to use (lpd, cups)" -msgstr "Какую подсистему печати использовать (lpd, cups)" - -#: main.cpp:39 -msgid "Allow printing from STDIN" -msgstr "Разрешить печать со стандартного ввода" - -#: main.cpp:40 -msgid "Do not show the print dialog (print directly)" -msgstr "Не показывать диалог печати (печатать напрямую)" - -#: main.cpp:41 -msgid "Files to load" -msgstr "Открыть файлы" - -#: main.cpp:47 -msgid "KPrinter" -msgstr "KPrinter" - -#: main.cpp:47 -msgid "A printer tool for KDE" -msgstr "Утилита управления принтером для KDE" - -#: printwrapper.cpp:61 -msgid "Print Information" -msgstr "Информационные сообщения печати" - -#: printwrapper.cpp:62 -msgid "Print Warning" -msgstr "Предупреждения печати" - -#: printwrapper.cpp:63 -msgid "Print Error" -msgstr "Ошибки печати" - -#: printwrapper.cpp:69 -msgid "Print info" -msgstr "Информация о печати" - -#: printwrapper.cpp:69 -msgid "Print warning" -msgstr "Предупреждения печати" - -#: printwrapper.cpp:69 -msgid "Print error" -msgstr "Ошибки печати" - -#: printwrapper.cpp:190 -msgid "" -"A file has been specified on the command line. Printing from STDIN will be " -"disabled." -msgstr "" -"Файл был указан в командной строке. Печать со стандартного ввода будет " -"запрещена." - -#: printwrapper.cpp:196 -msgid "" -"When using '--nodialog', you must at least specify one file to print or use the " -"'--stdin' flag." -msgstr "" -"При использовании --dialog необходимо указать хотя бы один файл или флаг stdin." - -#: printwrapper.cpp:245 -msgid "The specified printer or the default printer could not be found." -msgstr "Указанный принтер или принтер по умолчанию не может быть найден." - -#: printwrapper.cpp:247 -msgid "Operation aborted." -msgstr "Операция прервана." - -#: printwrapper.cpp:276 -msgid "Unable to construct the print dialog." -msgstr "Не удаётся создать диалог печати." - -#: printwrapper.cpp:317 -msgid "Multiple files (%1)" -msgstr "Несколько файлов (%1)" - -#: printwrapper.cpp:324 -msgid "Nothing to print." -msgstr "Нечего печатать" - -#: printwrapper.cpp:349 -msgid "Unable to open temporary file." -msgstr "Не удаётся открыть временный файл." - -#: printwrapper.cpp:364 -msgid "Stdin is empty, no job sent." -msgstr "Стандартный поток ввода пуст, нет задания." - -#: printwrapper.cpp:376 -#, c-format -msgid "Unable to copy file %1." -msgstr "Не удаётся скопировать файл %1." - -#: printwrapper.cpp:393 -msgid "Error while printing files" -msgstr "Ошибка во время печати файлов" diff --git a/tde-i18n-ru/messages/kdebase/krandr.po b/tde-i18n-ru/messages/kdebase/krandr.po deleted file mode 100644 index bcb23048892..00000000000 --- a/tde-i18n-ru/messages/kdebase/krandr.po +++ /dev/null @@ -1,293 +0,0 @@ -# translation of krandr.po into Russian -# translation of krandr.po to Russian -# Translation of krandr.po into Russian -# Copyright (C) 2003, 2004 Free Software Foundation, Inc. -# Nick Shafff <[email protected]>, 2003. -# Leonid Kanter <[email protected]>, 2004. -# Gregory Mokhin <[email protected]>, 2005. -# -msgid "" -msgstr "" -"Project-Id-Version: krandr\n" -"POT-Creation-Date: 2006-11-08 02:34+0100\n" -"PO-Revision-Date: 2005-08-16 14:40-0400\n" -"Last-Translator: Gregory Mokhin <[email protected]>\n" -"Language-Team: Russian <[email protected]>\n" -"MIME-Version: 1.0\n" -"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" -"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" -"X-Generator: KBabel 1.10\n" -"Plural-Forms: nplurals=3; plural=(n%10==1 && n%100!=11 ? 0 : n%10>" -"=2 && n%10<=4 && (n%100<10 || n%100>=20) ? 1 : 2);\n" -"n%10<=4 && (n%100<10 || n%100>=20) ? 1 : 2);\n" - -#: _translatorinfo.cpp:1 -msgid "" -"_: NAME OF TRANSLATORS\n" -"Your names" -msgstr "Николай Шафоростов" - -#: _translatorinfo.cpp:3 -msgid "" -"_: EMAIL OF TRANSLATORS\n" -"Your emails" -msgstr "[email protected]" - -#: krandrmodule.cpp:82 -msgid "" -"<qt>Your X server does not support resizing and rotating the display. Please " -"update to version 4.3 or greater. You need the X Resize And Rotate extension " -"(RANDR) version 1.1 or greater to use this feature.</qt>" -msgstr "" -"<qt>Ваш X-сервер не поддерживает изменение размера и поворот экрана. Обновите " -"его до версии 4.3 или более свежей. Для этой функции также требуется расширение " -"X Resize And Rotate (RANDR) версии 1.1 или выше.</qt>" - -#: krandrmodule.cpp:91 -msgid "Settings for screen:" -msgstr "Параметры экрана:" - -#: krandrmodule.cpp:95 krandrtray.cpp:83 -#, c-format -msgid "Screen %1" -msgstr "Экран %1" - -#: krandrmodule.cpp:100 -msgid "" -"The screen whose settings you would like to change can be selected using this " -"drop-down list." -msgstr "" -"Выберите в этом выпадающем списке экран, конфигурацию которого вы хотите " -"изменить." - -#: krandrmodule.cpp:109 -msgid "Screen size:" -msgstr "Размер экрана:" - -#: krandrmodule.cpp:111 -msgid "" -"The size, otherwise known as the resolution, of your screen can be selected " -"from this drop-down list." -msgstr "Разрешение экрана может быть выбрано из этого выпадающего списка." - -#: krandrmodule.cpp:117 -msgid "Refresh rate:" -msgstr "Частота обновления:" - -#: krandrmodule.cpp:119 -msgid "" -"The refresh rate of your screen can be selected from this drop-down list." -msgstr "" -"Частота обновления вашего экрана может быть выбрана из этого выпадающего " -"списка." - -#: krandrmodule.cpp:123 -msgid "Orientation (degrees counterclockwise)" -msgstr "Ориентация (в градусах против часовой стрелки)" - -#: krandrmodule.cpp:126 -msgid "" -"The options in this section allow you to change the rotation of your screen." -msgstr "Здесь вы можете повернуть ваш экран." - -#: krandrmodule.cpp:128 -msgid "Apply settings on KDE startup" -msgstr "Применить параметры при следующем запуске KDE" - -#: krandrmodule.cpp:130 -msgid "" -"If this option is enabled the size and orientation settings will be used when " -"KDE starts." -msgstr "Использовать выбранные размер и ориентацию при запуске KDE." - -#: krandrmodule.cpp:135 -msgid "Allow tray application to change startup settings" -msgstr "Сохранять параметры, измененные при помощи аплета панели" - -#: krandrmodule.cpp:137 -msgid "" -"If this option is enabled, options set by the system tray applet will be saved " -"and loaded when KDE starts instead of being temporary." -msgstr "" -"Использовать при следующем запуске параметры, выбранные при помощи значка " -"панели. В противном случае они будут действовать только на время текущего " -"сеанса KDE." - -#: krandrmodule.cpp:174 krandrtray.cpp:149 -msgid "%1 x %2" -msgstr "%1 x %2" - -#: krandrtray.cpp:45 -msgid "Screen resize & rotate" -msgstr "Изменение размера и вращение экрана" - -#: krandrtray.cpp:69 -msgid "Required X Extension Not Available" -msgstr "Требуемое расширение X недоступно" - -#: krandrtray.cpp:94 -msgid "Configure Display..." -msgstr "Настроить дисплей..." - -#: krandrtray.cpp:117 -msgid "Screen configuration has changed" -msgstr "Конфигурация экрана изменена" - -#: krandrtray.cpp:128 -msgid "Screen Size" -msgstr "Размер экрана" - -#: krandrtray.cpp:181 -msgid "Refresh Rate" -msgstr "Частота кадров" - -#: krandrtray.cpp:251 -msgid "Configure Display" -msgstr "Настроить дисплей" - -#: ktimerdialog.cpp:154 -#, c-format -msgid "" -"_n: 1 second remaining:\n" -"%n seconds remaining:" -msgstr "" -"осталась %n секунда:\n" -"осталось %n секунды:\n" -"осталось %n секунд:" - -#: main.cpp:32 -msgid "Application is being auto-started at KDE session start" -msgstr "Приложение запускается вместе с сеансом KDE" - -#: main.cpp:38 -msgid "Resize and Rotate" -msgstr "Изменение размера и поворот" - -#: main.cpp:38 -msgid "Resize and Rotate System Tray App" -msgstr "Аплет панели для изменения параметров экрана" - -#: main.cpp:39 -msgid "Maintainer" -msgstr "Разработчик" - -#: main.cpp:40 -msgid "Many fixes" -msgstr "Множество исправлений" - -#: randr.cpp:159 -msgid "Confirm Display Setting Change" -msgstr "Подтверждение изменений" - -#: randr.cpp:163 -msgid "&Accept Configuration" -msgstr "&Принять конфигурацию" - -#: randr.cpp:164 -msgid "&Return to Previous Configuration" -msgstr "&Вернуться к предыдущей конфигурации" - -#: randr.cpp:166 -msgid "" -"Your screen orientation, size and refresh rate have been changed to the " -"requested settings. Please indicate whether you wish to keep this " -"configuration. In 15 seconds the display will revert to your previous settings." -msgstr "" -"Выбранные вами настройки были применены. Хотите их сохранить? Через 15 секунд " -"старые настройки будут автоматически восстановлены." - -#: randr.cpp:197 -msgid "" -"New configuration:\n" -"Resolution: %1 x %2\n" -"Orientation: %3" -msgstr "" -"Новая конфигурация:\n" -"Разрешение: %1 x %2\n" -"Ориентация: %3" - -#: randr.cpp:202 -msgid "" -"New configuration:\n" -"Resolution: %1 x %2\n" -"Orientation: %3\n" -"Refresh rate: %4" -msgstr "" -"Новая конфигурация:\n" -"Разрешение: %1 x %2\n" -"Ориентация: %3\n" -"Частота: %4" - -#: randr.cpp:231 randr.cpp:248 -msgid "Normal" -msgstr "Без поворота" - -#: randr.cpp:233 -msgid "Left (90 degrees)" -msgstr "Влево (90 градусов)" - -#: randr.cpp:235 -msgid "Upside-down (180 degrees)" -msgstr "Перевернуть (180 градусов)" - -#: randr.cpp:237 -msgid "Right (270 degrees)" -msgstr "Вправо (270 градусов)" - -#: randr.cpp:239 -msgid "Mirror horizontally" -msgstr "Отразить горизонтально" - -#: randr.cpp:241 -msgid "Mirror vertically" -msgstr "Отразить вертикально" - -#: randr.cpp:243 randr.cpp:274 -msgid "Unknown orientation" -msgstr "Неизвестная ориентация" - -#: randr.cpp:250 -msgid "Rotated 90 degrees counterclockwise" -msgstr "Повернуто на 90 градусов против часовой стрелки" - -#: randr.cpp:252 -msgid "Rotated 180 degrees counterclockwise" -msgstr "Повернуто на 180 градусов против часовой стрелки" - -#: randr.cpp:254 -msgid "Rotated 270 degrees counterclockwise" -msgstr "Повернуто на 270 градусов против часовой стрелки" - -#: randr.cpp:259 -msgid "Mirrored horizontally and vertically" -msgstr "Отражено горизонтально и вертикально" - -#: randr.cpp:261 -msgid "mirrored horizontally and vertically" -msgstr "отражено горизонтально и вертикально" - -#: randr.cpp:264 -msgid "Mirrored horizontally" -msgstr "Отражено горизонтально" - -#: randr.cpp:266 -msgid "mirrored horizontally" -msgstr "отражено горизонтально" - -#: randr.cpp:269 -msgid "Mirrored vertically" -msgstr "Отражено вертикально" - -#: randr.cpp:271 -msgid "mirrored vertically" -msgstr "отражено вертикально" - -#: randr.cpp:276 -msgid "unknown orientation" -msgstr "неизвестная ориентация" - -#: randr.cpp:400 randr.cpp:405 -msgid "" -"_: Refresh rate in Hertz (Hz)\n" -"%1 Hz" -msgstr "%1 Гц" diff --git a/tde-i18n-ru/messages/kdebase/krdb.po b/tde-i18n-ru/messages/kdebase/krdb.po deleted file mode 100644 index 9c801c59b1b..00000000000 --- a/tde-i18n-ru/messages/kdebase/krdb.po +++ /dev/null @@ -1,36 +0,0 @@ -# Translation of krdb.po into Russian -# KDE3 - krdb.pot Russian translation. -# Copyright (C) 2002, KDE Russian translation Team. -# Gregory Mokhin <[email protected]>, 2002. -# Nickolai Shaforostoff <[email protected]>, 2004. -# -msgid "" -msgstr "" -"Project-Id-Version: krdb\n" -"POT-Creation-Date: 2006-05-17 03:54+0200\n" -"PO-Revision-Date: 2004-06-10 12:02+0300\n" -"Last-Translator: Nickolai Shaforostoff <[email protected]>\n" -"Language-Team: Russian <[email protected]>\n" -"MIME-Version: 1.0\n" -"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" -"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" -"X-Generator: KBabel 1.3\n" - -#: krdb.cpp:344 -msgid "" -"# created by KDE, %1\n" -"#\n" -"# If you do not want KDE to override your GTK settings, select\n" -"# Appearance & Themes -> Colors in the Control Center and disable the checkbox\n" -"# \"Apply colors to non-KDE applications\"\n" -"#\n" -"#\n" -msgstr "" -"# сделано для KDE, %1\n" -"#\n" -"# Если вы не хотите, чтобы KDE переписал ваши настройки GTK по умолчанию, в " -"разделе\n" -"# Внешний вид и интерфейс -> Цвета Центра управления отключите флажок\n" -"# \"Применять цвета к приложениям не из KDE\"\n" -"#\n" -"#\n" diff --git a/tde-i18n-ru/messages/kdebase/kreadconfig.po b/tde-i18n-ru/messages/kdebase/kreadconfig.po deleted file mode 100644 index 424a19f735e..00000000000 --- a/tde-i18n-ru/messages/kdebase/kreadconfig.po +++ /dev/null @@ -1,57 +0,0 @@ -# Translation of kreadconfig.po into Russian -# KDE3 - kreadconfig.pot Russian translation -# Copyright (C) 2001, KDE Team. -# Gregory Mokhin <[email protected]>, 2001. -# Nickolai Shaforostoff <[email protected]>, 2004. -# -msgid "" -msgstr "" -"Project-Id-Version: kreadconfig\n" -"POT-Creation-Date: 2005-05-18 21:24+0200\n" -"PO-Revision-Date: 2004-06-10 12:03+0300\n" -"Last-Translator: Nickolai Shaforostoff <[email protected]>\n" -"Language-Team: Russian <[email protected]>\n" -"MIME-Version: 1.0\n" -"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" -"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" -"X-Generator: KBabel 1.3\n" - -#: kreadconfig.cpp:37 -msgid "Use <file> instead of global config" -msgstr "Использовать <file> вместо глобальной конфигурации" - -#: kreadconfig.cpp:38 -msgid "Group to look in" -msgstr "Искать в заданной группе." - -#: kreadconfig.cpp:39 -msgid "Key to look for" -msgstr "Искать данный параметр." - -#: kreadconfig.cpp:40 -msgid "Default value" -msgstr "Значение по умолчанию." - -#: kreadconfig.cpp:41 -msgid "Type of variable" -msgstr "Тип переменной." - -#: kreadconfig.cpp:46 -msgid "KReadConfig" -msgstr "KReadConfig" - -#: kreadconfig.cpp:48 -msgid "Read KConfig entries - for use in shell scripts" -msgstr "Читать записи KConfig - для использования в сценариях" - -#: _translatorinfo.cpp:1 -msgid "" -"_: NAME OF TRANSLATORS\n" -"Your names" -msgstr "Григорий Мохин" - -#: _translatorinfo.cpp:3 -msgid "" -"_: EMAIL OF TRANSLATORS\n" -"Your emails" -msgstr "[email protected]" diff --git a/tde-i18n-ru/messages/kdebase/krunapplet.po b/tde-i18n-ru/messages/kdebase/krunapplet.po deleted file mode 100644 index 89cd89fb44f..00000000000 --- a/tde-i18n-ru/messages/kdebase/krunapplet.po +++ /dev/null @@ -1,67 +0,0 @@ -# translation of krunapplet.po into Russian -# Перевод krunapplet -# Copyright (C) 2000, 2005 Free Software Foundation, Inc. -# Dmitri Ovechkin <[email protected]>, 2000. -# Gregory Mokhin <[email protected]>, 2005. -# -msgid "" -msgstr "" -"Project-Id-Version: krunapplet\n" -"POT-Creation-Date: 2005-05-18 21:24+0200\n" -"PO-Revision-Date: 2007-12-10 17:48+0300\n" -"Last-Translator: Andrey Cherepanov <[email protected]>\n" -"Language-Team: Russian <[email protected]>\n" -"MIME-Version: 1.0\n" -"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" -"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" -"X-Generator: KBabel 1.11.4\n" -"Plural-Forms: nplurals=3; plural=(n%10==1 && n%100!=11 ? 0 : n%10>" -"=2 && n%10<=4 && (n%100<10 || n%100>=20) ? 1 : 2);\n" - -#: runapplet.cpp:59 -msgid "Run command:" -msgstr "Выполнить команду:" - -#: runapplet.cpp:170 -msgid "< Run" -msgstr "< Выполнить" - -#: runapplet.cpp:177 -msgid "Run >" -msgstr "Выполнить >" - -#: runapplet.cpp:226 -msgid "You have to enter a command to execute or a URL to be opened first." -msgstr "" -"Необходимо указать команду для выполнения или ссылку (URL) для открытия." - -#: runapplet.cpp:237 -msgid "" -"Unable to log out properly.\n" -"The session manager cannot be contacted. You can try to force a shutdown by " -"pressing Ctrl+Alt+Backspace. Note, however, that your current session will not " -"be saved with a forced shutdown." -msgstr "" -"Не удаётся завершить сеанс корректно.\n" -"Невозможно установить связь с диспетчером сеансов. Попробуйте закончить сеанс, " -"нажав одновременно клавиши Ctrl-Alt-Backspace. Внимание: в этом случае текущий " -"сеанс не будет сохранен." - -#: runapplet.cpp:268 -msgid "" -"<qt>The program name or command <b>%1</b>\n" -"cannot be found. Please correct the command\n" -"or URL and try again</qt>" -msgstr "" -"<qt>Программа или команда <b>%1</b> \n" -"не найдена. Укажите правильную команду или ссылку (URL)\n" -"и попробуйте ещё раз.</qt>" - -#: runapplet.cpp:280 -msgid "" -"<qt>Could not run <b>%1</b>.\n" -"Please correct the command or URL and try again.</qt>" -msgstr "" -"<qt>Не удаётся выполнить <b>%1</b>.\n" -"Укажите правильную команду или ссылку (URL)\n" -"и попробуйте ещё раз.</qt>" diff --git a/tde-i18n-ru/messages/kdebase/kscreensaver.po b/tde-i18n-ru/messages/kdebase/kscreensaver.po deleted file mode 100644 index a29e563aadd..00000000000 --- a/tde-i18n-ru/messages/kdebase/kscreensaver.po +++ /dev/null @@ -1,76 +0,0 @@ -# translation of kscreensaver.po into Russian -# translation of kscreensaver.po to Russian -# -# Copyright (C) 2002 KDE Team -# Leon Kanter <[email protected]>, 2002. -# Leonid Kanter <[email protected]>, 2004. -# Gregory Mokhin <[email protected]>, 2005. -# -msgid "" -msgstr "" -"Project-Id-Version: kscreensaver\n" -"POT-Creation-Date: 2007-01-26 02:37+0100\n" -"PO-Revision-Date: 2005-01-19 17:27-0400\n" -"Last-Translator: Gregory Mokhin <[email protected]>\n" -"Language-Team: Russian <[email protected]>\n" -"MIME-Version: 1.0\n" -"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" -"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" -"X-Generator: KBabel 1.10\n" -"Plural-Forms: nplurals=3; plural=(n%10==1 && n%100!=11 ? 0 : n%10>" -"=2 && n%10<=4 && (n%100<10 || n%100>=20) ? 1 : 2);\n" -"n%10<=4 && (n%100<10 || n%100>=20) ? 1 : 2);\n" - -#: blankscrn.cpp:27 -msgid "KBlankScreen" -msgstr "KBlankScreen" - -#: blankscrn.cpp:45 -msgid "Setup Blank Screen Saver" -msgstr "Настройка пустого экрана" - -#: blankscrn.cpp:53 -msgid "Color:" -msgstr "Цвет:" - -#: random.cpp:41 -msgid "" -"Usage: %1 [-setup] [args]\n" -"Starts a random screen saver.\n" -"Any arguments (except -setup) are passed on to the screen saver." -msgstr "" -"Применение: %1 [-setup] [args]\n" -"Запускает случайный хранитель экрана.\n" -"Любые аргументы (кроме -setup) будут переданы хранителю экрана." - -#: random.cpp:48 -msgid "Start a random KDE screen saver" -msgstr "Запустить произвольный хранитель экрана KDE" - -#: random.cpp:54 -msgid "Setup screen saver" -msgstr "Настройка хранителя экрана" - -#: random.cpp:55 -msgid "Run in the specified XWindow" -msgstr "Выполнять в указанном XWindow" - -#: random.cpp:56 -msgid "Run in the root XWindow" -msgstr "Выполнять в корневом XWindow" - -#: random.cpp:66 -msgid "Random screen saver" -msgstr "Случайный хранитель экрана" - -#: random.cpp:215 -msgid "Setup Random Screen Saver" -msgstr "Настройка случайного хранителя экрана" - -#: random.cpp:222 -msgid "Use OpenGL screen savers" -msgstr "Использовать хранители экрана OpenGL" - -#: random.cpp:225 -msgid "Use screen savers that manipulate the screen" -msgstr "Использовать хранители экрана, манипулирующие экраном" diff --git a/tde-i18n-ru/messages/kdebase/ksmserver.po b/tde-i18n-ru/messages/kdebase/ksmserver.po deleted file mode 100644 index b1f5df53ec2..00000000000 --- a/tde-i18n-ru/messages/kdebase/ksmserver.po +++ /dev/null @@ -1,94 +0,0 @@ -# translation of ksmserver.po to -# translation of ksmserver.po into Russian -# translation of ksmserver.po to Russian -# translation of ksmserver.po to -# KDE2 - ksmserver.pot Russian translation. -# Copyright (C) 2000, KDE Team. -# Dmitri Ovechkin <[email protected]>, 2000, 2003. -# Leonid Kanter <[email protected]>, 2004, 2005. -# Gregory Mokhin <[email protected]>, 2005. -# -msgid "" -msgstr "" -"Project-Id-Version: ksmserver\n" -"POT-Creation-Date: 2007-03-07 02:42+0100\n" -"PO-Revision-Date: 2007-12-10 17:39+0300\n" -"Last-Translator: Andrey Cherepanov <[email protected]>\n" -"Language-Team: Russian <[email protected]>\n" -"MIME-Version: 1.0\n" -"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" -"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" -"X-Generator: KBabel 1.11.4\n" -"Plural-Forms: nplurals=3; plural=(n%10==1 && n%100!=11 ? 0 : n%10>" -"=2 && n%10<=4 && (n%100<10 || n%100>=20) ? 1 : 2);\n" - -#: _translatorinfo.cpp:1 -msgid "" -"_: NAME OF TRANSLATORS\n" -"Your names" -msgstr "Дмитрий Овечкин,Григорий Мохин, Альберт Валиев, Леонид Кантер" - -#: _translatorinfo.cpp:3 -msgid "" -"_: EMAIL OF TRANSLATORS\n" -"Your emails" -msgstr "" - -#: main.cpp:30 -msgid "" -"The reliable KDE session manager that talks the standard X11R6 \n" -"session management protocol (XSMP)." -msgstr "" -"Надёжный диспетчер сеансов KDE, использующий стандартный \n" -"протокол управления сеансами X11R6 (XSMP)." - -#: main.cpp:35 -msgid "Restores the saved user session if available" -msgstr "Восстановление предыдущего сеанса (если возможно)" - -#: main.cpp:37 -msgid "" -"Starts 'wm' in case no other window manager is \n" -"participating in the session. Default is 'twin'" -msgstr "" -"Запуск 'wm' в том случае, если не используется другой \n" -"менеджер окон. По умолчанию это 'twin'" - -#: main.cpp:38 -msgid "Also allow remote connections" -msgstr "Разрешить также удалённые соединения" - -#: main.cpp:182 -msgid "The KDE Session Manager" -msgstr "Диспетчер сеансов KDE" - -#: main.cpp:186 -msgid "Maintainer" -msgstr "Ведущий разработчик" - -#: shutdown.cpp:349 -msgid "Logout canceled by '%1'" -msgstr "Выход прерван '%1'" - -#: shutdowndlg.cpp:102 -msgid "End Session for \"%1\"" -msgstr "Завершение сеанса пользователя \"%1\"" - -#: shutdowndlg.cpp:128 -msgid "&End Current Session" -msgstr "&Завершить текущий сеанс" - -#: shutdowndlg.cpp:136 -msgid "&Turn Off Computer" -msgstr "&Выключить компьютер" - -#: shutdowndlg.cpp:144 -msgid "&Restart Computer" -msgstr "&Перезагрузить компьютер" - -#: shutdowndlg.cpp:164 -msgid "" -"_: current option in boot loader\n" -" (current)" -msgstr " (текущий)" diff --git a/tde-i18n-ru/messages/kdebase/ksplash.po b/tde-i18n-ru/messages/kdebase/ksplash.po deleted file mode 100644 index ad380223525..00000000000 --- a/tde-i18n-ru/messages/kdebase/ksplash.po +++ /dev/null @@ -1,113 +0,0 @@ -# translation of ksplash.po to Russian -# -# KDE2 - ksplash.pot Russian translation& -# Copyright (C) 2000, KDE Team. -# Dmitri Ovechkin <[email protected]>, 2000. -# Leonid Kanter <[email protected]>, 2004. -# -msgid "" -msgstr "" -"Project-Id-Version: ksplash\n" -"POT-Creation-Date: 2005-05-18 21:24+0200\n" -"PO-Revision-Date: 2005-04-12 13:53+0300\n" -"Last-Translator: Andrey Cherepanov <[email protected]>\n" -"Language-Team: Russian <[email protected]>\n" -"MIME-Version: 1.0\n" -"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" -"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" -"X-Generator: KBabel 1.10\n" -"Plural-Forms: nplurals=3; plural=(n%10==1 && n%100!=11 ? 0 : n%10>" -"=2 && n%10<=4 && (n%100<10 || n%100>=20) ? 1 : 2);\n" -"n%10<=4 && (n%100<10 || n%100>=20) ? 1 : 2);\n" - -#: _translatorinfo.cpp:1 -msgid "" -"_: NAME OF TRANSLATORS\n" -"Your names" -msgstr "Дмитрий Овечкин" - -#: _translatorinfo.cpp:3 -msgid "" -"_: EMAIL OF TRANSLATORS\n" -"Your emails" -msgstr "[email protected]" - -#: main.cpp:31 -msgid "Execute KSplash in MANAGED mode" -msgstr "Выполнить KSplash в режиме MANAGED" - -#: main.cpp:32 -msgid "Run in test mode" -msgstr "Выполнить в тестовом режиме" - -#: main.cpp:33 -msgid "Do not fork into the background" -msgstr "Не переходить в фоновый режим" - -#: main.cpp:34 -msgid "Override theme" -msgstr "Игнорировать тему" - -#: main.cpp:35 -msgid "Do not attempt to start DCOP server" -msgstr "Не пытаться запускать сервер DCOP" - -#: main.cpp:36 -msgid "Number of steps" -msgstr "Количество шагов" - -#: main.cpp:44 -msgid "KSplash" -msgstr "KSplash" - -#: main.cpp:46 -msgid "KDE splash screen" -msgstr "Заставка при запуске KDE" - -#: main.cpp:48 -msgid "" -"(c) 2001 - 2003, Flaming Sword Productions\n" -" (c) 2003 KDE developers" -msgstr "" -"(c) 2001 - 2003, Flaming Sword Productions\n" -" (c) 2003 KDE developers" - -#: main.cpp:50 -msgid "Author and maintainer" -msgstr "Автор и сопровождающий" - -#: main.cpp:51 -msgid "Original author" -msgstr "Первоначальный автор" - -#: themeengine/objkstheme.cpp:128 -msgid "Setting up interprocess communication" -msgstr "Установка межпрограммных связей" - -#: themeengine/objkstheme.cpp:129 -msgid "Initializing system services" -msgstr "Инициализация системных служб" - -#: themeengine/objkstheme.cpp:130 -msgid "Initializing peripherals" -msgstr "Инициализация периферийных устройств" - -#: themeengine/objkstheme.cpp:131 -msgid "Loading the window manager" -msgstr "Загрузка оконного менеджера" - -#: themeengine/objkstheme.cpp:132 -msgid "Loading the desktop" -msgstr "Загрузка рабочего стола" - -#: themeengine/objkstheme.cpp:133 -msgid "Loading the panel" -msgstr "Загрузка панели" - -#: themeengine/objkstheme.cpp:134 -msgid "Restoring session" -msgstr "Восстановление сеанса" - -#: themeengine/objkstheme.cpp:135 -msgid "KDE is up and running" -msgstr "KDE запущен и готов к работе" diff --git a/tde-i18n-ru/messages/kdebase/ksplashthemes.po b/tde-i18n-ru/messages/kdebase/ksplashthemes.po deleted file mode 100644 index ae72e5a1686..00000000000 --- a/tde-i18n-ru/messages/kdebase/ksplashthemes.po +++ /dev/null @@ -1,136 +0,0 @@ -# translation of ksplashthemes.po into Russian -# translation of ksplashthemes.po to Russian -# Translation of ksplashthemes.po into Russian -# (С) 2003 KDE Russian Team. -# (C) 2003 Free Software Foundation, Inc. -# Nick Shafff <[email protected]>, 2003. -# Leonid Kanter <[email protected]>, 2004. -# Gregory Mokhin <[email protected]>, 2005. -# -msgid "" -msgstr "" -"Project-Id-Version: ksplashthemes\n" -"POT-Creation-Date: 2006-08-24 02:34+0200\n" -"PO-Revision-Date: 2005-01-19 17:31-0400\n" -"Last-Translator: Gregory Mokhin <[email protected]>\n" -"Language-Team: Russian <[email protected]>\n" -"MIME-Version: 1.0\n" -"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" -"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" -"X-Generator: KBabel 1.10\n" -"Plural-Forms: nplurals=3; plural=(n%10==1 && n%100!=11 ? 0 : n%10>" -"=2 && n%10<=4 && (n%100<10 || n%100>=20) ? 1 : 2);\n" - -#: _translatorinfo.cpp:1 -msgid "" -"_: NAME OF TRANSLATORS\n" -"Your names" -msgstr "Николай Шафоростов" - -#: _translatorinfo.cpp:3 -msgid "" -"_: EMAIL OF TRANSLATORS\n" -"Your emails" -msgstr "[email protected]" - -#: installer.cpp:107 -msgid "Add..." -msgstr "Добавить..." - -#: installer.cpp:115 -msgid "Test" -msgstr "Тест" - -#: installer.cpp:300 -msgid "Delete folder %1 and its contents?" -msgstr "Удалить каталог %1 с его содержимым?" - -#: installer.cpp:307 -msgid "Failed to remove theme '%1'" -msgstr "Не удалось удалить тему '%1'" - -#: installer.cpp:332 installer.cpp:397 -msgid "(Could not load theme)" -msgstr "(Не удалось загрузить тему)" - -#: installer.cpp:364 -msgid "<b>Name:</b> %1<br>" -msgstr "<b>Название:</b> %1<br>" - -#: installer.cpp:364 installer.cpp:366 installer.cpp:368 installer.cpp:370 -#: installer.cpp:372 -msgid "Unknown" -msgstr "Неизвестно" - -#: installer.cpp:366 -msgid "<b>Description:</b> %1<br>" -msgstr "<b>Описание:</b> %1<br>" - -#: installer.cpp:368 -msgid "<b>Version:</b> %1<br>" -msgstr "<b>Версия:</b> %1<br>" - -#: installer.cpp:370 -msgid "<b>Author:</b> %1<br>" -msgstr "<b>Автор:</b> %1<br>" - -#: installer.cpp:372 -msgid "<b>Homepage:</b> %1<br>" -msgstr "<b>Домашняя страница:</b> %1<br>" - -#: installer.cpp:379 -msgid "This theme requires the plugin %1 which is not installed." -msgstr "Для этой темы требуется модуль %1." - -#: installer.cpp:386 -msgid "Could not load theme configuration file." -msgstr "Не удалось загрузить файл конфигурации темы." - -#: installer.cpp:406 -msgid "No preview available." -msgstr "Просмотр недоступен." - -#: installer.cpp:420 -msgid "KSplash Theme Files" -msgstr "Файлы тем KSplash" - -#: installer.cpp:421 -msgid "Add Theme" -msgstr "Добавить тему" - -#: installer.cpp:474 -msgid "Unable to start ksplashsimple." -msgstr "Не удалось запустить ksplashsimple." - -#: installer.cpp:480 -msgid "Unable to start ksplash." -msgstr "Не удалось запустить ksplash." - -#: main.cpp:57 -msgid "&Theme Installer" -msgstr "Программа &установки тем" - -#: main.cpp:64 -msgid "KDE splash screen theme manager" -msgstr "Менеджер тем экрана-заставки KDE" - -#: main.cpp:68 -msgid "(c) 2003 KDE developers" -msgstr "(c) 2003 Разработчики KDE" - -#: main.cpp:70 -msgid "Original KSplash/ML author" -msgstr "Оригинальный автор KSplash/ML" - -#: main.cpp:71 -msgid "KDE Theme Manager authors" -msgstr "Авторы модуля управления темами KDE" - -#: main.cpp:71 -msgid "Original installer code" -msgstr "Оригинальный код программы установки" - -#: main.cpp:84 -msgid "" -"<h1>Splash Screen Theme Manager </h1> Install and view splash screen themes." -msgstr "<h1>Управление заставками</h1>Установка и просмотр тем с заставками." diff --git a/tde-i18n-ru/messages/kdebase/kstart.po b/tde-i18n-ru/messages/kdebase/kstart.po deleted file mode 100644 index e10f979f52b..00000000000 --- a/tde-i18n-ru/messages/kdebase/kstart.po +++ /dev/null @@ -1,153 +0,0 @@ -# translation of kstart.po into Russian -# translation of kstart.po to Russian -# -# KDE3 - kstart.pot Russian translation. -# Copyright (C) 1998, KDE Team. -# Denis Pershin <[email protected]>, 1998, 1999. -# Hermann Zheboldov <[email protected]>, 2000. -# Leonid Kanter <[email protected]>, 2004. -# Gregory Mokhin <[email protected]>, 2005. -# -msgid "" -msgstr "" -"Project-Id-Version: kstart\n" -"POT-Creation-Date: 2005-05-18 21:24+0200\n" -"PO-Revision-Date: 2005-01-19 17:33-0400\n" -"Last-Translator: Gregory Mokhin <[email protected]>\n" -"Language-Team: Russian <[email protected]>\n" -"MIME-Version: 1.0\n" -"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" -"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" -"X-Generator: KBabel 1.10\n" -"Plural-Forms: nplurals=3; plural=(n%10==1 && n%100!=11 ? 0 : n%10>" -"=2 && n%10<=4 && (n%100<10 || n%100>=20) ? 1 : 2);\n" -"n%10<=4 && (n%100<10 || n%100>=20) ? 1 : 2);\n" - -#: kstart.cpp:255 -msgid "Command to execute" -msgstr "Выполнить команду" - -#: kstart.cpp:257 -msgid "A regular expression matching the window title" -msgstr "Регулярное выражение, соответствующее заголовку окна" - -#: kstart.cpp:258 -msgid "" -"A string matching the window class (WM_CLASS property)\n" -"The window class can be found out by running\n" -"'xprop | grep WM_CLASS' and clicking on a window\n" -"(use either both parts separated by a space or only the right part).\n" -"NOTE: If you specify neither window title nor window class,\n" -"then the very first window to appear will be taken;\n" -"omitting both options is NOT recommended." -msgstr "" -"Строка, соответствующая классу окна (свойство WM_CLASS)\n" -"Класс окна можно определить, запустив команду\n" -"'xprop | grep WM_CLASS' и потом щёлкнув на окне.\n" -"Примечание: Если вы не укажете ни заголовок, ни класс \n" -"окна, будет взято первое же попавшееся окно,\n" -"поэтому пропускать оба параметра не рекомендуется." - -#: kstart.cpp:265 -msgid "Desktop on which to make the window appear" -msgstr "Рабочий стол, на котором появится окно" - -#: kstart.cpp:266 -msgid "" -"Make the window appear on the desktop that was active\n" -"when starting the application" -msgstr "" -"Поместить окно на рабочий стол, который был активен\n" -"при запуске приложения" - -#: kstart.cpp:267 -msgid "Make the window appear on all desktops" -msgstr "Поместить окно на все рабочие столы" - -#: kstart.cpp:268 -msgid "Iconify the window" -msgstr "Свернуть окно" - -#: kstart.cpp:269 -msgid "Maximize the window" -msgstr "Распахнуть окно" - -#: kstart.cpp:270 -msgid "Maximize the window vertically" -msgstr "Распахнуть окно по вертикали" - -#: kstart.cpp:271 -msgid "Maximize the window horizontally" -msgstr "Распахнуть окно по горизонтали" - -#: kstart.cpp:272 -msgid "Show window fullscreen" -msgstr "Развернуть окно на полный экран" - -#: kstart.cpp:273 -msgid "" -"The window type: Normal, Desktop, Dock, Tool, \n" -"Menu, Dialog, TopMenu or Override" -msgstr "" -"Типы окон: обычное (Normal), рабочий стол \n" -"(Desktop), встроенное в панель (Dock), инструмент \n" -"(Tool), меню (Menu), диалог (Dialog), панель меню \n" -"(TopMenu) или перекрытое (Override)" - -#: kstart.cpp:274 -msgid "" -"Jump to the window even if it is started on a \n" -"different virtual desktop" -msgstr "" -"Переключиться на окно, даже если оно запущено\n" -"на другом рабочем столе" - -#: kstart.cpp:277 -msgid "Try to keep the window above other windows" -msgstr "Держать окно поверх всех остальных окон" - -#: kstart.cpp:279 -msgid "Try to keep the window below other windows" -msgstr "Держать окно под остальными окнами" - -#: kstart.cpp:280 -msgid "The window does not get an entry in the taskbar" -msgstr "Окно не показывается на панели задач" - -#: kstart.cpp:281 -msgid "The window does not get an entry on the pager" -msgstr "Окно не показывается в списке окон при переключении" - -#: kstart.cpp:282 -msgid "The window is sent to the system tray in Kicker" -msgstr "Окно входит в системный лоток панели задач" - -#: kstart.cpp:289 -msgid "KStart" -msgstr "KStart" - -#: kstart.cpp:290 -msgid "" -"Utility to launch applications with special window properties \n" -"such as iconified, maximized, a certain virtual desktop, a special decoration\n" -"and so on." -msgstr "" -"Утилита для запуска приложений со специальными свойствами окна,\n" -"такими как свёрнутое, распахнутое, на определённом\n" -"рабочем столе и т.д." - -#: kstart.cpp:310 -msgid "No command specified" -msgstr "Команда не определена" - -#: _translatorinfo.cpp:1 -msgid "" -"_: NAME OF TRANSLATORS\n" -"Your names" -msgstr "Денис Першин,Герман Жеболдов,Григорий Мохин" - -#: _translatorinfo.cpp:3 -msgid "" -"_: EMAIL OF TRANSLATORS\n" -"Your emails" diff --git a/tde-i18n-ru/messages/kdebase/kstyle_keramik_config.po b/tde-i18n-ru/messages/kdebase/kstyle_keramik_config.po deleted file mode 100644 index a1d680eab66..00000000000 --- a/tde-i18n-ru/messages/kdebase/kstyle_keramik_config.po +++ /dev/null @@ -1,24 +0,0 @@ -# translation of kstyle_keramik_config.po into Russian -# Gregory Mokhin <[email protected]>, 2005. -# -msgid "" -msgstr "" -"Project-Id-Version: kstyle_keramik_config\n" -"POT-Creation-Date: 2005-05-18 21:24+0200\n" -"PO-Revision-Date: 2005-01-09 14:02-0400\n" -"Last-Translator: Gregory Mokhin <[email protected]>\n" -"Language-Team: Russian <[email protected]>\n" -"MIME-Version: 1.0\n" -"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" -"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" -"X-Generator: KBabel 1.10\n" -"Plural-Forms: nplurals=3; plural=(n%10==1 && n%100!=11 ? 0 : n%10>" -"=2 && n%10<=4 && (n%100<10 || n%100>=20) ? 1 : 2);\n" - -#: keramikconf.cpp:48 -msgid "Highlight scroll bar handles" -msgstr "Выделять стрелки полосы прокрутки" - -#: keramikconf.cpp:49 -msgid "Animate progress bars" -msgstr "Анимировать индикаторы выполнения задачи" diff --git a/tde-i18n-ru/messages/kdebase/ksysguard.po b/tde-i18n-ru/messages/kdebase/ksysguard.po deleted file mode 100644 index 3078f83d074..00000000000 --- a/tde-i18n-ru/messages/kdebase/ksysguard.po +++ /dev/null @@ -1,1719 +0,0 @@ -# KDE3 - tdebase/ksysguard.po Russian translation. -# Copyright (C) 2005 KDE Russian translation team. -# -# Vitaly Lopatin <[email protected]>, 2000. -# Andrey Cherepanov <[email protected]>, 2001-2005. -# Leonid Kanter <[email protected]>, 2004, 2005. -# Gregory Mokhin <[email protected]>, 2005. -# Nick Shaforostoff <[email protected]>, 2006. -msgid "" -msgstr "" -"Project-Id-Version: ksysguard\n" -"POT-Creation-Date: 2008-07-08 01:18+0200\n" -"PO-Revision-Date: 2007-01-06 08:58+0300\n" -"Last-Translator: Andrey Cherepanov <[email protected]>\n" -"Language-Team: Russian <[email protected]>\n" -"MIME-Version: 1.0\n" -"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" -"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" -"X-Generator: KBabel 1.11.4\n" -"Plural-Forms: nplurals=3; plural=(n%10==1 && n%100!=11 ? 0 : n%10>" -"=2 && n%10<=4 && (n%100<10 || n%100>=20) ? 