summaryrefslogtreecommitdiffstats
path: root/tde-i18n-ru/messages/tdebase/kcminfo.po
diff options
context:
space:
mode:
Diffstat (limited to 'tde-i18n-ru/messages/tdebase/kcminfo.po')
-rw-r--r--tde-i18n-ru/messages/tdebase/kcminfo.po351
1 files changed, 203 insertions, 148 deletions
diff --git a/tde-i18n-ru/messages/tdebase/kcminfo.po b/tde-i18n-ru/messages/tdebase/kcminfo.po
index 6539a36ec34..ddd4cead524 100644
--- a/tde-i18n-ru/messages/tdebase/kcminfo.po
+++ b/tde-i18n-ru/messages/tdebase/kcminfo.po
@@ -7,32 +7,84 @@
# Leonid Kanter <[email protected]>, 2004, 2005.
# Gregory Mokhin <[email protected]>, 2005.
# Nick Shaforostoff <[email protected]>, 2006.
+# Roman Savochenko <[email protected]>, 2012.
+#
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: kcminfo\n"
-"POT-Creation-Date: 2006-06-16 03:58+0200\n"
+"POT-Creation-Date: 2012-02-27 21:12+0200\n"
"PO-Revision-Date: 2006-12-13 17:48+0300\n"
-"Last-Translator: Andrey Cherepanov <[email protected]>\n"
+"Last-Translator: Roman Savochenko <[email protected]>\n"
"Language-Team: Russian <[email protected]>\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"X-Generator: KBabel 1.11.4\n"
-"Plural-Forms: nplurals=3; plural=(n%10==1 && n%100!=11 ? 0 : n%10>"
-"=2 && n%10<=4 && (n%100<10 || n%100>=20) ? 1 : 2);\n"
+"Plural-Forms: nplurals=3; plural=(n%10==1 && n%100!=11 ? 0 : n%10>=2 && "
+"n%10<=4 && (n%100<10 || n%100>=20) ? 1 : 2);\n"
-#: _translatorinfo.cpp:1
-msgid ""
-"_: NAME OF TRANSLATORS\n"
-"Your names"
-msgstr "Denis Pershin,Hermann Zheboldov,Gregory Mokhin,Леонид Кантер"
+#: info_aix.cpp:72
+msgid "Name"
+msgstr "Имя"
-#: _translatorinfo.cpp:3
-msgid ""
-"_: EMAIL OF TRANSLATORS\n"
-"Your emails"
-msgstr ""
+#: info_aix.cpp:73
+msgid "Status"
+msgstr "Состояние"
+
+#: info_aix.cpp:74
+msgid "Location"
+msgstr "Расположение"
+
+#: info_aix.cpp:75
+msgid "Description"
+msgstr "Описание"
+
+#: info.cpp:262 info_aix.cpp:298 info_hpux.cpp:371 info_hpux.cpp:661
+#: info_linux.cpp:135 info_linux.cpp:561 info_netbsd.cpp:72
+#: info_openbsd.cpp:68 opengl.cpp:634
+msgid "Information"
+msgstr "Информация"
+
+#: info.cpp:263 info_aix.cpp:299 info_hpux.cpp:372 info_hpux.cpp:662
+#: info_linux.cpp:136 info_linux.cpp:562 info_netbsd.cpp:73
+#: info_openbsd.cpp:69 info_solaris.cpp:686 opengl.cpp:635
+msgid "Value"
+msgstr "Значение"
+
+#: info_aix.cpp:445 info_hpux.cpp:441 info_hpux.cpp:567 info_linux.cpp:350
+#: info_linux.cpp:458
+msgid "MB"
+msgstr "Мб"
+
+#: info_aix.cpp:450 info_fbsd.cpp:289 info_hpux.cpp:572 info_linux.cpp:488
+#: info_netbsd.cpp:181 info_netbsd.cpp:279 info_openbsd.cpp:197
+#: info_openbsd.cpp:280 info_solaris.cpp:183 opengl.cpp:483
+msgid "Device"
+msgstr "Устройство"
+
+#: info_aix.cpp:451 info_fbsd.cpp:290 info_hpux.cpp:573 info_linux.cpp:489
+#: info_netbsd.cpp:280 info_openbsd.cpp:281 info_solaris.cpp:184
+msgid "Mount Point"
+msgstr "Точка монтирования"
+
+#: info_aix.cpp:452 info_fbsd.cpp:291 info_hpux.cpp:574 info_linux.cpp:490
+#: info_netbsd.cpp:281 info_openbsd.cpp:282 info_solaris.cpp:185
+msgid "FS Type"
+msgstr "Файловая система"
+
+#: info_aix.cpp:453 info_hpux.cpp:575 info_linux.cpp:491 info_netbsd.cpp:282
+#: info_solaris.cpp:186
+msgid "Total Size"
+msgstr "Общий размер"
