diff options
Diffstat (limited to 'tde-i18n-ru/messages/tdebase/kcmkwm.po')
-rw-r--r-- | tde-i18n-ru/messages/tdebase/kcmkwm.po | 1144 |
1 files changed, 1144 insertions, 0 deletions
diff --git a/tde-i18n-ru/messages/tdebase/kcmkwm.po b/tde-i18n-ru/messages/tdebase/kcmkwm.po new file mode 100644 index 00000000000..9ba22735bc0 --- /dev/null +++ b/tde-i18n-ru/messages/tdebase/kcmkwm.po @@ -0,0 +1,1144 @@ +# translation of kcmkwm.po into Russian +# Copyright (C) 1998, KDE Russian translation Team. +# +# Denis Pershin <[email protected]>, 1998. +# Hermann Zheboldov <[email protected]>, 2000. +# Gregory Mokhin <[email protected]>, 2000, 2005. +# Leon Kanter <[email protected]>, 2002. +# Leonid Kanter <[email protected]>, 2004, 2005. +# Nick Shaforostoff <[email protected]>, 2005, 2006. +msgid "" +msgstr "" +"Project-Id-Version: kcmkwm\n" +"POT-Creation-Date: 2006-04-11 03:54+0200\n" +"PO-Revision-Date: 2007-09-28 19:29+0400\n" +"Last-Translator: Andrey Cherepanov <[email protected]>\n" +"Language-Team: Russian <[email protected]>\n" +"MIME-Version: 1.0\n" +"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" +"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" +"X-Generator: KBabel 1.11.4\n" +"Plural-Forms: nplurals=3; plural=(n%10==1 && n%100!=11 ? 0 : n%10>" +"=2 && n%10<=4 && (n%100<10 || n%100>=20) ? 1 : 2);\n" +"n%10<=4 && (n%100<10 || n%100>=20) ? 1 : 2);\n" +"n%10<=4 && (n%100<10 || n%100>=20) ? 1 : 2);\n" + +#: _translatorinfo.cpp:1 +msgid "" +"_: NAME OF TRANSLATORS\n" +"Your names" +msgstr "Денис Першин,Герман Жеболдов,Григорий Мохин,Леонид Кантер" + +#: _translatorinfo.cpp:3 +msgid "" +"_: EMAIL OF TRANSLATORS\n" +"Your emails" +msgstr "" + +#: main.cpp:97 +msgid "&Focus" +msgstr "&Фокус" + +#: main.cpp:102 main.cpp:215 +msgid "&Titlebar Actions" +msgstr "&Действия заголовка" + +#: main.cpp:107 main.cpp:220 +msgid "Window Actio&ns" +msgstr "&Действия окна" + +#: main.cpp:112 +msgid "&Moving" +msgstr "&Перемещение" + +#: main.cpp:117 +msgid "Ad&vanced" +msgstr "&Дополнительно" + +#: main.cpp:122 +msgid "&Translucency" +msgstr "&Прозрачность" + +#: main.cpp:126 +msgid "kcmtwinoptions" +msgstr "kcmtwinoptions" + +#: main.cpp:126 +msgid "Window Behavior Configuration Module" +msgstr "Модуль настройки поведения окон" + +#: main.cpp:128 +msgid "(c) 1997 - 2002 KWin and KControl Authors" +msgstr "(c) 1997-2002 Авторы KWin и KControl" + +#: main.cpp:190 +msgid "" +"<h1>Window Behavior</h1> Here you can customize the way windows behave when " +"being moved, resized or clicked on. You can also specify a focus policy as well " +"as a placement policy for new windows. " +"<p>Please note that this configuration will not take effect if you do not use " +"KWin as your window manager. If you do use a different window manager, please " +"refer to its documentation for how to customize window behavior." +msgstr "" +"<h1>Поведение окна</h1>В этом модуле вы можете настроить, как поведёт себя окно " +"при перемещении, изменении размера или щелчке мышью. Также, вы можете задать " +"правила для фокуса ввода и для размещения вновь создаваемых окон." +"<p>Необходимо отметить, что изменения в этом модуле работают только в том " +"случае, если вы используете KWin в качестве оконного менеджера. Если вы " +"используете другой оконный менеджер, то для его настройки необходимо обратиться " +"к его же документации." + +#: mouse.cpp:152 +msgid "&Titlebar double-click:" +msgstr "&Двойной щелчок на заголовке:" + +#: mouse.cpp:154 +msgid "" +"Here you can customize mouse click behavior when double clicking on the " +"titlebar of a window." +msgstr "Реакция окна на двойной щелчок мыши на заголовке окна." + +#: mouse.cpp:158 +msgid "Maximize" +msgstr "Развернуть" + +#: mouse.cpp:159 +msgid "Maximize (vertical only)" +msgstr "Развернуть по вертикали" + +#: mouse.cpp:160 +msgid "Maximize (horizontal only)" +msgstr "Развернуть по горизонтали" + +#: mouse.cpp:161 mouse.cpp:734 +msgid "Minimize" +msgstr "Свернуть" + +#: mouse.cpp:162 mouse.cpp:270 mouse.cpp:303 +msgid "Shade" +msgstr "Свернуть в заголовок" + +#: mouse.cpp:163 mouse.cpp:245 mouse.cpp:266 mouse.cpp:306 mouse.cpp:733 +msgid "Lower" +msgstr "Убрать вниз" + +#: mouse.cpp:164 +msgid "On All Desktops" +msgstr "На всех рабочих столах" + +#: mouse.cpp:165 mouse.cpp:190 mouse.cpp:248 mouse.cpp:269 mouse.cpp:307 +#: mouse.cpp:735 mouse.cpp:762 +msgid "Nothing" +msgstr "Ничего" + +#: mouse.cpp:170 +msgid "Behavior on <em>double</em> click into the titlebar." +msgstr "Реакция окна на <em>двойной</em> щелчок на заголовке." + +#: mouse.cpp:176 +msgid "Titlebar wheel event:" +msgstr "Событие колеса в заголовке:" + +#: mouse.cpp:179 +msgid "Handle mouse