1 : 2);\n" - -#: KSysGuardApplet.cc:318 WorkSheet.cc:94 -#, c-format -msgid "Cannot open the file %1." -msgstr "Не удаётся открыть файл %1." - -#: KSysGuardApplet.cc:327 WorkSheet.cc:102 -msgid "The file %1 does not contain valid XML." -msgstr "Файле %1 не содержит правильный XML." - -#: WorkSheet.cc:109 -msgid "" -"The file %1 does not contain a valid worksheet definition, which must have a " -"document type 'KSysGuardWorkSheet'." -msgstr "" -"Файл %1 не содержит описание панели, тип документа должен быть " -"'KSysGuardWorkSheet'." - -#: WorkSheet.cc:125 -msgid "The file %1 has an invalid worksheet size." -msgstr "Файл %1 имеет неверный размер панели." - -#: KSysGuardApplet.cc:476 WorkSheet.cc:225 -#, c-format -msgid "Cannot save file %1" -msgstr "Не удаётся сохранить файл %1" - -#: WorkSheet.cc:273 -msgid "The clipboard does not contain a valid display description." -msgstr "Буфер обмена содержит график в неверном формате." - -#: SensorDisplayLib/SensorDisplay.cc:104 WorkSheet.cc:315 -msgid "It is impossible to connect to '%1'." -msgstr "Невозможно соединиться с '%1'." - -#: KSysGuardApplet.cc:209 WorkSheet.cc:331 -msgid "Select Display Type" -msgstr "Выберите типа графика" - -#: KSysGuardApplet.cc:210 WorkSheet.cc:332 -msgid "&Signal Plotter" -msgstr "&График" - -#: KSysGuardApplet.cc:211 WorkSheet.cc:333 -msgid "&Multimeter" -msgstr "&Индикатор" - -#: WorkSheet.cc:334 -msgid "&BarGraph" -msgstr "&Диаграмма" - -#: WorkSheet.cc:335 -msgid "S&ensorLogger" -msgstr "&Журнал датчика" - -#: ksgrd/SensorAgent.cc:88 -msgid "" -"Message from %1:\n" -"%2" -msgstr "" -"Сообщение от %1:\n" -"%2" - -#: ksgrd/TimerSettings.cc:36 -msgid "Timer Settings" -msgstr "Настройка таймера" - -#: ksgrd/TimerSettings.cc:43 -msgid "Use update interval of worksheet" -msgstr "Использовать интервал обновления панели" - -#: KSGAppletSettings.cc:59 WorkSheetSettings.cc:85 ksgrd/TimerSettings.cc:46 -msgid "Update interval:" -msgstr "Интервал обновления:" - -#. i18n: file ./SensorDisplayLib/SensorLoggerDlgWidget.ui line 68 -#: KSGAppletSettings.cc:64 WorkSheetSettings.cc:91 ksgrd/TimerSettings.cc:51 -#: rc.cpp:21 -#, no-c-format -msgid " sec" -msgstr " с" - -#: WorkSheetSettings.cc:99 ksgrd/TimerSettings.cc:54 -msgid "All displays of the sheet are updated at the rate specified here." -msgstr "Все графики на панели будут обновляться с указанным интервалом." - -#: ksgrd/HostConnector.cc:37 -msgid "Connect Host" -msgstr "Соединиться с узлом" - -#: ksgrd/HostConnector.cc:44 -msgid "Host:" -msgstr "Узел:" - -#: ksgrd/HostConnector.cc:54 -msgid "Enter the name of the host you want to connect to." -msgstr "Введите имя узла, к которому необходимо подключиться." - -#: ksgrd/HostConnector.cc:61 -msgid "Connection Type" -msgstr "Тип соединения" - -#: ksgrd/HostConnector.cc:66 -msgid "ssh" -msgstr "ssh" - -#: ksgrd/HostConnector.cc:69 -msgid "Select this to use the secure shell to login to the remote host." -msgstr "Выберите этот пункт для соединения с удалённым узлом по протоколу ssh." - -#: ksgrd/HostConnector.cc:72 -msgid "rsh" -msgstr "rsh" - -#: ksgrd/HostConnector.cc:73 -msgid "Select this to use the remote shell to login to the remote host." -msgstr "Выберите этот пункт для соединения с удалённым остом по протоколу rsh." - -#: ksgrd/HostConnector.cc:76 -msgid "Daemon" -msgstr "Служба" - -#: ksgrd/HostConnector.cc:77 -msgid "" -"Select this if you want to connect to a ksysguard daemon that is running on the " -"machine you want to connect to, and is listening for client requests." -msgstr "" -"Выберите этот пункт, если вам нужно подключиться к машине, на которой принимает " -"запросы клиентов служба ksysguard." - -#: ksgrd/HostConnector.cc:80 -msgid "Custom command" -msgstr "Другая команда" - -#: ksgrd/HostConnector.cc:81 -msgid "" -"Select this to use the command you entered below to start ksysguardd on the " -"remote host." -msgstr "" -"Выберите этот пункт, чтобы использовать свою команду для запуска ksysguard на " -"удалённой машине." - -#: ksgrd/HostConnector.cc:84 -msgid "Port:" -msgstr "Порт:" - -#: ksgrd/HostConnector.cc:90 -msgid "" -"Enter the port number on which the ksysguard daemon is listening for " -"connections." -msgstr "Укажите порт, на котором принимает входящие соединения ksysguard." - -#: ksgrd/HostConnector.cc:93 -msgid "e.g. 3112" -msgstr "т.е. 3112" - -#: ksgrd/HostConnector.cc:96 -msgid "Command:" -msgstr "Команда:" - -#: ksgrd/HostConnector.cc:105 -msgid "Enter the command that runs ksysguardd on the host you want to monitor." -msgstr "Введите команду, которая выполняет ksysguardd на удалённом компьютере." - -#: ksgrd/HostConnector.cc:109 -msgid "e.g. ssh -l root remote.host.org ksysguardd" -msgstr "т.е. ssh -l root remote.host.org ksysguardd" - -#: ksgrd/StyleSettings.cc:41 -msgid "Global Style Settings" -msgstr "Глобальные настройки стиля" - -#: ksgrd/StyleSettings.cc:44 -msgid "Display Style" -msgstr "Стиль графика" - -#: ksgrd/StyleSettings.cc:47 -msgid "First foreground color:" -msgstr "Первый цвет переднего плана:" - -#: ksgrd/StyleSettings.cc:54 -msgid "Second foreground color:" -msgstr "Второй цвет переднего плана:" - -#. i18n: file ./SensorDisplayLib/SensorLoggerSettingsWidget.ui line 107 -#: ksgrd/StyleSettings.cc:61 rc.cpp:126 -#, no-c-format -msgid "Alarm color:" -msgstr "Цвет уведомления:" - -#. i18n: file ./SensorDisplayLib/MultiMeterSettingsWidget.ui line 241 -#: SensorDisplayLib/DancingBarsSettings.cc:143 SensorDisplayLib/LogFile.cc:90 -#: ksgrd/StyleSettings.cc:68 rc.cpp:96 rc.cpp:111 rc.cpp:123 rc.cpp:144 -#, no-c-format -msgid "Background color:" -msgstr "Цвет фона:" - -#: SensorDisplayLib/DancingBarsSettings.cc:150 -#: SensorDisplayLib/FancyPlotterSettings.cc:176 ksgrd/StyleSettings.cc:75 -msgid "Font size:" -msgstr "Размер шрифта:" - -#: ksgrd/StyleSettings.cc:85 -msgid "Sensor Colors" -msgstr "Цвета датчиков" - -#: ksgrd/StyleSettings.cc:91 -msgid "Change Color..." -msgstr "Изменить цвет..." - -#: ksgrd/StyleSettings.cc:166 -#, c-format -msgid "Color %1" -msgstr "Цвет %1" - -#. i18n: file SystemLoad.sgrd line 5 -#: ksgrd/SensorManager.cc:50 rc.cpp:173 -msgid "CPU Load" -msgstr "Загрузка процессора" - -#: ksgrd/SensorManager.cc:51 -msgid "Idle Load" -msgstr "Холостой ход" - -#: Workspace.cc:100 Workspace.cc:109 ksgrd/SensorManager.cc:52 -#: ksysguard.cc:171 -msgid "System Load" -msgstr "Система" - -#: ksgrd/SensorManager.cc:53 -msgid "Nice Load" -msgstr "Приоритет" - -#: ksgrd/SensorManager.cc:54 -msgid "User Load" -msgstr "Пользователи" - -#: ksgrd/SensorManager.cc:55 -msgid "Memory" -msgstr "Память" - -#. i18n: file SystemLoad.sgrd line 13 -#: ksgrd/SensorManager.cc:56 rc.cpp:177 -msgid "Physical Memory" -msgstr "Физическая память" - -#. i18n: file SystemLoad.sgrd line 21 -#: ksgrd/SensorManager.cc:57 rc.cpp:179 -msgid "Swap Memory" -msgstr "Подкачка" - -#: ksgrd/SensorManager.cc:58 -msgid "Cached Memory" -msgstr "Кэшированная память" - -#: ksgrd/SensorManager.cc:59 -msgid "Buffered Memory" -msgstr "Буферизированная память" - -#: ksgrd/SensorManager.cc:60 -msgid "Used Memory" -msgstr "Использованная память" - -#: ksgrd/SensorManager.cc:61 -msgid "Application Memory" -msgstr "Память приложений" - -#: ksgrd/SensorManager.cc:62 -msgid "Free Memory" -msgstr "Свободная память" - -#: ksgrd/SensorManager.cc:63 -msgid "Process Count" -msgstr "Кол-во процессов" - -#: ksgrd/SensorManager.cc:64 ksgrd/SensorManager.cc:148 -msgid "Process Controller" -msgstr "Управление процессами" - -#: ksgrd/SensorManager.cc:65 -msgid "Disk Throughput" -msgstr "Дисковый ввод/вывод" - -#: ksgrd/SensorManager.cc:66 -msgid "" -"_: CPU Load\n" -"Load" -msgstr "Загрузка" - -#: ksgrd/SensorManager.cc:67 -msgid "Total Accesses" -msgstr "Все операции" - -#: ksgrd/SensorManager.cc:68 -msgid "Read Accesses" -msgstr "Операции чтения" - -#: ksgrd/SensorManager.cc:69 -msgid "Write Accesses" -msgstr "Операции записи" - -#: ksgrd/SensorManager.cc:70 -msgid "Read Data" -msgstr "Считано" - -#: ksgrd/SensorManager.cc:71 -msgid "Write Data" -msgstr "Записано" - -#: ksgrd/SensorManager.cc:72 -msgid "Pages In" -msgstr "Считано страниц" - -#: ksgrd/SensorManager.cc:73 -msgid "Pages Out" -msgstr "Записано страниц" - -#: ksgrd/SensorManager.cc:74 -msgid "Context Switches" -msgstr "Переключатели контекста" - -#: ksgrd/SensorManager.cc:75 -msgid "Network" -msgstr "Сеть" - -#: ksgrd/SensorManager.cc:76 -msgid "Interfaces" -msgstr "Интерфейсы" - -#: ksgrd/SensorManager.cc:77 -msgid "Receiver" -msgstr "Приёмник" - -#: ksgrd/SensorManager.cc:78 -msgid "Transmitter" -msgstr "Передатчик" - -#: ksgrd/SensorManager.cc:79 -msgid "Data" -msgstr "Данные" - -#: ksgrd/SensorManager.cc:80 -msgid "Compressed Packets" -msgstr "Сжатые пакеты" - -#: ksgrd/SensorManager.cc:81 -msgid "Dropped Packets" -msgstr "Отброшенные пакеты" - -#: ksgrd/SensorManager.cc:82 -msgid "Errors" -msgstr "Ошибки" - -#: ksgrd/SensorManager.cc:83 -msgid "FIFO Overruns" -msgstr "Переполнения очереди" - -#: ksgrd/SensorManager.cc:84 -msgid "Frame Errors" -msgstr "Ошибки формата кадра" - -#: ksgrd/SensorManager.cc:85 -msgid "Multicast" -msgstr "Мультикаст" - -#: ksgrd/SensorManager.cc:86 -msgid "Packets" -msgstr "Пакеты" - -#: ksgrd/SensorManager.cc:87 -msgid "Carrier" -msgstr "Несущая" - -#: ksgrd/SensorManager.cc:88 -msgid "Collisions" -msgstr "Коллизии" - -#: ksgrd/SensorManager.cc:89 -msgid "Sockets" -msgstr "Сокеты" - -#: ksgrd/SensorManager.cc:90 -msgid "Total Number" -msgstr "Общее количество" - -#: ksgrd/SensorManager.cc:91 ksgrd/SensorManager.cc:149 -msgid "Table" -msgstr "Таблица" - -#: ksgrd/SensorManager.cc:92 -msgid "Advanced Power Management" -msgstr "Управление питанием (APM)" - -#: ksgrd/SensorManager.cc:93 -msgid "ACPI" -msgstr "ACPI" - -#: ksgrd/SensorManager.cc:94 -msgid "Thermal Zone" -msgstr "Нагрев" - -#: ksgrd/SensorManager.cc:95 -msgid "Temperature" -msgstr "Температура" - -#: ksgrd/SensorManager.cc:96 -msgid "Fan" -msgstr "Вентилятор" - -#: ksgrd/SensorManager.cc:97 -msgid "State" -msgstr "Состояние" - -#: ksgrd/SensorManager.cc:98 -msgid "Battery" -msgstr "Батарея" - -#: ksgrd/SensorManager.cc:99 -msgid "Battery Charge" -msgstr "Заряд батареи" - -#: ksgrd/SensorManager.cc:100 -msgid "Battery Usage" -msgstr "Использование батареи" - -#: ksgrd/SensorManager.cc:101 -msgid "Remaining Time" -msgstr "Оставшееся время" - -#: ksgrd/SensorManager.cc:102 -msgid "Interrupts" -msgstr "Прерывания" - -#. i18n: file SystemLoad.sgrd line 10 -#: ksgrd/SensorManager.cc:103 rc.cpp:175 -msgid "Load Average (1 min)" -msgstr "Средняя загрузка (1 мин)" - -#: ksgrd/SensorManager.cc:104 -msgid "Load Average (5 min)" -msgstr "Средняя загрузка (5 мин)" - -#: ksgrd/SensorManager.cc:105 -msgid "Load Average (15 min)" -msgstr "Средняя загрузка (15 мин)" - -#: ksgrd/SensorManager.cc:106 -msgid "Clock Frequency" -msgstr "Тактовая частота" - -#: ksgrd/SensorManager.cc:107 -msgid "Hardware Sensors" -msgstr "Датчики оборудования" - -#: ksgrd/SensorManager.cc:108 -msgid "Partition Usage" -msgstr "Использование разделов" - -#: ksgrd/SensorManager.cc:109 -msgid "Used Space" -msgstr "Занято" - -#: ksgrd/SensorManager.cc:110 -msgid "Free Space" -msgstr "Свободно" - -#: ksgrd/SensorManager.cc:111 -msgid "Fill Level" -msgstr "Уровень заполнения" - -#: ksgrd/SensorManager.cc:115 -#, c-format -msgid "CPU%1" -msgstr "CPU%1" - -#: ksgrd/SensorManager.cc:117 -#, c-format -msgid "Disk%1" -msgstr "Диск%1" - -#: ksgrd/SensorManager.cc:122 -#, c-format -msgid "Fan%1" -msgstr "Вентилятор%1" - -#: ksgrd/SensorManager.cc:124 -#, c-format -msgid "Temperature%1" -msgstr "Температура%1" - -#: ksgrd/SensorManager.cc:127 -msgid "Total" -msgstr "Всего" - -#: ksgrd/SensorManager.cc:133 -#, c-format -msgid "Int%1" -msgstr "Int%1" - -#: ksgrd/SensorManager.cc:140 -msgid "" -"_: the unit 1 per second\n" -"1/s" -msgstr "1/с" - -#: ksgrd/SensorManager.cc:141 -msgid "kBytes" -msgstr "кбайт" - -#: ksgrd/SensorManager.cc:142 -msgid "" -"_: the unit minutes\n" -"min" -msgstr "мин" - -#: ksgrd/SensorManager.cc:143 -msgid "" -"_: the frequency unit\n" -"MHz" -msgstr "МГц" - -#: ksgrd/SensorManager.cc:146 -msgid "Integer Value" -msgstr "Целая величина" - -#: ksgrd/SensorManager.cc:147 -msgid "Floating Point Value" -msgstr "Величина с плавающей запятой" - -#: ksgrd/SensorManager.cc:289 -msgid "Connection to %1 has been lost." -msgstr "Соединение c %1 разорвано." - -#: ksgrd/SensorSocketAgent.cc:104 -msgid "Connection to %1 refused" -msgstr "Отказано в соединении с %1" - -#: ksgrd/SensorSocketAgent.cc:108 -msgid "Host %1 not found" -msgstr "Узел %1 не найден" - -#: ksgrd/SensorSocketAgent.cc:112 -#, c-format -msgid "Timeout at host %1" -msgstr "Истекло время ожидания %1" - -#: ksgrd/SensorSocketAgent.cc:116 -#, c-format -msgid "Network failure host %1" -msgstr "Ошибка получения данных с %1" - -#: _translatorinfo.cpp:1 -msgid "" -"_: NAME OF TRANSLATORS\n" -"Your names" -msgstr "Vitaly Lopatin,Андрей Черепанов" - -#: _translatorinfo.cpp:3 -msgid "" -"_: EMAIL OF TRANSLATORS\n" -"Your emails" -msgstr "[email protected],[email protected]" - -#: Workspace.cc:53 -msgid "" -"This is your work space. It holds your worksheets. You need to create a new " -"worksheet (Menu File->New) before you can drag sensors here." -msgstr "" -"Это ваша рабочая область. Она содержит панели с датчиками. Вам необходимо " -"создать новую панель (Файл->Создать) перед тем, как поместить на неё датчики." - -#: Workspace.cc:105 ksysguard.cc:176 -msgid "Process Table" -msgstr "Таблица процессов" - -#: Workspace.cc:135 -#, c-format -msgid "Sheet %1" -msgstr "Панель %1" - -#: Workspace.cc:165 Workspace.cc:305 -msgid "" -"The worksheet '%1' contains unsaved data.\n" -"Do you want to save the worksheet?" -msgstr "" -"Панель '%1' содержит несохранённые данные\n" -"Хотите сохранить панель?" - -#: Workspace.cc:181 Workspace.cc:235 -msgid "*.sgrd|Sensor Files" -msgstr "*.sgrd|Файлы датчиков" - -#: Workspace.cc:184 -msgid "Select Worksheet to Load" -msgstr "Загрузить панель" - -#: Workspace.cc:229 Workspace.cc:269 -msgid "You do not have a worksheet that could be saved." -msgstr "У вас нет панели, которую можно сохранить." - -#: Workspace.cc:239 -msgid "Save Current Worksheet As" -msgstr "Сохранить активную панель как" - -#: Workspace.cc:320 -msgid "There are no worksheets that could be deleted." -msgstr "Больше нет панелей, которые можно удалить." - -#: Workspace.cc:448 -msgid "Cannot find file ProcessTable.sgrd." -msgstr "Не удаётся найти файл ProcessTable.sgrd." - -#: KSGAppletSettings.cc:34 -msgid "System Guard Settings" -msgstr "Настройка KSysGuard" - -#: KSGAppletSettings.cc:42 -msgid "Number of displays:" -msgstr "Число показателей:" - -#: KSGAppletSettings.cc:50 -msgid "Size ratio:" -msgstr "Соотношение размеров:" - -#: KSGAppletSettings.cc:54 -#, c-format -msgid "%" -msgstr "%" - -#: SensorDisplayLib/ProcessList.cc:110 -msgid "" -"_: process status\n" -"running" -msgstr "активный" - -#: SensorDisplayLib/ProcessList.cc:112 -msgid "" -"_: process status\n" -"sleeping" -msgstr "неактивный" - -#: SensorDisplayLib/ProcessList.cc:114 -msgid "" -"_: process status\n" -"disk sleep" -msgstr "неактивное обращение к диску" - -#: SensorDisplayLib/ProcessList.cc:115 -msgid "" -"_: process status\n" -"zombie" -msgstr "зомби" - -#: SensorDisplayLib/ProcessList.cc:117 -msgid "" -"_: process status\n" -"stopped" -msgstr "остановлен" - -#: SensorDisplayLib/ProcessList.cc:118 -msgid "" -"_: process status\n" -"paging" -msgstr "кэширован" - -#: SensorDisplayLib/ProcessList.cc:119 -msgid "" -"_: process status\n" -"idle" -msgstr "простой" - -#: SensorDisplayLib/ProcessList.cc:250 -msgid "Remove Column" -msgstr "Убрать столбец" - -#: SensorDisplayLib/ProcessList.cc:251 -msgid "Add Column" -msgstr "Добавить столбец" - -#: SensorDisplayLib/ProcessList.cc:252 -msgid "Help on Column" -msgstr "Сведения о столбце" - -#: SensorDisplayLib/ProcessController.cc:62 -#: SensorDisplayLib/ProcessList.cc:771 -msgid "Nice" -msgstr "Приоритет" - -#: SensorDisplayLib/ProcessList.cc:776 -msgid "Hide Column" -msgstr "Скрыть столбец" - -#: SensorDisplayLib/ProcessList.cc:782 -msgid "Show Column" -msgstr "Показать столбец" - -#: SensorDisplayLib/ProcessList.cc:786 -msgid "Select All Processes" -msgstr "Выбрать все процессы" - -#: SensorDisplayLib/ProcessList.cc:787 -msgid "Unselect All Processes" -msgstr "Отменить выбор всех процессов" - -#: SensorDisplayLib/ProcessList.cc:793 -msgid "Select All Child Processes" -msgstr "Выбрать все дочерние процессы" - -#: SensorDisplayLib/ProcessList.cc:794 -msgid "Unselect All Child Processes" -msgstr "Отменить выбор всех дочерних процессов" - -#: SensorDisplayLib/ProcessList.cc:796 -msgid "SIGABRT" -msgstr "SIGABRT" - -#: SensorDisplayLib/ProcessList.cc:797 -msgid "SIGALRM" -msgstr "SIGALRM" - -#: SensorDisplayLib/ProcessList.cc:798 -msgid "SIGCHLD" -msgstr "SIGCHLD" - -#: SensorDisplayLib/ProcessList.cc:799 -msgid "SIGCONT" -msgstr "SIGCONT" - -#: SensorDisplayLib/ProcessList.cc:800 -msgid "SIGFPE" -msgstr "SIGFPE" - -#: SensorDisplayLib/ProcessList.cc:801 -msgid "SIGHUP" -msgstr "SIGHUP" - -#: SensorDisplayLib/ProcessList.cc:802 -msgid "SIGILL" -msgstr "SIGILL" - -#: SensorDisplayLib/ProcessList.cc:803 -msgid "SIGINT" -msgstr "SIGINT" - -#: SensorDisplayLib/ProcessList.cc:804 -msgid "SIGKILL" -msgstr "SIGKILL" - -#: SensorDisplayLib/ProcessList.cc:805 -msgid "SIGPIPE" -msgstr "SIGPIPE" - -#: SensorDisplayLib/ProcessList.cc:806 -msgid "SIGQUIT" -msgstr "SIGQUIT" - -#: SensorDisplayLib/ProcessList.cc:807 -msgid "SIGSEGV" -msgstr "SIGSEGV" - -#: SensorDisplayLib/ProcessList.cc:808 -msgid "SIGSTOP" -msgstr "SIGSTOP" - -#: SensorDisplayLib/ProcessList.cc:809 -msgid "SIGTERM" -msgstr "SIGTERM" - -#: SensorDisplayLib/ProcessList.cc:810 -msgid "SIGTSTP" -msgstr "SIGTSTP" - -#: SensorDisplayLib/ProcessList.cc:811 -msgid "SIGTTIN" -msgstr "SIGTTIN" - -#: SensorDisplayLib/ProcessList.cc:812 -msgid "SIGTTOU" -msgstr "SIGTTOU" - -#: SensorDisplayLib/ProcessList.cc:813 -msgid "SIGUSR1" -msgstr "SIGUSR1" - -#: SensorDisplayLib/ProcessList.cc:814 -msgid "SIGUSR2" -msgstr "SIGUSR2" - -#: SensorDisplayLib/ProcessList.cc:817 -msgid "Send Signal" -msgstr "Послать сигнал" - -#: SensorDisplayLib/ProcessList.cc:825 -msgid "Renice Process..." -msgstr "Изменить приоритет процесса..." - -#: SensorDisplayLib/ProcessList.cc:873 -msgid "" -"_n: Do you really want to send signal %1 to the selected process?\n" -"Do you really want to send signal %1 to the %n selected processes?" -msgstr "" -"Вы действительно хотите послать сигнал %1 %n выбранному процессу?\n" -"Вы действительно хотите послать сигнал %1 %n выбранным процессам?\n" -"Вы действительно хотите послать сигнал %1 %n выбранным процессам?" - -#: SensorDisplayLib/ProcessList.cc:877 -msgid "Send" -msgstr "Отправить" - -#: SensorDisplayLib/DancingBarsSettings.cc:43 -msgid "Edit BarGraph Preferences" -msgstr "Настройка графика" - -#: SensorDisplayLib/DancingBarsSettings.cc:47 -msgid "Range" -msgstr "Диапазон" - -#. i18n: file ./SensorDisplayLib/MultiMeterSettingsWidget.ui line 25 -#: SensorDisplayLib/DancingBarsSettings.cc:50 WorkSheetSettings.cc:48 -#: rc.cpp:48 rc.cpp:99 rc.cpp:114 rc.cpp:135 -#, no-c-format -msgid "Title" -msgstr "Заголовок" - -#. i18n: file ./SensorDisplayLib/MultiMeterSettingsWidget.ui line 36 -#: SensorDisplayLib/DancingBarsSettings.cc:54 -#: SensorDisplayLib/FancyPlotterSettings.cc:64 rc.cpp:51 -#, no-c-format -msgid "Enter the title of the display here." -msgstr "Укажите заголовок графика." - -#: SensorDisplayLib/DancingBarsSettings.cc:59 -msgid "Display Range" -msgstr "Диапазон" - -#: SensorDisplayLib/DancingBarsSettings.cc:63 -#: SensorDisplayLib/FancyPlotterSettings.cc:89 -msgid "Minimum value:" -msgstr "Минимальное значение:" - -#: SensorDisplayLib/DancingBarsSettings.cc:67 -#: SensorDisplayLib/FancyPlotterSettings.cc:95 -msgid "" -"Enter the minimum value for the display here. If both values are 0, automatic " -"range detection is enabled." -msgstr "" -"Введите минимальное значение. Если оба значения равны 0, диапазон будет " -"определён автоматически." - -#: SensorDisplayLib/DancingBarsSettings.cc:71 -#: SensorDisplayLib/FancyPlotterSettings.cc:99 -msgid "Maximum value:" -msgstr "Максимальное значение:" - -#: SensorDisplayLib/DancingBarsSettings.cc:75 -#: SensorDisplayLib/FancyPlotterSettings.cc:105 -msgid "" -"Enter the maximum value for the display here. If both values are 0, automatic " -"range detection is enabled." -msgstr "" -"Введите максимальное значение. Если оба значения равны 0, диапазон будет " -"определён автоматически." - -#. i18n: file ./SensorDisplayLib/MultiMeterSettingsWidget.ui line 61 -#: SensorDisplayLib/DancingBarsSettings.cc:84 rc.cpp:60 -#, no-c-format -msgid "Alarms" -msgstr "Уведомления" - -#. i18n: file ./SensorDisplayLib/SensorLoggerDlgWidget.ui line 78 -#: SensorDisplayLib/DancingBarsSettings.cc:87 rc.cpp:24 rc.cpp:75 -#, no-c-format -msgid "Alarm for Minimum Value" -msgstr "Уведомление при достижении минимального значения" - -#: SensorDisplayLib/DancingBarsSettings.cc:91 -#: SensorDisplayLib/DancingBarsSettings.cc:109 -msgid "Enable alarm" -msgstr "Включить уведомление" - -#. i18n: file ./SensorDisplayLib/SensorLoggerDlgWidget.ui line 92 -#: SensorDisplayLib/DancingBarsSettings.cc:92 rc.cpp:30 rc.cpp:81 -#, no-c-format -msgid "Enable the minimum value alarm." -msgstr "Включить уведомление о достижении минимального значения." - -#. i18n: file ./SensorDisplayLib/SensorLoggerDlgWidget.ui line 120 -#: SensorDisplayLib/DancingBarsSettings.cc:95 rc.cpp:33 rc.cpp:84 -#, no-c-format -msgid "Lower limit:" -msgstr "Нижний предел:" - -#. i18n: file ./SensorDisplayLib/SensorLoggerDlgWidget.ui line 144 -#: SensorDisplayLib/DancingBarsSettings.cc:105 rc.cpp:36 rc.cpp:63 -#, no-c-format -msgid "Alarm for Maximum Value" -msgstr "Уведомление о достижении максимального значения" - -#. i18n: file ./SensorDisplayLib/SensorLoggerDlgWidget.ui line 158 -#: SensorDisplayLib/DancingBarsSettings.cc:110 rc.cpp:42 rc.cpp:69 -#, no-c-format -msgid "Enable the maximum value alarm." -msgstr "Включить уведомление о достижении максимального значения." - -#. i18n: file ./SensorDisplayLib/SensorLoggerDlgWidget.ui line 186 -#: SensorDisplayLib/DancingBarsSettings.cc:113 rc.cpp:45 rc.cpp:72 -#, no-c-format -msgid "Upper limit:" -msgstr "Верхний предел:" - -#: SensorDisplayLib/DancingBarsSettings.cc:126 -msgid "Look" -msgstr "Вид" - -#: SensorDisplayLib/DancingBarsSettings.cc:129 -msgid "Normal bar color:" -msgstr "Обычный цвет графика:" - -#: SensorDisplayLib/DancingBarsSettings.cc:136 -msgid "Out-of-range color:" -msgstr "Цвет превышения предела:" - -#: SensorDisplayLib/DancingBarsSettings.cc:154 -msgid "" -"This determines the size of the font used to print a label underneath the bars. " -"Bars are automatically suppressed if text becomes too large, so it is advisable " -"to use a small font size here." -msgstr "" -"Здесь вы можете настроить размер шрифта, который будет использоваться для " -"подписей под столбцами. Столбцы автоматически сожмутся, если размер текста " -"будет очень большой, поэтому советуем использовать небольшой размер шрифта для " -"этого параметра." - -#: SensorDisplayLib/DancingBarsSettings.cc:161 -#: SensorDisplayLib/FancyPlotterSettings.cc:224 -msgid "Sensors" -msgstr "Датчики" - -#: SensorDisplayLib/DancingBarsSettings.cc:166 -#: SensorDisplayLib/FancyPlotterSettings.cc:231 -msgid "Host" -msgstr "Сервер" - -#: SensorDisplayLib/DancingBarsSettings.cc:167 -#: SensorDisplayLib/FancyPlotterSettings.cc:232 -msgid "Sensor" -msgstr "Датчик" - -#: SensorDisplayLib/DancingBarsSettings.cc:168 -msgid "Label" -msgstr "Ярлык" - -#: SensorDisplayLib/DancingBarsSettings.cc:169 -#: SensorDisplayLib/FancyPlotterSettings.cc:233 -msgid "Unit" -msgstr "Единица измерения" - -#: SensorDisplayLib/DancingBarsSettings.cc:170 -#: SensorDisplayLib/FancyPlotterSettings.cc:234 -#: SensorDisplayLib/ProcessController.cc:59 -msgid "Status" -msgstr "Статус" - -#: SensorDisplayLib/DancingBarsSettings.cc:174 -msgid "Edit..." -msgstr "Изменить..." - -#: SensorDisplayLib/DancingBarsSettings.cc:176 -msgid "Push this button to configure the label." -msgstr "Нажмите на кнопку для изменения подписи." - -#: SensorDisplayLib/DancingBarsSettings.cc:181 -#: SensorDisplayLib/FancyPlotterSettings.cc:249 -msgid "Push this button to delete the sensor." -msgstr "Нажмите на кнопку для удаления датчика." - -#: SensorDisplayLib/DancingBarsSettings.cc:356 -msgid "Label of Bar Graph" -msgstr "Подпись графика" - -#: SensorDisplayLib/DancingBarsSettings.cc:357 -msgid "Enter new label:" -msgstr "Подпись:" - -#: SensorDisplayLib/FancyPlotterSettings.cc:47 -msgid "Signal Plotter Settings" -msgstr "Настройка графика сигналов" - -#: SensorDisplayLib/FancyPlotterSettings.cc:57 -msgid "Style" -msgstr "Стиль" - -#: SensorDisplayLib/FancyPlotterSettings.cc:60 -msgid "Title:" -msgstr "Заголовок:" - -#: SensorDisplayLib/FancyPlotterSettings.cc:69 -msgid "Graph Drawing Style" -msgstr "Стиль отрисовки графика" - -#: SensorDisplayLib/FancyPlotterSettings.cc:71 -msgid "Basic polygons" -msgstr "Сплошные области" - -#: SensorDisplayLib/FancyPlotterSettings.cc:73 -msgid "Original - single line per data point" -msgstr "Линии для каждого датчика" - -#: SensorDisplayLib/FancyPlotterSettings.cc:78 -msgid "Scales" -msgstr "Масштаб" - -#: SensorDisplayLib/FancyPlotterSettings.cc:81 -msgid "Vertical Scale" -msgstr "Вертикальный масштаб" - -#: SensorDisplayLib/FancyPlotterSettings.cc:85 -msgid "Automatic range detection" -msgstr "Автоопределение пределов" - -#: SensorDisplayLib/FancyPlotterSettings.cc:86 -msgid "" -"Check this box if you want the display range to adapt dynamically to the " -"currently displayed values; if you do not check this, you have to specify the " -"range you want in the fields below." -msgstr "" -"Включите флажок, если хотите, чтобы диапазон отображения изменялся динамически " -"в соответствии со значениями параметра. Если флажок выключен, вам следует " -"задать значения пределов вручную." - -#: SensorDisplayLib/FancyPlotterSettings.cc:111 -msgid "Horizontal Scale" -msgstr "Горизонтальный масштаб" - -#: SensorDisplayLib/FancyPlotterSettings.cc:120 -msgid "pixel(s) per time period" -msgstr "точек в каждый период времени" - -#: SensorDisplayLib/FancyPlotterSettings.cc:126 -msgid "Grid" -msgstr "Сетка" - -#: SensorDisplayLib/FancyPlotterSettings.cc:129 -msgid "Lines" -msgstr "Линии" - -#: SensorDisplayLib/FancyPlotterSettings.cc:133 -msgid "Vertical lines" -msgstr "Вертикальные линии" - -#: SensorDisplayLib/FancyPlotterSettings.cc:134 -msgid "Check this to activate the vertical lines if display is large enough." -msgstr "" -"Включите флажок для показа вертикальных линий, если график достаточно большой." - -#: SensorDisplayLib/FancyPlotterSettings.cc:137 -msgid "Distance:" -msgstr "Расстояние:" - -#: SensorDisplayLib/FancyPlotterSettings.cc:143 -msgid "Enter the distance between two vertical lines here." -msgstr "Введите расстояние между двумя вертикальными линиями." - -#: SensorDisplayLib/FancyPlotterSettings.cc:147 -msgid "Vertical lines scroll" -msgstr "Вертикальные линии" - -#: SensorDisplayLib/FancyPlotterSettings.cc:150 -msgid "Horizontal lines" -msgstr "Горизонтальные линии" - -#: SensorDisplayLib/FancyPlotterSettings.cc:151 -msgid "Check this to enable horizontal lines if display is large enough." -msgstr "" -"Включите флажок для показа горизонтальных линий если график достаточно большой." - -#: SensorDisplayLib/FancyPlotterSettings.cc:154 -msgid "Count:" -msgstr "Количество:" - -#: SensorDisplayLib/FancyPlotterSettings.cc:160 -msgid "Enter the number of horizontal lines here." -msgstr "Введите количество горизонтальных линий." - -#. i18n: file ./SensorDisplayLib/LogFileSettings.ui line 35 -#: SensorDisplayLib/FancyPlotterSettings.cc:168 rc.cpp:132 -#, no-c-format -msgid "Text" -msgstr "Текст" - -#: SensorDisplayLib/FancyPlotterSettings.cc:172 -msgid "Labels" -msgstr "Метки" - -#: SensorDisplayLib/FancyPlotterSettings.cc:173 -msgid "" -"Check this box if horizontal lines should be decorated with the values they " -"mark." -msgstr "Выберите эту опцию для показа меток значений горизонтальных линий." - -#: SensorDisplayLib/FancyPlotterSettings.cc:185 -msgid "Top bar" -msgstr "Заголовок" - -#: SensorDisplayLib/FancyPlotterSettings.cc:186 -msgid "" -"Check this to active the display title bar. This is probably only useful for " -"applet displays. The bar is only visible if the display is large enough." -msgstr "" -"Показывать заголовок графика. Это полезно при показе нескольких графиков на " -"вкладке. Эта строка будет показана если хватит места на экране." - -#. i18n: file ./SensorDisplayLib/MultiMeterSettingsWidget.ui line 206 -#: SensorDisplayLib/FancyPlotterSettings.cc:193 rc.cpp:87 rc.cpp:102 -#: rc.cpp:117 rc.cpp:138 -#, no-c-format -msgid "Colors" -msgstr "Цвета" - -#: SensorDisplayLib/FancyPlotterSettings.cc:196 -msgid "Vertical lines:" -msgstr "Вертикальные линии:" - -#: SensorDisplayLib/FancyPlotterSettings.cc:203 -msgid "Horizontal lines:" -msgstr "Горизонтальные линии:" - -#: SensorDisplayLib/FancyPlotterSettings.cc:210 -msgid "Background:" -msgstr "Фон:" - -#: SensorDisplayLib/FancyPlotterSettings.cc:242 -msgid "Set Color..." -msgstr "Выбрать цвет..." - -#: SensorDisplayLib/FancyPlotterSettings.cc:244 -msgid "Push this button to configure the color of the sensor in the diagram." -msgstr "Нажмите на кнопку для настройки цвета датчика на диаграмме." - -#: SensorDisplayLib/FancyPlotterSettings.cc:252 -msgid "Move Up" -msgstr "Вверх" - -#: SensorDisplayLib/FancyPlotterSettings.cc:256 -msgid "Move Down" -msgstr "Вниз" - -#: SensorDisplayLib/SensorLogger.cc:151 SensorDisplayLib/SensorLoggerDlg.cc:28 -msgid "Sensor Logger" -msgstr "Журнал датчика" - -#: SensorDisplayLib/SensorDisplay.cc:162 -msgid "Launch &System Guard" -msgstr "Запуск &системного монитора" - -#: SensorDisplayLib/SensorDisplay.cc:166 SensorDisplayLib/SensorLogger.cc:380 -msgid "&Properties" -msgstr "&Свойства" - -#: SensorDisplayLib/SensorDisplay.cc:167 SensorDisplayLib/SensorLogger.cc:381 -msgid "&Remove Display" -msgstr "&Удалить график" - -#: SensorDisplayLib/SensorDisplay.cc:169 -msgid "&Setup Update Interval..." -msgstr "У&становить интервал обновления..." - -#: SensorDisplayLib/SensorDisplay.cc:171 -msgid "&Continue Update" -msgstr "&Продолжить обновление" - -#: SensorDisplayLib/SensorDisplay.cc:173 -msgid "P&ause Update" -msgstr "Приост&ановить обновление" - -#: SensorDisplayLib/SensorDisplay.cc:240 -msgid "" -"<qt>" -"<p>This is a sensor display. To customize a sensor display click and hold the " -"right mouse button on either the frame or the display box and select the <i>" -"Properties</i> entry from the popup menu. Select <i>Remove</i> " -"to delete the display from the worksheet.</p>%1</qt>" -msgstr "" -"<qt>" -"<p>Это график сенсоров. Чтобы настроить график, нажмите и удерживайте правую " -"кнопку мыши либо на рамке либо самом графике и выберите <i>Свойства</i> " -"в выпадающем меню. Выберите <i>Удалить</i>, чтобы удалить график с панели.</p>" -"%1</qt>" - -#: SensorDisplayLib/SensorLogger.cc:136 -msgid "Logging" -msgstr "Журнал" - -#. i18n: file ./SensorDisplayLib/SensorLoggerDlgWidget.ui line 48 -#: SensorDisplayLib/SensorLogger.cc:137 rc.cpp:18 -#, no-c-format -msgid "Timer Interval" -msgstr "Интервал проверки" - -#: SensorDisplayLib/SensorLogger.cc:138 -msgid "Sensor Name" -msgstr "Название датчика" - -#: SensorDisplayLib/SensorLogger.cc:139 -msgid "Host Name" -msgstr "Адрес сервера" - -#: SensorDisplayLib/SensorLogger.cc:140 -msgid "Log File" -msgstr "Файл журнала" - -#: SensorDisplayLib/SensorLogger.cc:383 -msgid "&Remove Sensor" -msgstr "&Удалить датчик" - -#: SensorDisplayLib/SensorLogger.cc:384 -msgid "&Edit Sensor..." -msgstr "&Свойства датчика..." - -#: SensorDisplayLib/SensorLogger.cc:396 -msgid "St&op Logging" -msgstr "&Закончить журналирование" - -#: SensorDisplayLib/SensorLogger.cc:398 -msgid "S&tart Logging" -msgstr "&Начать журналирование" - -#. i18n: file ./SensorDisplayLib/LogFileSettings.ui line 94 -#: SensorDisplayLib/LogFile.cc:88 rc.cpp:141 -#, no-c-format -msgid "Foreground color:" -msgstr "Цвет переднего плана:" - -#: SensorDisplayLib/MultiMeterSettings.cc:26 -msgid "Multimeter Settings" -msgstr "Настройка мультиметра" - -#: SensorDisplayLib/ListViewSettings.cc:26 -msgid "List View Settings" -msgstr "Настройка списка" - -#: SensorDisplayLib/ReniceDlg.cc:32 -msgid "Renice Process" -msgstr "Изменить приоритет процесса" - -#: SensorDisplayLib/ReniceDlg.cc:40 -msgid "" -"You are about to change the scheduling priority of\n" -"process %1. Be aware that only the Superuser (root)\n" -"can decrease the nice level of a process. The lower\n" -"the number is the higher the priority.\n" -"\n" -"Please enter the desired nice level:" -msgstr "" -"Вы пытаетесь изменить приоритет выполнения \n" -"процесса %1. Помните, что только суперпользователь (root)\n" -"может уменьшить приоритет процесса. Меньшее\n" -"число означает более высокий приоритет.\n" -"\n" -"Введите желаемый приоритет:" - -#: SensorDisplayLib/SensorLoggerSettings.cc:26 -msgid "Sensor Logger Settings" -msgstr "Настройка журнала датчиков" - -#: SensorDisplayLib/DummyDisplay.cc:33 -msgid "Drop Sensor Here" -msgstr "Перетащите датчик сюда" - -#: SensorDisplayLib/DummyDisplay.cc:38 -msgid "" -"This is an empty space in a worksheet. Drag a sensor from the Sensor Browser " -"and drop it here. A sensor display will appear that allows you to monitor the " -"values of the sensor over time." -msgstr "" -"Это свободное место на панели. Перетащите датчик из Менеджера датчиков и " -"оставьте его на свободном месте. Появившийся график датчика позволит вам " -"отследить его показания." - -#: SensorDisplayLib/ProcessController.cc:54 -msgid "Name" -msgstr "Имя" - -#: SensorDisplayLib/ProcessController.cc:55 -msgid "PID" -msgstr "PID" - -#: SensorDisplayLib/ProcessController.cc:56 -msgid "PPID" -msgstr "PPID" - -#: SensorDisplayLib/ProcessController.cc:57 -msgid "UID" -msgstr "UID" - -#: SensorDisplayLib/ProcessController.cc:58 -msgid "GID" -msgstr "GID" - -#: SensorDisplayLib/ProcessController.cc:60 -#, c-format -msgid "User%" -msgstr "User%" - -#: SensorDisplayLib/ProcessController.cc:61 -#, c-format -msgid "System%" -msgstr "System%" - -#: SensorDisplayLib/ProcessController.cc:63 -msgid "VmSize" -msgstr "VmSize" - -#: SensorDisplayLib/ProcessController.cc:64 -msgid "VmRss" -msgstr "VmRss" - -#: SensorDisplayLib/ProcessController.cc:65 -msgid "Login" -msgstr "Имя" - -#: SensorDisplayLib/ProcessController.cc:66 -msgid "Command" -msgstr "Команда" - -#: SensorDisplayLib/ProcessController.cc:97 -msgid "All Processes" -msgstr "Все процессы" - -#: SensorDisplayLib/ProcessController.cc:98 -msgid "System Processes" -msgstr "Системные процессы" - -#: SensorDisplayLib/ProcessController.cc:99 -msgid "User Processes" -msgstr "Пользовательские процессы" - -#: SensorDisplayLib/ProcessController.cc:100 -msgid "Own Processes" -msgstr "Свои процессы" - -#: SensorDisplayLib/ProcessController.cc:103 -msgid "&Tree" -msgstr "&В виде дерева" - -#: SensorDisplayLib/ProcessController.cc:116 -msgid "&Refresh" -msgstr "&Обновить" - -#: SensorDisplayLib/ProcessController.cc:123 -msgid "&Kill" -msgstr "&Завершить процесс" - -#: SensorDisplayLib/ProcessController.cc:206 -msgid "%1: Running Processes" -msgstr "Запущенные процессы на %1" - -#: SensorDisplayLib/ProcessController.cc:239 -msgid "You need to select a process first." -msgstr "Вам необходимо сначала выбрать процесс." - -#: SensorDisplayLib/ProcessController.cc:245 -#, c-format -msgid "" -"_n: Do you want to kill the selected process?\n" -"Do you want to kill the %n selected processes?" -msgstr "" -"Вы действительно хотите завершить %n выбранный процесс?\n" -"Вы действительно хотите завершить %n выбранных процесса?