+
+#: info_aix.cpp:454 info_hpux.cpp:576 info_linux.cpp:492 info_netbsd.cpp:283
+#: info_solaris.cpp:189
+msgid "Free Size"
+msgstr "Свободно"
+
+#: info_aix.cpp:472 info_aix.cpp:479 info_hpux.cpp:594 info_hpux.cpp:601
+msgid "n/a"
+msgstr "нет данных"
#: info.cpp:144
#, c-format
@@ -93,7 +145,8 @@ msgstr "Цветовая карта по умолчанию"
#: info.cpp:188
msgid "Default Number of Colormap Cells"
-msgstr "Количество цветов в карте по умолчанию"
+msgstr ""
+"Количество цветов в карте по умолчанию"
#: info.cpp:190
msgid "Preallocated Pixels"
@@ -103,6 +156,18 @@ msgstr "Предопределённых пикселов"
msgid "Black %1, White %2"
msgstr "чёрных %1, белых %2"
+#: info.cpp:195
+msgid "Yes"
+msgstr "Да"
+
+#: info.cpp:196
+msgid "No"
+msgstr "Нет"
+
+#: info.cpp:197
+msgid "Options"
+msgstr "Параметры"
+
#: info.cpp:198
msgid "backing-store: %1, save-unders: %2"
msgstr "backing-store: %1, save-unders: %2"
@@ -159,17 +224,11 @@ msgstr "1 байт"
msgid "%1 Bytes"
msgstr "%1 байт"
-#: info.cpp:263 info_aix.cpp:299 info_hpux.cpp:372 info_hpux.cpp:662
-#: info_linux.cpp:136 info_linux.cpp:562 info_netbsd.cpp:73
-#: info_openbsd.cpp:69 info_solaris.cpp:686 opengl.cpp:636
-msgid "Value"
-msgstr "Значение"
-
#: info.cpp:266
msgid "Server Information"
msgstr "Сведения об X-сервере"
-#: info.cpp:272 opengl.cpp:638
+#: info.cpp:272 opengl.cpp:637
msgid "Name of the Display"
msgstr "Номер дисплея"
@@ -195,7 +254,8 @@ msgstr "Поддерживаемые расширения"
#: info.cpp:302
msgid "Supported Pixmap Formats"
-msgstr "Поддерживаемые битовые форматы пиксела"
+msgstr ""
+"Поддерживаемые битовые форматы пиксела"
#: info.cpp:307
#, c-format
@@ -204,7 +264,8 @@ msgstr "Битовый формат %1"
#: info.cpp:308
msgid "%1 BPP, Depth: %2, Scanline padding: %3"
-msgstr "%1 бит на пиксел, глубина: %2, заполнение: %3"
+msgstr ""
+"%1 бит на пиксел, глубина: %2, заполнение: %3"
#: info.cpp:318
msgid "Maximum Request Size"
@@ -242,14 +303,18 @@ msgstr "Нет сведений о %1."
#: info.cpp:392
msgid ""
"<h1>System Information</h1> All the information modules return information "
-"about a certain aspect of your computer hardware or your operating system. Not "
-"all modules are available on all hardware architectures and/or operating "
+"about a certain aspect of your computer hardware or your operating system. "
+"Not all modules are available on all hardware architectures and/or operating "
"systems."
msgstr ""
-"<h1>Системная информация</h1> Эти информационные модули предоставляют сведения "
-"об оборудовании вашего компьютера и параметрах операционной системы. В "
-"зависимости от архитектуры машины и установленной операционной системы не все "
-"модули могут быть доступными."
+"<h1>Системная информация</h1> Эти "
+"информационные модули предоставляют "
+"сведения об оборудовании вашего "
+"компьютера и параметрах операционной "
+"системы. В зависимости от архитектуры "
+"машины и установленной операционной "
+"системы не все модули могут быть "
+"доступными."
#: info.cpp:406 memory.cpp:95
msgid "kcminfo"
@@ -265,58 +330,9 @@ msgstr "(c) 1998 - 2002 Helge Deller"
#: info.cpp:425
msgid "This list displays system information on the selected category."
-msgstr "В данном списке приводятся сведения о выбранном разделе."