wheel events" +msgstr "Действия колеса мыши" + +#: mouse.cpp:184 mouse.cpp:756 +msgid "Raise/Lower" +msgstr "Поверх всех / убрать вниз" + +#: mouse.cpp:185 mouse.cpp:757 +msgid "Shade/Unshade" +msgstr "В/из заголовка" + +#: mouse.cpp:186 mouse.cpp:758 +msgid "Maximize/Restore" +msgstr "Развернуть/восстановить" + +#: mouse.cpp:187 mouse.cpp:759 +msgid "Keep Above/Below" +msgstr "Выше/ниже прочих" + +#: mouse.cpp:188 mouse.cpp:760 +msgid "Move to Previous/Next Desktop" +msgstr "На пред./след. рабочий стол" + +#: mouse.cpp:189 mouse.cpp:761 +msgid "Change Opacity" +msgstr "Изменить прозрачность" + +#: mouse.cpp:200 +msgid "Titlebar && Frame" +msgstr "&Заголовок и рамка" + +#: mouse.cpp:204 +msgid "" +"Here you can customize mouse click behavior when clicking on the titlebar or " +"the frame of a window." +msgstr "" +"Здесь вы можете настроить реакцию окна на щелчок мыши на заголовке или рамке." + +#: mouse.cpp:212 mouse.cpp:337 mouse.cpp:611 +msgid "Left button:" +msgstr "Левая кнопка:" + +#: mouse.cpp:213 mouse.cpp:612 mouse.cpp:690 +msgid "" +"In this row you can customize left click behavior when clicking into the " +"titlebar or the frame." +msgstr "" +"В этой строке вы можете настроить реакцию на щелчок левой кнопки мыши на " +"заголовке или рамке окна." + +#: mouse.cpp:216 mouse.cpp:339 mouse.cpp:615 +msgid "Right button:" +msgstr "Правая кнопка:" + +#: mouse.cpp:217 mouse.cpp:616 mouse.cpp:694 +msgid "" +"In this row you can customize right click behavior when clicking into the " +"titlebar or the frame." +msgstr "" +"Здесь вы можете настроить реакцию на щелчок правой кнопки мыши на заголовке или " +"рамке окна." + +#: mouse.cpp:229 mouse.cpp:338 mouse.cpp:637 +msgid "Middle button:" +msgstr "Средняя кнопка:" + +#: mouse.cpp:230 +msgid "" +"In this row you can customize middle click behavior when clicking into the " +"titlebar or the frame." +msgstr "" +"Здесь вы можете настроить реакцию на щелчок средней кнопки мыши на заголовке " +"или рамке окна." + +#: mouse.cpp:237 +msgid "Active" +msgstr "Активное окно" + +#: mouse.cpp:239 +msgid "" +"In this column you can customize mouse clicks into the titlebar or the frame of " +"an active window." +msgstr "" +"В этой колонке настраивается реакция на щелчок мыши на заголовке или рамке " +"активного окна." + +#: mouse.cpp:244 mouse.cpp:265 mouse.cpp:305 mouse.cpp:732 +msgid "Raise" +msgstr "Вывести поверх всех" + +#: mouse.cpp:246 mouse.cpp:267 mouse.cpp:304 +msgid "Operations Menu" +msgstr "Меню операций" + +#: mouse.cpp:247 mouse.cpp:268 mouse.cpp:730 +msgid "Toggle Raise & Lower" +msgstr "Вывести поверх всех / убрать вниз" + +#: mouse.cpp:252 +msgid "" +"Behavior on <em>left</em> click into the titlebar or frame of an <em>active</em> " +"window." +msgstr "" +"Поведение при щелчке <em>левой</em> кнопкой на заголовке или рамке <em>" +"активного</em> окна." + +#: mouse.cpp:255 +msgid "" +"Behavior on <em>right</em> click into the titlebar or frame of an <em>" +"active</em> window." +msgstr "" +"Поведение при щелчке <em>правой</em> кнопкой на заголовке или рамке <em>" +"активного</em> окна." + +#: mouse.cpp:276 +msgid "" +"Behavior on <em>middle</em> click into the titlebar or frame of an <em>" +"active</em> window." +msgstr "" +"Поведение при щелчке <em>средней</em> кнопкой на заголовке или рамке <em>" +"активного</em> окна." + +#: mouse.cpp:285 +msgid "" +"Behavior on <em>left</em> click into the titlebar or frame of an <em>" +"inactive</em> window." +msgstr "" +"Поведение при щелчке <em>левой</em> кнопкой на заголовке или рамке <em>" +"неактивного</em> окна." + +#: mouse.cpp:288 +msgid "" +"Behavior on <em>right</em> click into the titlebar or frame of an <em>" +"inactive</em> window." +msgstr "" +"Поведение при щелчке <em>правой</em> кнопкой на заголовке или рамке <em>" +"неактивного</em> окна." + +#: mouse.cpp:294 +msgid "Inactive" +msgstr "Неактивное окно" + +#: mouse.cpp:296 +msgid "" +"In this column you can customize mouse clicks into the titlebar or the frame of " +"an inactive window." +msgstr "" +"В этой колонке настраивается реакция на щелчок мыши на заголовке или рамке " +"неактивного окна." + +#: mouse.cpp:300 mouse.cpp:649 +msgid "Activate & Raise" +msgstr "Передать фокус и вывести поверх всех" + +#: mouse.cpp:301 +msgid "Activate & Lower" +msgstr "Передать фокус и убрать вниз" + +#: mouse.cpp:302 mouse.cpp:648 +msgid "Activate" +msgstr "Передать фокус" + +#: mouse.cpp:319 +msgid "" +"Behavior on <em>middle</em> click into the titlebar or frame of an <em>" +"inactive</em> window." +msgstr "" +"Поведение при щелчке <em>средней</em> кнопкой на заголовке или рамке <em>" +"неактивного</em> окна." + +#: mouse.cpp:329 +msgid "Maximize Button" +msgstr "Кнопка разворачивания" + +#: mouse.cpp:334 +msgid "Here you can customize behavior when clicking on the maximize button." +msgstr "" +"Здесь вы можете настроить поведение при нажатии на кнопку разворачивания." + +#: mouse.cpp:342 +msgid "Behavior on <em>left</em> click onto the maximize button." +msgstr "" +"Поведение при щелчке <em>левой</em> кнопкой мыши на кнопке разворачивания." + +#: mouse.cpp:343 +msgid "Behavior on <em>middle</em> click onto the maximize button." +msgstr "" +"Поведение при щелчке <em>средней</em> кнопкой мыши на кнопке разворачивания." + +#: mouse.cpp:344 +msgid "Behavior on <em>right</em> click onto the maximize button." +msgstr "" +"Поведение при щелчке <em>правой</em> кнопкой мыши на кнопке разворачивания." + +#: mouse.cpp:602 +msgid "Inactive Inner Window" +msgstr "Внутри неактивного окна" + +#: mouse.cpp:606 +msgid "" +"Here you can customize mouse click behavior when clicking on an inactive inner " +"window ('inner' means: not titlebar, not frame)." +msgstr "" +"Здесь вы можете настроить реакцию на щелчок мыши внутри неактивного окна " +"('внутри' означает: не на рамке и не на заголовке)." + +#: mouse.cpp:625 +msgid "" +"In this row you can customize left click behavior when clicking into an " +"inactive inner window ('inner' means: not titlebar, not frame)." +msgstr "" +"В этой строке вы можете настроить реакцию на щелчок левой кнопки мыши внутри " +"неактивного окна ('внутри' означает: не на рамке и не на заголовке)." + +#: mouse.cpp:628 +msgid "" +"In this row you can customize right click behavior when clicking into an " +"inactive inner window ('inner' means: not titlebar, not frame)." +msgstr "" +"В этой строке вы можете настроить реакцию на щелчок правой кнопки мыши внутри " +"неактивного окна ('внутри' означает: не на рамке и не на заголовке)." + +#: mouse.cpp:638 +msgid "" +"In this row you can customize middle click behavior when clicking into an " +"inactive inner window ('inner' means: not titlebar, not frame)." +msgstr "" +"В этой строке вы можете настроить реакцию на щелчок средней кнопки мыши внутри " +"неактивного окна ('внутри' означает: не на рамке и не на заголовке)." + +#: mouse.cpp:646 +msgid "Activate, Raise & Pass Click" +msgstr "Передать фокус, вывести поверх всех и обработать щелчок" + +#: mouse.cpp:647 +msgid "Activate & Pass Click" +msgstr "Передать фокус и обработать щелчок" + +#: mouse.cpp:672 +msgid "Inner Window, Titlebar && Frame" +msgstr "Внутри окна, на заголовке и рамке" + +#: mouse.cpp:676 +msgid "" +"Here you can customize KDE's behavior when clicking somewhere into a window " +"while pressing a modifier key." +msgstr "" +"Здесь вы можете настроить отклик окна на щелчок мыши внутри окна при нажатой " +"управляющей клавише на клавиатуре." + +#: mouse.cpp:682 +msgid "Modifier key:" +msgstr "Модификатор:" + +#: mouse.cpp:684 +msgid "" +"Here you select whether holding the Meta key or Alt key will allow you to " +"perform the following actions." +msgstr "" +"Здесь вы можете указать, какие действия будут предприниматься при нажатой " +"клавише Meta или Alt." + +#: mouse.cpp:689 +msgid "Modifier key + left button:" +msgstr "Модификатор + левая кнопка:" + +#: mouse.cpp:693 +msgid "Modifier key + right button:" +msgstr "Модификатор + правая кнопка:" + +#: mouse.cpp:706 +msgid "Modifier key + middle button:" +msgstr "Модификатор + средняя кнопка:" + +#: mouse.cpp:707 +msgid "" +"Here you can customize KDE's behavior when middle clicking into a window while " +"pressing the modifier key." +msgstr "" +"Здесь вы можете настроить реакцию KDE на щелчок средней кнопки мыши в пределах " +"окна с одновременно нажатой клавишей модификатора." + +#: mouse.cpp:714 +msgid "Modifier key + mouse wheel:" +msgstr "Модификатор + колесо мыши" + +#: mouse.cpp:715 +msgid "" +"Here you can customize KDE's behavior when scrolling with the mouse wheel in a " +"window while pressing the modifier key." +msgstr "" +"Здесь вы можете настроить отклик окна на прокрутку колеса мыши внутри окна при " +"нажатой управляющей клавише на клавиатуре." + +#: mouse.cpp:721 +msgid "Meta" +msgstr "Meta" + +#: mouse.cpp:722 +msgid "Alt" +msgstr "Alt" + +#: mouse.cpp:729 +msgid "Activate, Raise and Move" +msgstr "Передать фокус, поднять и переместить" + +#: mouse.cpp:731 +msgid "Resize" +msgstr "Изменить размер" + +#: windows.cpp:122 +msgid "Focus" +msgstr "Фокус" + +#: windows.cpp:129 +msgid "&Policy:" +msgstr "&Правило" + +#: windows.cpp:132 +msgid "Click to Focus" +msgstr "Щелчком мыши" + +#: windows.cpp:133 +msgid "Focus Follows Mouse" +msgstr "Фокус следует за мышью" + +#: windows.cpp:134 +msgid "Focus Under Mouse" +msgstr "Фокус под мышью" + +#: windows.cpp:135 +msgid "Focus Strictly Under Mouse" +msgstr "Фокус строго под мышью" + +#: windows.cpp:140 +msgid "" +"The focus policy is used to determine the active window, i.e. the window you " +"can work in. " +"<ul> " +"<li><em>Click to focus:</em> A window becomes active when you click into it. " +"This is the behavior you might know from other operating systems.