\n" -"Вы действительно хотите завершить %n выбранных процессов?" - -#: SensorDisplayLib/ProcessController.cc:248 -msgid "Kill Process" -msgstr "Завершить процесс" - -#: SensorDisplayLib/ProcessController.cc:252 -msgid "Kill" -msgstr "Завершить процесс" - -#: SensorDisplayLib/ProcessController.cc:258 -msgid "Do not ask again" -msgstr "Не спрашивать снова" - -#: SensorDisplayLib/ProcessController.cc:344 -#, c-format -msgid "Error while attempting to kill process %1." -msgstr "Ошибка при попытке завершения процесса %1." - -#: SensorDisplayLib/ProcessController.cc:349 -#, c-format -msgid "Insufficient permissions to kill process %1." -msgstr "Недостаточно прав для завершения процесса %1." - -#: SensorDisplayLib/ProcessController.cc:354 -#: SensorDisplayLib/ProcessController.cc:389 -msgid "Process %1 has already disappeared." -msgstr "Процесс %1 уже не работает." - -#: SensorDisplayLib/ProcessController.cc:358 -msgid "Invalid Signal." -msgstr "Неверный сигнал." - -#: SensorDisplayLib/ProcessController.cc:379 -#, c-format -msgid "Error while attempting to renice process %1." -msgstr "Ошибка при попытке изменения приоритета процесса %1." - -#: SensorDisplayLib/ProcessController.cc:384 -#, c-format -msgid "Insufficient permissions to renice process %1." -msgstr "Недостаточно прав для изменения приоритета процесса %1." - -#: SensorDisplayLib/ProcessController.cc:393 -msgid "Invalid argument." -msgstr "Неверный аргумент." - -#. i18n: file ./SensorDisplayLib/SensorLoggerDlgWidget.ui line 89 -#: rc.cpp:27 rc.cpp:78 -#, no-c-format -msgid "&Enable alarm" -msgstr "Включить &уведомление" - -#. i18n: file ./SensorDisplayLib/SensorLoggerDlgWidget.ui line 155 -#: rc.cpp:39 rc.cpp:66 -#, no-c-format -msgid "E&nable alarm" -msgstr "В&ключить уведомление" - -#. i18n: file ./SensorDisplayLib/MultiMeterSettingsWidget.ui line 44 -#: rc.cpp:54 -#, no-c-format -msgid "&Show unit" -msgstr "Показывать &единицы" - -#. i18n: file ./SensorDisplayLib/MultiMeterSettingsWidget.ui line 47 -#: rc.cpp:57 -#, no-c-format -msgid "Enable this to append the unit to the title of the display." -msgstr "Показывать единицы измерения в заголовке графика." - -#. i18n: file ./SensorDisplayLib/MultiMeterSettingsWidget.ui line 225 -#: rc.cpp:90 -#, no-c-format -msgid "Normal digit color:" -msgstr "Обычный цвет цифр:" - -#. i18n: file ./SensorDisplayLib/MultiMeterSettingsWidget.ui line 233 -#: rc.cpp:93 -#, no-c-format -msgid "Alarm digit color:" -msgstr "Цвет цифр уведомления:" - -#. i18n: file ./SensorDisplayLib/ListViewSettingsWidget.ui line 82 -#: rc.cpp:105 rc.cpp:120 -#, no-c-format -msgid "Text color:" -msgstr "Цвет текста:" - -#. i18n: file ./SensorDisplayLib/ListViewSettingsWidget.ui line 90 -#: rc.cpp:108 -#, no-c-format -msgid "Grid color:" -msgstr "Цвет сетки:" - -#. i18n: file ./SensorDisplayLib/LogFileSettings.ui line 17 -#: rc.cpp:129 -#, no-c-format -msgid "Log File Settings" -msgstr "Настройка файла журнала" - -#. i18n: file ./SensorDisplayLib/LogFileSettings.ui line 187 -#: rc.cpp:150 -#, no-c-format -msgid "Select Font..." -msgstr "Шрифт..." - -#. i18n: file ./SensorDisplayLib/LogFileSettings.ui line 199 -#: rc.cpp:153 -#, no-c-format -msgid "Filter" -msgstr "Фильтр" - -#. i18n: file ./SensorDisplayLib/LogFileSettings.ui line 238 -#: rc.cpp:156 -#, no-c-format -msgid "&Add" -msgstr "&Добавить" - -#. i18n: file ./SensorDisplayLib/LogFileSettings.ui line 254 -#: rc.cpp:162 -#, no-c-format -msgid "&Change" -msgstr "&Изменить" - -#. i18n: file KSysGuardApplet.xml line 5 -#: rc.cpp:181 -msgid "CPU" -msgstr "Процессор" - -#. i18n: file KSysGuardApplet.xml line 10 -#: rc.cpp:183 -msgid "Mem" -msgstr "Память" - -#: WorkSheetSettings.cc:41 -msgid "Worksheet Properties" -msgstr "Свойства панели" - -#: WorkSheetSettings.cc:67 -msgid "Rows:" -msgstr "Строк:" - -#: WorkSheetSettings.cc:76 -msgid "Columns:" -msgstr "Колонок:" - -#: WorkSheetSettings.cc:97 -msgid "Enter the number of rows the sheet should have." -msgstr "Введите количество строк на панели." - -#: WorkSheetSettings.cc:98 -msgid "Enter the number of columns the sheet should have." -msgstr "Введите количество колонок на панели." - -#: WorkSheetSettings.cc:100 -msgid "Enter the title of the worksheet here." -msgstr "Введите заголовок панели." - -#: KSysGuardApplet.cc:212 -msgid "&Dancing Bars" -msgstr "&Столбцы" - -#: KSysGuardApplet.cc:242 KSysGuardApplet.cc:394 -msgid "" -"The KSysGuard applet does not support displaying of this type of sensor. Please " -"choose another sensor." -msgstr "" -"Аплет KSysGuard не поддерживает показ этого типа датчиков. Выберите другой " -"датчик." - -#: KSysGuardApplet.cc:334 -msgid "" -"The file %1 does not contain a valid applet definition, which must have a " -"document type 'KSysGuardApplet'." -msgstr "" -"Файл %1 не содержит правильное определение аплета, который должен иметь тип " -"документа 'KSysGuardApplet'." - -#: KSysGuardApplet.cc:488 -msgid "Drag sensors from the KDE System Guard into this cell." -msgstr "Перетащите датчик из KDE System Guard в эту ячейку." - -#: SensorBrowser.cc:77 -msgid "Sensor Browser" -msgstr "Датчики" - -#: SensorBrowser.cc:78 -msgid "Sensor Type" -msgstr "Тип датчика" - -#: SensorBrowser.cc:81 -msgid "Drag sensors to empty cells of a worksheet or the panel applet." -msgstr "Перетащите датчики в пустые поля панели или на аплет панели." - -#: SensorBrowser.cc:88 -msgid "" -"The sensor browser lists the connected hosts and the sensors that they provide. " -"Click and drag sensors into drop zones of a worksheet or the panel applet. A " -"display will appear that visualizes the values provided by the sensor. Some " -"sensor displays can display values of multiple sensors. Simply drag other " -"sensors on to the display to add more sensors." -msgstr "" -"В списке менеджера датчиков показываются сервера и связанные с ними датчики. " -"Выберите и перетащите датчики из списка на панель или аплет на панели. На " -"графике будут выведены показания данного датчика. Некоторые графики показывают " -"значения сразу нескольких датчиков. Чтобы добавить датчик к этим графикам, " -"перетащите его мышкой из списка на эти графики." - -#: SensorBrowser.cc:148 -msgid "Drag sensors to empty fields in a worksheet." -msgstr "Перетащите датчики в пустые поля панели." - -#: ksysguard.cc:64 -msgid "KDE system guard" -msgstr "Системный монитор KDE" - -#: ksysguard.cc:74 ksysguard.cc:556 -msgid "KDE System Guard" -msgstr "Системный монитор KDE" - -#: ksysguard.cc:100 -msgid "88888 Processes" -msgstr "88888 процессов" - -#: ksysguard.cc:101 -msgid "Memory: 88888888888 kB used, 88888888888 kB free" -msgstr "Память: 88888888888 кб использовано, 88888888888 кб свободно" - -#: ksysguard.cc:103 -msgid "Swap: 888888888 kB used, 888888888 kB free" -msgstr "Подкачка: 888888888 кб использовано, 888888888 кб свободно" - -#: ksysguard.cc:108 -msgid "&New Worksheet..." -msgstr "&Создать панель..." - -#: ksysguard.cc:111 -msgid "Import Worksheet..." -msgstr "Импортировать панель..." - -#: ksysguard.cc:114 -msgid "&Import Recent Worksheet" -msgstr "&Импортировать недавнюю панель..." - -#: ksysguard.cc:117 -msgid "&Remove Worksheet" -msgstr "&Удалить панель" - -#: ksysguard.cc:120 -msgid "&Export Worksheet..." -msgstr "&Экспорт панели..." - -#: ksysguard.cc:125 -msgid "C&onnect Host..." -msgstr "&Соединиться с сервером..." - -#: ksysguard.cc:127 -msgid "D&isconnect Host" -msgstr "&Отключиться от сервера" - -#: ksysguard.cc:133 -msgid "&Worksheet Properties" -msgstr "С&войства панели" - -#: ksysguard.cc:136 -msgid "Load Standard Sheets" -msgstr "Длинные стандартные панели" - -#: ksysguard.cc:140 -msgid "Configure &Style..." -msgstr "Настроить &стиль..." - -#: ksysguard.cc:157 -msgid "Do you really want to restore the default worksheets?" -msgstr "Вы действительно хотите восстановить панели по умолчанию?" - -#: ksysguard.cc:158 -msgid "Reset All Worksheets" -msgstr "Восстановить все панели" - -#: ksysguard.cc:159 -msgid "Reset" -msgstr "Восстановить" - -#: ksysguard.cc:436 -#, c-format -msgid "" -"_n: 1 Process\n" -"%n Processes" -msgstr "" -"%n процесс\n" -"%n процесса\n" -"%n процессов" - -#: ksysguard.cc:446 -msgid "Memory: %1 %2 used, %3 %4 free" -msgstr "Память: %1 %2 использовано, %3 %4 свободно" - -#: ksysguard.cc:504 -msgid "No swap space available" -msgstr "Область подкачки недоступна" - -#: ksysguard.cc:506 -msgid "Swap: %1 %2 used, %3 %4 free" -msgstr "Подкачка: %1 %2 использовано, %3 %4 свободно" - -#: ksysguard.cc:515 -msgid "Show only process list of local host" -msgstr "показать список процессов только на локальном компьютере" - -#: ksysguard.cc:516 -msgid "Optional worksheet files to load" -msgstr "Загрузка дополнительных панелей" - -#: ksysguard.cc:558 -msgid "(c) 1996-2002 The KSysGuard Developers" -msgstr "(c) 1996-2002 Разработчики KSysGuard" - -#: ksysguard.cc:566 -msgid "" -"Solaris Support\n" -"Parts derived (by permission) from the sunos5\n" -"module of William LeFebvre's \"top\" utility." -msgstr "" -"Поддержка Solaris\n" -"Код унаследован (с учётом ограничений)\n" -"из модуля sunos5 утилиты \"top\", написанной \n" -"Вильямом ЛеФебвром (William LeFebvre)." diff --git a/tde-i18n-ru/messages/kdebase/ksystemtrayapplet.po b/tde-i18n-ru/messages/kdebase/ksystemtrayapplet.po deleted file mode 100644 index 18bc9cbc22f..00000000000 --- a/tde-i18n-ru/messages/kdebase/ksystemtrayapplet.po +++ /dev/null @@ -1,35 +0,0 @@ -# translation of ksystemtrayapplet.po into Russian -# KDE2 - ksystemtrayapplet.pot Russian translation. -# Copyright (C) 2001, KDE Team. -# Gregory Mokhin <[email protected]>, 2001. -# Gregory Mokhin <[email protected]>, 2005. -# -msgid "" -msgstr "" -"Project-Id-Version: ksystemtrayapplet\n" -"POT-Creation-Date: 2008-08-14 01:16+0200\n" -"PO-Revision-Date: 2005-08-21 09:54-0400\n" -"Last-Translator: Gregory Mokhin <[email protected]>\n" -"Language-Team: Russian <[email protected]>\n" -"MIME-Version: 1.0\n" -"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" -"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" -"X-Generator: KBabel 1.10\n" -"Plural-Forms: nplurals=3; plural=(n%10==1 && n%100!=11 ? 0 : n%10>" -"=2 && n%10<=4 && (n%100<10 || n%100>=20) ? 1 : 2);\n" - -#: systemtrayapplet.cpp:205 -msgid "Configure System Tray" -msgstr "Настройка системного лотка" - -#: systemtrayapplet.cpp:214 -msgid "Visible icons:" -msgstr "Видимые значки:" - -#: systemtrayapplet.cpp:215 -msgid "Hidden icons:" -msgstr "Скрытые значки:" - -#: systemtrayapplet.cpp:726 -msgid "Configure System Tray..." -msgstr "Настроить системный лоток..." diff --git a/tde-i18n-ru/messages/kdebase/ksystraycmd.po b/tde-i18n-ru/messages/kdebase/ksystraycmd.po deleted file mode 100644 index 33d1eb5db8b..00000000000 --- a/tde-i18n-ru/messages/kdebase/ksystraycmd.po +++ /dev/null @@ -1,137 +0,0 @@ -# translation of ksystraycmd.po into Russian -# translation of ksystraycmd.po to Russian -# KDE3 - tdebase/ksystraycmd.pot Russian translation. -# Copyright (C) 2002, KDE Russian translation Team. -# Gregory Mokhin <[email protected]>, 2002, 2005. -# Leonid Kanter <[email protected]>, 2004. -# -msgid "" -msgstr "" -"Project-Id-Version: ksystraycmd\n" -"POT-Creation-Date: 2006-08-12 04:01+0200\n" -"PO-Revision-Date: 2008-02-18 16:26+0300\n" -"Last-Translator: Andrey Cherepanov <[email protected]>\n" -"Language-Team: Russian <[email protected]>\n" -"MIME-Version: 1.0\n" -"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" -"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" -"X-Generator: KBabel 1.11.4\n" -"Plural-Forms: nplurals=3; plural=(n%10==1 && n%100!=11 ? 0 : n%10>" -"=2 && n%10<=4 && (n%100<10 || n%100>=20) ? 1 : 2);\n" -"n%10<=4 && (n%100<10 || n%100>=20) ? 1 : 2);\n" - -#: ksystraycmd.cpp:60 -msgid "" -"No window matching pattern '%1' and no command specified.\n" -msgstr "" -"Ни одно из окон не подходит под шаблон '%1', и не задано ни одной команды.\n" - -#: ksystraycmd.cpp:67 -msgid "KSysTrayCmd: KShellProcess cannot find a shell." -msgstr "KSysTrayCmd: KShellProcess не может найти оболочку." - -#: ksystraycmd.cpp:234 main.cpp:51 -msgid "KSysTrayCmd" -msgstr "KSysTrayCmd" - -#: ksystraycmd.cpp:235 -msgid "&Hide" -msgstr "&Скрыть" - -#: ksystraycmd.cpp:235 -msgid "&Restore" -msgstr "&Восстановить" - -#: ksystraycmd.cpp:236 -msgid "&Undock" -msgstr "&Убрать из системного лотка" - -#: main.cpp:25 -msgid "Command to execute" -msgstr "Команда для выполнения" - -#: main.cpp:27 -msgid "" -"A regular expression matching the window title\n" -"If you do not specify one, then the very first window\n" -"to appear will be taken - not recommended." -msgstr "" -"Регулярное выражение, совпадающее с заголовком окна.\n" -"Если оно не задано, то будет выбрано первое\n" -"вновь созданное окно. Не рекомендуется." - -#: main.cpp:30 -msgid "" -"The window id of the target window\n" -"Specifies the id of the window to use. If the id starts with 0x\n" -"it is assumed to be in hex." -msgstr "" -"Идентификатор целевого окна.\n" -"Укажите идентификатор окна, которое будет использоваться. \n" -"Если идентификатор начинается с 0x, будет использовано \n" -"шестнадцатеричное представление идентификатора." - -#: main.cpp:33 -msgid "Hide the window to the tray on startup" -msgstr "Скрыть окно в области уведомления при запуске" - -#: main.cpp:34 -msgid "" -"Wait until we are told to show the window before\n" -"executing the command" -msgstr "" -"Ожидать указания отобразить окно\n" -"перед выполнением команды" - -#: main.cpp:36 -msgid "Sets the initial tooltip for the tray icon" -msgstr "Начальная подсказка для значка области уведомления" - -#: main.cpp:37 -msgid "" -"Keep the tray icon even if the client exits. This option\n" -"has no effect unless startonshow is specified." -msgstr "" -"Сохранить значок в области уведомления даже при завершении работы клиента.\n" -"Эта опция ни на что не влияет, если не задан параметр startonshow." - -#: main.cpp:39 -msgid "" -"Use ksystraycmd's icon instead of window's icon in systray\n" -"(should be used with --icon to specify ksystraycmd icon)" -msgstr "" -"Использовать в системном лотке другой значок \n" -"вместо значка по умолчанию (параметр командной \n" -"строки --icon значок)" - -#: main.cpp:41 -msgid "Try to keep the window above other windows" -msgstr "Размещать окно поверх других" - -#: main.cpp:42 -msgid "" -"Quit the client when we are told to hide the window.\n" -"This has no effect unless startonshow is specified and implies keeprunning." -msgstr "" -"Завершить приложение при скрытии окна.\n" -" Игнорируется, если не указано \"startonshow\" и влияет на \"keeprunning\"." - -#: main.cpp:53 -msgid "Allows any application to be kept in the system tray" -msgstr "Разрешает помещать любое приложение в область уведомления" - -#: main.cpp:93 -msgid "No command or window specified" -msgstr "Не указаны команда или окно" - -#: _translatorinfo.cpp:1 -msgid "" -"_: NAME OF TRANSLATORS\n" -"Your names" -msgstr "Gregory Mokhin" - -#: _translatorinfo.cpp:3 -msgid "" -"_: EMAIL OF TRANSLATORS\n" -"Your emails" -msgstr "[email protected]" diff --git a/tde-i18n-ru/messages/kdebase/kthememanager.po b/tde-i18n-ru/messages/kdebase/kthememanager.po deleted file mode 100644 index db9cb2e7c8b..00000000000 --- a/tde-i18n-ru/messages/kdebase/kthememanager.po +++ /dev/null @@ -1,250 +0,0 @@ -# translation of kthememanager.po to -# translation of kthememanager.po into Russian -# KDE3 - kthememanager.pot Russian translation. -# Nickolai Shaforostoff <[email protected]>, 2004. -# Gregory Mokhin <[email protected]>, 2005. -# Leonid Kanter <[email protected]>, 2005. -msgid "" -msgstr "" -"Project-Id-Version: kthememanager\n" -"POT-Creation-Date: 2008-07-08 01:18+0200\n" -"PO-Revision-Date: 2008-02-18 13:33+0300\n" -"Last-Translator: Andrey Cherepanov <[email protected]>\n" -"Language-Team: Russian <[email protected]>\n" -"MIME-Version: 1.0\n" -"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" -"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" -"X-Generator: KBabel 1.11.4\n" -"Plural-Forms: nplurals=3; plural=(n%10==1 && n%100!=11 ? 0 : n%10>" -"=2 && n%10<=4 && (n%100<10 || n%100>=20) ? 1 : 2);\n" - -#: _translatorinfo.cpp:1 -msgid "" -"_: NAME OF TRANSLATORS\n" -"Your names" -msgstr "Николай Шафоростов" - -#: _translatorinfo.cpp:3 -msgid "" -"_: EMAIL OF TRANSLATORS\n" -"Your emails" -msgstr "[email protected]" - -#: knewthemedlg.cpp:28 -msgid "New Theme" -msgstr "Новая тема" - -#: kthememanager.cpp:49 -msgid "KDE Theme Manager" -msgstr "Управление темами" - -#: kthememanager.cpp:50 kthememanager.cpp:56 -msgid "" -"This control module handles installing, removing and creating visual KDE " -"themes." -msgstr "Этот модуль автоматизирует установку, удаление и создание тем KDE." - -#: kthememanager.cpp:219 -msgid "Theme Files" -msgstr "Файлы тем (*.kth)" - -#: kthememanager.cpp:220 -msgid "Select Theme File" -msgstr "Выберите файл темы" - -#: kthememanager.cpp:254 -msgid "Do you really want to remove the theme <b>%1</b>?" -msgstr "Вы действительно хотите удалить тему <b>%1</b>?" - -#: kthememanager.cpp:255 -msgid "Remove Theme" -msgstr "Удалить тему" - -#: kthememanager.cpp:277 -msgid "My Theme" -msgstr "Моя тема" - -#: kthememanager.cpp:288 -msgid "Theme %1 already exists." -msgstr "Тема %1 уже существует." - -#: kthememanager.cpp:308 -#, c-format -msgid "Your theme has been successfully created in %1." -msgstr "Ваша тема создана в %1." - -#: kthememanager.cpp:309 -msgid "Theme Created" -msgstr "Тема создана" - -#: kthememanager.cpp:311 -msgid "An error occurred while creating your theme." -msgstr "При создании темы произошла ошибка" - -#: kthememanager.cpp:312 -msgid "Theme Not Created" -msgstr "Тема не создана" - -#: kthememanager.cpp:339 -msgid "This theme does not contain a preview." -msgstr "Это тема не содержит предварительного просмотра." - -#: kthememanager.cpp:344 -msgid "Author: %1<br>Email: %2<br>Version: %3<br>Homepage: %4" -msgstr "Автор: %1<br>E-mail: %2<br>Версия: %3<br>Домашняя страница: %4" - -#. i18n: file kthemedlg.ui line 50 -#: rc.cpp:3 -#, no-c-format -msgid "Choose your visual KDE theme:" -msgstr "Выберите тему:" - -#. i18n: file kthemedlg.ui line 75 -#: rc.cpp:6 -#, no-c-format -msgid "Get new themes..." -msgstr "Загрузить новые темы..." - -#. i18n: file kthemedlg.ui line 78 -#: rc.cpp:9 -#, no-c-format -msgid "http://themes.kde.org" -msgstr "http://themes.kde.org" - -#. i18n: file kthemedlg.ui line 81 -#: rc.cpp:12 -#, no-c-format -msgid "Go to the KDE themes website" -msgstr "Посетить сайт тем KDE" - -#. i18n: file kthemedlg.ui line 121 -#: rc.cpp:15 -#, no-c-format -msgid "&Remove Theme" -msgstr "&Удалить тему" - -#. i18n: file kthemedlg.ui line 129 -#: rc.cpp:18 -#, no-c-format -msgid "Create &New Theme..." -msgstr "Создать &новую тему..." - -#. i18n: file kthemedlg.ui line 137 -#: rc.cpp:21 -#, no-c-format -msgid "&Install New Theme..." -msgstr "&Установить тему..." - -#. i18n: file kthemedlg.ui line 143 -#: rc.cpp:24 -#, no-c-format -msgid "Theme" -msgstr "тема" - -#. i18n: file kthemedlg.ui line 191 -#: rc.cpp:27 -#, no-c-format -msgid "Customize your theme:" -msgstr "Измените вашу тему:" - -#. i18n: file kthemedlg.ui line 236 -#: rc.cpp:30 -#, no-c-format -msgid "Background" -msgstr "Фон" - -#. i18n: file kthemedlg.ui line 239 -#: rc.cpp:33 -#, no-c-format -msgid "Customize the desktop background" -msgstr "Изменить фон рабочего стола" - -#. i18n: file kthemedlg.ui line 276 -#: rc.cpp:36 -#, no-c-format -msgid "Colors" -msgstr "Цвета" - -#. i18n: file kthemedlg.ui line 279 -#: rc.cpp:39 -#, no-c-format -msgid "Customize colors" -msgstr "Изменить цветовую схему" - -#. i18n: file kthemedlg.ui line 316 -#: rc.cpp:42 -#, no-c-format -msgid "Style" -msgstr "Стиль" - -#. i18n: file kthemedlg.ui line 319 -#: rc.cpp:45 -#, no-c-format -msgid "Customize the widget style" -msgstr "Изменить стиль элементов графического интерфейса" - -#. i18n: file kthemedlg.ui line 356 -#: rc.cpp:48 -#, no-c-format -msgid "Icons" -msgstr "Значки" - -#. i18n: file kthemedlg.ui line 359 -#: rc.cpp:51 -#, no-c-format -msgid "Customize the icon theme" -msgstr "Изменить тему значков" - -#. i18n: file kthemedlg.ui line 399 -#: rc.cpp:57 -#, no-c-format -msgid "Customize the font theme" -msgstr "Изменить тему шрифтов" - -#. i18n: file kthemedlg.ui line 436 -#: rc.cpp:60 -#, no-c-format -msgid "Screen Saver" -msgstr "Хранитель экрана" - -#. i18n: file kthemedlg.ui line 439 -#: rc.cpp:63 -#, no-c-format -msgid "Customize the screen saver" -msgstr "Настроить хранитель экрана" - -#. i18n: file newthemewidget.ui line 25 -#: rc.cpp:66 -#, no-c-format -msgid "&Theme name:" -msgstr "&Имя темы:" - -#. i18n: file newthemewidget.ui line 36 -#: rc.cpp:69 -#, no-c-format -msgid "&Author:" -msgstr "&Автор:" - -#. i18n: file newthemewidget.ui line 47 -#: rc.cpp:72 -#, no-c-format -msgid "&Email:" -msgstr "&E-mail:" - -#. i18n: file newthemewidget.ui line 58 -#: rc.cpp:75 -#, no-c-format -msgid "&Homepage:" -msgstr "&Домашняя страница:" - -#. i18n: file newthemewidget.ui line 89 -#: rc.cpp:78 -#, no-c-format -msgid "Co&mment:" -msgstr "&Комментарий:" - -#. i18n: file newthemewidget.ui line 113 -#: rc.cpp:81 -#, no-c-format -msgid "&Version:" -msgstr "&Версия:" diff --git a/tde-i18n-ru/messages/kdebase/ktip.po b/tde-i18n-ru/messages/kdebase/ktip.po deleted file mode 100644 index 11a1d272c59..00000000000 --- a/tde-i18n-ru/messages/kdebase/ktip.po +++ /dev/null @@ -1,1872 +0,0 @@ -# translation of ktip.po into Russian -# Copyright (C) 2005, KDE Team. -# Alexey Fomenko <[email protected]>, 2000. -# Gregory Mokhin <[email protected]>, 2001, 2005. -# Andrey S. Cherepanov <[email protected]>, 2001-2003. -# Leonid Kanter <[email protected]>, 2004, 2005. -# Ivan Kashukov <[email protected]>, 2005. -# -msgid "" -msgstr "" -"Project-Id-Version: ktip\n" -"POT-Creation-Date: 2006-11-23 02:35+0100\n" -"PO-Revision-Date: 2008-02-18 13:34+0300\n" -"Last-Translator: Andrey Cherepanov <[email protected]>\n" -"Language-Team: Russian <[email protected]>\n" -"MIME-Version: 1.0\n" -"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" -"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" -"X-Generator: KBabel 1.11.4\n" -"Plural-Forms: nplurals=3; plural=(n%10==1 && n%100!=11 ? 0 : n%10>" -"=2 && n%10<=4 && (n%100<10 || n%100>=20) ? 1 : 2);\n" -"n%10<=4 && (n%100<10 || n%100>=20) ? 1 : 2);\n" - -#: _translatorinfo.cpp:1 -msgid "" -"_: NAME OF TRANSLATORS\n" -"Your names" -msgstr "Алексей Фоменко,Григорий Мохин,Андрей Черепанов,Иван Кашуков" - -#: _translatorinfo.cpp:3 -msgid "" -"_: EMAIL OF TRANSLATORS\n" -"Your emails" -msgstr "" - -#: ktipwindow.cpp:32 -msgid "Useful tips" -msgstr "Полезные советы" - -#: ktipwindow.cpp:36 -msgid "KTip" -msgstr "KTip" - -#: ktipwindow.cpp:52 -msgid "Useful Tips" -msgstr "Полезные советы" - -#: tips.cpp:3 -msgid "" -"<P>\n" -"There is a lot of information about KDE on the\n" -"<A HREF=\"http://www.kde.org/\">KDE web site</A>. There are\n" -"also useful sites for major applications like\n" -"<A HREF=\"http://www.konqueror.org/\">Konqueror</A>,\n" -"<A HREF=\"http://www.koffice.org/\">KOffice</A> and\n" -"<A HREF=\"http://www.tdevelop.org/\">KDevelop</A>, or important\n" -"KDE utilities like\n" -"<A HREF=\"http://printing.kde.org/\">KDEPrint</A>,\n" -"which can be put to its full usage even outside KDE...\n" -"</P>\n" -"<br>\n" -"<center>\n" -"<img src=\"crystalsvg/48x48/filesystems/desktop.png\">\n" -"</center>\n" -msgstr "" -"<P>\n" -"Большое количество информации о KDE можно найти на \n" -"<A HREF=\"http://www.kde.org/\">сайте KDE</A>. Также полезные сайты есть для " -"основных приложений (например, у <A HREF=\"http://www.konqueror.org/\">" -"Konqueror</A>,\n" -" <A HREF=\"http://www.koffice.org/\">KOffice</A> и\n" -"<A HREF=\"http://www.tdevelop.org/\">KDevelop</A>, а также важных\n" -"утилит KDE, таких как\n" -"<A HREF=\"http://printing.kde.org/\">KDEPrint</A>,\n" -"которые могут быть полезными даже при работе вне среды KDE...\n" -"</P>\n" -"<br>\n" -"<center>\n" -"<img src=\"crystalsvg/48x48/filesystems/desktop.png\">\n" -"</center>\n" - -#: tips.cpp:22 -msgid "" -"<p>\n" -"KDE is translated into many languages. You can change the country and\n" -"language with the Control Center in \"Regional & Accessibility\"\n" -"->.\"Country/Region & Language\".\n" -"</p>\n" -"<p>For more information about KDE translations and translators, see <a\n" -"href=\"http://i18n.kde.org/\">http://i18n.kde.org</a>.\n" -"</p>\n" -"<br>\n" -"<center>\n" -"<img src=\"crystalsvg/48x48/apps/locale.png\">\n" -"<p align=\"right\"><em>Contributed by Andrea Rizzi</em></p>\n" -msgstr "" -"<p>\n" -"KDE переведён на многие языки мира. Вы можете выбрать страну и язык, используя\n" -" раздел Центра управления \"Региональные и специальные\n" -"возможности->Язык и стандарты\n" -"</p>\n" -"<p>Более подробная информация о переводе и переводчиках KDE\n" -"приведена на странице <ahref=\"http://i18n.kde.org/\">http://i18n.kde.org</a>.\n" -"</p>\n" -"<br>\n" -"<center>\n" -"<img src=\"crystalsvg/48x48/apps/locale.png\">\n" -"<p align=\"right\"><em>Andrea Rizzi</em></p>\n" - -#: tips.cpp:38 -msgid "" -"<p>\n" -"You can minimize all your windows on the current desktop at once and\n" -"thus reach the desktop itself by clicking on the desktop icon on the\n" -"panel.</p>\n" -"<p>If you do not currently have the icon there, you can add it by right " -"clicking on the panel, and then selecting Add to Panel->Special Button->" -"Desktop Access.\n" -"<br>\n" -"<center>\n" -"<img src=\"crystalsvg/48x48/filesystems/desktop.png\">\n" -"</center>\n" -msgstr "" -"<p>\n" -"Вы можете свернуть сразу все окна на текущем рабочем столе,\n" -"чтобы сразу попасть на рабочий стол.\n" -"Для этого на панели есть соответствующий значок.</p>\n" -"<p>Если такой значок на вашей панели отсутствует, щёлкните правой\n" -"кнопкой мыши на панели и выберите Добавить на панель -> Специальная\n" -"кнопка -> Кнопка свёртывания всех окон.\n" -"<br>\n" -"<center>\n" -"<img src=\"crystalsvg/48x48/filesystems/desktop.png\">\n" -"</center>\n" - -#: tips.cpp:51 -msgid "" -"<p>\n" -"If you temporarily need more screen real-estate, you can <strong>\"fold\n" -"in\" the panel</strong> by clicking on one of the arrows at the ends of\n" -"the panel. Alternatively, make it hide automatically by changing the\n" -"settings in the Control Center (Desktop->Panels, Hiding tab).\n" -"</p>\n" -"<p>For more information about Kicker, the KDE Panel, see <a\n" -"href=\"help:/kicker\">the Kicker Handbook</a>.\n" -"</p>\n" -msgstr "" -"<p>\n" -"Если вам временно нужно больше места на экране,\n" -"вы можете <strong>\"свернуть\"</strong> панель,\n" -"щёлкнув на одной из стрелок по краям панели.\n" -"Можно также настроить панель так, чтобы\n" -"она сама скрывалась с рабочего стола\n" -"(Центр управления -> Панели, вкладка \"Скрытие\".</p>\n" -"<p>Более подробная информация о панели KDE приведена\n" -"в <a href=\"help:/kicker\">руководстве Kicker</a>.\n" - -#: tips.cpp:64 -msgid "" -"<p>\n" -"The program Klipper, which is started by default and resides in the\n" -"system tray at the right end of the panel, keeps a number of text\n" -"selections around. These can be retrieved or even (in the case of\n" -"URLs, for example) be executed.</p>\n" -"<p>You can find more information about using Klipper in <a\n" -"href=\"help:/klipper\">the Klipper Handbook</a></p>\n" -"<br>\n" -"<center>\n" -"<img src=\"hicolor/48x48/apps/klipper.png\">\n" -"</center>\n" -msgstr "" -"<p>\n" -"Программа Klipper, запускаемая по умолчанию (её значок расположен\n" -"в правой части системного лотка) запоминает текст, который вы \n" -"выделяли. Этот текст можно восстанавливать и даже (например, в \n" -"случае веб-адреса) передавать на обработку.</p>\n" -"<p>Подробная информация о работе с Klipper приведена в <a\n" -"href=\"help:/klipper\">руководстве Klipper</a></p>\n" -"<br>\n" -"<center>\n" -"<img src=\"hicolor/48x48/apps/klipper.png\">\n" -"</center>\n" - -#: tips.cpp:79 -msgid "" -"<p>\n" -"The window list, which is accessible via an icon on the panel, provides a\n" -"quick overview of all windows on all virtual desktops. Alternatively,\n" -"press Alt+F5 to display the window list.</p>" -"<br>\n" -"<center>\n" -"<img src=\"crystalsvg/48x48/apps/window_list.png\">\n" -"</center>\n" -msgstr "" -"<p>\n" -"При нажатии на кнопку \"Список окон\" на панели\n" -"отображается список всех окон на всех виртуальных рабочих столах.\n" -"Комбинация клавиш Alt+F5 позволяет получить тот же список.</p>" -"<br>\n" -"<center>\n" -"<img src=\"crystalsvg/48x48/apps/window_list.png\">\n" -"</center>\n" - -#: tips.cpp:90 -msgid "" -"<p>The <b>\"Location\" label</b> in Konqueror is draggable.</p>\n" -"<p>This means you can create shortcuts (e.g. on the desktop or the panel)\n" -"by dragging it there with the mouse. You can also drop it on to Konsole or\n" -"edit fields to get the URL typed in there (as you can with links or files\n" -"displayed in Konqueror).</p>\n" -msgstr "" -"<p>Метку <b>\"Адрес\"</b> в Konqueror можно перетаскивать мышью.</p>\n" -"<p>Это означает, что вы можете создать ссылки (на рабочем столе или панели),\n" -"просто перетащив его мышью в нужное место. Вы также можете перетащить адрес \n" -"в другое приложение (в konsole или поля редактирования), чтобы вставить туда\n" -"URL (точно также вы можете поступить с ссылками или файлами в основном окне " -"Konqueror).</p>\n" - -#: tips.cpp:99 -msgid "" -"<p>For quick access to KDEPrint Manager type\n" -"<strong>\"print:/manager\"</strong>... -- <em>\"Type where?\"</em>,\n" -" you may ask. Type it...</p>\n" -"<ul>\n" -" " -"<li>...either in Konqueror's <i>address field</i>,</li>\n" -" " -"<li>...or in a <i>Run Command</i> dialog,\n" -" opened by pressing <strong>Alt+F2</strong>.</li>\n" -"</ul>\n" -"</p>\n" -"<center>\n" -"<img src=\"crystalsvg/48x48/devices/printer1.png\">\n" -"<p align=\"right\"><em>Contributed by Kurt Pfeifle</em></p>\n" -msgstr "" -"<p>Для быстрого запуска менеджера печати KDE введите\n" -"<strong>\"print:/manager\"</strong>... -- <em>\"Где вводить?\"</em>,\n" -" спросите вы. А вот где...</p>\n" -"<ul>\n" -" " -"<li>...либо в Konqueror, в <i>адресной строке</i>,</li>\n" -" " -"<li>...либо в диалоге <i>Выполнить команду</i>,\n" -" открывающемся при нажатии <strong>Alt+F2</strong>.</li>\n" -"</ul>\n" -"</p>\n" -"<center>\n" -"<img src=\"crystalsvg/48x48/devices/printer1.png\">\n" -"<p align=\"right\"><em>Kurt Pfeifle</em></p>\n" - -#: tips.cpp:115 -msgid "" -"<p>\n" -"Double-clicking on the titlebar of any window \"shades\" it, which means\n" -"that only the titlebar stays visible. Double-clicking the titlebar a\n" -"second time will make the window visible again." -"<br>\n" -"Of course, you can change this behavior within the Control Center.\n" -"</p>\n" -"<p>For more information about ways to manipulate windows in KDE, take\n" -"a look at <a href=\"help:/khelpcenter/userguide/windows-how-to-work.html\">" -"the KDE User Guide</a>.</p>\n" -msgstr "" -"<p>\n" -"Двойной щелчок на заголовке окна сворачивает его\n" -"в заголовок. Ещё один двойной щелчок на заголовке\n" -"восстанавливает окно в его прежнем виде." -"<br>\n" -"Конечно, вы можете изменить это поведение окна в Центре управления.\n" -"</p>\n" -"<p>Более подробная информация о работе с окнами в KDE\n" -"приведена в <a href=\"help:/khelpcenter/userguide/windows-how-to-work.html\">" -"руководстве пользователя KDE</a>.</p>\n" - -#: tips.cpp:127 -msgid "" -"<p>\n" -"You can cycle through the windows on a virtual desktop by holding the\n" -"Alt key and pressing Tab or Shift+Tab.</p>" -"<br>\n" -"<center><img src=\"crystalsvg/48x48/apps/kcmkwm.png\"></center></p>\n" -"<p>For more information, see <a\n" -"href=\"help:/khelpcenter/userguide/windows-how-to-work.html\">the KDE\n" -"User Guide</a>.</p>\n" -msgstr "" -"<p>\n" -"Вы можете переключаться между окнами на рабочем столе,\n" -"нажимая Alt+Tab или Alt+Shift+Tab.</p>" -"<br>\n" -"<center><img src=\"crystalsvg/48x48/apps/kcmkwm.png\"></center></p>\n" -"<p>Более подробная информация приведена в <a\n" -"href=\"help:/khelpcenter/userguide/windows-how-to-work.html\">" -"руководстве пользователя KDE\n" -"</a>.</p>\n" - -#: tips.cpp:138 -msgid "" -"<p>\n" -"You can assign <b>keyboard shortcuts</b> to your favorite applications in the\n" -"KDE menu editor (K-menu->Settings->Menu Editor). Select the application\n" -"(e.g. Konsole), then click on the image next to \"Current shortcut\n" -"key:\". Press the key combination you want (say, Ctrl+Alt+K).\n" -"<p>That is it: now you can fire up Konsoles with Ctrl+Alt+K.</p>\n" -msgstr "" -"<p>\n" -"Вы можете настраивать <b>привязки клавиш</b> для ваших любимых приложений\n" -"в редакторе меню KDE (К-меню-> Системные-> Редактор меню). \n" -"Выберите приложение (например, Konsole), затем нажмите кнопку напротив\n" -"надписи \"Текущая клавиша:\" и введите, к примеру,\n" -"\"Ctrl+Alt+K\".</p>\n" -"<p>Вот и все! Теперь можно запускать konsole, нажимая Ctrl+Alt+K!</p>\n" - -#: tips.cpp:148 -msgid "" -"<p>\n" -"You can configure the number of virtual desktops by adjusting the \"Number\n" -"of desktops\" slider in the Control Center (Desktop->Multiple Desktops).\n" -"</p>\n" -"<p>For more information about using virtual desktops, look at <a\n" -"href=\"help:/khelpcenter/userguide/windows-how-to-work.html#using-multiple-deskt" -"ops\">the\n" -"KDE User Guide</a>.</p>\n" -msgstr "" -"<p>\n" -"Вы можете задать количество рабочих столов при помощи ползунка\n" -"\"Количество рабочих столов\" в Центре Управления (Рабочий стол ->\n" -"Виртуальные рабочие столы).\n" -"</p>\n" -"<p>Информация о рабочих столах приведена в <a\n" -"href=\"help:/khelpcenter/userguide/windows-how-to-work.html#using-multiple-deskt" -"ops\">руководстве\n" -"пользователя KDE</a>.</p>\n" - -#: tips.cpp:159 -msgid "" -"<p>The KDE project was founded in October 1996 and had its first release,\n" -"1.0, on July 12, 1998.</p>\n" -"<p>You can <em>support the KDE project</em> with work (programming, designing,\n" -"documenting, proof-reading, translating, etc.) and financial or\n" -"hardware donations. Please contact <a\n" -" href=\"mailto:[email protected]\">[email protected]</a>\n" -"if you are interested in donating, or <a\n" -"href=\"mailto:[email protected]\">[email protected]</a> if you would\n" -"like to contribute in other ways.</p>\n" -msgstr "" -"<p>Проект KDE был основан в октябре 1996 года, и его первая\n" -"стабильная версия, 1.0, вышла 12 июля 1998.</p>\n" -"Вы можете <em>поддержать проект KDE</em> своим участием (программирование,\n" -" дизайн, документирование, корректура, переводы и прочее), \n" -"помощью финансами или аппаратурой. Свяжитесь с нами по адресу \n" -"<a href=\"mailto:[email protected]\">[email protected]</a>,\n" -"если вы хотели бы помочь материально, или <a\n" -"href=\"mailto:[email protected]\">[email protected]</a>, если вы\n" -"желаете принять участие в разработке.</p>\n" - -#: tips.cpp:172 -msgid "" -"<p>KDE provides some shortcuts to change the size of a window:</p>\n" -"<table>" -"<tr>\n" -"<th>To maximize a window...</th>\t" -"<th>click the maximize button...</th>\n" -"</tr>" -"<tr>\n" -"<td>...full-screen,</td>\t\t" -"<td>...with the left mouse button</td>\n" -"</tr>" -"<tr>\n" -"<td>...vertically only,</td>\t" -"<td>...with the middle mouse button</td>\n" -"</tr>" -"<tr>\n" -"<td>...horizontally only,</td>\t" -"<td>...with the right mouse button</td>\n" -"</tr></table>\n" -msgstr "" -"<p>Есть несколько способов изменить размер окна в KDE:</p>\n" -"<table>" -"<tr>\n" -"<th>Распахнуть окно</th>\t" -"<th>нажмите кнопку \"Распахнуть\"</th>\n" -"</tr>" -"<tr>\n" -"<td>на весь экран</td>\t\t" -"<td>левой кнопкой мыши</td>\n" -"</tr>" -"<tr>\n" -"<td>только по вертикали</td>\t" -"<td>средней кнопкой мыши</td>\n" -"</tr>" -"<tr>\n" -"<td>только по горизонтали</td>\t" -"<td>правой кнопкой мыши</td>\n" -"</tr></table>\n" - -#: tips.cpp:186 -msgid "" -"<p>You can stay up to date with new developments in KDE and releases\n" -"by regularly checking the web site <A\n" -" HREF=\"http://www.kde.org\">http://www.kde.org</A>.</p>\n" -"<BR>\n" -"<center><img src=\"hicolor/48x48/apps/konqueror.png\"></center></p>\n" -msgstr "" -"<p>Вы можете быть в курсе новых разработок в KDE и информации о выпусках\n" -"новых версий, регулярно заходя на сайт\n" -"<A HREF=\"http://www.kde.org\">http://www.kde.org.</A>.</p>\n" -"<BR>\n" -"<center><img src=\"hicolor/48x48/apps/konqueror.png\"></center></p>\n" - -#: tips.cpp:195 -msgid "" -"<p align=\"center\"><strong>KDEPrinting (I)</strong></p>\n" -"<p><strong>kprinter</strong>, KDE's new printing utility supports\n" -"different print subsystems. These subsystems differ very much\n" -"in their abilities.</p>\n" -"<p>Among the supported systems are:\n" -"<ul>\n" -"<li>CUPS, the new Common UNIX Printing System;</li>\n" -"<li>LPR/LPD, traditional BSD-style printing;</li>\n" -"<li>RLPR (no need for \"printcap\" editing or root privileges to\n" -"use network printers);</li>\n" -"<li>printing through an external program (generic).</li>\n" -"</ul>\n" -msgstr "" -"<p align=\"center\"><strong>Печать в KDE (1)</strong></p>\n" -"<p><strong>kprinter</strong>, новая система печати KDE, способна\n" -"работать с различными подсистемами печати, которые заметно \n" -"отличаются по своим возможностям друг от друга.</p>\n" -"<p>В числе поддерживаемых подсистем:\n" -"<ul>\n" -"<li>CUPS, новая универсальная система печати UNIX;</li>\n" -"<li>LPR/LPD, традиционная печать как в BSD;</li>\n" -"<li>RLPR (не требующая правки файла \"printcap\" или привилегий\n" -"администратора для использования сетевых принтеров);</li>\n" -"<li>печать через внешние утилиты.</li>\n" -"</ul>\n" - -#: tips.cpp:211 -msgid "" -"<p align=\"center\"><strong>KDEPrinting (II)</strong></p>\n" -"<p>Not all print subsystems provide equal abilities\n" -"for KDEPrint to build on.</p>\n" -"<p>The <A HREF=\"http://printing.kde.org/\">KDEPrinting Team</A>\n" -"recommends installing a <A\n" -"HREF=\"http://www.cups.org/\"><strong>CUPS-based</strong></A>\n" -"software as the underlying print subsystem.</p>\n" -"<p> CUPS provides easy usage, powerful features, broad printer\n" -"support and a modern design (based on IPP, the \"Internet\n" -"Printing Protocol\"). Its usefulness is proven for home users\n" -"as well as for large networks.\n" -"</p>\n" -"<p align=\"right\"><em>Contributed by Kurt Pfeifle</em></p>\n" -msgstr "" -"<p align=\"center\"><strong>Печать в KDE (II)</strong></p>\n" -"\n" -"<p>Не все подсистемы печати в равной степени полезны для\n" -"KDEPrint.</p>\n" -"<p>Команда <A HREF=\"http://printing.kde.org/\">KDEPrinting</A>\n" -"рекомендует установить <A\n" -"HREF=\"http://www.cups.org/\"><strong>CUPS</strong></A>\n" -"в качестве подсистемы печати.</p>\n" -"<p> CUPS мощна и проста в использовании, поддерживает множество принтеров\n" -"и хорошо спроектирована (на основе IPP, \"Internet\n" -"Printing Protocol\"). Она будет полезна и в домашнем использовании,\n" -"и в больших сетях.\n" -"</p>\n" -"<p align=\"right\"><em>Kurt Pfeifle</em></p>\n" - -#: tips.cpp:228 -msgid "" -"<p>\n" -"KDE is based on a well-designed C++ foundation. C++ is a programming\n" -"language well suited to desktop development. The KDE object model\n" -"extends the power of C++ even further. See\n" -" <a href=\"http://developer.kde.org/\">http://developer.kde.org/</a>\n" -"for details.</p>" -"<br>\n" -"<center><img src=\"hicolor/48x48/apps/konqueror.png\"></center>\n" -msgstr "" -"<p>\n" -"KDE базируется на грамотно разработанном фундаменте C++. Этот язык\n" -"программирования как нельзя лучше подходит для разработки графической\n" -"рабочей среды. Модель объектов в KDE расширяет мощь C++.\n" -"Подробнее об этом вы можете почитать на <a href=\"http://developer.kde.org/\">" -"http://developer.kde.org/</a>.</p>" -"<br>\n" -"<center><img src=\"hicolor/48x48/apps/konqueror.png\"></center>\n" - -#: tips.cpp:239 -msgid "" -"<p>\n" -"You can use Konqueror to <strong>browse through tar archives</strong>,\n" -"even compressed ones. You can extract files simply by dragging them\n" -"to another place, e.g. another Konqueror window or the desktop.</p>\n" -msgstr "" -"<p>\n" -"Вы можете использовать Konqueror для <strong>просмотра архивов tar</strong>,\n" -"даже сжатых. Вы можете легко извлекать файлы, просто перетаскивая их в другое\n" -"место, например, в другое окно Konqueror'a или на рабочий стол.\n" -"</p>\n" - -#: tips.cpp:247 -msgid "" -"<p>\n" -"You can cycle through the virtual desktops by holding the Ctrl key and\n" -"pressing Tab or Shift+Tab.</p>\n" -"<p>For more information about using virtual desktops, look at <a\n" -"href=\"help:/khelpcenter/userguide/windows-how-to-work.html#using-multiple-deskt" -"ops\">the\n" -"KDE User Guide</a>.