-
-#: info_aix.cpp:72
-msgid "Name"
-msgstr "Имя"
-
-#: info_aix.cpp:73
-msgid "Status"
-msgstr "Состояние"
-
-#: info_aix.cpp:74
-msgid "Location"
-msgstr "Расположение"
-
-#: info_aix.cpp:75
-msgid "Description"
-msgstr "Описание"
-
-#: info_aix.cpp:445 info_hpux.cpp:441 info_hpux.cpp:567 info_linux.cpp:350
-#: info_linux.cpp:458
-msgid "MB"
-msgstr "Мб"
-
-#: info_aix.cpp:450 info_fbsd.cpp:289 info_hpux.cpp:572 info_linux.cpp:488
-#: info_netbsd.cpp:181 info_netbsd.cpp:279 info_openbsd.cpp:197
-#: info_openbsd.cpp:280 info_solaris.cpp:183 opengl.cpp:483
-msgid "Device"
-msgstr "Устройство"
-
-#: info_aix.cpp:451 info_fbsd.cpp:290 info_hpux.cpp:573 info_linux.cpp:489
-#: info_netbsd.cpp:280 info_openbsd.cpp:281 info_solaris.cpp:184
-msgid "Mount Point"
-msgstr "Точка монтирования"
-
-#: info_aix.cpp:452 info_fbsd.cpp:291 info_hpux.cpp:574 info_linux.cpp:490
-#: info_netbsd.cpp:281 info_openbsd.cpp:282 info_solaris.cpp:185
-msgid "FS Type"
-msgstr "Файловая система"
-
-#: info_aix.cpp:453 info_hpux.cpp:575 info_linux.cpp:491 info_netbsd.cpp:282
-#: info_solaris.cpp:186
-msgid "Total Size"
-msgstr "Общий размер"
-
-#: info_aix.cpp:454 info_hpux.cpp:576 info_linux.cpp:492 info_netbsd.cpp:283
-#: info_solaris.cpp:189
-msgid "Free Size"
-msgstr "Свободно"
-
-#: info_aix.cpp:472 info_aix.cpp:479 info_hpux.cpp:594 info_hpux.cpp:601
-msgid "n/a"
-msgstr "нет данных"
+msgstr ""
+"В данном списке приводятся сведения о "
+"выбранном разделе."
#: info_fbsd.cpp:102
msgid "CPU %1: %2, %3 MHz"
@@ -328,43 +344,52 @@ msgstr "Процессор %1: %2, неизвестная скорость"
#: info_fbsd.cpp:169
msgid ""
-"Your sound system could not be queried. /dev/sndstat does not exist or is not "
-"readable."
+"Your sound system could not be queried. /dev/sndstat does not exist or is "
+"not readable."
msgstr ""
-"Не удаётся опросить вашу звуковую систему. /dev/sndstat не существует или не "
+"Не удаётся опросить вашу звуковую "
+"систему. /dev/sndstat не существует или не "
"доступен для чтения."
#: info_fbsd.cpp:194
msgid ""
"SCSI subsystem could not be queried: /sbin/camcontrol could not be found"
msgstr ""
-"Не удаётся опросить подсистему SCSI: невозможно найти команду /sbin/camcontrol"
+"Не удаётся опросить подсистему SCSI: "
+"невозможно найти команду /sbin/camcontrol"
#: info_fbsd.cpp:197
msgid ""
"SCSI subsystem could not be queried: /sbin/camcontrol could not be executed"
msgstr ""
-"Не удаётся опросить подсистему SCSI: невозможно выполнить команду "
-"/sbin/camcontrol"
+"Не удаётся опросить подсистему SCSI: "
+"невозможно выполнить команду /sbin/camcontrol"
#: info_fbsd.cpp:242
msgid ""
"Could not find any programs with which to query your system's PCI information"
msgstr ""
-"Не удаётся найти ни одной программы, при помощи которой можно было бы опросить "
+"Не удаётся найти ни одной программы, при "
+"помощи которой можно было бы опросить "
"сведения о устройствах PCI"
#: info_fbsd.cpp:258
msgid "PCI subsystem could not be queried: %1 could not be executed"
-msgstr "Подсистема PCI не может быть опрошена: не удаётся запустить %1"
+msgstr ""
+"Подсистема PCI не может быть опрошена: не "
+"удаётся запустить %1"
#: info_fbsd.cpp:270
msgid "The PCI subsystem could not be queried, this may need root privileges."
-msgstr "Для опроса подсистемы PCI необходимы права root."
+msgstr ""
+"Для опроса подсистемы PCI необходимы права "
+"root."