</li> " +"<li><em>Focus follows mouse:</em> Moving the mouse pointer actively on to a " +"normal window activates it. New windows will receive the focus, without you " +"having to point the mouse at them explicitly. Very practical if you are using " +"the mouse a lot.</li> " +"<li><em>Focus under mouse:</em> The window that happens to be under the mouse " +"pointer is active. If the mouse points nowhere, the last window that was under " +"the mouse has focus. New windows will not automatically receive the focus.</li> " +"<li><em>Focus strictly under mouse:</em> Only the window under the mouse " +"pointer is active. If the mouse points nowhere, nothing has focus. </ul>" +"Note that 'Focus under mouse' and 'Focus strictly under mouse' prevent certain " +"features such as the Alt+Tab walk through windows dialog in the KDE mode from " +"working properly." +msgstr "" +"Правила активации окна (задание фокуса ввода) определяют то окно, в котором вы " +"можете работать." +"<ul>" +"<li><em>Щелчком мыши:</em> окно становится активным, когда внутри него щелкают " +"мышью. Такое поведение окон знакомо вам по другим операционным системам.</li>" +"<li><em>Фокус следует за мышью:</em> явное движение мыши в окне активизирует " +"его. Очень полезно в том случае, если вы в основном работаете мышью.</li>" +"<li><em>Фокус под мышью:</em> окно, оказавшееся под указателем мыши, становится " +"активным. Иными словами, ни одно окно не может иметь фокус, если в нём не " +"находится указатель мыши.</li>" +"<li><em>Фокус строго под мышью:</em> ещё более строгое правило, чем 'Фокус под " +"мышью'. Активным может быть только то окно, в котором находится указатель мыши. " +"Если указатель не находится ни в одном окне, то ни одно окно не имеет фокуса. " +"</ul> Учтите, что режимы 'Фокус под мышью' и 'Фокус строго под мышью' мешают " +"использовать такие функции, как например циклическое переключение между окнами " +"при помощи Alt+Tab." + +#: windows.cpp:165 +msgid "Auto &raise" +msgstr "О&кно всплывает автоматически" + +#: windows.cpp:170 windows.cpp:183 windows.cpp:546 +msgid "Dela&y:" +msgstr "&Задержка:" + +#: windows.cpp:173 windows.cpp:186 windows.cpp:549 windows.cpp:577 +msgid " msec" +msgstr " мс" + +#: windows.cpp:178 +msgid "Delay focus" +msgstr "Задержка фокуса" + +#: windows.cpp:189 +msgid "C&lick raise active window" +msgstr "Ще&лчок поднимает активное окно" + +#: windows.cpp:196 +msgid "" +"When this option is enabled, a window in the background will automatically come " +"to the front when the mouse pointer has been over it for some time." +msgstr "" +"Если включена эта опция, то окно будет автоматически активизировано, если " +"указатель мыши находится в нём некоторое время." + +#: windows.cpp:198 +msgid "" +"This is the delay after which the window that the mouse pointer is over will " +"automatically come to the front." +msgstr "" +"Задержка, по истечении которой окно, в котором находится указатель мыши, " +"всплывает наверх." + +#: windows.cpp:202 +msgid "" +"When this option is enabled, the active window will be brought to the front " +"when you click somewhere into the window contents. To change it for inactive " +"windows, you need to change the settings in the Actions tab." +msgstr "" +"Если установлен этот параметр, активное окно будет поднято на передний план, " +"если вы щёлкните по любому месту внутри окна. Чтобы изменить это для неактивных " +"окон, необходимо изменить параметры во вкладке \"Действия\"." + +#: windows.cpp:207 +msgid "" +"When this option is enabled, there will be a delay after which the window the " +"mouse pointer is over will become active (receive focus)." +msgstr "" +"Если этот параметр включен, окно будет становиться активным (получать фокус) " +"при наведении на него указателя не сразу, а с задержкой." + +#: windows.cpp:209 +msgid "" +"This is the delay after which the window the mouse pointer is over will " +"automatically receive focus." +msgstr "" +"Задержка, по истечении которой окно, в котором находится указатель мыши, " +"автоматически получит фокус." + +#: windows.cpp:214 +msgid "Navigation" +msgstr "Навигация" + +#: windows.cpp:218 +msgid "Show window list while switching windows" +msgstr "Показывать список окон при переключении окон" + +#: windows.cpp:221 +msgid "" +"Hold down the Alt key and press the Tab key repeatedly to walk through the " +"windows on the current desktop (the Alt+Tab combination can be reconfigured).