</p>\n" -msgstr "" -"<p>\n" -"Для того чтобы перемещаться между рабочими столами, удерживайте клавишу Ctrl \n" -"и нажимайте Tab или Shift+Tab.</p>\n" -"<p>Сведения о рабочих столах приведены в <a\n" -"href=\"help:/khelpcenter/userguide/windows-how-to-work.html#using-multiple-deskt" -"ops\">Руководстве пользователя KDE</a>.</p>\n" - -#: tips.cpp:257 -msgid "" -"<p>You can start <strong>kprinter</strong> as a standalone program\n" -"from any xterm, Konsole window or from the \"Run Command\" dialog (started\n" -"by pressing <i>Alt+F2</i>). Then select the file to print. You can print\n" -"as many items of different types as you want, all at once.\n" -"</p>\n" -"<center>\n" -"<img src=\"crystalsvg/48x48/devices/printer1.png\"></center>\n" -"<p align=\"right\"><em>Contributed by Kurt Pfeifle</em></p>\n" -msgstr "" -"<p><strong>kprinter</strong> может быть запущен отдельно из\n" -"любого X-терминала, окна Konsole или диалогового окна запуска приложений " -"(вызываемого по нажатию\n" -"<i>ALT+F2</i>). Далее вы можете выбрать файл для печати. Можно\n" -"запускать на печать не один файл, а сразу несколько.\n" -"\n" -"</p>\n" -"<center>\n" -"<img src=\"crystalsvg/48x48/devices/printук1.png\"></center>\n" -"<p align=\"right\"><em>Kurt Pfeifle</em></p>\n" - -#: tips.cpp:269 -msgid "" -"<p>You may at any time switch <strong>kprinter</strong> to another\n" -"print subsystem \"on the fly\" (and you do not need to be root to do it.)\n" -"</p>\n" -"<p>Laptop users who frequently change to different environments may find\n" -"<A HREF=\"ftp://truffula.com/pub/\">RLPR</A> a useful complement to CUPS\n" -"(or any other print subsystem they use as their preferred one).\n" -"</p>\n" -"<p align=\"right\"><em>Contributed by Kurt Pfeifle</em></p>\n" -msgstr "" -"<p>Изменить систему печати, используемую <strong>kprinter</strong>, можно\n" -"\"на лету\" (причём для этого не нужны права администратора).\n" -"</p>\n" -"<p>Пользователям ноутбуков, которым приходится работать в разных сетях,\n" -"может помочь <A HREF=\"ftp://truffula.com/pub/\">RLPR</A>" -"полезное дополнение к CUPS\n" -"(или к любой другой системе печати, которую они предпочитают).\n" -"</p>\n" -"<p align=\"right\"><em>Kurt Pfeifle</em></p>\n" - -#: tips.cpp:281 -msgid "" -"<P>\n" -"KDE's help system can display not only KDE's own HTML-based help, but\n" -"also info and man pages.</P>\n" -"<p>For more ways of getting help, see <a\n" -"href=\"help:/khelpcenter/userguide/getting-help.html\">the KDE User\n" -"Guide</a>.</p>\n" -"<br>\n" -"<center><img src=\"hicolor/48x48/apps/khelpcenter.png\"></center>\n" -msgstr "" -"<P>\n" -"В системе справки KDE находится не только собственная, основанная на\n" -"HTML, справочная информация по KDE, но также страницы info и man.</P>\n" -"<p>Получение справочной информации описано в <a\n" -"href=\"help:/khelpcenter/userguide/getting-help.html\">" -"руководстве пользователя KDE</a>.</p>\n" -"<br>\n" -"<center><img src=\"hicolor/48x48/apps/khelpcenter.png\"></center>\n" - -#: tips.cpp:293 -msgid "" -"<P>Clicking with the right mouse button on panel icons or applets opens a\n" -"popup menu that allows you to move or remove the item, or add a new\n" -"one.</P>\n" -"<p>For more information about customizing Kicker, the KDE Panel, see\n" -"<a href=\"help:/kicker\">the Kicker Handbook</a>.</p>\n" -msgstr "" -"<P>При щелчке правой кнопкой мыши на значках или аплетах панели\n" -"открывается меню, которое позволяет вам перемещать,\n" -"удалять объект или добавлять новый.</P>\n" -"<p>Информация о настройке панели KDE приведена в\n" -"<a href=\"help:/kicker\">руководстве Kicker</a>.</p>\n" - -#: tips.cpp:302 -msgid "" -"<P>If a toolbar is not large enough to display all buttons on it, you can\n" -"click on the small arrow at the far right end of the toolbar to see\n" -"the remaining buttons.</P>\n" -msgstr "" -"<P>Если некоторые кнопки не помещаются на панели инструментов,\n" -"вы можете увидеть недостающие кнопки, нажав маленькую\n" -"стрелку в правой части панели инструментов.</P>\n" - -#: tips.cpp:309 -msgid "" -"<p>\n" -"Need comprehensive info about KDEPrinting?" -"<br> </p>\n" -"<p> Type <strong>help:/tdeprint/</strong> into a Konqueror address field\n" -"and get the\n" -" <a href=\"http://printing.kde.org/documentation/handbook/\">" -"KDEPrint Handbook</a>\n" -"displayed.</p> " -"<p>This, plus more material (like a\n" -" <a href=\"http://printing.kde.org/faq/\">FAQ</a>, various\n" -" <a href=\"http://printing.kde.org/documentation/tutorials/\">Tutorials</a>,\n" -"a \"TipsNTricks\" section and the\n" -" <a href=\"http://mail.kde.org/mailman/listinfo/kde-print/\">" -"tdeprint mailing list</a>)\n" -" are available at\n" -"<a href=\"http://printing.kde.org/\">printing.kde.org</a>...\n" -"</p>\n" -"<center>\n" -"<img src=\"crystalsvg/48x48/devices/printer1.png\">\n" -msgstr "" -"<p>\n" -"Хотите все знать о печати в KDE?" -"<br> </p>\n" -"<p> Введите <strong>help:/tdeprint/</strong> в поле адреса Konqueror\n" -"и прочитайте\n" -" <a href=\"http://printing.kde.org/documentation/handbook/\">" -"Справочное руководство по KDEPrint.</a>\n" -"</p> " -"<p>Кроме этого, есть\n" -" <a href=\"http://printing.kde.org/faq/\">FAQ</a>,\n" -" <a href=\"http://printing.kde.org/documentation/tutorials/\">" -"Учебное руководство</a>, \n" -"полезные советы и рассылка\n" -" <a href=\"http://mail.kde.org/mailman/listinfo/kde-print/\">tdeprint</a>) \n" -" - все это на\n" -"<a href=\"http://printing.kde.org/\">printing.kde.org</a>... \n" -"</p>\n" -"<center>\n" -"<img src=\"crystalsvg/48x48/devices/printук1.png\">\n" - -#: tips.cpp:328 -msgid "" -"<P>You can run non-KDE applications without problems on a KDE\n" -"desktop. It is even possible to integrate them into the menu system.\n" -"The KDE program \"KAppfinder\" will look for known programs to integrate\n" -"them into the menu.</P>\n" -msgstr "" -"<P>Вы можете без проблем запускать приложения не из KDE.\n" -"Можно даже включить их в системное меню.\n" -"Программа \"kappfinder\" найдёт известные программы\n" -"и поместит их в меню.</P>\n" - -#: tips.cpp:336 -msgid "" -"<p>You can quickly move the panel to another screen edge by \"grabbing\" it " -"with\n" -"the left mouse button and moving it to where you want it.</p>\n" -"<p>For more information about personalizing Kicker, the KDE Panel,\n" -"take a look at <a href=\"help:/kicker\">the Kicker Handbook</a>.</p>\n" -msgstr "" -"<p>Вы можете быстро передвинуть панель на другую сторону экрана,\n" -"\"перетащив\" её левой кнопкой мыши на новое место.</p>\n" -"<p>Информация о настройке панели KDE приведена в\n" -"<a href=\"help:/kicker\">руководстве Kicker</a>.</p>\n" - -#: tips.cpp:344 -msgid "" -"<p>\n" -"If you need to kill some time, KDE comes with an extensive collection\n" -"of games.</p>" -"<br>\n" -"<center>\n" -"<img src=\"crystalsvg/48x48/apps/package_games.png\">\n" -msgstr "" -"<p>\n" -"Если вам нечем себя занять, вспомните, что с KDE поставляется\n" -"большая коллекция игр.</p>" -"<br>\n" -"<center>\n" -"<img src=\"crystalsvg/48x48/apps/package_games.png\">\n" - -#: tips.cpp:353 -msgid "" -"<p>You can <strong>quickly change the background</strong> image of the\n" -"desktop by dragging a graphics image from a Konqueror window to the\n" -"desktop background.</p>\n" -msgstr "" -"<p>Вы можете <strong>быстро изменить фоновый рисунок</strong>\n" -"рабочего стола, перетащив картинку из окна Konqueror на рабочий стол.</p>\n" - -#: tips.cpp:360 -msgid "" -"<p>You can change the background color of the desktop by dragging a color\n" -"from a color selector in any application to the desktop background.\n" -"</p>\n" -msgstr "" -"<p>Вы можете изменить цвет фона рабочего стола, перетащив цвет из диалога\n" -"выбора цветов любого приложения на рабочий стол.\n" -"</p>\n" - -#: tips.cpp:367 -msgid "" -"<p>\n" -"A fast way to get your favorite application onto your panel is to\n" -"right-click the panel (Panel Menu) and select Add to Panel->Application->" -"whatever.\n" -"</p>\n" -msgstr "" -"<p>\n" -"Можно быстро поместить любимое приложение на\n" -"панель, щёлкнув правой кнопкой мыши на панели (Меню\n" -"Панели) и выбрав Добавить -> Приложение -> [имя_приложения].\n" -"</p>\n" - -#: tips.cpp:375 -msgid "" -"<p>\n" -"You can add more applets to your panel by selecting Panel\n" -"Menu->Add->Applet from the K menu.\n" -"</p>\n" -msgstr "" -"<p>\n" -"Можно добавить аплеты на панель, выбрав\n" -"Меню панели -> Добавить аплет на панель.\n" -"</p>\n" - -#: tips.cpp:383 -msgid "" -"<p>\n" -"You can add a little command line to your panel by selecting Panel\n" -"Menu->Add to Panel->Applet->Run Command from the K menu.\n" -"</p>\n" -"<p>For information about other applets available for the KDE Panel,\n" -"take a look at <a href=\"help:/kicker\">the Kicker Handbook</a>.</p>\n" -msgstr "" -"<p>\n" -"Можно добавить командную строку на панель, выбрав пункт\n" -"Меню панели -> Добавить аплет на панель -> Выполнить команду.\n" -"</p>\n" -"<p>Информация о аплетах панели KDE приведена в\n" -"<a href=\"help:/kicker\">руководстве Kicker</a>.</p>\n" - -#: tips.cpp:393 -msgid "" -"<p>Want to see the local time of your friends or\n" -"business partners <b>around the world</b>?</p>\n" -"<p>Just press the middle mouse button on the <b>panel clock</b>.</p>\n" -msgstr "" -"<p>Хотите узнать, сколько сейчас у ваших друзей или\n" -"партнёров по бизнесу <b>во всём мире</b>?</p>\n" -"<p>Щёлкните средней кнопкой мыши на <b>часах на панели</b>.</p>\n" - -#: tips.cpp:400 -msgid "" -"<p>Your <b>panel clock</b> can be configured to display the time\n" -"in <b>plain</b>, <b>digital</b>, <b>analog</b> or <b>fuzzy-style</b>\n" -"mode.</p>\n" -"<p>See <a href=\"help:/kicker/clock-applet.html\">the Kicker\n" -"Handbook</a> for more information.</p>\n" -msgstr "" -"<p>Ваши <b>часы на панели</b> могут показывать время в \n" -"<b>простом</b>, <b>цифровом</b>, <b>аналоговом</b> и <b>неточном</b> режиме.</p>" -"\n" -"p>Более подробная информация приведена в <a " -"href=\"help:/kicker/clock-applet.html\">руководстве Kicker</a>.</p>\n" - -#: tips.cpp:409 -msgid "" -"<p>\n" -"If you know its name, you can <strong>execute any program</strong> by pressing\n" -"<strong>Alt+F2</strong>\n" -"and entering the program name in the command-line window provided." -"<p>\n" -"<br>\n" -"<center>\n" -"<img src=\"crystalsvg/48x48/apps/kmenu.png\">\n" -msgstr "" -"<p>\n" -"Зная имя программы, вы можете её <strong>запустить</strong>, нажав\n" -"<strong>Alt+F2</strong>\n" -"и введя имя программы в строке ввода появившегося диалогового окна.\n" -"<center>\n" -"<img src=\"crystalsvg/48x48/apps/kmenu.png\">\n" - -#: tips.cpp:420 -msgid "" -"<p>\n" -"You can <strong>browse any URL</strong> by pressing\n" -"<strong>Alt+F2</strong> and entering the URL in the\n" -"command-line window provided.\n" -"</p>" -"<br>\n" -"<center>\n" -"<img src=\"crystalsvg/48x48/filesystems/network.png\">\n" -msgstr "" -"<p>\n" -"Можно <strong>открыть любой URL</strong>, нажав\n" -"<strong>Alt+F2</strong> и введя адрес URL в строке ввода появившегося " -"диалогового окна.\n" -"</p>" -"<br>\n" -"<center>\n" -"<img src=\"crystalsvg/48x48/filesystems/network.png\">\n" - -#: tips.cpp:431 -msgid "" -"<p>If you are using Konqueror and want to type another location into\n" -"the location field below the toolbar to get there, you can clear the\n" -"whole field very quickly with the black button with a white cross\n" -"to the left of the \"Location\" label and start typing.</p>\n" -"<p>You can also press Ctrl+L to clear the location field and place the\n" -"text cursor there.</p>\n" -msgstr "" -"<p>Если вы используете Konqueror и хотите \n" -"ввести другой адрес в поле адреса под панелью \n" -"инструментов, можете быстро очистить всё поле \n" -"адреса, нажав чёрную кнопку с белым крестиком слева от \n" -"метки \"Адрес\" и ввести другой адрес.</p>\n" -"<p>Кроме того, вы можете использовать комбинацию клавиш Ctrl+L.</p>\n" - -#: tips.cpp:441 -msgid "" -"<p>\n" -"You can access a <strong>man page</strong> by entering a\n" -"hash mark (#) and the name of the man page wherever you can enter\n" -"a URL, like in the location field of the web browser or the\n" -"<strong>Alt+F2</strong> command-line.</p>" -"<br>\n" -"<center>\n" -"<img src=\"hicolor/48x48/apps/khelpcenter.png\">\n" -msgstr "" -"<p>\n" -"Можно открыть любую <strong>man-страницу</strong>, введя\n" -"знак решётки (#) и имя страницы man в любом поле для ввода адреса,\n" -"например, в адресной строке веб-браузера\n" -"или в диалоге командной строки \n" -"по <strong>Alt+F2</strong>.</p>" -"<br>\n" -"<center>\n" -"<img src=\"hicolor/48x48/apps/khelpcenter.png\">\n" - -#: tips.cpp:452 -msgid "" -"<p>\n" -"You can access an <strong>info page</strong> by entering a double hash mark " -"(##)\n" -" and the\n" -"name of the info page wherever you can enter a URL, like in the URL\n" -"line of the web browser or the <strong>Alt+F2</strong> command-line.\n" -"</p>\n" -"<br>\n" -"<center>\n" -"<img src=\"hicolor/48x48/apps/khelpcenter.png\">\n" -msgstr "" -"<p>\n" -"Можно открыть любую <strong>страницу info</strong>, введя\n" -"двойной знак решётки (##) и имя страницы info в любом поле \n" -"для ввода адреса, например, в адресной строке веб-браузера \n" -"или в диалоге командной строки \n" -"по <strong>Alt+F2</strong>.</p>" -"<br>\n" -"<center>\n" -"<img src=\"hicolor/48x48/apps/khelpcenter.png\">\n" - -#: tips.cpp:465 -msgid "" -"<p>\n" -"If you cannot access the titlebar, you can still <strong>move a window</strong>" -"\n" -"on the screen by holding the Alt key, clicking anywhere into the window\n" -"and \"dragging\" it with the mouse.</p>" -"<br>\n" -"<p>Of course, you can change this behavior by using the Control Center.</p>\n" -msgstr "" -"<p>\n" -"Если заголовок окна недоступен, вы все же можете\n" -"<strong>переместить окно</strong>.Удерживая Alt,\n" -"\"перетащите\" окно мышкой, зажав левую кнопку в любой точке окна." -"<br>\n" -"Конечно, вы можете изменить это поведение в Центре управления.\n" - -#: tips.cpp:474 -msgid "" -"<p> Want KDE's printing power in non-KDE apps? </p>\n" -"<p> Then use <strong>'kprinter'</strong> as \"print command\".\n" -"Works with Netscape, Mozilla, Galeon, gv, Acrobat Reader,\n" -" StarOffice, OpenOffice.org, any GNOME application and many more...</p>\n" -"<p>See <a href=\"http://printing.kde.org/faq/tdeprint.phtml#out\">" -"printing.kde.org</a>\n" -"for more detailed hints...\n" -"</p>\n" -"<center>\n" -"<img src=\"crystalsvg/48x48/devices/printer1.png\">\n" -"<p align=\"right\"><em>Contributed by Kurt Pfeifle</em></p>\n" -msgstr "" -"<p> Хотите использовать мощь печати KDE в приложениях не из KDE? </p>\n" -"<p> Тогда используйте <strong>'kprinter'</strong> - как \"команду печати\"....\n" -"Работает в Netscape, Mozilla, Galeon, gv, Acrobat Reader,\n" -" StarOffice, OpenOffice, всех приложениях Гнома и много где ещё...</p>\n" -"<p>См. <a href=\"http://printing.kde.org/faq/tdeprint.phtml#out\">" -"printing.kde.org</a> \n" -"для дополнительных сведений...\n" -"</p>\n" -"<center>\n" -"<img src=\"crystalsvg/48x48/devices/printer1.png\">\n" -"<p align=\"right\"><em>Kurt Pfeifle</em></p>\n" - -#: tips.cpp:488 -msgid "" -"<p>\n" -"You can <strong>resize a window</strong> on the screen by holding the Alt key,\n" -"right-clicking anywhere into the window and moving the mouse.</p>\n" -msgstr "" -"<p>\n" -"Вы можете <strong>изменить размеры окна</strong>, нажав Alt,\n" -"щёлкнув правой кнопкой мыши где-либо на окне и передвигая мышь.</p>\n" - -#: tips.cpp:495 -msgid "" -"<p>\n" -"KDE's mail client (KMail) provides seamless <strong>PGP/GnuPG\n" -" integration</strong>\n" -"for encrypting and signing your email messages.</p>\n" -"<p>See <a href=\"help:/kmail/pgp.html\">the KMail Handbook</a> for\n" -"instructions on setting up encryption.</p>\n" -msgstr "" -"<p>\n" -"В почтовой программе KDE (KMail) поддерживается <strong>" -"интеграция с PGP/GnuPG</strong>,\n" -"что позволяет шифровать и подписывать почтовые сообщения.\n" -"<p>Инструкции по настройке шифрования приведены в\n" -" <a href=\"help:/kmail/pgp.html\">руководстве KMail</a>.</p>\n" - -#: tips.cpp:505 -msgid "" -"<p>\n" -"You can find KDE developers all over the world, e.g., in Germany,\n" -"Sweden, France, Canada, USA, Australia, Namibia, Argentina, and even in\n" -"Norway!</p>\n" -"<p>\n" -"To see where KDE developers can be found, take a look at <a " -"href=\"http://worldwide.kde.org\">worldwide.kde.org</a>.</p>\n" -msgstr "" -"<p>\n" -"Разработчики KDE живут по всему миру, например, в Германии,\n" -"Швеции, Франции, Канаде, США, Австралии, Намибии, Аргентине \n" -"и даже в Норвегии!\n" -"<p>\n" -"Если вы хотите узнать, где можно найти разработчиков KDE, зайдите на сайт\n" -" <a href=\"http://worldwide.kde.org\">worldwide.kde.org</a>.</p>\n" - -#: tips.cpp:515 -msgid "" -"<p>\n" -"KDE's CD player, KsCD, accesses the Internet CD database freedb to provide you\n" -"with title/track information.\n" -"</p>\n" -"<p>Full details of KsCD's functions are available in <a\n" -"href=\"help:/kscd\">the KsCD Handbook</a>.</p>\n" -msgstr "" -"<p>\n" -"Проигрыватель компакт-дисков KDE (KsCD) обращается к базе \n" -"данных о компакт-дисках freedb для получения сведений\n" -"об альбоме и заголовках песен.</p>\n" -"<p>Возможности KsCD описаны в <a\n" -"href=\"help:/kscd\">руководстве KsCD</a>.</p>\n" - -#: tips.cpp:525 -msgid "" -"<p>\n" -"Some people open many terminal windows just to enter <em>one single</em>\n" -"command.</p>\n" -"<ul>\n" -"<li>Use <strong>Alt+F2</strong> for just firing up programs (Alt+F2 \"kword\") " -"or\n" -"<li>use Konsole sessions (\"New\" in toolbar) if you need text output.\n" -"</ul>\n" -msgstr "" -"<p>\n" -"Некоторые люди открывают несколько окон терминала для ввода\n" -"<em>одной-единственной</em> команды.\n" -"<ul>\n" -"<li>Используйте <strong>Alt+F2</strong> для запуска программ (Alt+F2 \"kword\") " -"или\n" -"<li>используйте новые сеансы консоли (кнопка \"Новый\" на панели инструментов), " -"если\n" -"вам нужен текстовый вывод запускаемой программы.\n" -"</ul>\n" - -#: tips.cpp:536 -msgid "" -"<p>\n" -"You can change the color of the window titlebars by clicking on the title bar " -"of the\n" -"color example in the <em>Appearance & Themes</em> module within the Control " -"Center.\n" -"</p>\n" -"<p>This works for all of the other available colors too.</p>\n" -msgstr "" -"<p>\n" -"Вы можете изменить цвет заголовка окна, щёлкнув на заголовке окна в образце в " -"модуле\n" -"<em>Цвета<em> раздела <em>Внешний вид и темы</em>\n" -"Центра управления KDE.\n" -"</p>\n" -"<p>Таким же способом можно задать цвета всех остальных элементов окна.</p>\n" - -#: tips.cpp:545 -msgid "" -"<p align=\"center\"><strong>KDE Command Line Printing (I)</strong></p>\n" -"<p> Want to print from command line, without missing KDE's printing power?</p>\n" -"<p> Type <strong>'kprinter'</strong>. Up pops the\n" -"KDEPrint dialog. Select printer, print options and\n" -"print files (note that you may select <em>different</em>\n" -"files of <em>different</em> types for <em>one</em> print job...). </p>\n" -"<p>This works from Konsole, any x-Terminal, or \"Run Command\"\n" -"(called by pressing <em>Alt+F2</em>)</p>\n" -msgstr "" -"<p align=\"center\"><strong>Печать из командной строки в KDE (1)</strong></p>\n" -"<p> Хотите печатать из командной строки, используя всю мощь печати в KDE?</p>\n" -"<p> Введите <strong>'kprinter'</strong>. Откроется\n" -"диалог KDEPrint. Выберите принтер, задайте параметры печати и\n" -"отправьте файлы на печать (вы можете задать несколько файлов \n" -"или даже файлы <em>разных типов</em> в <em>одном</em> задании печати...). </p>\n" -"<p>Это можно сделать в Konsole, X-терминале и командной строке,\n" -"открывающейся при нажатии <em>Alt+F2</em>)</p>\n" -"<p align=\"right\"><strong>--> </strong></p>\n" - -#: tips.cpp:557 -msgid "" -"<p align=\"center\"><strong>KDE Command Line Printing (II)</strong></p>\n" -"<p>\n" -"You may specify print files and/or name a printer from the command line:\n" -"<pre>\n" -"kprinter -d infotec \\\n /home/kurt/paragliding.jpg \\\n " -"../tdeprint-handbook.pdf \\\n /opt/kde3/flyer.ps\n" -"</pre>\n" -" This prints 3 different files (from different folders) to printer " -"\"infotec\".\n" -" </p>\n" -"<center>\n" -"<img src=\"crystalsvg/48x48/devices/printer1.png\">\n" -"<p align=\"right\"><em>Contributed by Kurt Pfeifle</em></p>\n" -msgstr "" -"<p align=\"center\"><strong>Печать из командной строки в KDE (II)</strong></p>\n" -"<p>\n" -"В командной строке можно задавать имена файлов и/или принтера. Например:\n" -"<pre> kprinter -d infotec \\\n /home/kurt/paragliding.jpg \\\n " -" ../tdeprint-handbook.pdf \\\n /opt/kde3/flyer.ps\n" -"</pre>\n" -" Эта команда отправляет на печать 3 разных файла (из разных папок) на принтер " -"\"infotec\".\n" -" </p>\n" -"<center>\n" -"<img src=\"crystalsvg/48x48/devices/printer1.png\">\n" -"<p align=\"right\"><em>Предоставил Kurt Pfeifle</em></p>\n" - -#: tips.cpp:575 -msgid "" -"<p>\n" -"The difference between window manager styles and old-fashioned themes is\n" -"that the former even reflect window titlebar color settings from the\n" -"Control Center and might implement different features.</p>\n" -msgstr "" -"<p>\n" -"Различие между стилями оконного менеджера и старыми темами в том,\n" -"что первые наследуют цветовые настройки оконного заголовка из Центра\n" -"управления и могут содержать различные дополнительные возможности.</p>\n" - -#: tips.cpp:583 -msgid "" -"<p>\n" -"The K in KDE does not stand for anything. It is the character that comes\n" -"before L in the Latin alphabet, which stands for Linux. It was chosen\n" -"because KDE runs on many types of UNIX (and perfectly well on FreeBSD).\n" -"</p>\n" -msgstr "" -"<p>\n" -"Буква К в KDE ничего не означает. Это буква латинского алфавита,\n" -"идущая перед буквой L, что значит Linux. Её выбрали потому, \n" -"что KDE хорошо работает на многих версиях Unix (и совсем хорошо на FreeBSD).\n" -"</p>\n" - -#: tips.cpp:592 -msgid "" -"<p>If you want to know when <b>the next release</b> of KDE is planned,\n" -"look for the release schedule on <a\n" -" href=\"http://developer.kde.org/\">http://developer.kde.org</a>. If you only\n" -"find old release schedules, there will probably be some weeks/months of\n" -"intensive development left before the next release.</p>" -"<br>\n" -"<center><img src=\"hicolor/48x48/apps/konqueror.png\"></center>\n" -msgstr "" -"<p>Если вы хотите узнать о планах выхода \n" -"<b>следующей версии</b> KDE, посмотрите \n" -"расписание выхода версий на \n" -"<a href=\"http://developer.kde.org/\">http://developer.kde.org</a>.\n" -"Если там приведены сведения только об уже вышедших версиях, то в настоящее\n" -"время идёт интенсивное развитие следующей версии, которая появится\n" -"через несколько недель или месяцев.</p>" -"<br>\n" -"<center><img src=\"hicolor/48x48/apps/konqueror.png\"></center>\n" - -#: tips.cpp:602 -msgid "" -"<p>\n" -"Under the <em>\"B II\"</em> window decoration, the title bars\n" -"automatically move by themselves so they are always visible. You can\n" -"edit your title bar decoration by right clicking on your title bar and\n" -"selecting \"Configure Window Behavior...\".</p>\n" -msgstr "" -"<p>\n" -"При выборе стиля <em>\"B II\"</em> оформления окна заголовки окон \n" -"автоматически перемещаются на ту сторону, где они будут всегда видны! \n" -"Можно изменить стиль оформления окон, щёлкнув правой кнопкой мыши на\n" -"заголовке окна и выбрав пункт \"Настройка поведения окна...\".</p>\n" - -#: tips.cpp:611 -msgid "" -"<p>If you do not like the default completion mode (e.g. in Konqueror), you\n" -"can right-click on the edit-widget and choose a different mode, e.g.\n" -"automatic or manual completion. Manual completion works in a similar\n" -"way to\n" -"completion in a UNIX shell. Use Ctrl+E to invoke it.\n" -"</p>\n" -msgstr "" -"<p>Если вам не нравится обычный способ завершения текста, который\n" -"используется, например, в Konqueror, нажмите правой кнопкой на\n" -"поле редактирования и выберите другой режим,\n" -"например, автоматическое или ручное завершение.\n" -"Ручное автозавершение работает как\n" -"в командной строке Unix и вызывается при нажатии Ctrl+E.\n" -"</p>\n" - -#: tips.cpp:621 -msgid "" -"<p>If you want another panel, to make more space for your applets and\n" -"buttons, press right mouse button on the panel to invoke the panel menu\n" -"and select \"Add to Panel->Panel->Panel\".</p>" -"<p>\n" -"(You can then put anything on the fresh panel, adjust its size and\n" -"so on.)</p>\n" -msgstr "" -"<p>Если вам необходима ещё одна панель для размещения\n" -"кнопок и аплетов, щёлкните правой кнопкой мыши на панели (откроется\n" -"меню панели) и выберите \"Добавить новую панель -> Панель\".</p>" -"<p>\n" -"После этого на новую панель можно помещать объекты, изменять \n" -"её размер и т. д.</p>\n" - -#: tips.cpp:630 -msgid "" -"<p>If you want to contribute your own \"tip of the day\", please send it to\n" -"<a href=\"mailto:[email protected]\">[email protected]</a>" -", and we will be happy to\n" -" include\n" -"it in the next release.</p>\n" -msgstr "" -"<p>Если вы хотите добавить ваши собственные \"полезные советы\", присылайте\n" -"их на <a href=\"mailto:[email protected]\">[email protected]</a>,\n" -"и мы будем рады включить их в следующую версию.</p>\n" - -#: tips.cpp:638 -msgid "" -"<p>\n" -"If you drag a file from Konqueror or from the desktop to Konsole, you\n" -"will have the choice between pasting the URL or entering that folder.</p>\n" -"<p>\n" -"Choose the one you want, so you do not have to write the entire path\n" -"in the terminal window.</p>\n" -"<p align=\"right\"><em>Contributed by Gerard Delafond</em></p>\n" -msgstr "" -"<p>\n" -"При перетаскивании файла из Konqueror или с рабочего стола в \n" -"Konsole вы можете выбрать между вставкой ссылки и переходом в эту \n" -"папку.</p>\n" -"<p>\n" -"Выберите то, что хотите, и вам не надо будет вводить полный путь\n" -"в окне терминала.</p>\n" -"<p align=\"right\"><em>Gerard Delafond</em></p>\n" - -#: tips.cpp:649 -msgid "" -"<p>\n" -"You can hide mixer devices in KMix by clicking on \"Hide\" in the\n" -"context menu that appears when you click with the right mouse button\n" -"on one of the sliders.\n" -"</p>\n" -"<p>Take a look at <a href=\"help:/kmix\">the KMix Handbook</a> for more\n" -"KMix tips and tricks.</p>\n" -"<p align=\"right\"><em>Contributed by Stefan Schimanski</em></p>\n" -msgstr "" -"<p>\n" -"Можно скрыть устройства микшера в KMix, выбрав опцию \n" -"\"Скрыть\" в контекстном меню, которое появляется при нажатии\n" -"правой кнопки мыши на любом из ползунков.\n" -"</p>\n" -"<p>Другие полезные советы по работе с KMix приведены в \n" -"<a href=\"help:/kmix\">руководстве KMix</a>.</p>\n" -"<p align=\"right\"><em>Stefan Schimanski</em></p>\n" - -#: tips.cpp:661 -msgid "" -"<p>\n" -"You can add your own \"Web Shortcuts\" to Konqueror by selecting\n" -"Settings->Configure Konqueror->Web Shortcuts. Click \"New...\" and\n" -"complete the fields.\n" -"</p>\n" -"<p>For further instructions, and details about the advanced features\n" -"available with Web Shortcuts, see <a\n" -"href=\"help:/konqueror/enhanced-browsing.html\">the Konqueror Handbook</a>.</p>" -"\n" -"<p align=\"right\"><em>Contributed by Michael Lachmann and Thomas Diehl</em></p>" -"\n" -msgstr "" -"<p>\n" -"Можно добавить собственный поисковый сервер в Интернете,\n" -"выбрав пункт Настройки -> Просмотр WWW -> Дополнительные настройки.\n" -"Нажмите кнопку \"Добавить\" и заполните необходимые поля.\n" -"</p>\n" -"</p>\n" -"<p>Более подробные инструкции и информация о ярлыках Веб\n" -"приведены в <a\n" -"href=\"help:/konqueror/enhanced-browsing.html\">руководстве Konqueror</a>.</p>\n" -"<p align=\"right\"><em>Michael Lachmann и Thomas Diehl</em></p>\n" - -#: tips.cpp:674 -msgid "" -"<p>\n" -"Each UNIX user has a so-called Home folder in which his or her\n" -"files as well as user-dependent configuration files are saved. If you\n" -"work in a Konsole window, you can easily change to your home folder\n" -"by entering the <b>cd</b> command without any parameters.\n" -"</p>\n" -"<p align=\"right\"><em>Contributed by Carsten Niehaus</em></p>\n" -msgstr "" -"<p>\n" -"Каждый пользователь Unix имеет так называемый домашнюю папку,\n" -"в которой хранятся его файлы и личные настройки. Если вы работаете\n" -"в окне Konsole, вы можете быстро перейти в свой домашнюю папку, \n" -"просто введя <b>cd</b> без параметров.\n" -"</p>\n" -"<p align=\"right\"><em>Carsten Niehaus</em></p>\n" - -#: tips.cpp:685 -msgid "" -"<p>\n" -"You might wonder why there are very few (if any) files whose\n" -"names end in <code>.exe</code> or <code>.bat</code> on UNIX\n" -"systems. This is because filenames on UNIX do not need an\n" -"extension. Executable files in KDE are represented by the gear icon\n" -"in Konqueror. In the Konsole window, they are often colored red\n" -"(depending on your settings).\n" -"</p>\n" -"<p align=\"right\"><em>Contributed by Carsten Niehaus</em></p>\n" -msgstr "" -"<p>\n" -"Вы может быть удивлены, что только некоторые файлы (или вообще никакие)\n" -"имеют расширение <code>.exe</code> или <code>.bat</code> в системах \n" -"Unix. Это происходит потому, что выполнение файлов в Unix не зависит \n" -"от их расширения. Исполняемые файлы в KDE показываются в виде \n" -"шестерёнки, а в окне консоли они обычно подсвечиваются зелёным \n" -"цветом (в зависимости от ваших настроек).\n" -"</p>\n" -"<p align=\"right\"><em>Carsten Niehaus</em></p>\n" - -#: tips.cpp:698 -msgid "" -"<p>\n" -"If you want to make your desktop look more interesting, you can find\n" -"tons of themes, widget styles window decorations and more at <a " -"href=\"http://kde-look.org/\">kde-look.org</a>.\n" -"</p>\n" -"<p align=\"right\"><em>Contributed by Carsten Niehaus</em></p>\n" -msgstr "" -"<p>\n" -"Если вы хотите украсить свой рабочий стол, вы сможете\n" -"найти великое разнообразие тем и стилей на сайте\n" -"<a href=\"http://kde-look.org/\">kde-look.org</a>.\n" -"</p>\n" -"<p align=\"right\"><em>Carsten Niehaus</em></p>\n" - -#: tips.cpp:707 -msgid "" -"<p>\n" -"Did you know that you can use the middle mouse button to paste\n" -"text? Try selecting some text with the left mouse button and click\n" -"elsewhere with the middle mouse button. The selected text will be\n" -"pasted at the click position. This even works between different programs.\n" -"</p>\n" -"<p align=\"right\"><em>Contributed by Carsten Niehaus</em></p>\n" -msgstr "" -"<p>\n" -"Знаете ли вы, что можно использовать среднюю кнопку мыши для\n" -"вставки скопированного текста? Выделите текст, используя \n" -"левую кнопку мыши и щёлкните средней кнопкой мыши в любом \n" -"другом месте. Выделенный текст будет вставлен в указанную позицию.\n" -"Это работает даже между различными программами.\n" -"</p>\n" -"<p align=\"right\"><em>Предоставил Carsten Niehaus</em></p>\n" - -#: tips.cpp:718 -msgid "" -"<p>\n" -"Want to print by using \"DragNDrop\"?\n" -"</p>\n" -"<p>\n" -"Drag a file and drop it on the \"Files\" tab of an opened\n" -"<strong>kprinter</strong> dialog. </p>\n" -"<p>Then continue as you would normally: select a printer, job options, etc.\n" -"and click the \"Print\" button.\n" -"</p>\n" -"<center>\n" -"<img src=\"crystalsvg/48x48/devices/printer1.png\">\n" -"<p align=\"right\"><em>Contributed by Kurt Pfeifle</em></p>\n" -msgstr "" -"<p>\n" -"Хотите использовать перетаскивание мышью для печати?\n" -"</p>\n" -"<p>\n" -"Перетащите файл на вкладку \"Файлы\" в диалоге\n" -"<strong>kprinter</strong>. </p>\n" -"<p>Далее действуйте как обычно: выберите принтер, задайте параметры печати и " -"пр.\n" -"и нажмите кнопку \"Печать\".\n" -"</p>\n" -"<center>\n" -"<img src=\"crystalsvg/48x48/devices/printer1.png\">\n" -"<p align=\"right\"><em>Предоставил Kurt Pfeifle</em></p>\n" - -#: tips.cpp:734 -msgid "" -"<p>\n" -"If you need to calculate a distance on the screen, the program\n" -"<em>kruler</em> can be of great help.</p>\n" -"<p>\n" -"Furthermore, if you need to look closely at the ruler to count single\n" -"pixels, <em>kmag</em> may be very useful. (It is not part of the KDE base\n" -"installation but needs to be installed separately. It might already be\n" -"available on your distribution.) <em>kmag</em> works\n" -"just like <em>xmag</em>, with the difference that it magnifies on the fly.\n" -"</p>\n" -"<p align=\"right\"><em>Contributed by Jesper Pedersen</em></p>" -"<br>\n" -msgstr "" -"<p>\n" -"Если вы хотите измерить расстояние на экране, вам поможет программа\n" -"<em>kruler</em>.</p>\n" -"<p>\n" -"Если вы хотите увеличить \n" -"изображение около линейки \n" -"для подсчёта отдельных точек, \n" -"воспользуйтесь программой <em>kmag</em>\n" -" (она не входит в стандартный \n" -"набор программ KDE и устанавливается отдельно, поэтому её может не быть \n" -"в вашем дистрибутиве). <em>kmag</em> работает также, как и\n" -"<em>xmag</em>, только она увеличивает \"на лету\".\n" -"</p>\n" -"<p align=\"right\"><em>Jesper Pedersen</em></p>" -"<br>\n" - -#: tips.cpp:749 -msgid "" -"<p>\n" -"Sound in KDE is coordinated by the <b>artsd</b> sound server. You can\n" -"configure the sound server from the Control Center by selecting\n" -"Sound & Multimedia->Sound Server.\n" -"</p>\n" -"<p align=\"right\"><em>Contributed by Jeff Tranter</em></p>" -"<br>\n" -msgstr "" -"<p>\n" -"Проигрывание звуков в KDE управляется сервером <b>artsd</b>. Вы можете\n" -"настроить этот звуковой сервер из Центра управления, используя вкладку\n" -"Звук и мультимедиа -> Звуковой сервер.\n" -"</p>\n" -"<p align=\"right\"><em>Jeff Tranter</em></p>" -"<br>\n" - -#: tips.cpp:759 -msgid "" -"<p>\n" -"You can associate sounds, pop up windows, and more with KDE events. This can be " -"configured\n" -"from the Control Center by selecting Sound & Multimedia->" -"System Notifications.\n" -"</p>\n" -"<p align=\"right\"><em>Contributed by Jeff Tranter</em></p>" -"<br>\n" -msgstr "" -"<p>\n" -"Можно привязывать звуки к различным событиям KDE.\n" -"Для этого выберите в Центре управления вкладку Звук и мультимедиа -> " -"Системные уведомления.\n" -"</p>\n" -"<p align=\"right\"><em>Jeff Tranter</em></p>" -"<br>\n" - -#: tips.cpp:768 -msgid "" -"<p>\n" -"Most non-KDE sound applications that do not know about the sound server can be\n" -"run using the <b>artsdsp</b> command. When the application is run, accesses to\n" -"the audio device will be redirected to the <b>artsd</b> sound server.\n" -"</p>\n" -"<p>\n" -"The command format is:" -"<br>\n" -"<b>artsdsp</b> <em>application</em> <em>arguments</em> ...\n" -"</p>\n" -"<p align=\"right\"><em>Contributed by Jeff Tranter</em></p>" -"<br>\n" -msgstr "" -"<p>\n" -"Большинство звуковых программ не из KDE, которые не знают о звуковом сервере \n" -"artsd, можно запустить через звуковой сервер командой <b>artsdsp</b>.\n" -"Когда приложение запущено, доступ к звуковому устройству перенаправляется\n" -"на звуковой сервер <b>artsd</b>.</p>\n" -"\n" -"<p>\n" -"Вызов программы:" -"<br>\n" -"<b>artsdsp</b> <em>приложение</em> <em>параметры</em> ...\n" -"</p>\n" -"<p align=\"right\"><em>Jeff Tranter</em></p>" -"<br>\n" - -#: tips.cpp:782 -msgid "" -"<p>\n" -"By holding down the <b>Shift</b> button while moving a container (button\n" -"or applet) on the Panel, the container can then be used to push forward\n" -"other containers.\n" -"</p>\n" -msgstr "" -"<p>\n" -"При нажатой кнопке <b>Shift</b> перемещение контейнера (кнопки или \n" -"аплета) на панели можно использовать для \n" -"перемещения других кнопок и аплетов.\n" -"</p>\n" - -#: tips.cpp:791 -msgid "" -"<p>\n" -"KDE's 'kioslaves' do not just work in Konqueror: you can use network\n" -"URLs in any KDE application. For example, you can enter a URL like\n" -"ftp://www.server.com/myfile in the Kate Open dialog, and Kate will\n" -"open the file and save changes back to the FTP server when you click\n" -"on 'Save.'\n" -"</p>\n" -msgstr "" -"<p>\n" -"Технология kioslaves (программные средства ввода-вывода) KDE\n" -"используется не только в Konqueror. URL-адреса (пример:\n" -"ftp://www.server.com/file) можно указывать и в окне Открыть файл\n" -"программы Kate. При выборе опции Сохранить файл будет\n" -"сохранён на сервере FTP.\n" -"</p>\n" - -#: tips.cpp:802 -msgid "" -"<p>\n" -"You can use Konqueror to access your files on any server that you have\n" -"ssh access to. Just enter fish://<em>username</em>@<em>hostname</em> in\n" -"Konqueror's location bar.\n" -"</p>\n" -"<p>\n" -"In fact, all KDE applications support fish:// URLs - try entering one\n" -"in the Open dialog of Kate, for instance\n" -"</p>\n" -msgstr "" -"<p>\n" -"Вы можете использовать Konqueror для работы с файлами\n" -"любых серверов, к которым у вас есть SSH-доступ.\n" -"Для этого в строке адреса Konqueror введите\n" -" fish://<em>пользователь</em>@<em>имя-хоста</em>.\n" -"</p>\n" -"<p>\n" -"URL, начинающиеся с fish://, распознаются всеми \n" -"приложениями KDE. Например, их можно указывать \n" -"в окне Открыть файл программы Kate.\n" -"</p>\n" - -#: tips.cpp:815 -msgid "" -"<p>\n" -"KMail, the KDE email client, has built-in support for several popular\n" -"spam filtering apps. To set up automatic spam filtering in KMail,\n" -"configure your favorite spam filter as you like it, then go to\n" -"Tools->Anti-spam wizard in KMail.\n" -"</p>\n" -"<p>\n" -"For more information, look at <a\n" -"href=\"help:/kmail/the-anti-spam-wizard.html\">the KMail Handbook\n" -"Anti-Spam Wizard chapter</a>.