#: info_fbsd.cpp:285
msgid "Could not check filesystem info: "
-msgstr "Не удаётся получить сведения о файловых системах: "
+msgstr ""
+"Не удаётся получить сведения о файловых "
+"системах: "
#: info_fbsd.cpp:292 info_linux.cpp:493 info_openbsd.cpp:283
#: info_solaris.cpp:193
@@ -447,7 +472,8 @@ msgstr "Размер одной страницы"
msgid ""
"Audio-Support (Alib) was disabled during configuration and compile-time."
msgstr ""
-"Поддержка звука (Alib) была отключена во время конфигурации и компиляции."
+"Поддержка звука (Alib) была отключена во "
+"время конфигурации и компиляции."
#: info_hpux.cpp:657
msgid "Unable to open Audio-Server (Alib)."
@@ -711,7 +737,8 @@ msgstr "Не удаётся запустить /sbin/mount."
#: info_osx.cpp:84
msgid "Kernel is configured for %1 CPUs"
-msgstr "Ядро сконфигурировано для %1 процессоров"
+msgstr ""
+"Ядро сконфигурировано для %1 процессоров"
#: info_osx.cpp:86
msgid "CPU %1: %2"
@@ -791,6 +818,10 @@ msgstr "Совместимые имена:"
msgid "Physical Path:"
msgstr "Физический путь:"
+#: info_solaris.cpp:637
+msgid "Properties"
+msgstr "Свойства"
+
#: info_solaris.cpp:649
msgid "Type:"
msgstr "Тип:"
@@ -861,7 +892,8 @@ msgstr "%1 кб"
#: memory.cpp:96
msgid "TDE Panel Memory Information Control Module"
-msgstr "Модуль информации о памяти для панели TDE"
+msgstr ""
+"Модуль информации о памяти для панели TDE"
#: memory.cpp:114
msgid "Not available."
@@ -896,11 +928,11 @@ msgid "Disk cache:"
msgstr "Кэш диска:"
#: memory.cpp:156
-msgid "Total swap memory:"
-msgstr "Размер подкачки:"
+msgid "Total swap space:"
+msgstr "Общий размер подкачки:"
#: memory.cpp:159
-msgid "Free swap memory:"
+msgid "Free swap space:"
msgstr "Свободно в подкачке:"
#: memory.cpp:198
@@ -909,11 +941,11 @@ msgstr "Всего памяти"
#: memory.cpp:199
msgid ""
-"This graph gives you an overview of the <b>total sum of physical and virtual "
-"memory</b> in your system."
+"This graph gives you an overview of the usage of <b>all available memory</b> "
+"(the sum of physical memory and swap space) in your system."
msgstr ""
-"Этот граф предоставляет обзор <b>общего использования физической и виртуальной "
-"памяти</b> в вашей системе."
+"Этот граф предоставляет обзор использования <b>всей доступной памяти</b> "
+"(сумма физической памяти и подкачки) в вашей системе."
#: memory.cpp:204
msgid "Physical Memory"
@@ -921,87 +953,95 @@ msgstr "Физическая память"
#: memory.cpp:205
msgid ""
-"This graph gives you an overview of the <b>usage of physical memory</b> "
-"in your system."
-"<p>Most operating systems (including Linux) will use as much of the available "
-"physical memory as possible as disk cache, to speed up the system performance. "
-"<p>This means that if you have a small amount of <b>Free Physical Memory</b> "
-"and a large amount of <b>Disk Cache Memory</b>, your system is well configured."
+"This graph gives you an overview of the usage of <b>physical memory</b> in "
+"your system.<p>Most operating systems (including Linux) will use as much of "
+"the available physical memory as possible for a disk cache, to speed up the "
+"reading and writing of files. <p>This means that if you are seeing a small "
+"amount of <b>Free Physical Memory</b> and a large amount of <b>Disk "
+"Cache</b>, your system is well configured."
msgstr ""
-"Этот граф предоставляет обзор <b>использования физической памяти</b> "
-"в вашей системе. "
-"<p>Большинство операционных систем (включая Linux) будут использовать как можно "
-"больше доступной физической памяти как дисковый кэш, чтобы увеличить "
-"производительность системы."
-
-#: memory.cpp:217
+"Этот граф предоставляет обзор использования <b>физической памяти</b> в "
+"вашей системе. <p>Большинство операционных систем (включая Linux) будут "
+"использовать как можно больше доступной физической для дискового кэша, "
+"чтобы повысить скорость чтения и записи файлов. <p>Это означает, что если "
+"Вы видите малое количество <b>Свободной Физической Памяти</b> и большое "
+"количество <b>Дискового Кеша</b>, то ваша система корректно сконфигурирована."