\n" +"\n" +"If this checkbox is checked a popup widget is shown, displaying the icons of " +"all windows to walk through and the title of the currently selected one.\n" +"\n" +"Otherwise, the focus is passed to a new window each time Tab is pressed, with " +"no popup widget. In addition, the previously activated window will be sent to " +"the back in this mode." +msgstr "" +"При нажатой клавише Alt вы можете использовать клавишу Tab для быстрого " +"переключения между окнами на текущем рабочем столе (сочетание Alt+Tab можно " +"перенастроить).\n" +"Если этот параметр установлен, отображается всплывающий список значков всех " +"окон для переключения между ними и заголовок текущего выбранного окна.\n" +"\n" +"В противном случае при каждом нажатии Tab фокус передаётся новому окну, а " +"предыдущее окно посылается на задний план. Никаких списков при этом не " +"выводится." + +#: windows.cpp:233 +msgid "&Traverse windows on all desktops" +msgstr "&По окнам на всех рабочих столах" + +#: windows.cpp:236 +msgid "" +"Leave this option disabled if you want to limit walking through windows to the " +"current desktop." +msgstr "" +"Отключите этот режим, если хотите переключаться между окнами только на текущем " +"рабочем столе." + +#: windows.cpp:240 +msgid "Desktop navi&gation wraps around" +msgstr "&С переходом по циклу" + +#: windows.cpp:243 +msgid "" +"Enable this option if you want keyboard or active desktop border navigation " +"beyond the edge of a desktop to take you to the opposite edge of the new " +"desktop." +msgstr "" +"Установите этот параметр, если хотите при перемещении за границу рабочего стола " +"попадать на противоположную сторону нового рабочего стола." + +#: windows.cpp:247 +msgid "Popup desktop name on desktop &switch" +msgstr "&Выводить имя рабочего стола при переключении" + +#: windows.cpp:250 +msgid "" +"Enable this option if you wish to see the current desktop name popup whenever " +"the current desktop is changed." +msgstr "Будет показано всплывающее окошко с именем текущего рабочего стола." + +#: windows.cpp:535 +msgid "Shading" +msgstr "Свёртывание в заголовок" + +#: windows.cpp:537 +msgid "Anima&te" +msgstr "&Анимация" + +#: windows.cpp:538 +msgid "" +"Animate the action of reducing the window to its titlebar (shading) as well as " +"the expansion of a shaded window" +msgstr "" +"Этот флажок включает анимацию при свёртывании окна в заголовок и при " +"восстановлении его первоначального вида из заголовка." + +#: windows.cpp:541 +msgid "&Enable hover" +msgstr "&Разворачивать из заголовка мышью" + +#: windows.cpp:551 +msgid "" +"If Shade Hover is enabled, a shaded window will un-shade automatically when the " +"mouse pointer has been over the title bar for some time." +msgstr "" +"Свёрнутое в заголовок окно будет автоматически восстанавливаться, если " +"указатель мыши находится на нём некоторое время." + +#: windows.cpp:554 +msgid "" +"Sets the time in milliseconds before the window unshades when the mouse pointer " +"goes over the shaded window." +msgstr "" +"Время в миллисекундах, через которое свёрнутое в заголовок окно автоматически " +"восстанавливается при наведении на него мышью." + +#: windows.cpp:565 +msgid "Active Desktop Borders" +msgstr "Активные границы рабочего стола" + +#: windows.cpp:568 +msgid "" +"If this option is enabled, moving the mouse to a screen border will change your " +"desktop. This is e.g. useful if you want to drag windows from one desktop to " +"the other." +msgstr "" +"Перемещение мыши за границу экрана приведёт к переключению на соседний рабочий " +"стол. Это очень удобно при перетаскивании окна с одного рабочего стола на " +"другой." + +#: windows.cpp:571 +msgid "D&isabled" +msgstr "&Отключены" + +#: windows.cpp:572 +msgid "Only &when moving windows" +msgstr "Только при &перемещении окон" + +#: windows.cpp:573 +msgid "A&lways enabled" +msgstr "&Всегда включены" + +#: windows.cpp:578 +msgid "Desktop &switch delay:" +msgstr "&Задержка переключения рабочих столов:" + +#: windows.cpp:579 +msgid "" +"Here you can set a delay for switching desktops using the active borders " +"feature. Desktops will be switched after the mouse has been pushed against a " +"screen border for the specified number of milliseconds." +msgstr "" +"Здесь можно установить задержку переключения рабочих столов при помощи функции " +"активных границ. Переключение рабочего стола будет производиться через заданное " +"количество миллисекунд после перемещения мыши за границу экрана." + +#: windows.cpp:592 +msgid "Focus stealing prevention level:" +msgstr "Уровень предотвращения перехода фокуса:" + +#: windows.cpp:594 +msgid "" +"_: Focus Stealing Prevention Level\n" +"None" +msgstr "Нет" + +#: windows.cpp:595 +msgid "" +"_: Focus Stealing Prevention Level\n" +"Low" +msgstr "Низкий" + +#: windows.cpp:596 +msgid "" +"_: Focus Stealing Prevention Level\n" +"Normal" +msgstr "Средний" + +#: windows.cpp:597 +msgid "" +"_: Focus Stealing Prevention Level\n" +"High" +msgstr "Высокий" + +#: windows.cpp:598 +msgid "" +"_: Focus Stealing Prevention Level\n" +"Extreme" +msgstr "Очень высокий" + +#: windows.cpp:602 +msgid "" +"<p>This option specifies how much KWin will try to prevent unwanted focus " +"stealing caused by unexpected activation of new windows. (Note: This feature " +"does not work with the Focus Under Mouse or Focus Strictly Under Mouse focus " +"policies.)" +"<ul>" +"<li><em>None:</em> Prevention is turned off and new windows always become " +"activated.</li>" +"<li><em>Low:</em> Prevention is enabled; when some window does not have support " +"for the underlying mechanism and KWin cannot reliably decide whether to " +"activate the window or not, it will be activated. This setting may have both " +"worse and better results than normal level, depending on the applications.</li>" +"<li><em>Normal:</em> Prevention is enabled.</li>" +"<li><em>High:</em> New windows get activated only if no window is currently " +"active or if they belong to the currently active application. This setting is " +"probably not really usable when not using mouse focus policy.</li>" +"<li><em>Extreme:</em> All windows must be explicitly activated by the user.</li>" +"</ul></p>" +"<p>Windows that are prevented from stealing focus are marked as demanding " +"attention, which by default means their taskbar entry will be highlighted. This " +"can be changed in the Notifications control module.</p>" +msgstr "" +"<p>Этот параметр указывает, как KWin должен противодействовать переходу фокуса, " +"вызванному неожиданной активацией новых окон (не работает при включенных " +"\"Фокус под мышью\" или \"Фокус строго под мышью\"). " +"<ul>" +"<li><em>Нет:</em> Стандартное старое поведение - противодействие отключено, " +"новые окна всегда становятся активными.</li>" +"<li><em>Низкий:</em> Противодействие включено, но окна могут не иметь поддержку " +"соответствующего механизма приоритетов, и, если KWin не сможет точно принять " +"решение, окно будет активировано. Этот вариант может быть лучше или хуже " +"среднего, в зависимости от приложений, которые вы используете.</li>" +"<li><em>Средний:</em> Противодействие включено.</li>" +"<li><em>Высокий:</em> Окно становится активным только в том случае, если нет " +"других активных окон или если оно принадлежит активному приложению. Этот " +"параметр не очень удобен без использования политики \"фокус за мышью\".</li>" +"<li><em>Очень высокий:</em> Все окна должны активироваться только " +"пользователем.</li></ul></p>" + +#: windows.cpp:625 +msgid "Hide utility windows for inactive applications" +msgstr "Скрывать служебные окна неактивных приложений" + +#: windows.cpp:627 +msgid "" +"When turned on, utility windows (tool windows, torn-off menus,...) of inactive " +"applications will be hidden and will be shown only when the application becomes " +"active. Note that applications have to mark the windows with the proper window " +"type for this feature to work." +msgstr "" +"При включении этого параметра вспомогательные окна (панели инструментов, " +"отсоединённые меню...) для неактивных приложений будут скрыты. Примечание: " +"приложение должно устанавливать правильный тип для вспомогательных окон чтобы " +"эта возможность работала корректно." + +#: windows.cpp:780 +msgid "Windows" +msgstr "Окно" + +#: windows.cpp:788 +msgid "Di&splay content in moving windows" +msgstr "П&оказывать содержимое перемещаемого окна" + +#: windows.cpp:790 +msgid "" +"Enable this option if you want a window's content to be fully shown while " +"moving it, instead of just showing a window 'skeleton'. The result may not be " +"satisfying on slow machines without graphic acceleration." +msgstr "" +"Будет перемещаться все содержимое окна, а не только рамка. Результат может быть " +"неудовлетворительным на медленных машинах без графического ускорителя." + +#: windows.cpp:794 +msgid "Display content in &resizing windows" +msgstr "По&казывать содержимое при изменении размера окна" + +#: windows.cpp:796 +msgid "" +"Enable this option if you want a window's content to be shown while resizing " +"it, instead of just showing a window 'skeleton'. The result may not be " +"satisfying on slow