\n" -"</p>\n" -msgstr "" -"<p>\n" -"KMail, клиент электронной почты KDE, поддерживает несколько\n" -"распространённых программ фильтрации спама. Для использования\n" -"автоматической фильтрации настройте предпочитаемый спам-фильтр\n" -"и выберите пункт меню KMail Сервис -> Анти-спам.\n" -"</p>\n" -"<p>\n" -"Дополнительная информация приведена в\n" -"<a href=\"help:/kmail/the-anti-spam-wizard.html\">руководстве KMail,\n" -"главе Анти-спам</a>.\n" -"</p>\n" - -#: tips.cpp:830 -msgid "" -"<p>\n" -"You can make a window go below other windows by middle-clicking on its " -"titlebar.\n" -"</p>\n" -msgstr "" -"<p>\n" -"Для того чтобы переместить окно на задний план, щёлкните средней кнопкой\n" -" мыши на его заголовке.\n" -"</p>\n" - -#: tips.cpp:837 -msgid "" -"<p>\n" -"KDE applications offer short \"What's This?\" help texts for many\n" -"features. Just click on the question mark on the window titlebar, and\n" -"then click on the item you need help on. (In some themes, the button\n" -"is a lowercase \"i\" instead of a question mark).\n" -"</p>\n" -msgstr "" -"<p>\n" -"Многие приложения KDE содержат короткие текстовые подсказки\n" -"\"Что это?\" по многим элементам интерфейса. Щёлкните на вопросительном\n" -"знаке в заголовке окна и щёлкните на элементе, по которому требуется\n" -"получить справку. (В некоторых темах вместо вопросительного знака\n" -"используется символ \"i\").\n" -"</p>\n" - -#: tips.cpp:847 -msgid "" -"<p>\n" -"KDE supports several different window focus modes: take a look in the\n" -"Control Center, under Desktop->Window Behavior. For example, if you\n" -"use the mouse a lot, you might prefer the \"Focus follows mouse\" setting.\n" -"</p>\n" -msgstr "" -"<p>\n" -"KDE поддерживает несколько режимов фокусировки на окнах: откройте\n" -"раздел Рабочий стол->Поведение окна в Центре управления KDE.\n" -"Например, если вы работаете в основном мышью, вам может подойти\n" -"настройка \"Фокус следует за мышью\".\n" -"</p>\n" - -#: tips.cpp:856 -msgid "" -"<p>\n" -"Konqueror can continuously scroll webpages up or down: just press\n" -"Shift+Up Arrow or Shift+Down Arrow. Press the key combination again to\n" -"increase the speed, or any other key to stop the scrolling.\n" -"</p>\n" -msgstr "" -"<p>\n" -"Konqueror может прокручивать web-страницы вверх и вниз без участия\n" -"пользователя. Нажмите Shift+стрелка вверх или Shift+стрелка вниз.\n" -"Нажмите комбинацию снова, чтобы увеличить скорость, нажмите любую другую " -"клавишу, чтобы остановить прокрутку.\n" -"</p>\n" - -#: tips.cpp:865 -msgid "" -"<p>You can use Konqueror's help:/ kioslave to have quick and easy\n" -"access to an application's handbook by typing <b>help:/</b>, directly\n" -"followed by the application name, in the Location bar. So, for example\n" -"to view the handbook for kwrite simply type help:/kwrite.</p> \n" -msgstr "" -"<p>Для того чтобы быстро перейти к руководству приложения, введите\n" -"<b>help:/</b>имя-приложения в строке адреса Konqueror. Например, \n" -"введите help:/kwrite, чтобы перейти к руководству Kwrite.\n" - -#: tips.cpp:873 -msgid "" -"<p>Thanks to the <a href=\"http://svg.kde.org\" title=\"ksvg\">KSVG\n" -"project</a>, KDE now has full support for the Scalable Vector Graphics\n" -"(SVG) image filetypes. You can view these images in Konqueror and even\n" -"set an SVG image as a background for your desktop.</p>\n" -"<p>There is also a great bunch of <a\n" -"href=\"http://kdelook.org/index.php?xcontentmode=7\" title=\"kdelook\n" -"SVG\">SVG wallpapers</a> for your desktop background available at <a\n" -"href=\"http://kdelook.org\" title=\"kdelook\">kde-look.org</a>.</p>\n" -msgstr "" -"<p>Благодаря <a href=\"http://svg.kde.org\" title=\"ksvg\">проекту KSVG\n" -"</a> KDE теперь полностью поддерживает изображения SVG \n" -"(масштабируемая векторная графика). Эти изображения можно\n" -"просматривать в Konqueror и устанавливать в качестве фонового \n" -"рисунка рабочего стола.</p>\n" -"<p>Вы можете загрузить <a\n" -"href=\"http://kdelook.org/index.php?xcontentmode=7\" title=\"kdelook\n" -"SVG\">обои SVG</a> с сайта <a\n" -"href=\"http://kdelook.org\" title=\"kdelook\">kde-look.org</a>.</p>\n" - -#: tips.cpp:885 -msgid "" -"<p>Konqueror's Web Shortcuts feature lets you submit a query directly\n" -"to a search engine without having to visit the website\n" -"first. For example, entering <b>gg:konqueror</b> in Location bar and\n" -"pressing Enter will search Google for items relating to Konqueror.</p>\n" -"<p>To see what further Web Shortcuts are available, and to make your\n" -"own, from Konqueror just select Settings->Configure Konqueror... which\n" -"will open the Settings dialog box, and then just click on the Web\n" -"Shortcuts icon.</p>\n" -msgstr "" -"<p>Веб-сокращения Konqueror позволяют вам передавать запрос поисковой\n" -"системе напрямую, не обращаясь к её сайту. Например, \n" -"введите <b>gg:konqueror</b> в строке адреса и нажмите Enter,\n" -"чтобы передать Google запрос Konqueror.</p>\n" -"<p>Для того чтобы просмотреть доступные сокращения веб или\n" -"создать новые, в окне Konqueror выберите Настройка->Настроить\n" -"Konqueror... и нажмите Сокращения Веб.</p>\n" - -#: tips.cpp:897 -msgid "" -"<p>KDE is always looking to improve its accessibility, and with the\n" -"launch of KTTS (KDE Text-to-Speech) you now have the power to convert\n" -"strings of text into audible speech. </p>\n" -"<p>KTTS is constantly improving, and currently provides support to\n" -"speak all or any portion of plain text files (as viewed in Kate), HTML\n" -"pages in Konqueror, text in the KDE clipboard, as well as speech of\n" -"KDE notifications (KNotify).</p>\n" -"<p>To start the KTTS system, you can either select KTTS in the KDE\n" -"menu, or hit Alt+F2 to run a command and then type <b>kttsmgr</b>. For\n" -"more information on KTTS, check the <a href=\"help:/kttsd\" title=\"KTTSD\n" -"Handbook\">KTTSD Handbook</a>.</p>\n" -msgstr "" -"<p>Программисты KDE всегда стараются облегчить \n" -"работу за компьютером людей с ограниченными возможностями. Приложение\n" -"KTTS (озвучивание текстов KDE) позволяет проговаривать текстовые\n" -"строки голосом.</p>\n" -"<p>KTTS постоянно улучшается. В настоящий момент возможно\n" -"озвучивать любые фрагменты текстовых файлов (в Kate), файлы\n" -"HTML в Konqueror, тексты в буфере обмена и уведомления KDE\n" -"(KNotify).</p>\n" -"<p>Для того чтобы запустить систему KTTS, выберите KTTS в меню\n" -"KDE либо нажмите Alt+F2 и введите команду <b>kttsmgr</b>.\n" -"Более подробная информация о KTTS приведена в <a href=\"help:/kttsd\" " -"title=\"руководство\n" -"KTTSD\">Руководстве KTTSD</a>.</p>\n" - -#: tips.cpp:912 -msgid "" -"<p>Though KDE is a very stable desktop environment, programs may\n" -"occasionally freeze or crash, particularly if you are running the\n" -"development version of a program, or a program made by a\n" -"third-party. In this case, you can forcibly kill the program if need\n" -"be.</p>\n" -"<p>Pressing <b>Ctrl+Alt+Esc</b> will bring up the skull-and-crossbones\n" -"cursor, and once you click on a window with it the program will be\n" -"automatically killed. Note, however, that this is an untidy way of\n" -"shutting down the program which may result in data being lost, and\n" -"some partner processes may still remain running. This should only be\n" -"used as a last resort.</p>\n" -msgstr "" -"<p>KDE - очень стабильная среда, тем не менее приложения могут\n" -"неожиданно зависать или завершаться с ошибкой, особенно если вы\n" -"работаете с разрабатываемой программой или программой, не являющейся\n" -"частью KDE. В этом случае вы можете принудительно завершить\n" -"выполнение программы.</p>\n" -"<p>Нажмите <b>Ctrl+Alt+Esc</b> (появится курсор, изображающий череп\n" -"с костями) и щёлкните на окне. Соответствующее приложение будет\n" -"автоматически завершено. Обратите внимание: это не лучший способ\n" -"завершения программ, так как он может приводить к потере данных,\n" -"а сопутствующие процессы могут продолжить выполнение. Используйте\n" -"этот способ, если ничего другого не остаётся.\n" - -#: tips.cpp:927 -msgid "" -"<p>KMail is KDE's email client, but did you know that you can\n" -"integrate it -- along with other programs -- to bring them all under\n" -"one roof? Kontact was made to be a Personal Information Management\n" -"suite, and it integrates all components under it seamlessly.</p>\n" -"<p>Other possible programs to integrate with Kontact include\n" -"KAddressBook (for handling Contacts), KNotes (for keeping notes),\n" -"KNode (to keep up-to-date with the latest news), and KOrganizer (for a\n" -"comprehensive calender).</p>\n" -msgstr "" -"<p>KMail - клиент электронной почты KDE. Знаете ли вы,\n" -"что его можно интегрировать с другими программами? Это\n" -"позволяет сделать приложение Kontact (администратор личной\n" -"информации).</p>\n" -"<p>Kontact также позволяет работать с приложениями\n" -"KAddressBook (обработка контактов), KNotes (электронные записки),\n" -"KNode (программа чтения новостей) и KOrganizer (многофункциональный\n" -"календарь).</p>\n" - -#: tips.cpp:939 -msgid "" -"<p>You can use the mouse wheel to quickly perform a number of tasks;\n" -"here are a few you might not have known of: \n" -"<ul>" -"<li>Ctrl+Mouse-Wheel in the Konqueror web browser to change the font-size,\n" -"or in Konqueror file manager to change icon size.</li>\n" -"<li>Shift+Mouse-Wheel for fast scrolling in all KDE applications.</li>\n" -"<li>Mouse-Wheel over the taskbar in Kicker to quickly alternate between\n" -"different windows.</li>\n" -"<li>Mouse-Wheel over the Desktop Previewer and Pager to change\n" -"desktop.</li></ul></p>\n" -msgstr "" -"<p>Для выполнения некоторых задач можно использовать мышь;\n" -"вот несколько примеров, о которых вы могли не догадываться: \n" -"<ul> " -"<li>Использование комбинации Ctrl+колесо-мыши в Konqueror\n" -"позволяет изменять размер шрифта или значков.</li>\n" -"<li>Ctrl+колесо-мыши: быстрая прокрутка содержимого во всех\n" -"приложениях KDE.</li>\n" -"<li>Вращение колеса мыши при курсоре, установленном над панелью\n" -"задач, позволяет перемещаться между окнами приложений.</li>\n" -"<li>Вращение колеса мыши при курсоре, установленном над\n" -"программой просмотра виртуальных рабочих столов позволяет\n" -"перемещаться между столами.</li></ul></p>\n" - -#: tips.cpp:952 -msgid "" -"<p>By pressing F4 in Konqueror you can open a terminal at your current\n" -"location.</p>\n" -msgstr "" -"<p>В активном окне Konqueror нажмите F4, чтобы открыть окно терминала\n" -"в текущей папке.</p>\n" - -#: tips.cpp:958 -msgid "" -"<p>Although KDE will automatically restore your KDE programs that were\n" -"left open after you logged out, you can specifically tell KDE to start\n" -"particular applications on start up; see the <a\n" -"href=\"help:/khelpcenter/faq/configure.html#id2574142\" title=\"Autostart\n" -"FAQ\">FAQ entry</a> for more information.</p>\n" -msgstr "" -"<p>KDE может автоматически восстанавливать приложения, которые\n" -"были открыты при выходе из предыдущего сеанса, однако вы можете\n" -"задать, какие приложения требуется запускать. Более подробная\n" -"информация приведена в ответе на один из <a\n" -"href=\"help:/khelpcenter/faq/configure.html#id2574142\" title=\"Autostart\n" -"FAQ\">часто задаваемых вопросов</a>.</p>\n" - -#: tips.cpp:967 -msgid "" -"<p>You can integrate Kontact, KDE's Personal Information Management\n" -"suit, with Kopete, KDE's Instant Messenger client, so that you can\n" -"view contacts' online status, as well as respond to them easily from\n" -"KMail itself. For a step-by-step guide, check <a\n" -"href=\"help:/khelpcenter/userguide/integrated-messaging.html\"\n" -"title=\"Integrated Messaging\">the KDE User Guide</a>.</p>\n" -msgstr "" -"<p>Приложение Kontact, администратор личной информации KDE,\n" -"можно интегрировать с Kopete, приложением отправки мгновенных\n" -"сообщений KDE. При этом вы сможете просматривать состояние людей,\n" -"занесённых в контакты (находятся ли они в сети), и отправлять им\n" -"письма с помощью KMail. Пошаговые инструкции приведены в <a\n" -"href=\"help:/khelpcenter/userguide/integrated-messaging.html\"\n" -"title=\"Встроенная служба сообщений\">Руководстве пользователя KDE</a>.</p>\n" - -#: tips.cpp:977 -msgid "" -"<p>By entering <b>kmail --composer</b> in Konsole you can\n" -"have KMail only open up the composer window, so that you do not have to\n" -"open the entire email client when you only want to send an email to\n" -"someone.</p>\n" -msgstr "" -"<p>Если в окне Konsole ввести <b>kmail --composer</b>, откроется\n" -"только окно создания письма KMail. Таким образом, если требуется\n" -"только отправить письмо, можно не запускать клиент полностью.</p>\n" - -#: tips.cpp:985 -msgid "" -"<p>While remembering passwords may be tedious, and writing them down\n" -"on paper or in a text file may be insecure and untidy, KWallet is an\n" -"application that can save and manage all of your passwords in strongly\n" -"encrypted files, and permit access to them with the use of one master\n" -"password.</p>\n" -"<p>KWallet can be accessed from kcontrol, KDE's Control Center; from\n" -"there, simply go to Security & Privacy->KDE Wallet. For more\n" -"information on KWallet and on how to use it, check <a\n" -"href=\"help:/kwallet\" title=\"kwallet\">the handbook</a>.</p>\n" -msgstr "" -"<p>Запоминать пароли может быть сложно, а записывать их на бумаге\n" -"или в текстовом файле - небезопасно и неаккуратно. Бумажник KDE -\n" -"KWallet - позволяет сохранять пароли в файле, зашифрованном стойким\n" -"алгоритмом, и управлять ими. Доступ ко всем паролям предоставляется\n" -"бумажником при вводе главного пароля.</p>\n" -"<p>Работать с KWallet можно с помощью Центра управления KDE.\n" -"Откройте раздел Безопасность и конфиденциальность->Бумажник KDE.\n" -"Более подробная информация о работе с программой KWallet приведена в <a\n" -"href=\"help:/kwallet\" title=\"kwallet\">руководстве</a>.</p>\n" - -#: tips.cpp:998 -msgid "" -"<p>By pressing the Middle Mouse-Button on the desktop you can get a\n" -"brief list of all the windows on each desktop. From here you can also\n" -" unclutter or cascade the windows.</p>\n" -msgstr "" -"<p>Щёлкните средней кнопкой мыши на рабочем столе, чтобы получить\n" -"список окон всех рабочих столов. С помощью этого меню также можно\n" -"выстроить окна или расположить их каскадом.\n" - -#: tips.cpp:1005 -msgid "" -"<p>Different virtual desktops can be customized individually, to a\n" -"certain extent. For example, you can specify a particular background\n" -"for a given desktop: Take a look in KDE's Control Center, under\n" -"Appearance & Themes->Background, or right-click on the desktop and\n" -"select Configure Desktop.</p>\n" -msgstr "" -"<p>Все виртуальные рабочие столы можно настраивать отдельно.\n" -"Например, для них можно задавать разные фоновые рисунки.\n" -"Это выполняется в Центре управления KDE, раздел\n" -"Внешний вид и темы->Фон. Также вы можете щёлкнуть правой\n" -"кнопкой мыши на рабочем столе и выбрать пункт меню Настроить\n" -"рабочий стол...</p>\n" - -#: tips.cpp:1014 -msgid "" -"<p>While tabbed browsing in Konqueror is very useful, you can take\n" -"this one step further if you choose to have a split view in order to\n" -"view two locations at the same time. To access this feature, in\n" -"Konqueror select Window->Split View, with either Top-Bottom or\n" -"Left/Right, depending upon your choice.</p>\n" -"<p>This setting will also only apply to a particular tab, rather than\n" -"all tabs you have, so you can choose to have the split view for only\n" -"some of the tabs where you might think it is useful.</p>\n" -msgstr "" -"<p>Вкладки Konqueror очень удобны, однако это не единственный способ\n" -"просмотра нескольких ресурсов одновременно. Вы также можете\n" -"выбрать пункт меню Окно->Разделить панель по вертикали (или по\n" -"горизонтали).</p>\n" -"<p>При этом будет разделена только одна вкладка (текущая).</p>\n" - -#: tips.cpp:1026 -msgid "" -"<p>\n" -"You can let KDE turn the <b>NumLock</b> ON or OFF at startup.\n" -"</p>\n" -"<p>\n" -"Open the Control Center, select Peripherals->Keyboard and make your\n" -" choice.\n" -"</p>\n" -"<p>\n" -"<hr>" -"<br>" -"<br>\n" -"<i>This is the last tip in the tips database. Clicking \"Next\" will take you " -"back to\n" -" the first tip.</i>\n" -"</p>\n" -msgstr "" -"<p>\n" -"При запуске KDE можно включать или отключать <b>NumLock</b>.\n" -"</p>\n" -"<p>\n" -"Это настраивается в Центре управления KDE в модуле Периферия -> Клавиатура.\n" -"\n" -"</p>\n" -"<hr>" -"<br>" -"<br>\n" -"<i>Это последний совет в базе советов. При нажатии кнопки \"Далее\" будет\n" -"вновь показан первый совет.</i>\n" diff --git a/tde-i18n-ru/messages/kdebase/kwin.po b/tde-i18n-ru/messages/kdebase/kwin.po deleted file mode 100644 index eaca1fb291d..00000000000 --- a/tde-i18n-ru/messages/kdebase/kwin.po +++ /dev/null @@ -1,754 +0,0 @@ -# translation of twin.po into Russian -# translation of twin.po to -# translation of 1.po to Russian -# -# translation of twin.po to Russian -# KDE3 - twin.pot Russian translationю -# Copyright (C) 2000 KDE Team. -# Alex Miller <[email protected]>, 2000. -# Leonid Kanter <[email protected]>, 2004, 2005. -# Gregory Mokhin <[email protected]>, 2005. -# -msgid "" -msgstr "" -"Project-Id-Version: twin\n" -"POT-Creation-Date: 2008-03-10 01:27+0100\n" -"PO-Revision-Date: 2007-01-16 13:28+0300\n" -"Last-Translator: Andrey Cherepanov <[email protected]>\n" -"Language-Team: Russian <[email protected]>\n" -"MIME-Version: 1.0\n" -"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" -"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" -"X-Generator: KBabel 1.11.4\n" -"Plural-Forms: nplurals=3; plural=(n%10==1 && n%100!=11 ? 0 : n%10>" -"=2 && n%10<=4 && (n%100<10 || n%100>=20) ? 1 : 2);\n" -"10<=4 && (n%100<10 || n%100>=20) ? 1 : 2);\n" - -#: _translatorinfo.cpp:1 -msgid "" -"_: NAME OF TRANSLATORS\n" -"Your names" -msgstr "Алекс Миллер,Григорий Мохин" - -#: _translatorinfo.cpp:3 -msgid "" -"_: EMAIL OF TRANSLATORS\n" -"Your emails" -msgstr "[email protected],[email protected]" - -#: activation.cpp:695 -msgid "Window '%1' demands attention." -msgstr "Событие в окне %1." - -#: twinbindings.cpp:18 -msgid "System" -msgstr "Системные" - -#: twinbindings.cpp:20 -msgid "Navigation" -msgstr "Навигация" - -#: twinbindings.cpp:21 -msgid "Walk Through Windows" -msgstr "На одно окно вперёд" - -#: twinbindings.cpp:22 -msgid "Walk Through Windows (Reverse)" -msgstr "На одно окно назад" - -#: twinbindings.cpp:23 -msgid "Walk Through Desktops" -msgstr "На один рабочий стол вперёд" - -#: twinbindings.cpp:24 -msgid "Walk Through Desktops (Reverse)" -msgstr "На один рабочий стол назад" - -#: twinbindings.cpp:25 -msgid "Walk Through Desktop List" -msgstr "По списку рабочих столов вперёд" - -#: twinbindings.cpp:26 -msgid "Walk Through Desktop List (Reverse)" -msgstr "По списку рабочих столов назад" - -#: twinbindings.cpp:28 -msgid "Windows" -msgstr "Окна" - -#: twinbindings.cpp:29 -msgid "Window Operations Menu" -msgstr "Меню действий с окном" - -#: twinbindings.cpp:30 -msgid "Close Window" -msgstr "Закрыть окно" - -#: twinbindings.cpp:32 -msgid "Maximize Window" -msgstr "Распахнуть окно" - -#: twinbindings.cpp:34 -msgid "Maximize Window Vertically" -msgstr "Распахнуть окно по вертикали" - -#: twinbindings.cpp:36 -msgid "Maximize Window Horizontally" -msgstr "Распахнуть окно по горизонтали" - -#: twinbindings.cpp:38 -msgid "Minimize Window" -msgstr "Свернуть окно" - -#: twinbindings.cpp:40 -msgid "Shade Window" -msgstr "Свернуть окно в заголовок" - -#: twinbindings.cpp:42 -msgid "Move Window" -msgstr "Переместить окно" - -#: twinbindings.cpp:44 -msgid "Resize Window" -msgstr "Изменить размер окна" - -#: twinbindings.cpp:46 -msgid "Raise Window" -msgstr "Поднять окно" - -#: twinbindings.cpp:48 -msgid "Lower Window" -msgstr "Опустить окно" - -#: twinbindings.cpp:50 -msgid "Toggle Window Raise/Lower" -msgstr "Переключить передний/задний план" - -#: twinbindings.cpp:51 -msgid "Make Window Fullscreen" -msgstr "Распахнуть окно на весь экран" - -#: twinbindings.cpp:53 -msgid "Hide Window Border" -msgstr "Скрыть границы окна" - -#: twinbindings.cpp:55 -msgid "Keep Window Above Others" -msgstr "Поместить окно на передний план" - -#: twinbindings.cpp:57 -msgid "Keep Window Below Others" -msgstr "Поместить окно на задний план" - -#: twinbindings.cpp:59 -msgid "Activate Window Demanding Attention" -msgstr "Активировать привлечение внимания к окну" - -#: twinbindings.cpp:60 -msgid "Setup Window Shortcut" -msgstr "Задать комбинацию клавиш для переключения в это окно" - -#: twinbindings.cpp:61 -msgid "Pack Window to the Right" -msgstr "Сгруппировать окна вправо" - -#: twinbindings.cpp:63 -msgid "Pack Window to the Left" -msgstr "Сгруппировать окна влево" - -#: twinbindings.cpp:65 -msgid "Pack Window Up" -msgstr "Сгруппировать окна вверх" - -#: twinbindings.cpp:67 -msgid "Pack Window Down" -msgstr "Сгруппировать окна вниз" - -#: twinbindings.cpp:69 -msgid "Pack Grow Window Horizontally" -msgstr "Растянуть окно по горизонтали" - -#: twinbindings.cpp:71 -msgid "Pack Grow Window Vertically" -msgstr "Растянуть окно по вертикали" - -#: twinbindings.cpp:73 -msgid "Pack Shrink Window Horizontally" -msgstr "Сжать окно по горизонтали" - -#: twinbindings.cpp:75 -msgid "Pack Shrink Window Vertically" -msgstr "Сжать окно по вертикали" - -#: twinbindings.cpp:78 -msgid "Window & Desktop" -msgstr "Окна и рабочий стол" - -#: twinbindings.cpp:79 -msgid "Keep Window on All Desktops" -msgstr "Поддерживать окно на всех рабочих столах" - -#: twinbindings.cpp:81 -msgid "Window to Desktop 1" -msgstr "Переместить окно на рабочий стол 1" - -#: twinbindings.cpp:82 -msgid "Window to Desktop 2" -msgstr "Переместить окно на рабочий стол 2" - -#: twinbindings.cpp:83 -msgid "Window to Desktop 3" -msgstr "Переместить окно на рабочий стол 3" - -#: twinbindings.cpp:84 -msgid "Window to Desktop 4" -msgstr "Переместить окно на рабочий стол 4" - -#: twinbindings.cpp:85 -msgid "Window to Desktop 5" -msgstr "Переместить окно на рабочий стол 5" - -#: twinbindings.cpp:86 -msgid "Window to Desktop 6" -msgstr "Переместить окно на рабочий стол 6" - -#: twinbindings.cpp:87 -msgid "Window to Desktop 7" -msgstr "Переместить окно на рабочий стол 7" - -#: twinbindings.cpp:88 -msgid "Window to Desktop 8" -msgstr "Переместить окно на рабочий стол 8" - -#: twinbindings.cpp:89 -msgid "Window to Desktop 9" -msgstr "Переместить окно на рабочий стол 9" - -#: twinbindings.cpp:90 -msgid "Window to Desktop 10" -msgstr "Переместить окно на рабочий стол 10" - -#: twinbindings.cpp:91 -msgid "Window to Desktop 11" -msgstr "Переместить окно на рабочий стол 11" - -#: twinbindings.cpp:92 -msgid "Window to Desktop 12" -msgstr "Переместить окно на рабочий стол 12" - -#: twinbindings.cpp:93 -msgid "Window to Desktop 13" -msgstr "Переместить окно на рабочий стол 13" - -#: twinbindings.cpp:94 -msgid "Window to Desktop 14" -msgstr "Переместить окно на рабочий стол 14" - -#: twinbindings.cpp:95 -msgid "Window to Desktop 15" -msgstr "Переместить окно на рабочий стол 15" - -#: twinbindings.cpp:96 -msgid "Window to Desktop 16" -msgstr "Переместить окно на рабочий стол 16" - -#: twinbindings.cpp:97 -msgid "Window to Desktop 17" -msgstr "Переместить окно на рабочий стол 17" - -#: twinbindings.cpp:98 -msgid "Window to Desktop 18" -msgstr "Переместить окно на рабочий стол 18" - -#: twinbindings.cpp:99 -msgid "Window to Desktop 19" -msgstr "Переместить окно на рабочий стол 19" - -#: twinbindings.cpp:100 -msgid "Window to Desktop 20" -msgstr "Переместить окно на рабочий стол 20" - -#: twinbindings.cpp:101 -msgid "Window to Next Desktop" -msgstr "Переместить окно на следующий рабочий стол" - -#: twinbindings.cpp:102 -msgid "Window to Previous Desktop" -msgstr "Переместить окно на предыдущий рабочий стол" - -#: twinbindings.cpp:103 -msgid "Window One Desktop to the Right" -msgstr "Окно на один рабочий стол вправо" - -#: twinbindings.cpp:104 -msgid "Window One Desktop to the Left" -msgstr "Окно на один рабочий стол влево" - -#: twinbindings.cpp:105 -msgid "Window One Desktop Up" -msgstr "Окно на один рабочий стол вверх" - -#: twinbindings.cpp:106 -msgid "Window One Desktop Down" -msgstr "Окно на один рабочий стол вниз" - -#: twinbindings.cpp:108 -msgid "Desktop Switching" -msgstr "Переключение между рабочими столами" - -#: twinbindings.cpp:109 -msgid "Switch to Desktop 1" -msgstr "Переключиться на рабочий стол 1" - -#: twinbindings.cpp:110 -msgid "Switch to Desktop 2" -msgstr "Переключиться на рабочий стол 2" - -#: twinbindings.cpp:111 -msgid "Switch to Desktop 3" -msgstr "Переключиться на рабочий стол 3" - -#: twinbindings.cpp:112 -msgid "Switch to Desktop 4" -msgstr "Переключиться на рабочий стол 4" - -#: twinbindings.cpp:113 -msgid "Switch to Desktop 5" -msgstr "Переключиться на рабочий стол 5" - -#: twinbindings.cpp:114 -msgid "Switch to Desktop 6" -msgstr "Переключиться на рабочий стол 6" - -#: twinbindings.cpp:115 -msgid "Switch to Desktop 7" -msgstr "Переключиться на рабочий стол 7" - -#: twinbindings.cpp:116 -msgid "Switch to Desktop 8" -msgstr "Переключиться на рабочий стол 8" - -#: twinbindings.cpp:117 -msgid "Switch to Desktop 9" -msgstr "Переключиться на рабочий стол 9" - -#: twinbindings.cpp:118 -msgid "Switch to Desktop 10" -msgstr "Переключиться на рабочий стол 10" - -#: twinbindings.cpp:119 -msgid "Switch to Desktop 11" -msgstr "Переключиться на рабочий стол 11" - -#: twinbindings.cpp:120 -msgid "Switch to Desktop 12" -msgstr "Переключиться на рабочий стол 12" - -#: twinbindings.cpp:121 -msgid "Switch to Desktop 13" -msgstr "Переключиться на рабочий стол 13" - -#: twinbindings.cpp:122 -msgid "Switch to Desktop 14" -msgstr "Переключиться на рабочий стол 14" - -#: twinbindings.cpp:123 -msgid "Switch to Desktop 15" -msgstr "Переключиться на рабочий стол 15" - -#: twinbindings.cpp:124 -msgid "Switch to Desktop 16" -msgstr "Переключиться на рабочий стол 16" - -#: twinbindings.cpp:125 -msgid "Switch to Desktop 17" -msgstr "Переключиться на рабочий стол 17" - -#: twinbindings.cpp:126 -msgid "Switch to Desktop 18" -msgstr "Переключиться на рабочий стол 18" - -#: twinbindings.cpp:127 -msgid "Switch to Desktop 19" -msgstr "Переключиться на рабочий стол 19" - -#: twinbindings.cpp:128 -msgid "Switch to Desktop 20" -msgstr "Переключиться на рабочий стол 20" - -#: twinbindings.cpp:129 -msgid "Switch to Next Desktop" -msgstr "Переключиться на следующий рабочий стол" - -#: twinbindings.cpp:130 -msgid "Switch to Previous Desktop" -msgstr "Переключиться на предыдущий рабочий стол" - -#: twinbindings.cpp:131 -msgid "Switch One Desktop to the Right" -msgstr "Переключиться на один рабочий стол вправо" - -#: twinbindings.cpp:132 -msgid "Switch One Desktop to the Left" -msgstr "Переключиться на один рабочий стол влево" - -#: twinbindings.cpp:133 -msgid "Switch One Desktop Up" -msgstr "Переключиться на один рабочий стол вверх" - -#: twinbindings.cpp:134 -msgid "Switch One Desktop Down" -msgstr "Переключиться на один рабочий стол вниз" - -#: twinbindings.cpp:137 -msgid "Mouse Emulation" -msgstr "Эмуляция мыши" - -#: twinbindings.cpp:138 -msgid "Kill Window" -msgstr "Удалить окно" - -#: twinbindings.cpp:139 -msgid "Window Screenshot" -msgstr "Комбинация клавиш" - -#: twinbindings.cpp:140 -msgid "Desktop Screenshot" -msgstr "Снимок рабочего стола" - -#: twinbindings.cpp:145 -msgid "Block Global Shortcuts" -msgstr "Заблокировать глобальные клавиши" - -#: main.cpp:65 -msgid "" -"twin: it looks like there's already a window manager running. twin not " -"started.\n" -msgstr "" -"twin: уже работает какой-то оконный менеджер. twin не будет запущен.\n" - -#: main.cpp:80 -msgid "twin: failure during initialization; aborting" -msgstr "twin: сбой во время инициализации; прекращаю загрузку" - -#: main.cpp:101 -msgid "" -"twin: unable to claim manager selection, another wm running? (try using " -"--replace)\n" -msgstr "" -"twin: не удаётся претендовать на менеджер окон, уже запущен другой менеджер " -"окон? (попробуйте параметр --replace)\n" - -#: main.cpp:182 -msgid "KDE window manager" -msgstr "Оконный менеджер KDE" - -#: main.cpp:186 -msgid "Disable configuration options" -msgstr "Отключить параметры конфигурации" - -#: main.cpp:187 -msgid "Replace already-running ICCCM2.0-compliant window manager" -msgstr "Заменить уже запущенный ICCCM2.0-совместимый оконный менеджер" - -#: killer/killer.cpp:49 main.cpp:263 -msgid "KWin" -msgstr "KWin" - -#: main.cpp:265 -msgid "(c) 1999-2005, The KDE Developers" -msgstr "(c) 1999-2005, разработчики KDE" - -#: main.cpp:269 -msgid "Maintainer" -msgstr "Текущее сопровождение" - -#: plugins.cpp:32 -msgid "KWin: " -msgstr "KWin: " - -#: plugins.cpp:33 -msgid "" -"\n" -"KWin will now exit..." -msgstr "" -"\n" -"Выход из KWin..." - -#: tabbox.cpp:55 -msgid "*** No Windows ***" -msgstr "*** Нет окон ***" - -#: useractions.cpp:62 -msgid "Keep &Above Others" -msgstr "Поддержи&вать поверх других" - -#: useractions.cpp:64 -msgid "Keep &Below Others" -msgstr "Поддерживать на &заднем плане" - -#: useractions.cpp:66 -msgid "&Fullscreen" -msgstr "На весь &экран" - -#: useractions.cpp:67 -msgid "&No Border" -msgstr "&Нет рамки" - -#: useractions.cpp:69 -msgid "Window &Shortcut..." -msgstr "&Комбинация клавиш..." - -#: useractions.cpp:70 -msgid "&Special Window Settings..." -msgstr "&Специальные параметры окна..." - -#: useractions.cpp:71 -msgid "&Special Application Settings..." -msgstr "&Специальные параметры приложения..." - -#: useractions.cpp:73 -msgid "Ad&vanced" -msgstr "&Дополнительно" - -#: useractions.cpp:80 -msgid "Reset opacity to default value" -msgstr "Сбросить непрозрачность до значения по умолчанию" - -#: useractions.cpp:82 -msgid "Slide this to set the window's opacity" -msgstr "Перемещайте, чтобы установить непрозрачность окна" - -#: useractions.cpp:89 -msgid "&Opacity" -msgstr "&Непрозрачность" - -#: useractions.cpp:92 -msgid "&Move" -msgstr "&Переместить" - -#: useractions.cpp:93 -msgid "Re&size" -msgstr "&Изменить размер" - -#: useractions.cpp:94 -msgid "Mi&nimize" -msgstr "&Свернуть" - -#: useractions.cpp:95 -msgid "Ma&ximize" -msgstr "Р&аспахнуть" - -#: useractions.cpp:96 -msgid "Sh&ade" -msgstr "Свернуть в &заголовок" - -#: useractions.cpp:103 -msgid "Configur&e Window Behavior..." -msgstr "&Настроить поведение окна..." - -#: useractions.cpp:198 -msgid "To &Desktop" -msgstr "&На рабочий стол" - -#: useractions.cpp:211 -msgid "&All Desktops" -msgstr "Вс&е рабочие столы" - -#: workspace.cpp:1017 workspace.cpp:1037 -#, c-format -msgid "Desktop %1" -msgstr "Рабочий стол %1" - -#: workspace.cpp:2397 -msgid "" -"You have selected to show a window without its border.\n" -"Without the border, you will not be able to enable the border again using the " -"mouse: use the window operations menu instead, activated using the %1 keyboard " -"shortcut." -msgstr "" -"Вы решили отображать окно без рамки.\n" -"Без рамки, вы не сможете включить рамку снова при помощи мыши. Используйте " -"вместо этого меню действий с окном, которое можно активировать комбинацией " -"клавиш %1." - -#: workspace.cpp:2409 -msgid "" -"You have selected to show a window in fullscreen mode.\n" -"If the application itself does not have an option to turn the fullscreen mode " -"off you will not be able to disable it again using the mouse: use the window " -"operations menu instead, activated using the %1 keyboard shortcut." -msgstr "" -"Вы решили отображать окно в полноэкранном режиме.\n" -"Если само приложение не имеет параметра для отключения полноэкранного режима, " -"вы не сможете отключить полноэкранный режим снова при помощи мыши. Используйте " -"вместо этого меню действий с окном, которое можно активировать комбинацией " -"клавиш %1." - -#: workspace.cpp:2446 workspace.cpp:2528 -msgid "" -"The Composite Manager could not be started.\\nMake sure you have \"kompmgr\" in " -"a $PATH directory." -msgstr "" -"Не удаётся запустить программу Composite Manager.\n" -"Убедитесь, что \"kompmgr\" доступен в пути, указанном переменной $PATH." - -#: workspace.cpp:2506 -msgid "" -"The Composite Manager crashed twice within a minute and is therefore disabled " -"for this session." -msgstr "" -"Сбой программы Composite Manager произошёл дважды за одну минуту, поэтому она " -"была запрещена для этого сеанса." - -#: workspace.cpp:2507 workspace.cpp:2529 workspace.cpp:2567 -msgid "Composite Manager Failure" -msgstr "Сбой программы Composite Manager" - -#: workspace.cpp:2546 -msgid "" -"<qt><b>kompmgr failed to open the display</b>" -"<br>There is probably an invalid display entry in your ~/.xcompmgrrc.</qt>" -msgstr "" -"<qt><b>kompmgr не может открыть дисплей</b>" -"<br>Скорее всего, запись в вашем ~/.xcompmgrrc неверна.</qt>" - -#: workspace.cpp:2548 -msgid "" -"<qt><b>kompmgr cannot find the Xrender extension</b>" -"<br>You are using either an outdated or a crippled version of XOrg." -"<br>Get XOrg ≥ 6.8 from www.freedesktop.org." -"<br></qt>" -msgstr "" -"<qt><b>kompmgr не может найти расширение Xrender</b>" -"<br>Вы используете либо устаревшую, либо XOrg." -"<br>Возьмите XOrg ≥ 6.8 from www.freedesktop.org." -"<br></qt>" - -#: workspace.cpp:2550 -msgid "" -"<qt><b>Composite extension not found</b>" -"<br>You <i>must</i> use XOrg ≥ 6.8 for translucency and shadows to work." -"<br>Additionally, you need to add a new section to your X config file:" -"<br><i>Section \"Extensions\"" -"<br>Option \"Composite\" \"Enable\"" -"<br>EndSection</i></qt>" -msgstr "" -"<qt><b>Расширение Composite не найдено</b>" -"<br>Вы <i>должны</i> использовать XOrg ≥ 6.8, чтобы работали " -"полупрозрачность и тени.</qt> " -"<br>Вам также необходимо добавить новую секцию в файле xorg.conf:" -"<br><i>Section \"Extensions\"" -"<br>Option \"Composite\" \"Enable\"" -"<br>EndSection</i></qt>" - -#: workspace.cpp:2555 -msgid "" -"<qt><b>Damage extension not found</b>" -"<br>You <i>must</i> use XOrg ≥ 6.8 for translucency and shadows to work.</qt>" -msgstr "" -"<qt><b>Расширение Damage не найдено</b>" -"<br>Вы <i>должны</i> использовать XOrg ≥ 6.8, чтобы работали " -"полупрозрачность и тени.</qt>" - -#: workspace.cpp:2557 -msgid "" -"<qt><b>XFixes extension not found</b>" -"<br>You <i>must</i> use XOrg ≥ 6.8 for translucency and shadows to work.</qt>" -msgstr "" -"<qt><b>Расширение XFixes не найдено</b>" -"<br>Вы <i>должны</i> использовать XOrg ≥ 6.8, чтобы работали " -"полупрозрачность и тени.</qt>" - -#: killer/killer.cpp:50 -msgid "KWin helper utility" -msgstr "Вспомогательная утилита KWin" - -#: killer/killer.cpp:67 -msgid "This helper utility is not supposed to be called directly." -msgstr "" -"Эта вспомогательная утилита на предназначена для непосредственного запуска." - -#: killer/killer.cpp:71 -msgid "" -"<qt>Window with title \"<b>%2</b>\" is not responding. This window belongs to " -"application <b>%1</b> (PID=%3, hostname=%4)." -"<p>Do you wish to terminate this application? (All unsaved data in this " -"application will be lost.)</qt>" -msgstr "" -"<qt>Окно с заголовком \"<b>%2</b>\" не отвечает. Это окно принадлежит " -"приложению <b>%1</b> (PID=%3, имя узла=%4)." -"<p>Прервать работу этого приложения? (Все несохранённые данные в этом " -"приложении будут утеряны.)</qt>" - -#: killer/killer.cpp:76 -msgid "Terminate" -msgstr "Завершить" - -#: killer/killer.cpp:76 -msgid "Keep Running" -msgstr "Продолжить" - -#: lib/kcommondecoration.cpp:265 -msgid "" -"_: %1 is the name of window decoration style\n" -"<center><b>%1 preview</b></center>" -msgstr "<center><b>Предварительный просмотр %1</b></center>" - -#: lib/kcommondecoration.cpp:329 -msgid "Menu" -msgstr "Меню" - -#: lib/kcommondecoration.cpp:342 lib/kcommondecoration.cpp:529 -msgid "Not on all desktops" -msgstr "Не на всех рабочих столах" - -#: lib/kcommondecoration.cpp:342 lib/kcommondecoration.cpp:530 -msgid "On all desktops" -msgstr "На всех рабочих столах" - -#: lib/kcommondecoration.cpp:364 -msgid "Minimize" -msgstr "Свернуть" - -#: lib/kcommondecoration.cpp:376 lib/kcommondecoration.cpp:516 -msgid "Maximize" -msgstr "Распахнуть" - -#: lib/kcommondecoration.cpp:399 lib/kcommondecoration.cpp:572 -msgid "Do not keep above others" -msgstr "Не поддерживать поверх других" - -#: lib/kcommondecoration.cpp:399 lib/kcommondecoration.cpp:572 -#: lib/kcommondecoration.cpp:596 -msgid "Keep above others" -msgstr "Поддерживать поверх других" - -#: lib/kcommondecoration.cpp:412 lib/kcommondecoration.cpp:589 -msgid "Do not keep below others" -msgstr "Не поддерживать на заднем плане" - -#: lib/kcommondecoration.cpp:412 lib/kcommondecoration.cpp:579 -#: lib/kcommondecoration.cpp:589 -msgid "Keep below others" -msgstr "Поддерживать на заднем плане" - -#: lib/kcommondecoration.cpp:425 lib/kcommondecoration.cpp:541 -msgid "Unshade" -msgstr "Развернуть из заголовка" - -#: lib/kcommondecoration.cpp:425 lib/kcommondecoration.cpp:542 -msgid "Shade" -msgstr "Свернуть в заголовок" - -#: lib/kdecoration_plugins_p.cpp:120 -msgid "No window decoration plugin library was found." -msgstr "Не удалось найти библиотеку модуля для оформления окон." - -#: lib/kdecoration_plugins_p.cpp:145 -msgid "The default decoration plugin is corrupt and could not be loaded." -msgstr "Модуль оформления по умолчанию повреждён и не может быть загружен." - -#: lib/kdecoration_plugins_p.cpp:159 -msgid "The library %1 is not a KWin plugin." -msgstr "Библиотека %1 не является модулем KWin." diff --git a/tde-i18n-ru/messages/kdebase/kwin_clients.po b/tde-i18n-ru/messages/kdebase/kwin_clients.po deleted file mode 100644 index e9def1f8930..00000000000 --- a/tde-i18n-ru/messages/kdebase/kwin_clients.po +++ /dev/null @@ -1,395 +0,0 @@ -# translation of twin_clients.po into Russian -# translation of twin_clients.po to -# translation of twin_clients.po to -# Leonid Kanter <[email protected]>, 2004, 2005. -# Gregory Mokhin <[email protected]>, 2005. -msgid "" -msgstr "" -"Project-Id-Version: twin_clients\n" -"POT-Creation-Date: 2008-07-08 01:18+0200\n" -"PO-Revision-Date: 2007-09-28 19:25+0400\n" -"Last-Translator: Andrey Cherepanov <[email protected]>\n" -"Language-Team: Russian <[email protected]>\n" -"MIME-Version: 1.0\n" -"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" -"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" -"X-Generator: KBabel 1.11.4\n" -"Plural-Forms: nplurals=3; plural=(n%10==1 && n%100!