+
+#: memory.cpp:216
msgid "Swap Space"
msgstr "Размер подкачки"
-#: memory.cpp:218
+#: memory.cpp:217
msgid ""
-"The swap space is the <b>virtual memory</b> available to the system. "
-"<p>It will be used on demand and is provided through one or more swap "
-"partitions and/or swap files."
+"Swap space is the <b>virtual memory</b> available to the system. <p>It will "
+"be used when needed, and is provided through one or more swap partitions "
+"and/or swap files."
msgstr ""
-"Пространство подкачки (свопа) - это <b>виртуальная память</b>"
-", доступная для системы. "
-"<p>Она будет использована по требованию и предоставляется одним или более "
-"разделом или файлом свопа."
+"Пространство подкачки (свопа) - это <b>виртуальная память</b>, доступная в "
+"системе. <p>Она будет использована по требованию и предоставляется одним или "
+"более разделом или файлом свопа."
-#: memory.cpp:271
+#: memory.cpp:270
msgid ""
-"<h1>Memory Information</h1> This display shows you the current memory usage of "
-"your system. The values are updated on a regular basis and give you an overview "
-"of the physical and virtual used memory."
+"<h1>Memory Information</h1> This display shows you the current memory usage "
+"of your system. The values are updated on a regular basis and give you an "
+"overview of the physical and virtual used memory."
msgstr ""
-"<h1>Информация о памяти</h1> Этот дисплей отображает текущую информацию о "
-"использовании памяти в вашей системе. Значения регулярно обновляются, чтобы "
-"дать представление о использовании физической и виртуальной памяти."
-
-#: memory.cpp:350
+"<h1>Информация о памяти</h1> Этот дисплей "
+"отображает текущую информацию о "
+"использовании памяти в вашей системе. "
+"Значения регулярно обновляются, чтобы "
+"дать представление о использовании "
+"физической и виртуальной памяти."
+
+#: memory.cpp:349
msgid "%1 free"
msgstr "%1 свободно"
-#: memory.cpp:371
+#: memory.cpp:370
msgid "%1 bytes ="
msgstr "%1 байт ="
-#: memory.cpp:402
+#: memory.cpp:401
msgid "Application Data"
msgstr "Данные приложений"
-#: memory.cpp:404
+#: memory.cpp:403
msgid "Disk Buffers"
msgstr "Буфера диска"
-#: memory.cpp:406
+#: memory.cpp:405
msgid "Disk Cache"
msgstr "Кэш диска"
-#: memory.cpp:408
+#: memory.cpp:407
msgid "Free Physical Memory"
msgstr "Свободно физической памяти"
-#: memory.cpp:419 memory.cpp:439
+#: memory.cpp:418
msgid "Used Swap"
msgstr "Используется в подкачке"
-#: memory.cpp:421
+#: memory.cpp:420
msgid "Free Swap"
msgstr "Свободно в подкачке"
-#: memory.cpp:437
-msgid "Used Physical Memory"
-msgstr "Использованная физическая память"
+#: memory.cpp:432
+msgid "Used Memory (swap part)"
+msgstr "Использовано Памяти (часть подкачки)"
-#: memory.cpp:441
-msgid "Total Free Memory"
-msgstr "Всего физической памяти"
+#: memory.cpp:434
+msgid "Used Memory (physical part)"
+msgstr "Использовано Памяти (физическая часть)"
+
+#: memory.cpp:436
+msgid "Free Memory (total)"
+msgstr "Свободно памяти (всего)"
#: opengl.cpp:266
msgid "Max. number of light sources"
-msgstr "Максимальное количество источников света"
+msgstr ""
+"Максимальное количество источников света"
#: opengl.cpp:267
msgid "Max. number of clipping planes"
@@ -1195,6 +1235,21 @@ msgstr "Версия GLU"
msgid "GLU extensions"
msgstr "Расширения GLU"
-#: opengl.cpp:662
+#: opengl.cpp:661
msgid "Could not initialize OpenGL"
msgstr "Не удаётся инициализировать OpenGL"
+
+msgid ""
+"_: NAME OF TRANSLATORS\n"
+"Your names"
+msgstr ""
+"Denis Pershin,Hermann Zheboldov,Gregory Mokhin,Леонид Кантер,Роман Савоченко"
+
+msgid ""
+"_: EMAIL OF TRANSLATORS\n"
+"Your emails"
+msgstr ""
+
+msgid "Used Physical Memory"
+msgstr "Использованная физическая память"