machines." +msgstr "" +"При изменении размера окна будет показываться все его содержимое, а не только " +"рамка. Результат может быть неудовлетворительным на медленных машинах без " +"графического ускорителя." + +#: windows.cpp:800 +msgid "Display window &geometry when moving or resizing" +msgstr "Показывать &геометрию окна при перемещении или изменении размера" + +#: windows.cpp:802 +msgid "" +"Enable this option if you want a window's geometry to be displayed while it is " +"being moved or resized. The window position relative to the top-left corner of " +"the screen is displayed together with its size." +msgstr "" +"Если этот параметр включен, при перемещении или изменении размеров окна будет " +"показываться его геометрия. Кроме размеров будет также показана позиция окна " +"относительно верхнего левого угла экрана." + +#: windows.cpp:812 +msgid "Animate minimi&ze and restore" +msgstr "&Плавное свёртывание и восстановление" + +#: windows.cpp:814 +msgid "" +"Enable this option if you want an animation shown when windows are minimized or " +"restored." +msgstr "" +"Анимация при минимизации окна и при восстановлении его из свёрнутого состояния." + +#: windows.cpp:828 +msgid "Slow" +msgstr "Медленно" + +#: windows.cpp:832 +msgid "Fast" +msgstr "Быстро" + +#: windows.cpp:836 +msgid "" +"Here you can set the speed of the animation shown when windows are minimized " +"and restored. " +msgstr "Скорость анимации при свёртывании и восстановлении окна." + +#: windows.cpp:842 +msgid "Allow moving and resizing o&f maximized windows" +msgstr "&Разрешить перемещение и изменение размера развёрнутых окон" + +#: windows.cpp:844 +msgid "" +"When enabled, this feature activates the border of maximized windows and allows " +"you to move or resize them, just like for normal windows" +msgstr "" +"В этом режиме можно перемещать и изменять размер развёрнутых окон, используя их " +"границу, как и для обычных окон." + +#: windows.cpp:850 +msgid "&Placement:" +msgstr "&Размещение нового окна:" + +#: windows.cpp:853 +msgid "Smart" +msgstr "Оптимальное" + +#: windows.cpp:854 +msgid "Maximizing" +msgstr "Развёртывание" + +#: windows.cpp:855 +msgid "Cascade" +msgstr "Каскадом" + +#: windows.cpp:856 +msgid "Random" +msgstr "Случайное" + +#: windows.cpp:857 +msgid "Centered" +msgstr "По центру" + +#: windows.cpp:858 +msgid "Zero-Cornered" +msgstr "В левом верхнем углу" + +#: windows.cpp:865 +msgid "" +"The placement policy determines where a new window will appear on the desktop. " +"<ul> " +"<li><em>Smart</em> will try to achieve a minimum overlap of windows</li> " +"<li><em>Maximizing</em> will try to maximize every window to fill the whole " +"screen. It might be useful to selectively affect placement of some windows " +"using the window-specific settings.</li> " +"<li><em>Cascade</em> will cascade the windows</li> " +"<li><em>Random</em> will use a random position</li> " +"<li><em>Centered</em> will place the window centered</li> " +"<li><em>Zero-Cornered</em> will place the window in the top-left corner</li>" +"</ul>" +msgstr "" +"Политика размещения определяет, в каком месте на рабочем столе появится новое " +"окно." +"<ul>" +"<li><em>Оптимальное</em> новое окно располагается так, чтобы наименьшим образом " +"перекрыть уже открытые</li>" +"<li><em>Развёртывание</em> новое окно располагается так, чтобы занять максимум " +"места на экране. Это может быть полезным для размещения особых окон</li>" +"<li><em>Каскадом</em> окна располагаются каскадом</li>" +"<li><em>Произвольное</em> позиция окна выбирается произвольным образом</li>" +"<li><em>По центру</em> окна располагаются в центре экрана</li>" +"<li><em>В (ну)левом углу</em> окна располагаются в левом верхнем углу " +"экрана</li></ul>" + +#: windows.cpp:904 +msgid "Snap Zones" +msgstr "Граничные зоны" + +#: windows.cpp:908 windows.cpp:917 +msgid "none" +msgstr "нет" + +#: windows.cpp:910 +msgid "&Border snap zone:" +msgstr "&Размер граничной зоны экрана:" + +#: windows.cpp:912 +msgid "" +"Here you can set the snap zone for screen borders, i.e. the 'strength' of the " +"magnetic field which will make windows snap to the border when moved near it." +msgstr "" +"Размер зоны привязки для границ экрана, другими словами, \"сила магнитного " +"поля\", которое побуждает окна прилипать к границе, когда они находятся близко " +"от неё." + +#: windows.cpp:919 +msgid "&Window snap zone:" +msgstr "Размер &граничной зоны окон:" + +#: windows.cpp:921 +msgid "" +"Here you can set the snap zone for windows, i.e. the 'strength' of the magnetic " +"field which will make windows snap to each other when they're moved near " +"another window." +msgstr "" +"Размер зоны привязки