=11 ? 0 : n%10>" -"=2 && n%10<=4 && (n%100<10 || n%100>=20) ? 1 : 2);\n" - -#: b2/config/config.cpp:41 quartz/config/config.cpp:40 -msgid "Draw window frames using &titlebar colors" -msgstr "Использовать цвет &заголовка для рамки окна" - -#: b2/config/config.cpp:43 -msgid "" -"When selected, the window borders are drawn using the titlebar colors; " -"otherwise, they are drawn using normal border colors." -msgstr "" -"Если установить этот параметр, для рамки окна будет использоваться тот же цвет, " -"что и для заголовка. Иначе будет использоваться обычный цвет" - -#: b2/config/config.cpp:49 -msgid "Draw &resize handle" -msgstr "Уголок для изменения размера" - -#: b2/config/config.cpp:51 -msgid "" -"When selected, decorations are drawn with a \"grab handle\" in the bottom right " -"corner of the windows; otherwise, no grab handle is drawn." -msgstr "" -"Если установить этот параметр, окна будут иметь уголок для изменения размера в " -"правом нижнем углу." - -#: b2/config/config.cpp:56 -msgid "Actions Settings" -msgstr "Настройка действий" - -#: b2/config/config.cpp:58 -msgid "Double click on menu button:" -msgstr "Двойной щелчок на кнопке меню:" - -#: b2/config/config.cpp:60 -msgid "Do Nothing" -msgstr "Ничего не делать" - -#: b2/config/config.cpp:61 -msgid "Minimize Window" -msgstr "Минимизировать окно" - -#: b2/config/config.cpp:62 -msgid "Shade Window" -msgstr "Свернуть окно в заголовок" - -#: b2/config/config.cpp:63 -msgid "Close Window" -msgstr "Закрыть окно" - -#: b2/config/config.cpp:66 -msgid "" -"An action can be associated to a double click of the menu button. Leave it to " -"none if in doubt." -msgstr "" -"С двойным щелчком на кнопке меню можно ассоциировать действие. Если не уверены, " -"оставьте его пустым." - -#: b2/b2client.cpp:346 keramik/keramik.cpp:1036 -#: kwmtheme/kwmthemeclient.cpp:292 -msgid "Menu" -msgstr "Меню" - -#: b2/b2client.cpp:348 b2/b2client.cpp:814 keramik/keramik.cpp:1046 -#: keramik/keramik.cpp:1431 -msgid "Not on all desktops" -msgstr "Не на всех рабочих столах" - -#: b2/b2client.cpp:348 b2/b2client.cpp:814 keramik/keramik.cpp:1046 -#: keramik/keramik.cpp:1431 -msgid "On all desktops" -msgstr "На всех рабочих столах" - -#: b2/b2client.cpp:349 keramik/keramik.cpp:1066 -#: kwmtheme/kwmthemeclient.cpp:312 -msgid "Minimize" -msgstr "Минимизировать" - -#: b2/b2client.cpp:349 b2/b2client.cpp:826 keramik/keramik.cpp:1075 -#: keramik/keramik.cpp:1419 kwmtheme/kwmthemeclient.cpp:320 -#: kwmtheme/kwmthemeclient.cpp:775 -msgid "Maximize" -msgstr "Максимизировать" - -#: b2/b2client.cpp:351 b2/b2client.cpp:859 keramik/keramik.cpp:1112 -#: keramik/keramik.cpp:1442 -msgid "Unshade" -msgstr "Развернуть из заголовка" - -#: b2/b2client.cpp:351 b2/b2client.cpp:859 keramik/keramik.cpp:1112 -#: keramik/keramik.cpp:1442 -msgid "Shade" -msgstr "Свернуть окно в заголовок" - -#: b2/b2client.cpp:352 -msgid "Resize" -msgstr "Изменить размер" - -#: b2/b2client.cpp:390 -msgid "<b><center>B II preview</center></b>" -msgstr "<b><center>Образец темы \"B II\"</center></b>" - -#: web/Web.cpp:53 -msgid "Web" -msgstr "Web" - -#: default/config/config.cpp:40 -msgid "Draw titlebar &stipple effect" -msgstr "Эффект &пунктира в заголовке" - -#: default/config/config.cpp:42 -msgid "" -"When selected, active titlebars are drawn with a stipple (dotted) effect; " -"otherwise, they are drawn without the stipple." -msgstr "" -"Если этот параметр установлен, активные заголовки будут отображаться с эффектом " -"пунктира." - -#: default/config/config.cpp:46 -msgid "Draw g&rab bar below windows" -msgstr "Полоса &захвата под окнами" - -#: default/config/config.cpp:48 -msgid "" -"When selected, decorations are drawn with a \"grab bar\" below windows; " -"otherwise, no grab bar is drawn." -msgstr "" -"Если этот параметр установлен, обрамление окна будет включать \"полосу " -"захвата\" под окном." - -#: default/config/config.cpp:54 -msgid "Draw &gradients" -msgstr "Отображать &градиенты" - -#: default/config/config.cpp:56 -msgid "" -"When selected, decorations are drawn with gradients for high-color displays; " -"otherwise, no gradients are drawn." -msgstr "" -"Если этот параметр установлен, обрамление окна будет отображаться с градиентом " -"для многоцветных дисплеев." - -#: default/kdedefault.cpp:746 -msgid "KDE2" -msgstr "KDE2" - -#: keramik/keramik.cpp:964 -msgid "<center><b>Keramik preview</b></center>" -msgstr "<center><b>Образец темы \"Керамика\"</b></center>" - -#: keramik/keramik.cpp:1093 -msgid "Keep Above Others" -msgstr "Сохранять выше других" - -#: keramik/keramik.cpp:1102 -msgid "Keep Below Others" -msgstr "Сохранять ниже других" - -#: redmond/redmond.cpp:353 -msgid "Redmond" -msgstr "Редмонд" - -#: kwmtheme/kwmthemeclient.cpp:260 -msgid "<center><b>KWMTheme</b></center>" -msgstr "<center><b>KWMTheme</b></center>" - -#: kwmtheme/kwmthemeclient.cpp:301 kwmtheme/kwmthemeclient.cpp:765 -msgid "Sticky" -msgstr "Прилепить" - -#: kwmtheme/kwmthemeclient.cpp:765 -msgid "Unsticky" -msgstr "Отлепить" - -#: kwmtheme/cli_installer/main.cpp:12 -msgid "Installs a KWM theme" -msgstr "Устанавливает тему KWM" - -#: kwmtheme/cli_installer/main.cpp:16 -msgid "Path to a theme config file" -msgstr "Путь к файлу конфигурации темы" - -#: laptop/laptopclient.cpp:353 -msgid "Laptop" -msgstr "Ноутбук" - -#. i18n: file ./keramik/config/keramikconfig.ui line 16 -#: rc.cpp:3 -#, no-c-format -msgid "Keramik" -msgstr "Керамика" - -#. i18n: file ./keramik/config/keramikconfig.ui line 30 -#: rc.cpp:6 -#, no-c-format -msgid "Display the window &icon in the caption bubble" -msgstr "Отображать &значок окна в баллоне захвата" - -#. i18n: file ./keramik/config/keramikconfig.ui line 33 -#: rc.cpp:9 -#, no-c-format -msgid "" -"Check this option if you want the window icon to be displayed in the caption " -"bubble next to the titlebar text." -msgstr "" -"Установите этот параметр, если хотите, чтобы значок окна отображался в баллоне " -"захвата рядом с текстом заголовка." - -#. i18n: file ./keramik/config/keramikconfig.ui line 41 -#: rc.cpp:12 -#, no-c-format -msgid "Draw &small caption bubbles on active windows" -msgstr "&Маленький баллон захвата у активных окон" - -#. i18n: file ./keramik/config/keramikconfig.ui line 44 -#: rc.cpp:15 -#, no-c-format -msgid "" -"Check this option if you want the caption bubble to have the same size on " -"active windows that it has on inactive ones. This option is useful for laptops " -"or low resolution displays where you want maximize the amount of space " -"available to the window contents." -msgstr "" -"Установите этот параметр, если хотите, чтобы баллон захвата активных окон был " -"такого же размера, как и неактивных. Этот параметр полезен для лаптопов или " -"других дисплеев низкого разрешения, где вы хотите освободить как можно больше " -"пространства для содержимого окон." - -#. i18n: file ./keramik/config/keramikconfig.ui line 52 -#: rc.cpp:18 -#, no-c-format -msgid "Draw g&rab bars below windows" -msgstr "Полоса &захвата внизу окон" - -#. i18n: file ./keramik/config/keramikconfig.ui line 55 -#: rc.cpp:21 -#, no-c-format -msgid "" -"Check this option if you want a grab bar to be drawn below windows. When this " -"option is not selected only a thin border will be drawn in its place." -msgstr "" -"Установите этот параметр, если хотите, чтобы в нижней части окон отображалась " -"полоса захвата. Без этого параметра на этом месте будет отображаться обычная " -"тонкая рамка." - -#. i18n: file ./keramik/config/keramikconfig.ui line 63 -#: rc.cpp:24 rc.cpp:51 -#, no-c-format -msgid "Use shadowed &text" -msgstr "&Текст с тенью" - -#. i18n: file ./keramik/config/keramikconfig.ui line 66 -#: rc.cpp:27 rc.cpp:54 -#, no-c-format -msgid "" -"Check this option if you want the titlebar text to have a 3D look with a shadow " -"behind it." -msgstr "" -"Установите этот параметр, если хотите, чтобы текст имел трехмерный вид с тенью " -"за ним." - -#. i18n: file ./plastik/config/configdialog.ui line 16 -#: rc.cpp:30 -#, no-c-format -msgid "Config Dialog" -msgstr "Диалог настройки" - -#. i18n: file ./plastik/config/configdialog.ui line 30 -#: rc.cpp:33 -#, no-c-format -msgid "Title &Alignment" -msgstr "Выр&авнивание заголовка" - -#. i18n: file ./plastik/config/configdialog.ui line 67 -#: rc.cpp:45 -#, no-c-format -msgid "Colored window border" -msgstr "Цветная рамка окна" - -#. i18n: file ./plastik/config/configdialog.ui line 73 -#: rc.cpp:48 -#, no-c-format -msgid "" -"Check this option if the window border should be painted in the titlebar color. " -"Otherwise it will be painted in the background color." -msgstr "" -"Если установить этот параметр, для рамки окна будет использоваться тот же цвет, " -"что и для заголовка. Иначе будет использоваться цвет фона." - -#. i18n: file ./plastik/config/configdialog.ui line 92 -#: rc.cpp:57 -#, no-c-format -msgid "Animate buttons" -msgstr "Анимация кнопок" - -#. i18n: file ./plastik/config/configdialog.ui line 95 -#: rc.cpp:60 -#, no-c-format -msgid "" -"Check this option if you want the buttons to fade in when the mouse pointer " -"hovers over them and fade out again when it moves away." -msgstr "" -"Установите этот параметр, если хотите, чтобы кнопки плавно темнели при " -"наведении на них мыши." - -#. i18n: file ./plastik/config/configdialog.ui line 103 -#: rc.cpp:63 -#, no-c-format -msgid "Close windows by double clicking the menu button" -msgstr "Закрывать окна двойным щелчком на кнопке меню" - -#. i18n: file ./plastik/config/configdialog.ui line 106 -#: rc.cpp:66 -#, no-c-format -msgid "" -"Check this option if you want windows to be closed when you double click the " -"menu button, similar to Microsoft Windows." -msgstr "" -"Установите этот параметр, если хотите, чтобы окна закрывались двойным щелчком " -"на кнопке меню, как в Microsoft Windows." - -#: quartz/config/config.cpp:42 -msgid "" -"When selected, the window decoration borders are drawn using the titlebar " -"colors; otherwise, they are drawn using normal border colors instead." -msgstr "" -"Если установить этот параметр, обрамление окон будет иметь такой же цвет, как у " -"заголовка окна, вместо обычного цвета обрамления." - -#: quartz/config/config.cpp:45 -msgid "Quartz &extra slim" -msgstr "Очень тонкий \"Кварц\"" - -#: quartz/config/config.cpp:47 -msgid "Quartz window decorations with extra-small title bar." -msgstr "Обрамление окон \"Кварц\" с очень маленьким заголовком окна." - -#: quartz/quartz.cpp:513 -msgid "Quartz" -msgstr "Кварц" - -#: modernsystem/config/config.cpp:40 -msgid "&Show window resize handle" -msgstr "&Показывать уголок для изменения размера" - -#: modernsystem/config/config.cpp:42 -msgid "" -"When selected, all windows are drawn with a resize handle at the lower right " -"corner. This makes window resizing easier, especially for trackballs and other " -"mouse replacements on laptops." -msgstr "" -"Если установить этот параметр, все окна будут иметь рукоятку для изменения " -"размера в правом нижнем углу. Это облегчит изменение размеров окна, особенно " -"при помощи трекболов и других заменителей мыши для ноутбуков." - -#: modernsystem/config/config.cpp:52 -msgid "Here you can change the size of the resize handle." -msgstr "Здесь вы можете изменить размер уголка для изменения размера окна." - -#: modernsystem/config/config.cpp:61 -msgid "Small" -msgstr "Маленький" - -#: modernsystem/config/config.cpp:63 -msgid "Medium" -msgstr "Средний" - -#: modernsystem/config/config.cpp:65 -msgid "Large" -msgstr "Большой" - -#: modernsystem/modernsys.cpp:383 -msgid "Modern System" -msgstr "Модерн" - -#: plastik/plastikclient.cpp:56 -msgid "Plastik" -msgstr "Пластик" diff --git a/tde-i18n-ru/messages/kdebase/kwin_lib.po b/tde-i18n-ru/messages/kdebase/kwin_lib.po deleted file mode 100644 index 574446a3a6a..00000000000 --- a/tde-i18n-ru/messages/kdebase/kwin_lib.po +++ /dev/null @@ -1,80 +0,0 @@ -# translation of twin_lib.po into Russian -# Gregory Mokhin <[email protected]>, 2005. -# -msgid "" -msgstr "" -"Project-Id-Version: twin_lib\n" -"POT-Creation-Date: 2005-10-08 02:42+0200\n" -"PO-Revision-Date: 2005-11-06 17:36-0400\n" -"Last-Translator: Gregory Mokhin <[email protected]>\n" -"Language-Team: Russian <[email protected]>\n" -"MIME-Version: 1.0\n" -"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" -"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" -"X-Generator: KBabel 1.10\n" -"Plural-Forms: nplurals=3; plural=(n%10==1 && n%100!=11 ? 0 : n%10>" -"=2 && n%10<=4 && (n%100<10 || n%100>=20) ? 1 : 2);\n" - -#: kcommondecoration.cpp:265 -msgid "" -"_: %1 is the name of window decoration style\n" -"<center><b>%1 preview</b></center>" -msgstr "<center><b>предварительный просмотр %1 </b></center>" - -#: kcommondecoration.cpp:329 -msgid "Menu" -msgstr "Меню" - -#: kcommondecoration.cpp:342 kcommondecoration.cpp:529 -msgid "Not on all desktops" -msgstr "Не на всех рабочих столах" - -#: kcommondecoration.cpp:342 kcommondecoration.cpp:530 -msgid "On all desktops" -msgstr "На все рабочие столы" - -#: kcommondecoration.cpp:364 -msgid "Minimize" -msgstr "Свернуть" - -#: kcommondecoration.cpp:376 kcommondecoration.cpp:516 -msgid "Maximize" -msgstr "Распахнуть" - -#: kcommondecoration.cpp:399 kcommondecoration.cpp:572 -msgid "Do not keep above others" -msgstr "Не поддерживать поверх других" - -#: kcommondecoration.cpp:399 kcommondecoration.cpp:572 -#: kcommondecoration.cpp:596 -msgid "Keep above others" -msgstr "Поддерживать поверх других" - -#: kcommondecoration.cpp:412 kcommondecoration.cpp:589 -msgid "Do not keep below others" -msgstr "Не поддерживать на заднем плане" - -#: kcommondecoration.cpp:412 kcommondecoration.cpp:579 -#: kcommondecoration.cpp:589 -msgid "Keep below others" -msgstr "Поддерживать на заднем плане" - -#: kcommondecoration.cpp:425 kcommondecoration.cpp:541 -msgid "Unshade" -msgstr "Развернуть из заголовка" - -#: kcommondecoration.cpp:425 kcommondecoration.cpp:542 -msgid "Shade" -msgstr "Свернуть в заголовок" - -#: kdecoration_plugins_p.cpp:120 -msgid "No window decoration plugin library was found." -msgstr "Не удалось найти библиотеку модуля для оформления окон." - -#: kdecoration_plugins_p.cpp:145 -msgid "The default decoration plugin is corrupt and could not be loaded." -msgstr "Модуль оформления по умолчанию повреждён и не может быть загружен." - -#: kdecoration_plugins_p.cpp:159 -msgid "The library %1 is not a KWin plugin." -msgstr "Библиотека %1 не является модулем KWin." diff --git a/tde-i18n-ru/messages/kdebase/kwriteconfig.po b/tde-i18n-ru/messages/kdebase/kwriteconfig.po deleted file mode 100644 index e39c6d564fd..00000000000 --- a/tde-i18n-ru/messages/kdebase/kwriteconfig.po +++ /dev/null @@ -1,62 +0,0 @@ -# translation of kwriteconfig.po into Russian -# Gregory Mokhin <[email protected]>, 2005. -# -msgid "" -msgstr "" -"Project-Id-Version: kwriteconfig\n" -"POT-Creation-Date: 2005-05-18 21:24+0200\n" -"PO-Revision-Date: 2005-01-09 14:06-0400\n" -"Last-Translator: Gregory Mokhin <[email protected]>\n" -"Language-Team: Russian <[email protected]>\n" -"MIME-Version: 1.0\n" -"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" -"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" -"X-Generator: KBabel 1.10\n" -"Plural-Forms: nplurals=3; plural=(n%10==1 && n%100!=11 ? 0 : n%10>" -"=2 && n%10<=4 && (n%100<10 || n%100>=20) ? 1 : 2);\n" - -#: kwriteconfig.cpp:19 -msgid "Use <file> instead of global config" -msgstr "Использовать <имя-файла> вместо глобального файла конфигурации" - -#: kwriteconfig.cpp:20 -msgid "Group to look in" -msgstr "Группа" - -#: kwriteconfig.cpp:21 -msgid "Key to look for" -msgstr "Ключ" - -#: kwriteconfig.cpp:22 -msgid "" -"Type of variable. Use \"bool\" for a boolean, otherwise it is treated as a " -"string" -msgstr "" -"Тип переменной. Для булевских укажите \"bool\", иначе переменная будет " -"воспринята как строка" - -#: kwriteconfig.cpp:23 -msgid "The value to write. Mandatory, on a shell use '' for empty" -msgstr "" -"Записываемое значение. Обязательно указывается, пустое значение заключается в " -"оболочке в кавычки ''" - -#: kwriteconfig.cpp:28 -msgid "KWriteConfig" -msgstr "KWriteConfig" - -#: kwriteconfig.cpp:30 -msgid "Write KConfig entries - for use in shell scripts" -msgstr "Запись элементов KConfig - для работы со сценариями оболочки" - -#: _translatorinfo.cpp:1 -msgid "" -"_: NAME OF TRANSLATORS\n" -"Your names" -msgstr "Григорий Мохин" - -#: _translatorinfo.cpp:3 -msgid "" -"_: EMAIL OF TRANSLATORS\n" -"Your emails" -msgstr "[email protected]" diff --git a/tde-i18n-ru/messages/kdebase/kxkb.po b/tde-i18n-ru/messages/kdebase/kxkb.po deleted file mode 100644 index 66035cf321f..00000000000 --- a/tde-i18n-ru/messages/kdebase/kxkb.po +++ /dev/null @@ -1,460 +0,0 @@ -# translation of kxkb.po to Russian -# -# KDE3 - kxkb.pot Russian translation. -# Copyright (C) 2000, KDE Team. -# Vitaly Lopatin <[email protected]>, 2000. -# Leonid Kanter <[email protected]>, 2004. -# -msgid "" -msgstr "" -"Project-Id-Version: kxkb\n" -"POT-Creation-Date: 2006-04-06 03:54+0200\n" -"PO-Revision-Date: 2006-02-03 13:02+0300\n" -"Last-Translator: Andrey Cherepanov <[email protected]>\n" -"Language-Team: Russian <[email protected]>\n" -"MIME-Version: 1.0\n" -"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" -"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" -"X-Generator: KBabel 1.11\n" -"Plural-Forms: nplurals=3; plural=(n%10==1 && n%100!=11 ? 0 : n%10>" -"=2 && n%10<=4 && (n%100<10 || n%100>=20) ? 1 : 2);\n" - -#: kxkb.cpp:373 -msgid "A utility to switch keyboard maps" -msgstr "Утилита для переключения раскладок клавиатуры" - -#: kxkb.cpp:377 -msgid "KDE Keyboard Tool" -msgstr "Утилита KDE для работы с клавиатурой" - -#: kxkbtraywindow.cpp:60 -msgid "Error changing keyboard layout to '%1'" -msgstr "Ошибка смены раскладки клавиатуры на '%1'" - -#: kxkbtraywindow.cpp:110 -msgid "Configure..." -msgstr "Настройка..." - -#: pixmap.cpp:243 -msgid "Belgian" -msgstr "Бельгийская" - -#: pixmap.cpp:244 -msgid "Bulgarian" -msgstr "Болгарская" - -#: pixmap.cpp:245 -msgid "Brazilian" -msgstr "Бразильская" - -#: pixmap.cpp:246 -msgid "Canadian" -msgstr "Канадская" - -#: pixmap.cpp:247 -msgid "Czech" -msgstr "Чешская" - -#: pixmap.cpp:248 -msgid "Czech (qwerty)" -msgstr "Чешская (qwerty)" - -#: pixmap.cpp:249 -msgid "Danish" -msgstr "Датская" - -#: pixmap.cpp:250 -msgid "Estonian" -msgstr "Эстонская" - -#: pixmap.cpp:251 -msgid "Finnish" -msgstr "Финская" - -#: pixmap.cpp:252 -msgid "French" -msgstr "Французская" - -#: pixmap.cpp:253 -msgid "German" -msgstr "Немецкая" - -#: pixmap.cpp:254 -msgid "Hungarian" -msgstr "Венгерская" - -#: pixmap.cpp:255 -msgid "Hungarian (qwerty)" -msgstr "Венгерская (qwerty)" - -#: pixmap.cpp:256 -msgid "Italian" -msgstr "Итальянская" - -#: pixmap.cpp:257 -msgid "Japanese" -msgstr "Японская" - -#: pixmap.cpp:258 -msgid "Lithuanian" -msgstr "Литовская" - -#: pixmap.cpp:259 -msgid "Norwegian" -msgstr "Норвежская" - -#: pixmap.cpp:260 -msgid "PC-98xx Series" -msgstr "Серия PC-98xx" - -#: pixmap.cpp:261 -msgid "Polish" -msgstr "Польская" - -#: pixmap.cpp:262 -msgid "Portuguese" -msgstr "Португальская" - -#: pixmap.cpp:263 -msgid "Romanian" -msgstr "Румынская" - -#: pixmap.cpp:264 -msgid "Russian" -msgstr "Русская" - -#: pixmap.cpp:265 -msgid "Slovak" -msgstr "Словацкая" - -#: pixmap.cpp:266 -msgid "Slovak (qwerty)" -msgstr "Словацкая (qwerty)" - -#: pixmap.cpp:267 -msgid "Spanish" -msgstr "Испанская" - -#: pixmap.cpp:268 -msgid "Swedish" -msgstr "Шведская" - -#: pixmap.cpp:269 -msgid "Swiss German" -msgstr "Швейцарская немецкая" - -#: pixmap.cpp:270 -msgid "Swiss French" -msgstr "Швейцарская французская" - -#: pixmap.cpp:271 -msgid "Thai" -msgstr "Тайская" - -#: pixmap.cpp:272 -msgid "United Kingdom" -msgstr "Британская английская" - -#: pixmap.cpp:273 -msgid "U.S. English" -msgstr "Амер. английская" - -#: pixmap.cpp:274 -msgid "U.S. English w/ deadkeys" -msgstr "Американская английская упрощенная" - -#: pixmap.cpp:275 -msgid "U.S. English w/ISO9995-3" -msgstr "Амер. английская с ISO9995-3" - -#: pixmap.cpp:278 -msgid "Armenian" -msgstr "Армянская" - -#: pixmap.cpp:279 -msgid "Azerbaijani" -msgstr "Азербайджанская" - -#: pixmap.cpp:280 -msgid "Icelandic" -msgstr "Исландская" - -#: pixmap.cpp:281 -msgid "Israeli" -msgstr "Израильская" - -#: pixmap.cpp:282 -msgid "Lithuanian azerty standard" -msgstr "Литовская azerty стандартная" - -#: pixmap.cpp:283 -msgid "Lithuanian querty \"numeric\"" -msgstr "Литовская qwerty \"числовая\"" - -#: pixmap.cpp:284 -msgid "Lithuanian querty \"programmer's\"" -msgstr "Литовская qwerty для \"программиста\"" - -#: pixmap.cpp:285 -msgid "Macedonian" -msgstr "Македонская" - -#: pixmap.cpp:286 -msgid "Serbian" -msgstr "Сербская" - -#: pixmap.cpp:287 -msgid "Slovenian" -msgstr "Словенская" - -#: pixmap.cpp:288 -msgid "Vietnamese" -msgstr "Вьетнамская" - -#: pixmap.cpp:291 -msgid "Arabic" -msgstr "Арабская" - -#: pixmap.cpp:292 -msgid "Belarusian" -msgstr "Белорусская" - -#: pixmap.cpp:293 -msgid "Bengali" -msgstr "Бенгали" - -#: pixmap.cpp:294 -msgid "Croatian" -msgstr "Хорватская" - -#: pixmap.cpp:295 -msgid "Greek" -msgstr "Греческая" - -#: pixmap.cpp:296 -msgid "Latvian" -msgstr "Латышская" - -#: pixmap.cpp:297 -msgid "Lithuanian qwerty \"numeric\"" -msgstr "Литовская qwerty \"числовая\"" - -#: pixmap.cpp:298 -msgid "Lithuanian qwerty \"programmer's\"" -msgstr "Литовская qwerty для \"программиста\"" - -#: pixmap.cpp:299 -msgid "Turkish" -msgstr "Турецкая" - -#: pixmap.cpp:300 -msgid "Ukrainian" -msgstr "Украинская" - -#: pixmap.cpp:303 -msgid "Albanian" -msgstr "Албанская" - -#: pixmap.cpp:304 -msgid "Burmese" -msgstr "Бирманская" - -#: pixmap.cpp:305 -msgid "Dutch" -msgstr "Голландская" - -#: pixmap.cpp:306 -msgid "Georgian (latin)" -msgstr "Грузинская (латиница)" - -#: pixmap.cpp:307 -msgid "Georgian (russian)" -msgstr "Georgian (русская)" - -#: pixmap.cpp:308 -msgid "Gujarati" -msgstr "Гуджарати" - -#: pixmap.cpp:309 -msgid "Gurmukhi" -msgstr "Гурмукхи" - -#: pixmap.cpp:310 -msgid "Hindi" -msgstr "Хинди" - -#: pixmap.cpp:311 -msgid "Inuktitut" -msgstr "Инуктитут" - -#: pixmap.cpp:312 -msgid "Iranian" -msgstr "Иранская" - -#: pixmap.cpp:314 -msgid "Latin America" -msgstr "Латинская Америка" - -#: pixmap.cpp:315 -msgid "Maltese" -msgstr "Мальтийская" - -#: pixmap.cpp:316 -msgid "Maltese (US layout)" -msgstr "Мальтийская (раскладка US)" - -#: pixmap.cpp:317 -msgid "Northern Saami (Finland)" -msgstr "Северное Саами (Финляндия)" - -#: pixmap.cpp:318 -msgid "Northern Saami (Norway)" -msgstr "Северное Саами (Норвегия)" - -#: pixmap.cpp:319 -msgid "Northern Saami (Sweden)" -msgstr "Северное Саами (Швеция)" - -#: pixmap.cpp:320 -msgid "Polish (qwertz)" -msgstr "Польская (qwertz)" - -#: pixmap.cpp:321 -msgid "Russian (cyrillic phonetic)" -msgstr "Русская (фонетическая кириллица)" - -#: pixmap.cpp:322 -msgid "Tajik" -msgstr "Таджикская" - -#: pixmap.cpp:323 -msgid "Turkish (F)" -msgstr "Турецкая (F)" - -#: pixmap.cpp:324 -msgid "U.S. English w/ ISO9995-3" -msgstr "Амер. английская с ISO9995-3" - -#: pixmap.cpp:325 -msgid "Yugoslavian" -msgstr "Югославская" - -#: pixmap.cpp:328 -msgid "Bosnian" -msgstr "Боснийская" - -#: pixmap.cpp:329 -msgid "Croatian (US)" -msgstr "Хорватская (US)" - -#: pixmap.cpp:330 -msgid "Dvorak" -msgstr "Дворак" - -#: pixmap.cpp:331 -msgid "French (alternative)" -msgstr "Французская (альтернативная)" - -#: pixmap.cpp:332 -msgid "French Canadian" -msgstr "Канадская французская" - -#: pixmap.cpp:333 -msgid "Kannada" -msgstr "Kannada" - -#: pixmap.cpp:334 -msgid "Lao" -msgstr "Лао" - -#: pixmap.cpp:335 -msgid "Malayalam" -msgstr "Малаялам" - -#: pixmap.cpp:336 -msgid "Mongolian" -msgstr "Монгольская" - -#: pixmap.cpp:337 -msgid "Ogham" -msgstr "Охам" - -#: pixmap.cpp:338 -msgid "Oriya" -msgstr "Ория" - -#: pixmap.cpp:339 -msgid "Syriac" -msgstr "Сирийская" - -#: pixmap.cpp:340 -msgid "Telugu" -msgstr "Телугу" - -#: pixmap.cpp:341 -msgid "Thai (Kedmanee)" -msgstr "Тайская (Кедмани)" - -#: pixmap.cpp:342 -msgid "Thai (Pattachote)" -msgstr "Тайская (Паттачот)" - -#: pixmap.cpp:343 -msgid "Thai (TIS-820.2538)" -msgstr "Тайская (TIS-820.2538)" - -#: pixmap.cpp:346 -msgid "Uzbek" -msgstr "Узбекская" - -#: pixmap.cpp:347 -msgid "Faroese" -msgstr "Фаросская" - -#: pixmap.cpp:350 -msgid "Dzongkha / Tibetan" -msgstr "Дзонгка (Тибет)" - -#: pixmap.cpp:351 -msgid "Hungarian (US)" -msgstr "Венгерская (US)" - -#: pixmap.cpp:352 -msgid "Irish" -msgstr "Ирландская" - -#: pixmap.cpp:353 -msgid "Israeli (phonetic)" -msgstr "Израильская (фонетическая)" - -#: pixmap.cpp:354 -msgid "Serbian (Cyrillic)" -msgstr "Сербская (кириллица)" - -#: pixmap.cpp:355 -msgid "Serbian (Latin)" -msgstr "Сербская (латиница)" - -#: pixmap.cpp:356 -msgid "Swiss" -msgstr "Швейцарская" - -#: kxkbbindings.cpp:9 -msgid "Keyboard" -msgstr "Клавиатура" - -#: kxkbbindings.cpp:10 -msgid "Switch to Next Keyboard Layout" -msgstr "Выбрать следующую раскладку клавиатуры" - -#: _translatorinfo.cpp:1 -msgid "" -"_: NAME OF TRANSLATORS\n" -"Your names" -msgstr "Vitaly Lopatin" - -#: _translatorinfo.cpp:3 -msgid "" -"_: EMAIL OF TRANSLATORS\n" -"Your emails" -msgstr "[email protected]" diff --git a/tde-i18n-ru/messages/kdebase/libdmctl.po b/tde-i18n-ru/messages/kdebase/libdmctl.po deleted file mode 100644 index 16119408a45..00000000000 --- a/tde-i18n-ru/messages/kdebase/libdmctl.po +++ /dev/null @@ -1,49 +0,0 @@ -# translation of libdmctl.po into Russian -# Gregory Mokhin <[email protected]>, 2005. -# -msgid "" -msgstr "" -"Project-Id-Version: libdmctl\n" -"POT-Creation-Date: 2007-11-02 01:14+0100\n" -"PO-Revision-Date: 2005-02-21 19:43-0400\n" -"Last-Translator: Gregory Mokhin <[email protected]>\n" -"Language-Team: Russian <[email protected]>\n" -"MIME-Version: 1.0\n" -"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" -"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" -"X-Generator: KBabel 1.10\n" -"Plural-Forms: nplurals=3; plural=(n%10==1 && n%100!=11 ? 0 : n%10>" -"=2 && n%10<=4 && (n%100<10 || n%100>=20) ? 1 : 2);\n" - -#: dmctl.cpp:353 -msgid "" -"_: user: ...\n" -"%1: TTY login" -msgstr "%1: консольный вход" - -#: dmctl.cpp:359 -msgid "Unused" -msgstr "Не используется" - -#: dmctl.cpp:361 -msgid "X login on remote host" -msgstr "Графический X на удалённом хосте" - -#: dmctl.cpp:362 -#, c-format -msgid "" -"_: ... host\n" -"X login on %1" -msgstr "Графический вход на %1" - -#: dmctl.cpp:365 -msgid "" -"_: user: session type\n" -"%1: %2" -msgstr "%1: %2" - -#: dmctl.cpp:380 -msgid "" -"_: session (location)\n" -"%1 (%2)" -msgstr "%1 (%2)" diff --git a/tde-i18n-ru/messages/kdebase/libkicker.po b/tde-i18n-ru/messages/kdebase/libkicker.po deleted file mode 100644 index e47ca160f49..00000000000 --- a/tde-i18n-ru/messages/kdebase/libkicker.po +++ /dev/null @@ -1,506 +0,0 @@ -# translation of libkicker.po into Russian -# -# KDE3 - tdebase/libkicker.pot Russian translation. -# Copyright (C) 2002, KDE Russian translation Team. -# Gregory Mokhin <[email protected]>, 2002, 2005. -# Leonid Kanter <[email protected]>, 2004, 2005. -# -msgid "" -msgstr "" -"Project-Id-Version: libkicker\n" -"POT-Creation-Date: 2008-07-31 01:15+0200\n" -"PO-Revision-Date: 2006-12-26 13:16+0300\n" -"Last-Translator: Andrey Cherepanov <[email protected]>\n" -"Language-Team: Russian <[email protected]>\n" -"MIME-Version: 1.0\n" -"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" -"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" -"X-Generator: KBabel 1.11.4\n" -"Plural-Forms: nplurals=3; plural=(n%10==1 && n%100!=11 ? 0 : n%10>" -"=2 && n%10<=4 && (n%100<10 || n%100>=20) ? 1 : 2);\n" - -#: panner.cpp:77 -msgid "Scroll left" -msgstr "Прокрутка влево" - -#: panner.cpp:78 -msgid "Scroll right" -msgstr "Прокрутка вправо" - -#: panner.cpp:91 -msgid "Scroll up" -msgstr "Прокрутка вверх" - -#: panner.cpp:92 -msgid "Scroll down" -msgstr "Прокрутка вниз" - -#. i18n: file kickerSettings.kcfg line 14 -#: rc.cpp:3 -#, no-c-format -msgid "" -"When this option is enabled, the panels may not be moved and items cannot be " -"removed or added" -msgstr "" -"При включении этого параметра панели и элементы на них не могут быть изменены" - -#. i18n: file kickerSettings.kcfg line 19 -#: rc.cpp:6 -#, no-c-format -msgid "Enable conserve space" -msgstr "Включить сохранение пространства" - -#. i18n: file kickerSettings.kcfg line 24 -#: rc.cpp:9 -#, no-c-format -msgid "Enable transparency" -msgstr "Включить полупрозрачность" - -#. i18n: file kickerSettings.kcfg line 25 -#: rc.cpp:12 -#, no-c-format -msgid "When this option is enabled, the panel will become pseudo-transparent" -msgstr "При включении этого параметра панель становится полупрозрачной" - -#. i18n: file kickerSettings.kcfg line 30 -#: rc.cpp:15 -#, no-c-format -msgid "Enable transparency for menubar panel" -msgstr "Включить полупрозрачность панели меню" - -#. i18n: file kickerSettings.kcfg line 31 -#: rc.cpp:18 -#, no-c-format -msgid "" -"When this option is enabled, the panel containing the menubar will become " -"pseudo-transparent as well" -msgstr "При включении этого параметра панель с меню становится полупрозрачной" - -#. i18n: file kickerSettings.kcfg line 36 -#: rc.cpp:21 -#, no-c-format -msgid "Enable background image" -msgstr "Включить фоновое изображение" - -#. i18n: file kickerSettings.kcfg line 37 -#: rc.cpp:24 -#, no-c-format -msgid "" -"When this option is enabled, the panel will display a tiled image as its " -"background" -msgstr "" -"При включении этого параметра в качестве фона панели будет использовано " -"заданное изображение, расположенное черепицей" - -#. i18n: file kickerSettings.kcfg line 42 -#: rc.cpp:27 -#, no-c-format -msgid "Enable colourized background." -msgstr "Включить расцветку фона." - -#. i18n: file kickerSettings.kcfg line 47 -#: rc.cpp:30 -#, no-c-format -msgid "Rotate background" -msgstr "Повернуть фон" - -#. i18n: file kickerSettings.kcfg line 48 -#: rc.cpp:33 -#, no-c-format -msgid "" -"When this option is enabled, when the panel is placed on the side or top edges " -"of the screen, the background image will be rotated to match the panel's " -"orientation" -msgstr "" -"При включении этого параметра фоновое изображение панели будет поворачиваться в " -"зависимости от стороны экрана, на которой расположена панель" - -#. i18n: file kickerSettings.kcfg line 53 -#: rc.cpp:36 -#, no-c-format -msgid "Background image" -msgstr "Фоновое изображение" - -#. i18n: file kickerSettings.kcfg line 54 -#: rc.cpp:39 -#, no-c-format -msgid "" -"Here you can choose an image to be displayed on the panel. Press the 'browse' " -"button to choose a theme using the file dialog. This option is only effective " -"if 'Enable background image' is selected" -msgstr "" -"Здесь можно выбрать рисунок панели. Нажмите Обзор и выберите тему в окне " -"диалога. Опция включена, только если включён режим фонового рисунка." - -#. i18n: file kickerSettings.kcfg line 59 -#: rc.cpp:42 -#, no-c-format -msgid "" -"Controls the saturation level of the tint color used with transparent panels" -msgstr "Насыщенность цвета для подсветки прозрачных панелей" - -#. i18n: file kickerSettings.kcfg line 66 -#: rc.cpp:45 -#, no-c-format -msgid "The tint color used to colorize transparent panels" -msgstr "Цвет для подсветки прозрачных панелей" - -#. i18n: file kickerSettings.kcfg line 68 -#: rc.cpp:48 -#, no-c-format -msgid "This option sets the color to use when tinting transparent panels" -msgstr "Цвет для смешивания с прозрачными панелями" - -#. i18n: file kickerSettings.kcfg line 72 -#: rc.cpp:51 -#, no-c-format -msgid "Raise when the pointer touches the screen here" -msgstr "Поднимать, когда указатель касается экрана здесь" - -#. i18n: file kickerSettings.kcfg line 77 -#: rc.cpp:54 -#, no-c-format -msgid "Fade out applet handles" -msgstr "Плавное исчезновение рукояток аплетов" - -#. i18n: file kickerSettings.kcfg line 79 -#: rc.cpp:57 -#, no-c-format -msgid "" -"Select this option to make applet handles only visible on mouse hover. Applet " -"handles let you move, remove and configure applets." -msgstr "" -"Показывать рукоятки аплетов только при наведении мыши. Эти рукоятки позволяют " -"перемещать и настраивать аплеты." - -#. i18n: file kickerSettings.kcfg line 83 -#: rc.cpp:60 -#, no-c-format -msgid "Hide applet handles" -msgstr "Скрыть рукоятки аплетов" - -#. i18n: file kickerSettings.kcfg line 85 -#: rc.cpp:63 -#, no-c-format -msgid "" -"Select this option to always hide the applet handles. Beware this could disable " -"moving, removing or configuring some applets." -msgstr "" -"Скрывает рукоятки аплетов. При этом перемещать или настраивать некоторые аплеты " -"будет невозможно." - -#. i18n: file kickerSettings.kcfg line 89 -#: rc.cpp:66 -#, no-c-format -msgid "Show informational tooltips" -msgstr "Показывать информационные подсказки" - -#. i18n: file kickerSettings.kcfg line 94 -#: rc.cpp:69 -#, no-c-format -msgid "" -"A list of applets that have been loaded at runtime. In the case of a crash " -"these applets will not be loaded at the next Kicker start, in case they caused " -"the crash" -msgstr "" -"Список динамически загруженных аплетов. В случае сбоя эти аплеты не будут " -"загружены при следующем запуске kicker, поскольку они могли послужить причиной " -"сбоя" - -#. i18n: file kickerSettings.kcfg line 98 -#: rc.cpp:72 -#, no-c-format -msgid "" -"A list of extensions that have been loaded at runtime. In the case of a crash " -"these extensions will not be loaded at the next Kicker start, in case they " -"caused the crash" -msgstr "" -"Список динамически загруженных расширений. В случае сбоя эти расширения не " -"будут загружены при следующем запуске kicker, поскольку они могли послужить " -"причиной сбоя." - -#. i18n: file kickerSettings.kcfg line 108 -#: rc.cpp:75 -#, no-c-format -msgid "Show simple menu entries" -msgstr "Показывать простые элементы меню" - -#. i18n: file kickerSettings.kcfg line 111 -#: rc.cpp:78 -#, no-c-format -msgid "Show names first on detailed entries" -msgstr "Показывать вначале имена в подробных элементах" - -#. i18n: file kickerSettings.kcfg line 114 -#: rc.cpp:81 -#, no-c-format -msgid "Show only description for menu entries" -msgstr "Показывать только описания пунктов меню" - -#. i18n: file kickerSettings.kcfg line 117 -#: rc.cpp:84 -#, no-c-format -msgid "Show detailed menu entries" -msgstr "Показывать подробные элементы меню" - -#. i18n: file kickerSettings.kcfg line 121 -#: rc.cpp:87 -#, no-c-format -msgid "Formation of the menu entry text" -msgstr "Формирование текста элемента меню" - -#. i18n: file kickerSettings.kcfg line 125 -#: rc.cpp:90 -#, no-c-format -msgid "Show section titles in Kmenu" -msgstr "Показывать заголовки разделов в К-меню" - -#. i18n: file kickerSettings.kcfg line 130 -#: rc.cpp:93 -#, no-c-format -msgid "Height of menu entries in pixels" -msgstr "Высота элементов меню в пикселах" - -#. i18n: file kickerSettings.kcfg line 135 -#: rc.cpp:96 -#, no-c-format -msgid "Show hidden files in Quick Browser" -msgstr "Показывать скрытые файлы в Быстром Обзоре" - -#. i18n: file kickerSettings.kcfg line 140 -#: rc.cpp:99 -#, no-c-format -msgid "Maximum number of entries" -msgstr "Максимальное количество элементов" - -#. i18n: file kickerSettings.kcfg line 146 -#: rc.cpp:102 -#, no-c-format -msgid "Show bookmarks in KMenu" -msgstr "Показывать закладки в KMenu" - -#. i18n: file kickerSettings.kcfg line 151 -#: rc.cpp:105 -#, no-c-format -msgid "Use the Quick Browser" -msgstr "Использовать Быстрый Обзор" - -#. i18n: file kickerSettings.kcfg line 156 -#: rc.cpp:108 -#, no-c-format -msgid "Optional Menus" -msgstr "Дополнительные меню" - -#. i18n: file kickerSettings.kcfg line 161 -#: rc.cpp:111 -#, no-c-format -msgid "Recently used applications" -msgstr "Последние приложения" - -#. i18n: file kickerSettings.kcfg line 165 -#: rc.cpp:114 -#, no-c-format -msgid "Number of visible entries" -msgstr "Количество видимых элементов" - -#. i18n: file kickerSettings.kcfg line 171 -#: rc.cpp:117 -#, no-c-format -msgid "Show most recently used applications rather than most frequently used" -msgstr "" -"Показывать последние использовавшиеся приложения вместо наиболее часто " -"используемых" - -#. i18n: file kickerSettings.kcfg line 180 -#: rc.cpp:120 -#, no-c-format -msgid "Enable a tile background image for the KMenu button" -msgstr "Фоновое изображение кнопки К-меню" - -#. i18n: file kickerSettings.kcfg line 185 -#: rc.cpp:123 -#, no-c-format -msgid "Enable a tile background image for the Desktop button" -msgstr "Фоновое изображение кнопки \"Рабочий стол\"" - -#. i18n: file kickerSettings.kcfg line 190 -#: rc.cpp:126 -#, no-c-format -msgid "Enable a tile background image for Application, URL and special buttons" -msgstr "" -"Включить фоновое изображение, расположенное черепицей, для кнопок приложений, " -"ссылок и специальных кнопок" - -#. i18n: file kickerSettings.kcfg line 195 -#: rc.cpp:129 -#, no-c-format -msgid "Enable a tile background image for the Quick Browser button" -msgstr "Фоновое изображение кнопки Быстрого Обзора" - -#. i18n: file kickerSettings.kcfg line 200 -#: rc.cpp:132 -#, no-c-format -msgid "Enable a tile background image for the Window List button" -msgstr "Фоновое изображение кнопки списка окон" - -#. i18n: file kickerSettings.kcfg line 205 -#: rc.cpp:135 -#, no-c-format -msgid "Image tile for Kmenu button background" -msgstr "Фоновое изображение кнопки К-меню" - -#. i18n: file kickerSettings.kcfg line 209 -#: rc.cpp:138 rc.cpp:144 -#, no-c-format -msgid "Color to use for Kmenu button background" -msgstr "Цвет фона кнопки К-меню" - -#. i18n: file kickerSettings.kcfg line 214 -#: rc.cpp:141 -#, no-c-format -msgid "Image tile for Desktop button background" -msgstr "Фоновое изображение кнопки \"Рабочий стол\"" - -#. i18n: file kickerSettings.kcfg line 223 -#: rc.cpp:147 -#, no-c-format -msgid "Image tile for Application, URL and special button backgrounds" -msgstr "" -"Фоновое изображение, расположенное черепицей, для кнопок приложений, ссылок и " -"специальных кнопок" - -#. i18n: file kickerSettings.kcfg line 227 -#: rc.cpp:150 -#, no-c-format -msgid "Color to use for Application, URL and special button backgrounds" -msgstr "Цвет фона кнопок приложений, ссылок и специальных кнопок" - -#. i18n: file kickerSettings.kcfg line 232 -#: rc.cpp:153 -#, no-c-format -msgid "Image tile for Browser button background" -msgstr "Фоновое изображение кнопки \"Браузер\"" - -#. i18n: file kickerSettings.kcfg line 236 -#: rc.cpp:156 -#, no-c-format -msgid "Color to use for Browser button background" -msgstr "Цвет фона кнопки \"Браузер\"" - -#. i18n: file kickerSettings.kcfg line 241 -#: rc.cpp:159 -#, no-c-format -msgid "Image tile for Window List button background" -msgstr "Фоновое изображение кнопки Список окон" - -#. i18n: file kickerSettings.kcfg line 245 -#: rc.cpp:162 -#, no-c-format -msgid "Color to use for Window List button background" -msgstr "Цвет фона кнопки Список окон" - -#. i18n: file kickerSettings.kcfg line 254 -#: rc.cpp:165 -#, no-c-format -msgid "Use side image in Kmenu" -msgstr "Использовать боковое изображение в К-меню" - -#. i18n: file kickerSettings.kcfg line 259 -#: rc.cpp:168 -#, no-c-format -msgid "The name of the file to use as the side image in the K Menu" -msgstr "Имя файла для бокового рисунка в меню K" - -#. i18n: file kickerSettings.kcfg line 264 -#: rc.cpp:171 -#, no-c-format -msgid "" -"The name of the file used as a tile to fill the height of K Menu that " -"SidePixmapName does not cover" -msgstr "" -"Имя файла для заполнения меню K по высоте, превышающей размер SidePixmapName" - -#. i18n: file kickerSettings.kcfg line 269 -#: rc.cpp:174 -#, no-c-format -msgid "Show text on the K Menu button" -msgstr "Показать надпись на кнопке K" - -#. i18n: file kickerSettings.kcfg line 274 -#: rc.cpp:177 -#, no-c-format -msgid "Text to be shown on K Menu Button" -msgstr "Текст для кнопки K" - -#. i18n: file kickerSettings.kcfg line 283 -#: rc.cpp:180 -#, no-c-format -msgid "Enable icon mouse over effects" -msgstr "Включить эффекты при наведении мыши на значок" - -#. i18n: file kickerSettings.kcfg line 288 -#: rc.cpp:183 -#, no-c-format -msgid "Show icons in mouse over effects" -msgstr "Показывать значки в эффектах при наведении мыши" - -#. i18n: file kickerSettings.kcfg line 293 -#: rc.cpp:186 -#, no-c-format -msgid "Show text in mouse over effects" -msgstr "Показывать текст в эффектах при наведении мыши" - -#. i18n: file kickerSettings.kcfg line 298 -#: rc.cpp:189 -#, no-c-format -msgid "" -"Controls how fast the tooltips fade in, measured in thousandths of a second" -msgstr "Скорость затухания подсказок, в тысячных долях секунды" - -#. i18n: file kickerSettings.kcfg line 304 -#: rc.cpp:192 -#, no-c-format -msgid "Mouse over effects are shown after the defined time (in milliseconds)" -msgstr "Показывать эффекты при наведении мыши после (мс)" - -#. i18n: file kickerSettings.kcfg line 309 -#: rc.cpp:195 -#, no-c-format -msgid "Mouse over effects are hidden after the defined time (in milliseconds)" -msgstr "Скрывать эффекты при наведении мыши после (мс)" - -#. i18n: file kickerSettings.kcfg line 314 -#: rc.cpp:198 -#, no-c-format -msgid "Enable background tiles" -msgstr "Включить черепичный фон" - -#. i18n: file kickerSettings.kcfg line 319 -#: rc.cpp:201 -#, no-c-format -msgid "The margin between panel icons and the panel border" -msgstr "Граница между значками и рамкой панели" - -#. i18n: file kickerSettings.kcfg line 324 -#: rc.cpp:204 -#, no-c-format -msgid "" -"Buttons that represent KServices (applications, primarily) watch for the " -"removal of the service and delete themselves when this happens. This setting " -"turns this off." -msgstr "" -"Кнопки, представляющие KService (главным образом, приложения) отслеживают " -"удаление службы и удаляют сами себя, когда это происходит. Этот параметр " -"выключает такое поведение." - -#. i18n: file kickerSettings.kcfg line 329 -#: rc.cpp:207 -#, no-c-format -msgid "Font for the buttons with text." -msgstr "Шрифт для кнопок с текстом." - -#. i18n: file kickerSettings.kcfg line 334 -#: rc.cpp:210 -#, no-c-format -msgid "Text color for the buttons." -msgstr "Цвет текста на кнопках." diff --git a/tde-i18n-ru/messages/kdebase/libkickermenu_kdeprint.po b/tde-i18n-ru/messages/kdebase/libkickermenu_kdeprint.po deleted file mode 100644 index 14c5dda8551..00000000000 --- a/tde-i18n-ru/messages/kdebase/libkickermenu_kdeprint.po +++ /dev/null @@ -1,39 +0,0 @@ -# KDE3 - tdebase/libkickermenu_tdeprint.pot Russian translation. -# Copyright (C) 2002, KDE Russian translation Team. -# Gregory Mokhin <[email protected]>, 2002. -# -msgid "" -msgstr "" -"Project-Id-Version: tdebase\n" -"POT-Creation-Date: 2005-05-18 21:24+0200\n" -"PO-Revision-Date: 2002-10-03 11:56+0700\n" -"Last-Translator: Andrey S. Cherepanov <[email protected]>\n" -"Language-Team: Russian <[email protected]>\n" -"MIME-Version: 1.0\n" -"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" -"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" -"X-Generator: KBabel 0.9.6\n" - -#: print_mnu.cpp:67 -msgid "Add Printer..." -msgstr "Добавить принтер..." - -#: print_mnu.cpp:68 -msgid "KDE Print Settings" -msgstr "Параметры печати KDE" - -#: print_mnu.cpp:70 -msgid "Configure Server" -msgstr "Настройка сервера" - -#: print_mnu.cpp:72 -msgid "Print Manager" -msgstr "Менеджер печати" - -#: print_mnu.cpp:73 -msgid "Print Browser (Konqueror)" -msgstr "Программа просмотра печати (Konqueror)" - -#: print_mnu.cpp:75 -msgid "Print File..." -msgstr "Печать файла..." diff --git a/tde-i18n-ru/messages/kdebase/libkickermenu_konsole.po b/tde-i18n-ru/messages/kdebase/libkickermenu_konsole.po deleted file mode 100644 index f2f3d722422..00000000000 --- a/tde-i18n-ru/messages/kdebase/libkickermenu_konsole.po +++ /dev/null @@ -1,41 +0,0 @@ -# translation of libkickermenu_konsole.po into Russian -# KDE3 - libkickermenu_konsole.pot Russian translation. -# Copyright (C) 2002, KDE Russian translation Team. -# Gregory Mokhin <[email protected]>, 2002, 2005. -# -msgid "" -msgstr "" -"Project-Id-Version: libkickermenu_konsole\n" -"POT-Creation-Date: 2006-02-23 03:46+0100\n" -"PO-Revision-Date: 2005-08-21 09:53-0400\n" -"Last-Translator: Gregory Mokhin <[email protected]>\n" -"Language-Team: Russian <[email protected]>\n" -"MIME-Version: 1.0\n" -"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" -"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" -"X-Generator: KBabel 1.10\n" -"Plural-Forms: nplurals=3; plural=(n%10==1 && n%100!=11 ? 0 : n%10>" -"=2 && n%10<=4 && (n%100<10 || n%100>=20) ? 1 : 2);\n" - -#: konsole_mnu.cpp:151 -msgid "New Session at Bookmark" -msgstr "Сеанс по закладке" - -#: konsole_mnu.cpp:188 -#, c-format -msgid "" -"_: Screen is a program controlling screens!\n" -"Screen at %1" -msgstr "Screen на %1" - -#: konsole_mnu.cpp:225 -msgid "New Session Using Profile" -msgstr "Сеанс по профилю" - -#: konsole_mnu.cpp:236 -msgid "Reload Sessions" -msgstr "Загрузить сеансы повторно" - -#: konsolebookmarkmenu.cpp:93 -msgid "Netscape Bookmarks" -msgstr "Закладки Netscape" diff --git a/tde-i18n-ru/messages/kdebase/libkickermenu_prefmenu.po b/tde-i18n-ru/messages/kdebase/libkickermenu_prefmenu.po deleted file mode 100644 index 2adfa2ceae0..00000000000 --- a/tde-i18n-ru/messages/kdebase/libkickermenu_prefmenu.po +++ /dev/null @@ -1,28 +0,0 @@ -# KDE3 - libkickermenu_prefmenu.pot Russian translation. -# Copyright (C) 2002, KDE Russian translation Team. -# Gregory Mokhin <[email protected]>, 2002. -# Leonid Kanter <[email protected]>, 2005. -# -msgid "" -msgstr "" -"Project-Id-Version: libkickermenu_prefmenu\n" -"POT-Creation-Date: 2006-03-18 04:02+0100\n" -"PO-Revision-Date: 2005-02-07 12:12+0200\n" -"Last-Translator: Leonid Kanter <[email protected]>\n" -"Language-Team: Russian <[email protected]>\n" -"MIME-Version: 1.0\n" -"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" -"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" -"X-Generator: KBabel 1.9.1\n" - -#: prefmenu.cpp:49 -msgid "Settings" -msgstr "Параметры" - -#: prefmenu.cpp:248 -msgid "Control Center" -msgstr "Центр управления" - -#: prefmenu.cpp:266 -msgid "No Entries" -msgstr "Нет записей" diff --git a/tde-i18n-ru/messages/kdebase/libkickermenu_recentdocs.po b/tde-i18n-ru/messages/kdebase/libkickermenu_recentdocs.po deleted file mode 100644 index e870a94b7f5..00000000000 --- a/tde-i18n-ru/messages/kdebase/libkickermenu_recentdocs.po +++ /dev/null @@ -1,25 +0,0 @@ -# KDE3 - libkickermenu_recentdocs.pot Russian translation. -# Copyright (C) 2002, KDE Russian translation Team. -# Gregory Mokhin <[email protected]>, 2002. -# -msgid "" -msgstr "" -"Project-Id-Version: libkickermenu_recentdocs\n" -"POT-Creation-Date: 2005-05-18 21:24+0200\n" -"PO-Revision-Date: 2006-12-26 13:09+0300\n" -"Last-Translator: Andrey Cherepanov <[email protected]>\n" -"Language-Team: Russian <[email protected]>\n" -"MIME-Version: 1.0\n" -"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" -"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" -"X-Generator: KBabel 1.11.4\n" -"Plural-Forms: nplurals=3; plural=(n%10==1 && n%100!=11 ? 0 : n%10>" -"=2 && n%10<=4 && (n%100<10 || n%100>=20) ? 1 : 2);\n" - -#: recentdocsmenu.cpp:53 -msgid "Clear History" -msgstr "Очистить список" - -#: recentdocsmenu.cpp:60 -msgid "No Entries" -msgstr "Нет записей" diff --git a/tde-i18n-ru/messages/kdebase/libkickermenu_remotemenu.po b/tde-i18n-ru/messages/kdebase/libkickermenu_remotemenu.po deleted file mode 100644 index 6cf7dbf2da3..00000000000 --- a/tde-i18n-ru/messages/kdebase/libkickermenu_remotemenu.po +++ /dev/null @@ -1,28 +0,0 @@ -# translation of libkickermenu_remotemenu.po into Russian -# Gregory Mokhin <[email protected]>, 2005. -# -msgid "" -msgstr "" -"Project-Id-Version: libkickermenu_remotemenu\n" -"POT-Creation-Date: 2005-05-18 21:24+0200\n" -"PO-Revision-Date: 2005-01-09 14:11-0400\n" -"Last-Translator: Gregory Mokhin <[email protected]>\n" -"Language-Team: Russian <[email protected]>\n" -"MIME-Version: 1.0\n" -"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" -"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" -"X-Generator: KBabel 1.10\n" -"Plural-Forms: nplurals=3; plural=(n%10==1 && n%100!=11 ? 0 : n%10>" -"=2 && n%10<=4 && (n%100<10 || n%100>=20) ? 1 : 2);\n" - -#: remotemenu.cpp:67 -msgid "Network Folders" -msgstr "Сетевые папки" - -#: remotemenu.cpp:70 -msgid "Add Network Folder" -msgstr "Добавить сетевую папку" - -#: remotemenu.cpp:72 -msgid "Manage Network Folders" -msgstr "Управление сетевыми папками" diff --git a/tde-i18n-ru/messages/kdebase/libkickermenu_systemmenu.po b/tde-i18n-ru/messages/kdebase/libkickermenu_systemmenu.po deleted file mode 100644 index 1cc5cdefdce..00000000000 --- a/tde-i18n-ru/messages/kdebase/libkickermenu_systemmenu.po +++ /dev/null @@ -1,20 +0,0 @@ -# translation of libkickermenu_systemmenu.po into Russian -# Gregory Mokhin <[email protected]>, 2005. -# -msgid "" -msgstr "" -"Project-Id-Version: libkickermenu_systemmenu\n" -"POT-Creation-Date: 2006-03-18 04:02+0100\n" -"PO-Revision-Date: 2005-01-18 17:13-0400\n" -"Last-Translator: Gregory Mokhin <[email protected]>\n" -"Language-Team: Russian <[email protected]>\n" -"MIME-Version: 1.0\n" -"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" -"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" -"X-Generator: KBabel 1.10\n" -"Plural-Forms: nplurals=3; plural=(n%10==1 && n%100!=11 ? 0 : n%10>" -"=2 && n%10<=4 && (n%100<10 || n%100>=20) ? 1 : 2);\n" - -#: systemmenu.cpp:60 -msgid "Empty..." -msgstr "Пустое..." diff --git a/tde-i18n-ru/messages/kdebase/libkickermenu_tom.po b/tde-i18n-ru/messages/kdebase/libkickermenu_tom.po deleted file mode 100644 index 97668060c14..00000000000 --- a/tde-i18n-ru/messages/kdebase/libkickermenu_tom.po +++ /dev/null @@ -1,118 +0,0 @@ -# translation of libkickermenu_tom.po to -# Leonid Kanter <[email protected]>, 2004. -msgid "" -msgstr "" -"Project-Id-Version: libkickermenu_tom\n" -"POT-Creation-Date: 2005-05-18 21:24+0200\n" -"PO-Revision-Date: 2006-12-26 13:17+0300\n" -"Last-Translator: Andrey Cherepanov <[email protected]>\n" -"Language-Team: Russian <[email protected]>\n" -"MIME-Version: 1.0\n" -"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" -"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" -"X-Generator: KBabel 1.11.4\n" -"Plural-Forms: nplurals=3; plural=(n%10==1 && n%100!=11 ? 0 : n%10>" -"=2 && n%10<=4 && (n%100<10 || n%100>=20) ? 1 : 2);\n" - -#: tom.cc:98 tom.cc:149 -msgid "Run:" -msgstr "Выполнить:" - -#: tom.cc:180 -msgid "Task-Oriented Menu" -msgstr "Меню, ориентированное на задачи" - -#: tom.cc:212 -msgid "Configure This Menu" -msgstr "Настроить это меню" - -#: tom.cc:219 -msgid "Clear History" -msgstr "Очистить историю" - -#: tom.cc:227 -msgid "No Entries" -msgstr "Нет записей" - -#: tom.cc:261 -msgid "Unknown" -msgstr "Неизв." - -#: tom.cc:324 -msgid "%1 (%2)" -msgstr "%1 (%2)" - -#: tom.cc:388 -msgid "%1 Menu Editor" -msgstr "Редактор меню %1" - -#: tom.cc:390 -msgid "Add This Task to Panel" -msgstr "Добавить эту задачу на панель" - -#: tom.cc:391 -msgid "Modify This Task..." -msgstr "Изменить эту задачу..." - -#: tom.cc:392 -msgid "Remove This Task..." -msgstr "Удалить эту задачу..." - -#: tom.cc:393 -msgid "Insert New Task..." -msgstr "Вставить новую задачу..." - -#: tom.cc:439 -msgid "Tasks" -msgstr "Задачи" - -#: tom.cc:462 -msgid "More Applications" -msgstr "Дополнительные приложения" - -#: tom.cc:473 -msgid "Destinations" -msgstr "Назначения" - -#: tom.cc:489 tom.cc:515 -msgid "Run Command..." -msgstr "Выполнить команду..." - -#: tom.cc:493 -msgid "Recently Used Items" -msgstr "Последние элементы" - -#: tom.cc:499 -msgid "Recent Documents" -msgstr "Последние документы" - -#: tom.cc:506 -msgid "Recent Applications" -msgstr "Последние приложения" - -#: tom.cc:510 -msgid "Special Items" -msgstr "Специальные элементы" - -#: tom.cc:567 -#, c-format -msgid "Logout %1" -msgstr "Завершить сеанс %1" - -#: tom.cc:592 -msgid "The \"%2\" Task" -msgstr "Задача \"%2\"" - -#: tom.cc:613 -msgid "" -"<qt>Are you sure you want to remove the <strong>%1</strong> task?" -"<p><em>Tip: You can restore the task after it has been removed by selecting the " -""Modify These Tasks" entry</em></qt>" -msgstr "" -"<qt>Вы действительно хотите удалить эту <strong>%1</strong> задачу?" -"<p><em>Совет: Вы можете восстановить задачу после ее удаления, выбрав элемент " -""Изменить эти задачи" entry</em></qt>" - -#: tom.cc:615 -msgid "Remove Task?" -msgstr "Удалить задачу?" diff --git a/tde-i18n-ru/messages/kdebase/libkonq.po b/tde-i18n-ru/messages/kdebase/libkonq.po deleted file mode 100644 index 168b6677e4c..00000000000 --- a/tde-i18n-ru/messages/kdebase/libkonq.po +++ /dev/null @@ -1,314 +0,0 @@ -# translation of libkonq.po into Russian -# translation of libkonq.po to -# translation of libkonq.po to Russian -# -# KDE2 libkonq.pot Russian translation. -# Copyright (C) 2000 KDE Team. -# Alex Miller <[email protected]> 2000. -# Leonid Kanter <[email protected]>, 2004, 2005. -# Gregory Mokhin <[email protected]>, 2005. -# -msgid "" -msgstr "" -"Project-Id-Version: libkonq\n" -"POT-Creation-Date: 2007-09-26 01:13+0200\n" -"PO-Revision-Date: 2007-01-19 15:25+0300\n" -"Last-Translator: Andrey Cherepanov <[email protected]>\n" -"Language-Team: Russian <[email protected]>\n" -"MIME-Version: 1.0\n" -"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" -"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" -"X-Generator: KBabel 1.11.4\n" -"Plural-Forms: nplurals=3; plural=(n%10==1 && n%100!=11 ? 0 : n%10>" -"=2 && n%10<=4 && (n%100<10 || n%100>=20) ? 1 : 2);\n" -"n%10<=4 && (n%100<10 || n%100>=20) ? 1 : 2);\n" - -#: knewmenu.cc:67 knewmenu.cc:79 -msgid "Create New" -msgstr "Создать" - -#: knewmenu.cc:96 -msgid "Link to Device" -msgstr "Ссылка на устройство" - -#: knewmenu.cc:386 -msgid "<qt>The template file <b>%1</b> does not exist.</qt>" -msgstr "<qt>Файл шаблонов <b>%1</b> не существует.</qt>" - -#: knewmenu.cc:399 -msgid "File name:" -msgstr "Имя файла:" - -#: konq_bgnddlg.cc:43 -msgid "Background Settings" -msgstr "Настройка фона" - -#: konq_bgnddlg.cc:49 -msgid "Background" -msgstr "Фон" - -#: konq_bgnddlg.cc:61 -msgid "Co&lor:" -msgstr "&Цвет:" - -#: konq_bgnddlg.cc:72 -msgid "&Picture:" -msgstr "&Изображение:" - -#: konq_bgnddlg.cc:90 -msgid "Preview" -msgstr "Образец" - -#: konq_bgnddlg.cc:140 -msgid "None" -msgstr "Нет" - -#: konq_dirpart.cc:140 -msgid "Enlarge Icons" -msgstr "Увеличить значки" - -#: konq_dirpart.cc:141 -msgid "Shrink Icons" -msgstr "Уменьшить значки" - -#: konq_dirpart.cc:143 -msgid "&Default Size" -msgstr "&Размер по умолчанию" - -#: konq_dirpart.cc:144 -msgid "&Huge" -msgstr "&Гигантский" - -#: konq_dirpart.cc:146 -msgid "&Very Large" -msgstr "&Очень большой" - -#: konq_dirpart.cc:147 -msgid "&Large" -msgstr "&Большой" - -#: konq_dirpart.cc:148 -msgid "&Medium" -msgstr "&Средний" - -#: konq_dirpart.cc:149 -msgid "&Small" -msgstr "&Маленький" - -#: konq_dirpart.cc:151 -msgid "&Tiny" -msgstr "О&чень маленький" - -#: konq_dirpart.cc:222 -msgid "Configure Background..." -msgstr "Настроить фон..." - -#: konq_dirpart.cc:225 -msgid "Allows choosing of background settings for this view" -msgstr "Позволяет настроить параметры фона для этой панели" - -#: konq_dirpart.cc:318 -msgid "<p>You do not have enough permissions to read <b>%1</b></p>" -msgstr "<p>Нет прав на чтение <b>%1</b></p>" - -#: konq_dirpart.cc:321 -msgid "<p><b>%1</b> does not seem to exist anymore</p>" -msgstr "<p><b>%1</b> более не существует</p>" - -#: konq_dirpart.cc:491 -#, c-format -msgid "Search result: %1" -msgstr "Результаты поиска: %1" - -#: konq_operations.cc:269 -#, c-format -msgid "" -"_n: Do you really want to delete this item?\n" -"Do you really want to delete these %n items?" -msgstr "" -"Удалить %n файл?\n" -"Удалить %n файла?\n" -"Удалить %n файлов?" - -#: konq_operations.cc:271 -msgid "Delete Files" -msgstr "Удалить файлы" - -#: konq_operations.cc:278 -#, c-format -msgid "" -"_n: Do you really want to shred this item?\n" -"Do you really want to shred these %n items?" -msgstr "" -"Стереть с диска %n файл?\n" -"Стереть с диска %n файла?\n" -"Стереть с диска %n файлов?" - -#: konq_operations.cc:280 -msgid "Shred Files" -msgstr "Стереть с диска файлы" - -#: konq_operations.cc:281 -msgid "Shred" -msgstr "Стереть с диска" - -#: konq_operations.cc:288 -#, c-format -msgid "" -"_n: Do you really want to move this item to the trash?\n" -"Do you really want to move these %n items to the trash?" -msgstr "" -"Переместить %n элемент в корзину?\n" -"Переместить %n элементов в корзину?\n" -"Переместить %n элементов в корзину?" - -#: konq_operations.cc:290 -msgid "Move to Trash" -msgstr "Выбросить в корзину" - -#: konq_operations.cc:291 -msgid "" -"_: Verb\n" -"&Trash" -msgstr "&Выбросить" - -#: konq_operations.cc:342 -msgid "You cannot drop a folder on to itself" -msgstr "Невозможно переместить папку на неё же" - -#: konq_operations.cc:388 -msgid "File name for dropped contents:" -msgstr "Имя файла для перемещаемого содержимого:" - -#: konq_operations.cc:567 -msgid "&Move Here" -msgstr "&Переместить сюда" - -#: konq_operations.cc:569 -msgid "&Copy Here" -msgstr "&Копировать сюда" - -#: konq_operations.cc:570 -msgid "&Link Here" -msgstr "&Создать ссылку" - -#: konq_operations.cc:572 -msgid "Set as &Wallpaper" -msgstr "Сделать рисунком &обоев" - -#: konq_operations.cc:574 -msgid "C&ancel" -msgstr "О&тмена" - -#: konq_operations.cc:728 konq_operations.cc:730 konq_operations.cc:732 -msgid "New Folder" -msgstr "Создать папку" - -#: konq_operations.cc:733 -msgid "Enter folder name:" -msgstr "Введите имя папки:" - -#: konq_popupmenu.cc:471 -msgid "&Open" -msgstr "&Открыть" - -#: konq_popupmenu.cc:471 -msgid "Open in New &Window" -msgstr "Открыть в &новом окне" - -#: konq_popupmenu.cc:478 -msgid "Open the trash in a new window" -msgstr "Открыть корзину в новом окне" - -#: konq_popupmenu.cc:480 -msgid "Open the medium in a new window" -msgstr "Открыть диск в новом окне" - -#: konq_popupmenu.cc:482 -msgid "Open the document in a new window" -msgstr "Открыть документ в новом окне" - -#: konq_popupmenu.cc:501 -msgid "Create &Folder..." -msgstr "Создать &папку..." - -#: konq_popupmenu.cc:508 -msgid "&Restore" -msgstr "&Восстановить" - -#: konq_popupmenu.cc:579 -msgid "&Empty Trash Bin" -msgstr "&Очистить корзину" - -#: konq_popupmenu.cc:601 -msgid "&Bookmark This Page" -msgstr "Добавить &закладку на эту страницу" - -#: konq_popupmenu.cc:603 -msgid "&Bookmark This Location" -msgstr "Добавить &закладку на этот адрес" - -#: konq_popupmenu.cc:606 -msgid "&Bookmark This Folder" -msgstr "Добавить &закладку на эту папку" - -#: konq_popupmenu.cc:608 -msgid "&Bookmark This Link" -msgstr "Добавить &закладку на эту ссылку" - -#: konq_popupmenu.cc:610 -msgid "&Bookmark This File" -msgstr "Добавить &закладку на этот файл" - -#: konq_popupmenu.cc:858 -msgid "&Open With" -msgstr "Открыть &в" - -#: konq_popupmenu.cc:888 -#, c-format -msgid "Open with %1" -msgstr "Открыть в %1" - -#: konq_popupmenu.cc:902 -msgid "&Other..." -msgstr "&Другое приложение..." - -#: konq_popupmenu.cc:906 konq_popupmenu.cc:913 -msgid "&Open With..." -msgstr "Открыть с &помощью..." - -#: konq_popupmenu.cc:933 -msgid "Ac&tions" -msgstr "&Действия" - -#: konq_popupmenu.cc:967 -msgid "&Properties" -msgstr "&Свойства" - -#: konq_popupmenu.cc:981 -msgid "Share" -msgstr "Открыть доступ" - -#: konq_undo.cc:253 -msgid "Und&o" -msgstr "&Отмена" - -#: konq_undo.cc:257 -msgid "Und&o: Copy" -msgstr "О&тмена копирования" - -#: konq_undo.cc:259 -msgid "Und&o: Link" -msgstr "О&тмена создания ссылки" - -#: konq_undo.cc:261 -msgid "Und&o: Move" -msgstr "О&тмена перемещения" - -#: konq_undo.cc:263 -msgid "Und&o: Trash" -msgstr "О&тмена удаления" - -#: konq_undo.cc:265 -msgid "Und&o: Create Folder" -msgstr "О&тмена создания папки" diff --git a/tde-i18n-ru/messages/kdebase/libtaskbar.po b/tde-i18n-ru/messages/kdebase/libtaskbar.po deleted file mode 100644 index 039053b9d23..00000000000 --- a/tde-i18n-ru/messages/kdebase/libtaskbar.po +++ /dev/null @@ -1,426 +0,0 @@ -# translation of libtaskbar.po into Russian -# Copyright (C) 2000, KDE Team. -# -# Gregory Mokhin <[email protected]>, 2000. -# Leonid Kanter <[email protected]>, 2004. -# Gregory Mokhin <[email protected]>, 2005. -# Ivan Kashukov <[email protected]>, 2005. -# Nick Shaforostoff <[email protected]>, 2006. -msgid "" -msgstr "" -"Project-Id-Version: libtaskbar\n" -"POT-Creation-Date: 2008-08-18 01:16+0200\n" -"PO-Revision-Date: 2007-02-28 18:58+0300\n" -"Last-Translator: Andrey Cherepanov <[email protected]>\n" -"Language-Team: Russian <[email protected]>\n" -"MIME-Version: 1.0\n" -"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" -"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" -"X-Generator: KBabel 1.11.4\n" -"Plural-Forms: nplurals=3; plural=(n%10==1 && n%100!=11 ? 0 : n%10>" -"=2 && n%10<=4 && (n%100<10 || n%100>=20) ? 1 : 2);\n" - -#. i18n: file taskbar.kcfg line 11 -#: rc.cpp:3 -#, no-c-format -msgid "Show windows from all desktops" -msgstr "Показывать окна со всех рабочих столов" - -#. i18n: file taskbar.kcfg line 12 -#: rc.cpp:6 -#, no-c-format -msgid "" -"Turning this option off will cause the taskbar to display <b>only</b> " -"the windows on the current desktop. \\n\\nBy default, this option is selected " -"and all windows are shown." -msgstr "" -"Если параметр выключен, то на панели отображаются окна <b>только</b> " -"текущего рабочего стола. \\n\\nПо умолчанию параметр включён (отображаются все " -"окна)." - -#. i18n: file taskbar.kcfg line 16 -#: rc.cpp:9 -#, no-c-format -msgid "Show only minimized windows" -msgstr "Показывать только свёрнутые окна" - -#. i18n: file taskbar.kcfg line 17 -#: rc.cpp:12 -#, no-c-format -msgid "" -"Select this option if you want the taskbar to display <b>only</b> " -"minimized windows. \\n\\nBy default, this option is not selected and the " -"taskbar will show all windows." -msgstr "" -"Если параметр включён, то на панели отображаются значки <b>только</b> " -"свёрнутых окон. \\n\\nПо умолчанию параметр отключён (отображаются все окна)." - -#. i18n: file taskbar.kcfg line 22 -#: rc.cpp:15 -#, no-c-format -msgid "Never" -msgstr "Никогда" - -#. i18n: file taskbar.kcfg line 25 -#: rc.cpp:18 -#, no-c-format -msgid "When Taskbar Full" -msgstr "Когда панель задач заполнена полностью" - -#. i18n: file taskbar.kcfg line 28 -#: rc.cpp:21 -#, no-c-format -msgid "Always" -msgstr "Всегда" - -#. i18n: file taskbar.kcfg line 32 -#: rc.cpp:24 -#, no-c-format -msgid "Group similar tasks:" -msgstr "Объединять схожие задачи:" - -#. i18n: file taskbar.kcfg line 33 -#: rc.cpp:27 -#, no-c-format -msgid "" -"The taskbar can group similar windows into single buttons. When one of these " -"window group buttons are clicked on a menu appears showing all the windows in " -"that group. This can be especially useful with the <em>Show all windows</em> " -"option.\\n\\nYou can set the taskbar to <strong>Never</strong> " -"group windows, to <strong>Always</strong> group windows or to group windows " -"only <strong>When the Taskbar is Full</strong>.\\n\\nBy default the taskbar " -"groups windows when it is full." -msgstr "" -"Нескольким похожим окнам может соответствовать один значок на панели задач. При " -"щелчке на нём появляется меню, в котором перечислены все соответствующие окна. " -"Этот параметр может быть полезен, если включена функция <em>" -"Показывать все окна</em>.\\n\\nДоступны следующие варианты: не объединять " -"<strong>Никогда</strong>, <strong>Всегда</strong> либо <strong>" -"Когда нет места на панели задач</strong>.\\n\\nПо умолчанию задачи объединяются " -"в том случае, когда нет места на панели задач." - -#. i18n: file taskbar.kcfg line 37 -#: rc.cpp:30 -#, no-c-format -msgid "Sort windows by desktop" -msgstr "Упорядочить окна по рабочим столам" - -#. i18n: file taskbar.kcfg line 38 -#: rc.cpp:33 -#, no-c-format -msgid "" -"Selecting this option causes the taskbar to show windows in order of the " -"desktop they appear on.\\n\\nBy default this option is selected." -msgstr "" -"Если параметр выбран, то значки окон на панели задач будут отсортированы в " -"соответствии с порядком рабочих столов, на которых расположены окна. \\n\\nПо " -"умолчанию параметр включён." - -#. i18n: file taskbar.kcfg line 42 -#: rc.cpp:36 -#, no-c-format -msgid "Sort windows by application" -msgstr "Упорядочить окна по приложениям" - -#. i18n: file taskbar.kcfg line 43 -#: rc.cpp:39 -#, no-c-format -msgid "" -"Selecting this option causes the taskbar to show windows ordered by " -"application.\\n\\nBy default this option is selected." -msgstr "" -"Если параметр выбран, то значки окон на панели задач будут отсортированы в " -"соответствии с приложениями, которым принадлежат окна.\\n\\nПо умолчанию " -"параметр включён." - -#. i18n: file taskbar.kcfg line 47 -#: rc.cpp:42 -#, no-c-format -msgid "Show application icons" -msgstr "Показывать значки приложений" - -#. i18n: file taskbar.kcfg line 48 -#: rc.cpp:45 -#, no-c-format -msgid "" -"Select this option if you want window icons to appear along with their titles " -"in the taskbar.\\n\\nBy default this option is selected." -msgstr "" -"Если параметр включён, то на панели задач рядом с значками отображаются " -"заголовки соответствующих окон.\\n\\nПо умолчанию параметр включён." - -#. i18n: file taskbar.kcfg line 64 -#: rc.cpp:48 -#, no-c-format -msgid "Show windows from all screens" -msgstr "Отображать окна всех мониторов" - -#. i18n: file taskbar.kcfg line 65 -#: rc.cpp:51 -#, no-c-format -msgid "" -"Turning this option off will cause the taskbar to display <b>only</b> " -"windows which are on the same Xinerama screen as the taskbar.\\n\\nBy default, " -"this option is selected and all windows are shown." -msgstr "" -"Если параметр включён, то на панели задач будут отображаться значки <b>" -"только</b> тех окон, которые находятся на том же мониторе Xinerama, что и сама " -"панель.\\n\\nПо умолчанию параметр включён - отображаются все окна." - -#. i18n: file taskbar.kcfg line 74 -#: rc.cpp:54 -#, no-c-format -msgid "Show window list button" -msgstr "Показывать кнопку списка окон" - -#. i18n: file taskbar.kcfg line 75 -#: rc.cpp:57 -#, no-c-format -msgid "" -"Selecting this option causes the taskbar to display a button that, when " -"clicked, shows a list of all windows in a popup menu." -msgstr "" -"Включите этот параметр, если хотите чтобы показывалась кнопка, при нажатии на " -"которую показывается выпадающий список всех окон." - -#. i18n: file taskbar.kcfg line 87 -#: rc.cpp:60 -#, no-c-format -msgid "Show Task List" -msgstr "Показать список задач" - -#. i18n: file taskbar.kcfg line 90 -#: rc.cpp:63 -#, no-c-format -msgid "Show Operations Menu" -msgstr "Показать меню действий" - -#. i18n: file taskbar.kcfg line 93 -#: rc.cpp:66 -#, no-c-format -msgid "Activate, Raise or Minimize Task" -msgstr "Активировать, вывести поверх или свернуть" - -#. i18n: file taskbar.kcfg line 96 -#: rc.cpp:69 -#, no-c-format -msgid "Activate Task" -msgstr "Активировать" - -#. i18n: file taskbar.kcfg line 99 -#: rc.cpp:72 -#, no-c-format -msgid "Raise Task" -msgstr "Вывести на передний план" - -#. i18n: file taskbar.kcfg line 102 -#: rc.cpp:75 -#, no-c-format -msgid "Lower Task" -msgstr "Убрать на задний план" - -#. i18n: file taskbar.kcfg line 105 -#: rc.cpp:78 -#, no-c-format -msgid "Minimize Task" -msgstr "Свернуть" - -#. i18n: file taskbar.kcfg line 108 -#: rc.cpp:81 -#, no-c-format -msgid "Move To Current Desktop" -msgstr "Перенести на текущий рабочий стол" - -#. i18n: file taskbar.kcfg line 111 -#: rc.cpp:84 -#, no-c-format -msgid "Close Task" -msgstr "Прекратить выполнение задачи" - -#. i18n: file taskbar.kcfg line 117 -#: rc.cpp:87 -#, no-c-format -msgid "Mouse button actions" -msgstr "Действия мышью" - -#. i18n: file taskbar.kcfg line 125 -#: rc.cpp:90 -#, no-c-format -msgid "" -"The number of times to blink a taskbar button when a window asks for attention. " -"Setting this to 1000 or greater causes the button to blink forever." -msgstr "" -"Количество миганий на панели задач для окон, требующих внимания. Если " -"установите значение 1000 или больше, задача будет мигать постоянно." - -#. i18n: file taskbar.kcfg line 130 -#: rc.cpp:93 -#, no-c-format -msgid "Draw taskbar entries \"flat\" and not as a button" -msgstr "Отображать \"плоские\" значки" - -#. i18n: file taskbar.kcfg line 131 -#: rc.cpp:96 -#, no-c-format -msgid "" -"Turning this option on will cause the taskbar to draw visible button frames for " -"each entry in the taskbar. \\n\\nBy default, this option is off." -msgstr "" -"Если параметр включён, то каждый значок на панели задач будет обведён " -"рамкой.\\n\\nПо умолчанию параметр выключен." - -#. i18n: file taskbar.kcfg line 135 -#: rc.cpp:99 -#, no-c-format -msgid "Draw taskbar text with a halo around it" -msgstr "Подсвечивать текст" - -#. i18n: file taskbar.kcfg line 136 -#: rc.cpp:102 -#, no-c-format -msgid "" -"Turning this option on will cause the taskbar to draw fancier text that has an " -"outline around it. While this is useful for transparent panels or particularly " -"dark panel backgrounds, it is slower." -msgstr "" -"Если параметр включён, то все текстовые строки на панели задач будут обведены " -"по контуру. Это удобно при использовании прозрачной панели или тёмного фона " -"панели, но уменьшает быстродействие системы." - -#. i18n: file taskbar.kcfg line 140 -#: rc.cpp:105 -#, no-c-format -msgid "Show a visible button frame on the task the cursor is positioned over" -msgstr "Отображать рамку при наведении мыши на значок" - -#. i18n: file taskbar.kcfg line 144 -#: rc.cpp:108 -#, no-c-format -msgid "Show thumbnails instead of icons in the mouse-over effects" -msgstr "Отображать уменьшенную копию окна при наведении мыши на значок" - -#. i18n: file taskbar.kcfg line 145 -#: rc.cpp:111 -#, no-c-format -msgid "" -"Enabling this option will draw a thumbnail of the window in its mouse-over " -"effect." -"<p>If a window is minimized or resides on a different desktop while the taskbar " -"is starting, an icon is shown until the window is restored or the appropriate " -"desktop is activated, respectively.</p>" -msgstr "" -"Если параметр включён, то при наведении мыши на значок будет отображаться " -"уменьшенная копия соответствующего окна. " -"<p>Если окно свёрнуто, то выводится изображение распахнутого окна. Если окно " -"расположено на неактивном рабочем столе, то картинка формируется так, как если " -"бы он был текущим.</p>" - -#. i18n: file taskbar.kcfg line 149 -#: rc.cpp:114 -#, no-c-format -msgid "Maximum width/height of the thumbnail in pixels" -msgstr "Максимальная ширина/высота копии окна в пикселах" - -#. i18n: file taskbar.kcfg line 150 -#: rc.cpp:117 -#, no-c-format -msgid "" -"A thumbnail is created by resizing the window. The scaling factor is determined " -"by its largest dimension and this value. In doing so, the thumbnail's size will " -"not exceed this value in any dimension." -msgstr "" -"Для того чтобы получить уменьшенную копию окна, необходимо изменить его размер. " -"Для расчёта масштаба используется наибольшее значение из линейных размеров " -"окна. При этом размеры уменьшенной копии не будут превышать указанных здесь " -"значений." - -#. i18n: file taskbar.kcfg line 154 -#: rc.cpp:120 -#, no-c-format -msgid "Use custom colors for taskbar buttons text and background" -msgstr "Использовать свои цвета для текста и фона кнопок задач" - -#. i18n: file taskbar.kcfg line 155 -#: rc.cpp:123 -#, no-c-format -msgid "" -"Turning this option on will allow choosing your own colors for taskbar buttons " -"text and background." -msgstr "" -"При включении этого параметра вы можете указать для кнопок на панели задач свои " -"цвета для текста и фона." - -#. i18n: file taskbar.kcfg line 158 -#: rc.cpp:126 -#, no-c-format -msgid "Color to use for active task button text" -msgstr "Текст активной кнопки" - -#. i18n: file taskbar.kcfg line 160 -#: rc.cpp:129 -#, no-c-format -msgid "" -"This color is used for displaying text on taskbar button for task which is " -"active at the moment." -msgstr "" -"Этот цвет будет использоваться для показа текста на кнопке активной задачи." - -#. i18n: file taskbar.kcfg line 163 -#: rc.cpp:132 -#, no-c-format -msgid "Color to use for inactive tasks button text" -msgstr "Текст неактивной кнопки" - -#. i18n: file taskbar.kcfg line 165 -#: rc.cpp:135 -#, no-c-format -msgid "" -"This color is used for displaying text on taskbar button for tasks other than " -"active." -msgstr "" -"Этот цвет будет использоваться для показа текста на кнопке неактивной задачи." - -#. i18n: file taskbar.kcfg line 168 -#: rc.cpp:138 -#, no-c-format -msgid "Color to use for taskbar buttons background" -msgstr "Фон кнопки" - -#. i18n: file taskbar.kcfg line 170 -#: rc.cpp:141 -#, no-c-format -msgid "This color is used for displaying background of taskbar buttons." -msgstr "Этот цвет будет использоваться для фона кнопки задачи." - -#: taskbarbindings.cpp:33 -msgid "Next Taskbar Entry" -msgstr "Следующий элемент панели" - -#: taskbarbindings.cpp:34 -msgid "Previous Taskbar Entry" -msgstr "Предыдущий элемент панели" - -#: taskcontainer.cpp:623 taskcontainer.cpp:1600 -msgid "modified" -msgstr "изменен" - -#: taskcontainer.cpp:1517 -msgid "Loading application ..." -msgstr "Загрузка приложения..." - -#: taskcontainer.cpp:1581 -msgid "On all desktops" -msgstr "На все рабочие столы" - -#: taskcontainer.cpp:1586 -#, c-format -msgid "On %1" -msgstr "%1" - -#: taskcontainer.cpp:1592 -msgid "Requesting attention" -msgstr "Обратите внимание" - -#: taskcontainer.cpp:1598 -msgid "Has unsaved changes" -msgstr "Изменения не сохранены" diff --git a/tde-i18n-ru/messages/kdebase/libtaskmanager.po b/tde-i18n-ru/messages/kdebase/libtaskmanager.po deleted file mode 100644 index 2357b40d639..00000000000 --- a/tde-i18n-ru/messages/kdebase/libtaskmanager.po +++ /dev/null @@ -1,94 +0,0 @@ -# translation of libtaskmanager.po into Russian -# KDE2.2 - libtaskmanager.pot Russian translation. -# Copyright (C) 2001, KDE Team. -# Gregory Mokhin <[email protected]>, 2001, 2005. -# Leon Kanter <[email protected]>, 2002. -msgid "" -msgstr "" -"Project-Id-Version: libtaskmanager\n" -"POT-Creation-Date: 2007-08-31 01:13+0200\n" -"PO-Revision-Date: 2005-11-06 17:41-0400\n" -"Last-Translator: Gregory Mokhin <[email protected]>\n" -"Language-Team: Russian <[email protected]>\n" -"MIME-Version: 1.0\n" -"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" -"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" -"X-Generator: KBabel 1.10\n" -"Plural-Forms: nplurals=3; plural=(n%10==1 && n%100!=11 ? 0 : n%10>" -"=2 && n%10<=4 && (n%100<10 || n%100>=20) ? 1 : 2);\n" - -#: taskmanager.cpp:808 -msgid "modified" -msgstr "изменен" - -#: taskrmbmenu.cpp:69 -msgid "Ad&vanced" -msgstr "&Дополнительно" - -#: taskrmbmenu.cpp:74 -msgid "To &Desktop" -msgstr "На &рабочий стол" - -#: taskrmbmenu.cpp:78 -msgid "&To Current Desktop" -msgstr "На &текущий рабочий стол" - -#: taskrmbmenu.cpp:89 -msgid "&Move" -msgstr "&Переместить" - -#: taskrmbmenu.cpp:92 -msgid "Re&size" -msgstr "&Масштабировать" - -#: taskrmbmenu.cpp:95 -msgid "Mi&nimize" -msgstr "Ми&нимизировать" - -#: taskrmbmenu.cpp:99 -msgid "Ma&ximize" -msgstr "Ма&ксимизировать" - -#: taskrmbmenu.cpp:103 -msgid "&Shade" -msgstr "Затен&ить" - -#: taskrmbmenu.cpp:136 -msgid "All to &Desktop" -msgstr "Все на &рабочий стол" - -#: taskrmbmenu.cpp:138 -msgid "All &to Current Desktop" -msgstr "Все на &текущий рабочий стол" - -#: taskrmbmenu.cpp:153 -msgid "Mi&nimize All" -msgstr "Ми&нимизировать все" - -#: taskrmbmenu.cpp:166 -msgid "Ma&ximize All" -msgstr "Ма&ксимизировать все" - -#: taskrmbmenu.cpp:179 -msgid "&Restore All" -msgstr "&Восстановить все" - -#: taskrmbmenu.cpp:194 -msgid "&Close All" -msgstr "&Закрыть все" - -#: taskrmbmenu.cpp:205 -msgid "Keep &Above Others" -msgstr "На п&ереднем плане" - -#: taskrmbmenu.cpp:210 -msgid "Keep &Below Others" -msgstr "&На заднем плане" - -#: taskrmbmenu.cpp:215 -msgid "&Fullscreen" -msgstr "Полный &экран" - -#: taskrmbmenu.cpp:232 taskrmbmenu.cpp:253 -msgid "&All Desktops" -msgstr "&Все рабочие столы" diff --git a/tde-i18n-ru/messages/kdebase/lockout.po b/tde-i18n-ru/messages/kdebase/lockout.po deleted file mode 100644 index b871002c260..00000000000 --- a/tde-i18n-ru/messages/kdebase/lockout.po +++ /dev/null @@ -1,49 +0,0 @@ -# translation of lockout.po to -# translation of lockout.po to Russian -# -# KDE3 - lockout.pot Russian translation. -# Copyright (C) 2001 KDE Team. -# Gregory Mokhin <[email protected]>, 2001. -# Leonid Kanter <[email protected]>, 2004, 2005. -# -msgid "" -msgstr "" -"Project-Id-Version: lockout\n" -"POT-Creation-Date: 2008-08-18 01:16+0200\n" -"PO-Revision-Date: 2007-12-10 17:37+0300\n" -"Last-Translator: Andrey Cherepanov <[email protected]>\n" -"Language-Team: Russian <[email protected]>\n" -"MIME-Version: 1.0\n" -"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" -"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" -"X-Generator: KBabel 1.11.4\n" -"Plural-Forms: nplurals=3; plural=(n%10==1 && n%100!=11 ? 0 : n%10>" -"=2 && n%10<=4 && (n%100<10 || n%100>=20) ? 1 : 2);\n" - -#: lockout.cpp:77 -msgid "Lock the session" -msgstr "Заблокировать сеанс" - -#: lockout.cpp:78 -msgid "Log out" -msgstr "Завершить сеанс" - -#: lockout.cpp:203 -msgid "Lock Session" -msgstr "Заблокировать сеанс" - -#: lockout.cpp:207 -msgid "&Transparent" -msgstr "&Полупрозрачный" - -#: lockout.cpp:210 -msgid "&Configure Screen Saver..." -msgstr "&Настроить хранитель экрана..." - -#: lockout.cpp:226 -msgid "&Log Out..." -msgstr "&Завершить сеанс..." - -#: lockout.cpp:231 -msgid "&Configure Session Manager..." -msgstr "&Настроить диспетчер сеансов..." diff --git a/tde-i18n-ru/messages/kdebase/mediaapplet.po b/tde-i18n-ru/messages/kdebase/mediaapplet.po deleted file mode 100644 index de7aca1d4ad..00000000000 --- a/tde-i18n-ru/messages/kdebase/mediaapplet.po +++ /dev/null @@ -1,76 +0,0 @@ -# translation of mediaapplet.po into Russian -# Gregory Mokhin <[email protected]>, 2005. -# -msgid "" -msgstr "" -"Project-Id-Version: mediaapplet\n" -"POT-Creation-Date: 2008-07-31 01:15+0200\n" -"PO-Revision-Date: 2007-04-27 15:33+0400\n" -"Last-Translator: Andrey Cherepanov <[email protected]>\n" -"Language-Team: Russian <[email protected]>\n" -"MIME-Version: 1.0\n" -"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" -"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" -"X-Generator: KBabel 1.11.4\n" -"Plural-Forms: nplurals=3; plural=(n%10==1 && n%100!=11 ? 0 : n%10>" -"=2 && n%10<=4 && (n%100<10 || n%100>=20) ? 1 : 2);\n" - -#: _translatorinfo.cpp:1 -msgid "" -"_: NAME OF TRANSLATORS\n" -"Your names" -msgstr "Григорий Мохин" - -#: _translatorinfo.cpp:3 -msgid "" -"_: EMAIL OF TRANSLATORS\n" -"Your emails" -msgstr "[email protected]" - -#: mediaapplet.cpp:93 -msgid "Media Applet" -msgstr "Аплет дисков" - -#: mediaapplet.cpp:95 -msgid "\"media:/\" ioslave frontend applet" -msgstr "Оболочка к \"media:/\" " - -#: mediaapplet.cpp:100 -msgid "Maintainer" -msgstr "Разработчик" - -#: mediaapplet.cpp:105 -msgid "Good mentor, patient and helpful. Thanks for all!" -msgstr "Терпеливый и мудрый наставник" - -#: mediaapplet.cpp:432 preferencesdialog.cpp:74 -msgid "Media" -msgstr "Диск" - -#: mediaapplet.cpp:433 -msgid "&Configure..." -msgstr "&Настроить..." - -#: preferencesdialog.cpp:61 -msgid "Media Applet Preferences" -msgstr "Параметры аплета" - -#: preferencesdialog.cpp:65 -msgid "Medium Types" -msgstr "Типы дисков" - -#: preferencesdialog.cpp:69 -msgid "Types to Display" -msgstr "Показываемые типы" - -#: preferencesdialog.cpp:70 -msgid "Deselect the medium types which you do not want to see in the applet" -msgstr "Выключите типы дисков, которые не требуется показывать в аплете" - -#: preferencesdialog.cpp:78 -msgid "Media to Display" -msgstr "Показываемые диски" - -#: preferencesdialog.cpp:79 -msgid "Deselect the media which you do not want to see in the applet" -msgstr "Диски, которые не требуется показывать в аплете" diff --git a/tde-i18n-ru/messages/kdebase/naughtyapplet.po b/tde-i18n-ru/messages/kdebase/naughtyapplet.po deleted file mode 100644 index 3ae3188ee10..00000000000 --- a/tde-i18n-ru/messages/kdebase/naughtyapplet.po +++ /dev/null @@ -1,81 +0,0 @@ -# translation of naughtyapplet.po into Russian -# KDE2 - naughtyapplet.pot Russian translation. -# Copyright (C) 2001, KDE Team. -# Gregory Mokhin <[email protected]>, 2001. -# Gregory Mokhin <[email protected]>, 2005. -# -msgid "" -msgstr "" -"Project-Id-Version: naughtyapplet\n" -"POT-Creation-Date: 2008-08-19 01:16+0200\n" -"PO-Revision-Date: 2005-11-06 17:39-0400\n" -"Last-Translator: Gregory Mokhin <[email protected]>\n" -"Language-Team: Russian <[email protected]>\n" -"MIME-Version: 1.0\n" -"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" -"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" -"X-Generator: KBabel 1.10\n" -"Plural-Forms: nplurals=3; plural=(n%10==1 && n%100!=11 ? 0 : n%10>" -"=2 && n%10<=4 && (n%100<10 || n%100>=20) ? 1 : 2);\n" - -#: NaughtyApplet.cpp:111 -msgid "" -"A program called '%1' is slowing down the others on your machine. It may have a " -"bug that is causing this, or it may just be busy.\n" -"Would you like to try to stop the program?" -msgstr "" -"Программа '%1' замедляет работу вашей машины. Возможно, это вызвано ошибкой в " -"программе, или она просто забирает все ресурсы.\n" -"Попытаться остановить работу программы?" - -#: NaughtyApplet.cpp:116 -msgid "Keep Running" -msgstr "Продолжить выполнение" - -#: NaughtyApplet.cpp:122 -msgid "In future, should busy programs called '%1' be ignored?" -msgstr "Следует ли далее игнорировать занятые программы с именем '%1'?" - -#: NaughtyApplet.cpp:124 -msgid "Ignore" -msgstr "Игнорировать" - -#: NaughtyApplet.cpp:124 -msgid "Do Not Ignore" -msgstr "Не игнорировать" - -#: NaughtyApplet.cpp:162 -msgid "Naughty applet" -msgstr "Аплет ресурсов процессов" - -#: NaughtyApplet.cpp:164 -msgid "Runaway process catcher" -msgstr "Контроль ресурсов, потребляемых процессами" - -#: NaughtyConfigDialog.cpp:55 -msgid "&Update interval:" -msgstr "Интервал &обновления:" - -#: NaughtyConfigDialog.cpp:56 -msgid "CPU &load threshold:" -msgstr "Порог загрузки про&цессора:" - -#: NaughtyConfigDialog.cpp:62 -msgid "&Programs to Ignore" -msgstr "Игнорировать п&рограммы" - -#: NaughtyProcessMonitor.cpp:242 NaughtyProcessMonitor.cpp:279 -msgid "Unknown" -msgstr "неизв." - -#: _translatorinfo.cpp:1 -msgid "" -"_: NAME OF TRANSLATORS\n" -"Your names" -msgstr "Григорий Мохин" - -#: _translatorinfo.cpp:3 -msgid "" -"_: EMAIL OF TRANSLATORS\n" -"Your emails" -msgstr "[email protected]" diff --git a/tde-i18n-ru/messages/kdebase/nsplugin.po b/tde-i18n-ru/messages/kdebase/nsplugin.po deleted file mode 100644 index 0aa67b31f8e..00000000000 --- a/tde-i18n-ru/messages/kdebase/nsplugin.po +++ /dev/null @@ -1,96 +0,0 @@ -# KDE3 - tdebase/nsplugin.po Russian translation. -# Copyright (C) 2003, KDE Russian translation team. -# Igor Azarniy <[email protected]>, 2000. -# Andrey Cherepanov <[email protected]>, 2001-2003. -# Leonid Kanter <[email protected]>, 2004. -# Gregory Mokhin <[email protected]>, 2005. -# -msgid "" -msgstr "" -"Project-Id-Version: nsplugin\n" -"POT-Creation-Date: 2007-12-22 01:14+0100\n" -"PO-Revision-Date: 2007-01-10 12:06+0300\n" -"Last-Translator: Andrey Cherepanov <[email protected]>\n" -"Language-Team: Russian <[email protected]>\n" -"MIME-Version: 1.0\n" -"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" -"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" -"X-Generator: KBabel 1.11.4\n" -"Plural-Forms: nplurals=3; plural=(n%10==1 && n%100!=11 ? 0 : n%10>" -"=2 && n%10<=4 && (n%100<10 || n%100>=20) ? 1 : 2);\n" - -#: _translatorinfo.cpp:1 -msgid "" -"_: NAME OF TRANSLATORS\n" -"Your names" -msgstr "Игорь Азарный,Андрей Черепанов" - -#: _translatorinfo.cpp:3 -msgid "" -"_: EMAIL OF TRANSLATORS\n" -"Your emails" -msgstr "[email protected],[email protected]" - -#: nspluginloader.cpp:70 -msgid "Start Plugin" -msgstr "Запустить модуль" - -#: plugin_part.cpp:196 -msgid "plugin" -msgstr "модуль" - -#: plugin_part.cpp:220 -msgid "&Save As..." -msgstr "&Сохранить как..." - -#: plugin_part.cpp:301 -#, c-format -msgid "Loading Netscape plugin for %1" -msgstr "Загрузка модуля Netscape для %1" - -#: plugin_part.cpp:309 -#, c-format -msgid "Unable to load Netscape plugin for %1" -msgstr "Не удаётся загрузить модуль Netscape для %1" - -#: pluginscan.cpp:200 -msgid "Netscape plugin mimeinfo" -msgstr "Информация MIME о модуле Netscape" - -#: pluginscan.cpp:235 -msgid "Unnamed plugin" -msgstr "Безымянный модуль" - -#: pluginscan.cpp:461 pluginscan.cpp:464 -msgid "Netscape plugin viewer" -msgstr "Просмотр модуля Netscape" - -#: pluginscan.cpp:514 -msgid "Show progress output for GUI" -msgstr "Показывать ход вывода" - -#: pluginscan.cpp:521 -msgid "nspluginscan" -msgstr "Поиск модулей Netscape" - -#: viewer/nsplugin.cpp:819 -#, c-format -msgid "Submitting data to %1" -msgstr "Передача данных на %1" - -#: viewer/nsplugin.cpp:838 -#, c-format -msgid "Requesting %1" -msgstr "Запрос %1" - -#: viewer/viewer.cpp:280 -msgid "" -"There was an error connecting to the Desktop communications server. Please make " -"sure that the 'dcopserver' process has been started, and then try again." -msgstr "" -"Произошла ошибка соединения с сервером DCOP. Убедитесь, что процесс " -"'dcopserver' запущен и затем попробуйте снова." - -#: viewer/viewer.cpp:284 -msgid "Error Connecting to DCOP Server" -msgstr "Ошибка подключения к серверу DCOP" diff --git a/tde-i18n-ru/messages/kdebase/privacy.po b/tde-i18n-ru/messages/kdebase/privacy.po deleted file mode 100644 index 0ec9d512c17..00000000000 --- a/tde-i18n-ru/messages/kdebase/privacy.po +++ /dev/null @@ -1,373 +0,0 @@ -# translation of privacy.po into Russian -# translation of privacy.po to Russian -# -# KDE3 - tdebase/privacy.po Russian translation. -# Copyright (C) 2003, KDE Team. -# Nick Shafff <[email protected]>, 2003. -# Leonid Kanter <[email protected]>, 2004. -# Gregory Mokhin <[email protected]>, 2004. -# -msgid "" -msgstr "" -"Project-Id-Version: privacy\n" -"POT-Creation-Date: 2008-07-08 01:18+0200\n" -"PO-Revision-Date: 2006-12-26 13:11+0300\n" -"Last-Translator: Andrey Cherepanov <[email protected]>\n" -"Language-Team: Russian <[email protected]>\n" -"MIME-Version: 1.0\n" -"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" -"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" -"X-Generator: KBabel 1.11.4\n" -"Plural-Forms: nplurals=3; plural=(n%10==1 && n%100!=11 ? 0 : n%10>" -"=2 && n%10<=4 && (n%100<10 || n%100>=20) ? 1 : 2);\n" -"n%10<=4 && (n%100<10 || n%100>=20) ? 1 : 2);\n" - -#: _translatorinfo.cpp:1 -msgid "" -"_: NAME OF TRANSLATORS\n" -"Your names" -msgstr "Николай Шафоростов" - -#: _translatorinfo.cpp:3 -msgid "" -"_: EMAIL OF TRANSLATORS\n" -"Your emails" -msgstr "[email protected]" - -#: privacy.cpp:43 -msgid "" -"The privacy module allows a user to erase traces which KDE leaves on the " -"system, such as command histories or browser caches." -msgstr "" -"Модуль личных данных позволяет очищать информацию о совершённых действиях в " -"приложениях KDE, например историю посещённых сайтов или кэш." - -#: privacy.cpp:49 -msgid "kcm_privacy" -msgstr "kcm_privacy" - -#: privacy.cpp:49 -msgid "KDE Privacy Control Module" -msgstr "Модуль контроля личных данных" - -#: privacy.cpp:51 -msgid "(c) 2003 Ralf Hoelzer" -msgstr "(c) 2003 Ralf Hoelzer" - -#: privacy.cpp:54 privacy.cpp:92 -msgid "Thumbnail Cache" -msgstr "Кэш миниизображений" - -#. i18n: file kprivacysettings.ui line 21 -#: privacy.cpp:76 rc.cpp:15 -#, no-c-format -msgid "Privacy Settings" -msgstr "Параметры личных данных" - -#: privacy.cpp:77 -msgid "Description" -msgstr "Описание" - -#: privacy.cpp:85 -msgid "General" -msgstr "Общие" - -#: privacy.cpp:86 -msgid "Web Browsing" -msgstr "Просмотр веб" - -#: privacy.cpp:94 -msgid "Run Command History" -msgstr "История выполненных команд" - -#: privacy.cpp:96 -msgid "Cookies" -msgstr "Cookie" - -#: privacy.cpp:98 -msgid "Saved Clipboard Contents" -msgstr "Сохраненное содержимое буфера обмена" - -#: privacy.cpp:100 -msgid "Web History" -msgstr "История веб" - -#: privacy.cpp:102 -msgid "Web Cache" -msgstr "Кэш веб" - -#: privacy.cpp:104 -msgid "Form Completion Entries" -msgstr "Данные для автозаполнения форм" - -#: privacy.cpp:106 -msgid "Recent Documents" -msgstr "Последние документы" - -#: privacy.cpp:108 -msgid "Quick Start Menu" -msgstr "Меню быстрого запуска" - -#: privacy.cpp:110 -msgid "Favorite Icons" -msgstr "Любимые значки" - -#: privacy.cpp:112 -msgid "" -"Check all cleanup actions you would like to perform. These will be executed by " -"pressing the button below" -msgstr "Выберите действия очистки, которые вы хотите выполнить." - -#: privacy.cpp:113 -msgid "Immediately performs the cleanup actions selected above" -msgstr "Непосредственно выполняет все выбранные действия очистки" - -#: privacy.cpp:115 -msgid "Clears all cached thumbnails" -msgstr "Очистить все сохранённые миниизображения" - -#: privacy.cpp:116 -msgid "" -"Clears the history of commands run through the Run Command tool on the desktop" -msgstr "" -"Очистить историю команд, выполненных через \"Выполнить программу\" в меню Пуск" - -#: privacy.cpp:117 -msgid "Clears all stored cookies set by websites" -msgstr "Очистить все сохранённые сайтами cookie" - -#: privacy.cpp:118 -msgid "Clears the history of visited websites" -msgstr "Очистить список посещённых сайтов" - -#: privacy.cpp:119 -msgid "Clears the clipboard contents stored by Klipper" -msgstr "Очистить содержимое буфера обмена, сохранённое программой Klipper" - -#: privacy.cpp:120 -msgid "Clears the temporary cache of websites visited" -msgstr "Очистить локальные копии посещённых страниц" - -#: privacy.cpp:121 -msgid "Clears values which were entered into forms on websites" -msgstr "Очистить значения, введённые в формы на различных страницах" - -#: privacy.cpp:122 -msgid "" -"Clears the list of recently used documents from the KDE applications menu" -msgstr "" -"Очистить список последних открытых документов в соответствующих меню приложений " -"KDE" - -#: privacy.cpp:123 -msgid "Clears the entries from the list of recently started applications" -msgstr "Очистить список последних запущенных приложений" - -#: privacy.cpp:124 -msgid "Clears the FavIcons cached from visited websites" -msgstr "Очистить значки, сохранённые с посещённых сайтов" - -#: privacy.cpp:251 -msgid "" -"You are deleting data that is potentially valuable to you. Are you sure?" -msgstr "Вы удаляете данные, которые могут быть вам полезны. Продолжить?" - -#: privacy.cpp:254 -msgid "Starting cleanup..." -msgstr "Начало очистки..." - -#: privacy.cpp:263 -msgid "Clearing %1..." -msgstr "Очистка %1..." - -#: privacy.cpp:298 -msgid "Clearing of %1 failed" -msgstr "Очистка \"%1\" не выполнена" - -#: privacy.cpp:305 -msgid "Clean up finished." -msgstr "Очистка завершена." - -#. i18n: file kcmprivacydialog.ui line 37 -#: rc.cpp:3 -#, no-c-format -msgid "Privacy" -msgstr "Личные данные" - -#. i18n: file kcmprivacydialog.ui line 150 -#: rc.cpp:9 -#, no-c-format -msgid "Select None" -msgstr "Очистить выбор" - -#. i18n: file kcmprivacydialog.ui line 189 -#: rc.cpp:12 -#, no-c-format -msgid "Clean Up" -msgstr "Очистить" - -#. i18n: file kprivacysettings.ui line 46 -#: rc.cpp:18 -#, no-c-format -msgid "Network privacy level:" -msgstr "Уровень безопасности сети:" - -#. i18n: file kprivacysettings.ui line 55 -#: rc.cpp:21 -#, no-c-format -msgid "Low" -msgstr "Низкий" - -#. i18n: file kprivacysettings.ui line 60 -#: rc.cpp:24 -#, no-c-format -msgid "Medium" -msgstr "Средний" - -#. i18n: file kprivacysettings.ui line 65 -#: rc.cpp:27 -#, no-c-format -msgid "High" -msgstr "Высокий" - -#. i18n: file kprivacysettings.ui line 70 -#: rc.cpp:30 -#, no-c-format -msgid "Custom" -msgstr "Другой" - -#. i18n: file kprivacysettings.ui line 90 -#: rc.cpp:33 -#, no-c-format -msgid "Financial Information" -msgstr "Финансовые данные" - -#. i18n: file kprivacysettings.ui line 101 -#: rc.cpp:36 -#, no-c-format -msgid "" -"Warn me when I visit a site that uses my financial or purchase information:" -msgstr "" -"Предупреждать перед посещением сайтов, использующих информацию о моих финансах " -"или покупках:" - -#. i18n: file kprivacysettings.ui line 109 -#: rc.cpp:39 rc.cpp:51 -#, no-c-format -msgid "For marketing or advertising purposes" -msgstr "Для рекламных или маркетинговых целей" - -#. i18n: file kprivacysettings.ui line 117 -#: rc.cpp:42 rc.cpp:54 rc.cpp:66 -#, no-c-format -msgid "To share with other companies" -msgstr "Чтобы поделиться информацией с другими компаниями" - -#. i18n: file kprivacysettings.ui line 127 -#: rc.cpp:45 -#, no-c-format -msgid "Health Information" -msgstr "Данные о здоровье" - -#. i18n: file kprivacysettings.ui line 138 -#: rc.cpp:48 -#, no-c-format -msgid "" -"Warn me when I visit a site that uses my health or medical information: " -msgstr "" -"Предупреждать перед посещением сайтов, использующих мои медицинские данные:" - -#. i18n: file kprivacysettings.ui line 164 -#: rc.cpp:57 -#, no-c-format -msgid "Demographics" -msgstr "Демография" - -#. i18n: file kprivacysettings.ui line 175 -#: rc.cpp:60 -#, no-c-format -msgid "" -"Warn me when I visit a site that uses my non-personally identifiable " -"information:" -msgstr "" -"Предупреждать перед посещением сайтов, использующих мои не личные, " -"идентификационные данные:" - -#. i18n: file kprivacysettings.ui line 183 -#: rc.cpp:63 -#, no-c-format -msgid "To determine my interests, habits or general behavior" -msgstr "Чтобы определить мои интересы, хобби" - -#. i18n: file kprivacysettings.ui line 201 -#: rc.cpp:69 -#, no-c-format -msgid "" -"Warn me when I visit a site that shares my personal information with other " -"companies" -msgstr "" -"Предупреждать перед посещением сайтов, предоставляющих мои личные данные " -"третьим лицам" - -#. i18n: file kprivacysettings.ui line 209 -#: rc.cpp:72 -#, no-c-format -msgid "" -"Warn me when I visit a site that does not let me know what information they " -"have about me" -msgstr "" -"Предупреждать меня перед посещением сайтов, не позволяющих определить, какая " -"информация обо мне у них есть" - -#. i18n: file kprivacysettings.ui line 217 -#: rc.cpp:75 -#, no-c-format -msgid "Personal Information" -msgstr "Личные данные" - -#. i18n: file kprivacysettings.ui line 228 -#: rc.cpp:78 -#, no-c-format -msgid "" -"Warn me when I visit a site that may contact me about other products or " -"services:" -msgstr "" -"Предупреждать перед посещением сайтов, которые могут присылать спам с описанием " -"их продуктов или услуг:" - -#. i18n: file kprivacysettings.ui line 236 -#: rc.cpp:81 -#, no-c-format -msgid "Warn me when I visit a site that may use my personal information to:" -msgstr "" -"Предупреждать перед посещением сайтов, использующих мои личные данные чтобы:" - -#. i18n: file kprivacysettings.ui line 244 -#: rc.cpp:84 -#, no-c-format -msgid "Determine my habits, interests or general behavior" -msgstr "Определить мои интересы, хобби" - -#. i18n: file kprivacysettings.ui line 260 -#: rc.cpp:87 -#, no-c-format -msgid "Via telephone" -msgstr "По телефону" - -#. i18n: file kprivacysettings.ui line 268 -#: rc.cpp:90 -#, no-c-format -msgid "Via mail" -msgstr "По почте" - -#. i18n: file kprivacysettings.ui line 286 -#: rc.cpp:93 -#, no-c-format -msgid "Via email" -msgstr "По электронной почте" - -#. i18n: file kprivacysettings.ui line 294 -#: rc.cpp:96 -#, no-c-format -msgid "And do not allow me to remove my contact information" -msgstr "И не позволяют удалить данные обо мне" diff --git a/tde-i18n-ru/messages/kdebase/quicklauncher.po b/tde-i18n-ru/messages/kdebase/quicklauncher.po deleted file mode 100644 index 68063c5ad15..00000000000 --- a/tde-i18n-ru/messages/kdebase/quicklauncher.po +++ /dev/null @@ -1,251 +0,0 @@ -# translation of quicklauncher.po into Russian -# Copyright (C) 2000, KDE Team. -# Denis Perchine <[email protected]>, 2000. -# Leonid Kanter <[email protected]>, 2004. -# Gregory Mokhin <[email protected]>, 2005. -# Ivan Kashukov <[email protected]>, 2005. -# -msgid "" -msgstr "" -"Project-Id-Version: quicklauncher\n" -"POT-Creation-Date: 2008-07-31 01:15+0200\n" -"PO-Revision-Date: 2005-10-16 15:37+0000\n" -"Last-Translator: Ivan Kashukov <[email protected]>\n" -"Language-Team: Russian <[email protected]>\n" -"MIME-Version: 1.0\n" -"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" -"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" -"X-Generator: KBabel 1.3.1\n" -"Plural-Forms: nplurals=3; plural=(n%10==1 && n%100!=11 ? 0 : n%10>" -"=2 && n%10<=4 && (n%100<10 || n%100>=20) ? 1 : 2);\n" - -#: _translatorinfo.cpp:1 -msgid "" -"_: NAME OF TRANSLATORS\n" -"Your names" -msgstr "Денис Першин,Григорий Мохин" - -#: _translatorinfo.cpp:3 -msgid "" -"_: EMAIL OF TRANSLATORS\n" -"Your emails" -msgstr "[email protected],[email protected]" - -#: configdlg.cpp:44 configdlg.cpp:66 configdlg.cpp:82 -msgid "Automatic" -msgstr "Авто" - -#: quickbutton.cpp:148 quicklauncher.cpp:165 quicklauncher.cpp:169 -msgid "Add Application" -msgstr "Добавить приложение" - -#: quickbutton.cpp:154 -msgid "Never Remove Automatically" -msgstr "Не удалять автоматически" - -#: quicklauncher.cpp:110 -msgid "Configure Quicklauncher..." -msgstr "Настроить панель..." - -#: quicklauncher.cpp:175 -msgid "Remove Application" -msgstr "Удалить приложение" - -#: quicklauncher.cpp:198 -msgid "Unknown" -msgstr "Неизвестно" - -#: quicklauncher.cpp:495 -msgid "Quick Launcher" -msgstr "Быстрый запуск" - -#: quicklauncher.cpp:496 -msgid "A simple application launcher" -msgstr "Простой запуск приложений" - -#. i18n: file configdlgbase.ui line 27 -#: rc.cpp:3 -#, no-c-format -msgid "Allow drag and drop" -msgstr "Разрешить перетаскивание" - -#. i18n: file configdlgbase.ui line 35 -#: rc.cpp:6 -#, no-c-format -msgid "Layout" -msgstr "Расположение" - -#. i18n: file configdlgbase.ui line 46 -#: rc.cpp:9 -#, no-c-format -msgid "Conserve space" -msgstr "Сохранить место" - -#. i18n: file configdlgbase.ui line 49 -#: rc.cpp:12 -#, no-c-format -msgid "Do not expand icons to the size of the panel" -msgstr "Не растягивать значки до размера панели" - -#. i18n: file configdlgbase.ui line 57 -#: rc.cpp:15 -#, no-c-format -msgid "Icon size:" -msgstr "Размер значков:" - -#. i18n: file configdlgbase.ui line 92 -#: rc.cpp:18 -#, no-c-format -msgid "Most Popular Applications" -msgstr "Часто используемые приложения" - -#. i18n: file configdlgbase.ui line 145 -#: rc.cpp:21 -#, no-c-format -msgid "Short Term" -msgstr "Краткое название" - -#. i18n: file configdlgbase.ui line 156 -#: rc.cpp:24 -#, no-c-format -msgid "Long Term" -msgstr "Полное название" - -#. i18n: file configdlgbase.ui line 169 -#: rc.cpp:27 -#, no-c-format -msgid "Maximum number of applications:" -msgstr "Максимальное количество приложений:" - -#. i18n: file configdlgbase.ui line 204 -#: rc.cpp:30 -#, no-c-format -msgid "Minimum number of applications:" -msgstr "Минимальное количество приложений:" - -#. i18n: file configdlgbase.ui line 212 -#: rc.cpp:33 -#, no-c-format -msgid "Add/remove applications based on their popularity" -msgstr "Удалять/добавлять приложения по частоте использования" - -#. i18n: file launcherapplet.kcfg line 9 -#: rc.cpp:36 -#, no-c-format -msgid "Conserve Space" -msgstr "Сохранить место" - -#. i18n: file launcherapplet.kcfg line 13 -#: rc.cpp:39 -#, no-c-format -msgid "Drag Enabled" -msgstr "Перетаскивание разрешено" - -#. i18n: file launcherapplet.kcfg line 17 -#: rc.cpp:42 -#, no-c-format -msgid "Icon Size" -msgstr "Размер значков" - -#. i18n: file launcherapplet.kcfg line 21 -#: rc.cpp:45 -#, no-c-format -msgid "Offered Icon Sizes" -msgstr "Допустимые размеры значков" - -#. i18n: file launcherapplet.kcfg line 25 -#: rc.cpp:48 -#, no-c-format -msgid "Buttons" -msgstr "Кнопки" - -#. i18n: file launcherapplet.kcfg line 29 -#: rc.cpp:51 -#, no-c-format -msgid "Volatile Buttons" -msgstr "Подвижные кнопки" - -#. i18n: file launcherapplet.kcfg line 30 -#: rc.cpp:54 -#, no-c-format -msgid "Buttons that can be removed dynamically if they become unpopular" -msgstr "Кнопки, которые удаляются при редком использовании" - -#. i18n: file launcherapplet.kcfg line 34 -#: rc.cpp:57 -#, no-c-format -msgid "Show frame for volatile buttons" -msgstr "Отображать рамку вокруг подвижных кнопок" - -#. i18n: file launcherapplet.kcfg line 38 -#: rc.cpp:60 -#, no-c-format -msgid "Auto Adjust Enabled" -msgstr "Автодополнение включено" - -#. i18n: file launcherapplet.kcfg line 42 -#: rc.cpp:63 -#, no-c-format -msgid "Minimum Number of Items" -msgstr "Минимальное количество элементов" - -#. i18n: file launcherapplet.kcfg line 47 -#: rc.cpp:66 -#, no-c-format -msgid "Maximum Number of Items" -msgstr "Максимальное количество элементов" - -#. i18n: file launcherapplet.kcfg line 52 -#: rc.cpp:69 -#, no-c-format -msgid "History Weight" -msgstr "Размер протокола" - -#. i18n: file launcherapplet.kcfg line 60 -#: rc.cpp:72 -#, no-c-format -msgid "Service Cache Size" -msgstr "Размер служебного кэша" - -#. i18n: file launcherapplet.kcfg line 61 -#: rc.cpp:75 -#, no-c-format -msgid "Number of services to remember" -msgstr "Количество запоминаемых служб" - -#. i18n: file launcherapplet.kcfg line 65 -#: rc.cpp:78 -#, no-c-format -msgid "Service Names" -msgstr "Названия служб" - -#. i18n: file launcherapplet.kcfg line 66 -#: rc.cpp:81 -#, no-c-format -msgid "Name of known services" -msgstr "Названия известных служб" - -#. i18n: file launcherapplet.kcfg line 69 -#: rc.cpp:84 -#, no-c-format -msgid "Service Insertion Positions" -msgstr "Служба обработки перемещений" - -#. i18n: file launcherapplet.kcfg line 70 -#: rc.cpp:87 -#, no-c-format -msgid "Position where services are inserted when they regain popularity" -msgstr "Определяет, куда перемещаются редко используемые службы" - -#. i18n: file launcherapplet.kcfg line 73 -#: rc.cpp:90 -#, no-c-format -msgid "Service History Data" -msgstr "Служба сохранения статистики" - -#. i18n: file launcherapplet.kcfg line 74 -#: rc.cpp:93 -#, no-c-format -msgid "History Data used to determine the popularity of a service" -msgstr "" -"Данные статистики используются для определения частоты использования службы" diff --git a/tde-i18n-ru/messages/kdebase/trashapplet.po b/tde-i18n-ru/messages/kdebase/trashapplet.po deleted file mode 100644 index c371595e0bc..00000000000 --- a/tde-i18n-ru/messages/kdebase/trashapplet.po +++ /dev/null @@ -1,58 +0,0 @@ -# translation of trashapplet.po into Russian -# Gregory Mokhin <[email protected]>, 2004, 2005. -# -msgid "" -msgstr "" -"Project-Id-Version: trashapplet\n" -"POT-Creation-Date: 2005-09-27 02:32+0200\n" -"PO-Revision-Date: 2005-01-24 14:59-0400\n" -"Last-Translator: Gregory Mokhin <[email protected]>\n" -"Language-Team: Russian <[email protected]>\n" -"MIME-Version: 1.0\n" -"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" -"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" -"X-Generator: KBabel 1.10\n" -"Plural-Forms: nplurals=3; plural=(n%10==1 && n%100!=11 ? 0 : n%10>" -"=2 && n%10<=4 && (n%100<10 || n%100>=20) ? 1 : 2);\n" - -#: _translatorinfo.cpp:1 -msgid "" -"_: NAME OF TRANSLATORS\n" -"Your names" -msgstr "Григорий Мохин" - -#: _translatorinfo.cpp:3 -msgid "" -"_: EMAIL OF TRANSLATORS\n" -"Your emails" -msgstr "[email protected]" - -#: trashapplet.cpp:79 -msgid "Trash Applet" -msgstr "Аплет корзины" - -#: trashapplet.cpp:81 -msgid "\"trash:/\" ioslave frontend applet" -msgstr "Аплет оболочки к обработчику протокола \"trash:/\"" - -#: trashapplet.cpp:86 -msgid "Maintainer" -msgstr "Разработчик" - -#: trashbutton.cpp:49 trashbutton.cpp:97 -msgid "Trash" -msgstr "Корзина" - -#: trashbutton.cpp:70 -msgid "Empty" -msgstr "Пустая" - -#: trashbutton.cpp:75 -#, c-format -msgid "" -"_n: One item\n" -"%n items" -msgstr "" -"%n элемент\n" -"%n элемента\n" -"%n элементов" diff --git a/tde-i18n-ru/messages/kdebase/useraccount.po b/tde-i18n-ru/messages/kdebase/useraccount.po deleted file mode 100644 index a656d43b417..00000000000 --- a/tde-i18n-ru/messages/kdebase/useraccount.po +++ /dev/null @@ -1,282 +0,0 @@ -# translation of useraccount.po into Russian -# translation of useraccount.po to -# translation of userinfo.po to Russian -# Copyright (C) 2004, 2005 Free Software Foundation, Inc. -# Marina Soboleva <[email protected]>, 2004. -# Leonid Kanter <[email protected]>, 2004. -# Gregory Mokhin <[email protected]>, 2005. -# -msgid "" -msgstr "" -"Project-Id-Version: useraccount\n" -"POT-Creation-Date: 2008-07-08 01:18+0200\n" -"PO-Revision-Date: 2005-01-24 15:01-0400\n" -"Last-Translator: Gregory Mokhin <[email protected]>\n" -"Language-Team: Russian <[email protected]>\n" -"MIME-Version: 1.0\n" -"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" -"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" -"X-Generator: KBabel 1.10\n" -"Plural-Forms: nplurals=3; plural=(n%10==1 && n%100!=11 ? 0 : n%10>" -"=2 && n%10<=4 && (n%100<10 || n%100>=20) ? 1 : 2);\n" - -#: _translatorinfo.cpp:1 -msgid "" -"_: NAME OF TRANSLATORS\n" -"Your names" -msgstr "Марина Соболева" - -#: _translatorinfo.cpp:3 -msgid "" -"_: EMAIL OF TRANSLATORS\n" -"Your emails" -msgstr "[email protected]" - -#: chfacedlg.cpp:56 -msgid "Change your Face" -msgstr "Изменить ваше фото" - -#: chfacedlg.cpp:63 -msgid "Select a new face:" -msgstr "Выберите новую картинку" - -#: chfacedlg.cpp:79 -msgid "Custom &Image..." -msgstr "&Выбрать картинку..." - -#: chfacedlg.cpp:83 -msgid "&Acquire Image..." -msgstr "&Захватить картинку..." - -#: chfacedlg.cpp:104 -msgid "(Custom)" -msgstr "(Выбранная пользователем)" - -#: chfacedlg.cpp:126 main.cpp:256 -msgid "There was an error loading the image." -msgstr "Ошибка загрузки изображения." - -#: chfacedlg.cpp:144 chfacedlg.cpp:183 -#, c-format -msgid "" -"There was an error saving the image:\n" -"%1" -msgstr "" -"Ошибка сохранения изображения:\n" -"%1" - -#: chfacedlg.cpp:156 -msgid "&Save copy in custom faces folder for future use" -msgstr "" -"&Сохранить копию в папке пользовательских изображений для последующего " -"использования" - -#: chfacedlg.cpp:162 -msgid "Choose Image" -msgstr "Выберите картинку" - -#: main.cpp:68 -msgid "Change &Password..." -msgstr "Изменить &пароль..." - -#: main.cpp:81 -msgid "kcm_useraccount" -msgstr "kcm_useraccount" - -#: main.cpp:82 -msgid "Password & User Information" -msgstr "Пароль и сведения о пользователе" - -#: main.cpp:84 -msgid "(C) 2002, Braden MacDonald, (C) 2004 Ravikiran Rajagopal" -msgstr "(C) 2002, Braden MacDonald, (C) 2004 Ravikiran Rajagopal" - -#: main.cpp:87 -msgid "Maintainer" -msgstr "Ведущий" - -#: main.cpp:91 -msgid "Face editor" -msgstr "Редактирует ваше изображение" - -#: main.cpp:92 -msgid "Password changer" -msgstr "Изменяет пароль" - -#: main.cpp:96 main.cpp:97 -msgid "Icons" -msgstr "Значки" - -#: main.cpp:100 -msgid "" -"<qt>Here you can change your personal information, which will be used in mail " -"programs and word processors, for example. You can change your login password " -"by clicking <em>Change Password</em>.</qt>" -msgstr "" -"<qt>Здесь можно изменить личную информацию, которая будет использована, " -"например, в почтовых программах и текстовых редакторах. Пароль можно изменить, " -"нажав кнопку <em>Изменить пароль</em>.</qt>" - -#: main.cpp:115 -msgid "" -"A program error occurred: the internal program 'kdepasswd' could not be found. " -"You will not be able to change your password." -msgstr "" -"Произошла ошибка в программе: не удаётся найти внутреннюю программу " -"'kdepasswd'. Вы не сможете изменить пароль." - -#: main.cpp:213 -msgid "Please enter your password in order to save your settings:" -msgstr "Чтобы сохранить параметры, введите ваш пароль:" - -#: main.cpp:218 -msgid "You must enter your password in order to change your information." -msgstr "Для изменения ваших сведений необходимо ввести пароль." - -#: main.cpp:228 -msgid "You must enter a correct password." -msgstr "Необходимо ввести правильный пароль." - -#: main.cpp:232 -#, c-format -msgid "" -"An error occurred and your password has probably not been changed. The error " -"message was:\n" -"%1" -msgstr "" -"Произошла ошибка, и скорее всего ваш пароль не был изменён. Сообщение об " -"ошибке:\n" -"%1" - -#: main.cpp:245 -#, c-format -msgid "There was an error saving the image: %1" -msgstr "Ошибка сохранения изображения:%1" - -#: main.cpp:269 main.cpp:300 -msgid "Your administrator has disallowed changing your image." -msgstr "Ваш администратор запретил изменять картинку." - -#: main.cpp:334 -msgid "" -"%1 does not appear to be an image file.\n" -"Please use files with these extensions:\n" -"%2" -msgstr "" -"%1, кажется, не является файлом изображения.\n" -"Используйте файлы со следующими расширениями:\n" -"%2" - -#. i18n: file main_widget.ui line 17 -#: rc.cpp:3 -#, no-c-format -msgid "KCMUserAccount" -msgstr "KCMUserAccount" - -#. i18n: file main_widget.ui line 59 -#: rc.cpp:6 -#, no-c-format -msgid "User Information" -msgstr "Сведения о пользователе" - -#. i18n: file main_widget.ui line 70 -#: rc.cpp:9 -#, no-c-format -msgid "&Organization:" -msgstr "&Организация:" - -#. i18n: file main_widget.ui line 86 -#: rc.cpp:12 -#, no-c-format -msgid "&Name:" -msgstr "&Имя:" - -#. i18n: file main_widget.ui line 102 -#: rc.cpp:15 -#, no-c-format -msgid "&Email address:" -msgstr "&Эл. почта:" - -#. i18n: file main_widget.ui line 118 -#: rc.cpp:18 -#, no-c-format -msgid "&SMTP server:" -msgstr "Сервер &SMTP:" - -#. i18n: file main_widget.ui line 134 -#: rc.cpp:21 -#, no-c-format -msgid "User ID:" -msgstr "ID пользователя:" - -#. i18n: file main_widget.ui line 194 -#: rc.cpp:24 -#, no-c-format -msgid "<i>(Click the button to change your image)</i>" -msgstr "<i>Нажмите, чтобы изменить вашу картинку</i>" - -#. i18n: file main_widget.ui line 207 -#: rc.cpp:27 -#, no-c-format -msgid "Change Password..." -msgstr "Изменить пароль..." - -#. i18n: file main_widget.ui line 232 -#: rc.cpp:30 -#, no-c-format -msgid "At Password Prompt" -msgstr "При вводе пароля" - -#. i18n: file main_widget.ui line 255 -#: rc.cpp:33 -#, no-c-format -msgid "Show one star for each letter" -msgstr "Показывать одну звёздочку для каждой буквы" - -#. i18n: file main_widget.ui line 263 -#: rc.cpp:36 -#, no-c-format -msgid "Show three stars for each letter" -msgstr "Показывать три звёздочки для каждой буквы" - -#. i18n: file main_widget.ui line 271 -#: rc.cpp:39 -#, no-c-format -msgid "Show nothing" -msgstr "Ничего не показывать" - -#. i18n: file kcm_useraccount.kcfg line 24 -#: rc.cpp:42 -#, no-c-format -msgid "The size of login images" -msgstr "Размер регистрационных картинок" - -#. i18n: file kcm_useraccount.kcfg line 28 -#: rc.cpp:45 -#, no-c-format -msgid "The default image file" -msgstr "Размер картинки по умолчанию" - -#. i18n: file kcm_useraccount.kcfg line 32 -#: rc.cpp:48 -#, no-c-format -msgid "The filename of the user's custom image file" -msgstr "Имя файла пользовательской картинки" - -#. i18n: file kcm_useraccount.kcfg line 36 -#: rc.cpp:51 -#, no-c-format -msgid "The user's login image" -msgstr "Регистрационная картинка пользователя" - -#. i18n: file kcm_useraccount.kcfg line 40 -#: rc.cpp:54 -#, no-c-format -msgid "Sort key for KIconViewItems" -msgstr "Sort key for KIconViewItems" - -#. i18n: file kcm_useraccount_pass.kcfg line 9 -#: rc.cpp:57 -#, no-c-format -msgid "Password echo type" -msgstr "Тип отображения пароля" |