для границ окон, другими словами, \"сила магнитного " +"поля\", которое побуждает окна \"склеиваться\", когда они находятся близко друг " +"от друга." + +#: windows.cpp:925 +msgid "Snap windows onl&y when overlapping" +msgstr "&Привязывать окна, только если они перекрываются." + +#: windows.cpp:926 +msgid "" +"Here you can set that windows will be only snapped if you try to overlap them, " +"i.e. they will not be snapped if the windows comes only near another window or " +"border." +msgstr "" +"Окна будут прилипать друг к другу или к границе экрана только в том случае, " +"если они перекрываются. При этом они не будут прилипать, если просто находятся " +"близко друг к другу или к границе." + +#: windows.cpp:1023 windows.cpp:1027 +msgid "" +"_n: pixel\n" +" pixels" +msgstr "" +" пиксел\n" +" пиксела\n" +" пикселов" + +#: windows.cpp:1226 +msgid "" +"<qt><b>It seems that alpha channel support is not available.</b>" +"<br>" +"<br>Please make sure you have <a href=\"http://www.freedesktop.org/\">" +"Xorg ≥ 6.8</a>, and installed the kompmgr that came with twin." +"<br>Also, make sure you have the following entries in your XConfig (e.g. " +"/etc/X11/xorg.conf):" +"<br>" +"<br><i>Section \"Extensions\"" +"<br>Option \"Composite\" \"Enable\"" +"<br>EndSection</i>" +"<br>" +"<br>And if your GPU provides hardware-accelerated Xrender support (mainly " +"nVidia cards):" +"<br>" +"<br><i>Option \"RenderAccel\" \"true\"</i>" +"<br>In <i>Section \"Device\"</i></qt>" +msgstr "" +"<qt><b>Похоже, что поддержка альфа-канала недоступна.</b>" +"<br>" +"<br>Убедитесь, что у вас установлена<a href=\"http://www.freedesktop.org/\">" +"Xorg ≥ 6.8</a>, и установлена программа kompmgr, которая поставляется с " +"twin." +"<br>Убедитесь также, что у вас есть следующие записи в XConfig (т.е. " +"/etc/X11/xorg.conf):" +"<br>" +"<br><i>Section \"Extensions\"" +"<br>Option \"Composite\" \"Enable\"" +"<br>EndSection</i>" +"<br>" +"<br>И что ваш GPU предоставляет аппаратную поддержку Xrender (в основном - " +"карты nVidia):" +"<br>" +"<br><i>Option \"RenderAccel\" \"true\"</i>" +"<br>In <i>Section \"Device\"</i></qt>" + +#: windows.cpp:1246 +msgid "Apply translucency only to decoration" +msgstr "Применить прозрачность только для оформления" + +#: windows.cpp:1254 +msgid "Active windows:" +msgstr "Активные окна:" + +#: windows.cpp:1261 +msgid "Inactive windows:" +msgstr "Неактивные окна:" + +#: windows.cpp:1268 +msgid "Moving windows:" +msgstr "Перемещаемые окна:" + +#: windows.cpp:1275 +msgid "Dock windows:" +msgstr "Специальные окна:" + +#: windows.cpp:1284 +msgid "Treat 'keep above' windows as active ones" +msgstr "Считать окна со включенным \"Всегда наверху\" как активные" + +#: windows.cpp:1287 +msgid "Disable ARGB windows (ignores window alpha maps, fixes gtk1 apps)" +msgstr "" +"Отключить ARGB-окна (игнорировать альфа-карты окна, исправляет приложения gtk1)" + +#: windows.cpp:1291 +msgid "Opacity" +msgstr "Непрозрачность" + +#: windows.cpp:1297 +msgid "Use shadows" +msgstr "Использовать тени" + +#: windows.cpp:1305 +msgid "Active window size:" +msgstr "Размер для активного окна:" + +#: windows.cpp:1312 +msgid "Inactive window size:" +msgstr "Размер для неактивного окна:" + +#: windows.cpp:1319 +msgid "Dock window size:" +msgstr "Размер для специальных окон:" + +#: windows.cpp:1326 +msgid "Vertical offset:" +msgstr "Вертикальное смещение:" + +#: windows.cpp:1333 +msgid "Horizontal offset:" +msgstr "Горизонтальное смещение:" + +#: windows.cpp:1340 +msgid "Shadow color:" +msgstr "Цвет тени:" + +#: windows.cpp:1346 +msgid "Remove shadows on move" +msgstr "Убирать тень при перемещении" + +#: windows.cpp:1348 +msgid "Remove shadows on resize" +msgstr "Убирать тень при изменении размера" + +#: windows.cpp:1351 +msgid "Shadows" +msgstr "Тени" + +#: windows.cpp:1356 +msgid "Fade-in windows (including popups)" +msgstr "Плавное появление окон (включая всплывающие)" + +#: windows.cpp:1357 +msgid "Fade between opacity changes" +msgstr "Плавное изменение прозрачности" + +#: windows.cpp:1360 +msgid "Fade-in speed:" +msgstr "Скорость плавного показа:" + +#: windows.cpp:1363 +msgid "Fade-out speed:" +msgstr "Скорость плавного скрытия:" + +#: windows.cpp:1370 +msgid "Effects" +msgstr "Эффекты" + +#: windows.cpp:1372 +msgid "Use translucency/shadows" +msgstr "Использовать прозрачность и тени" + +#: windows.cpp:1624 +msgid "" +"<qt>Translucency support is new and may cause problems" +"<br> including crashes (sometimes the translucency engine, seldom even X).</qt>" +msgstr "" +"<qt>Поддержка прозрачности появилась недавно и может" +"<br> вызывать проблемы, включая сбои в движке прозрачности и иногда в " +"X-сервере.</qt>" |