diff options
Diffstat (limited to 'tde-i18n-ru/messages/tdebase/klipper.po')
-rw-r--r-- | tde-i18n-ru/messages/tdebase/klipper.po | 391 |
1 files changed, 391 insertions, 0 deletions
diff --git a/tde-i18n-ru/messages/tdebase/klipper.po b/tde-i18n-ru/messages/tdebase/klipper.po new file mode 100644 index 00000000000..5a3932120eb --- /dev/null +++ b/tde-i18n-ru/messages/tdebase/klipper.po @@ -0,0 +1,391 @@ +# translation of klipper.po into Russian +# KDE3 - klipper.pot Russian translation. +# Translation of klipper.po into Russian +# KDE3 - tdebase/klipper.po Russian translation. +# Copyright (C) 2003, KDE Team. +# +# Zhitomirsky Sergey <[email protected]>, 2000. +# Andrey S. Cherepanov <[email protected]>, 2001-2003. +# Nickolai Shaforostoff <[email protected]>, 2004. +# Gregory Mokhin <[email protected]>, 2005. +# Nick Shaforostoff <[email protected]>, 2006. +msgid "" +msgstr "" +"Project-Id-Version: klipper\n" +"POT-Creation-Date: 2006-06-17 03:59+0200\n" +"PO-Revision-Date: 2008-02-18 13:34+0300\n" +"Last-Translator: Andrey Cherepanov <[email protected]>\n" +"Language-Team: Russian <[email protected]>\n" +"MIME-Version: 1.0\n" +"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" +"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" +"X-Generator: KBabel 1.11.4\n" +"Plural-Forms: nplurals=3; plural=(n%10==1 && n%100!=11 ? 0 : n%10>" +"=2 && n%10<=4 && (n%100<10 || n%100>=20) ? 1 : 2);\n" + +#: _translatorinfo.cpp:1 +msgid "" +"_: NAME OF TRANSLATORS\n" +"Your names" +msgstr "Zhitomirsky Sergey,Андрей Черепанов,Leon Kanter" + +#: _translatorinfo.cpp:3 +msgid "" +"_: EMAIL OF TRANSLATORS\n" +"Your emails" + +#: configdialog.cpp:49 +msgid "&General" +msgstr "О&бщие" + +#: configdialog.cpp:52 +msgid "Ac&tions" +msgstr "&Действия" + +#: configdialog.cpp:55 +msgid "Global &Shortcuts" +msgstr "&Глобальные комбинации клавиш" + +#: configdialog.cpp:99 +msgid "&Popup menu at mouse-cursor position" +msgstr "Открывать &меню на месте указателя мыши" + +#: configdialog.cpp:101 +msgid "Save clipboard contents on e&xit" +msgstr "&Сохранять содержимое буфера обмена при выходе" + +#: configdialog.cpp:103 +msgid "Remove whitespace when executing actions" +msgstr "Удалить пробелы при выполнении действий" + +#: configdialog.cpp:105 +msgid "" +"Sometimes, the selected text has some whitespace at the end, which, if loaded " +"as URL in a browser would cause an error. Enabling this option removes any " +"whitespace at the beginning or end of the selected string (the original " +"clipboard contents will not be modified)." +msgstr "" +"Иногда выделенный текст содержит пробелы, что при открытии его в браузере как " +"ссылки может вызвать ошибку. При включении этой опции будут удалены пробелы в " +"начале и конце текста. Содержимое буфера обмена останется неизменным." + +#: configdialog.cpp:107 +msgid "&Replay actions on an item selected from history" +msgstr "&Повторить действия для элемента, выбранного из списка" + +#: configdialog.cpp:110 +msgid "Pre&vent empty clipboard" +msgstr "&Не допускать пустого буфера обмена" + +#: configdialog.cpp:112 +msgid "" +"Selecting this option has the effect, that the clipboard can never be emptied. " +"E.g. when an application exits, the clipboard would usually be emptied." +msgstr "" +"Выбор этой опции позволяет никогда не очищать буфер обмена. Например, при " +"выходе из приложения буфер обмена очищается." + +#: configdialog.cpp:117 +msgid "&Ignore selection" +msgstr "&Игнорировать выделение мышью" + +#: configdialog.cpp:119 +msgid "" +"This option prevents the selection being recorded in the clipboard history. " +"Only explicit clipboard changes are recorded." +msgstr "" +"Если установлен этот параметр, текст, выделенные мышью, не попадает в журнал " +"буфера обмена. Записываются только непосредственные изменения буфера обмена." + +#: configdialog.cpp:123 +msgid "Clipboard/Selection Behavior" +msgstr "Поведение буфера обмена и выделения мышью" + +#: configdialog.cpp:127 +msgid "" +"<qt>There are two different clipboard buffers available:" +"<br>" +"<br><b>Clipboard</b> is filled by selecting something and pressing Ctrl+C, or " +"by clicking \"Copy\" in a toolbar or menubar." +"<br>" +"<br><b>Selection</b> is available immediately after selecting some text. The " +"only way to access the selection is to press the middle mouse button." +"<br>" +"<br>You can configure the relationship between Clipboard and Selection.</qt>" +msgstr "" +"<qt>Доступно два различных буфера обмена:" +"<br>" +"<br><b>Буфер обмена</b>, в который текст помещается " +"<br>текст путём выделения и нажатия клавиши Ctrl-C или " +"<br>выбором пункта \"Копировать\" в меню или на " +"<br>панели инструментов." +"<br>" +"<br><b>Выделение мышью</b>, которое доступно сразу после выделения " +"<br>текста мышью. Получить доступ к выделению можно " +"<br>только путём нажатия средней кнопки мыши." +"<br>" +"<br>При помощи этого параметра можно настроить взаимосвязь двух буферов " +"обмена</qt> " + +#: configdialog.cpp:138 +msgid "Sy&nchronize contents of the clipboard and the selection" +msgstr "&Синхронизировать содержимое буфера обмена и выделения мышью" + +#: configdialog.cpp:141 +msgid "" +"Selecting this option synchronizes these two buffers, so they work the same way " +"as in KDE 1.x and 2.x." +msgstr "" +"Установка этого параметра синхронизирует эти два буфера обмена, чтобы они " +"работали так же, как в KDE 1.x и 2.x." + +#: configdialog.cpp:145 +msgid "Separate clipboard and selection" +msgstr "Разделить буфер обмена и выделение мышью" + +#: configdialog.cpp:148 +msgid "" +"Using this option will only set the selection when highlighting something and " +"the clipboard when choosing e.g. \"Copy\" in a menubar." +msgstr "" +"Если установлен этот параметр, выделение мышью и буфер обмена будут работать " +"независимо. Например, вставить содержимое буфера обмена можно будет только при " +"помощи кнопки \"Вставить\"." + +#: configdialog.cpp:155 +msgid "Tim&eout for action popups:" +msgstr "&Задержка выпадающих меню:" + +#: configdialog.cpp:157 +msgid " sec" +msgstr " с" + +#: configdialog.cpp:158 +msgid "A value of 0 disables the timeout" +msgstr "Значение, равное 0, отключает задержку" + +#: configdialog.cpp:161 +msgid "C&lipboard history size:" +msgstr "&Размер истории буфера обмена:" + +#: configdialog.cpp:183 +msgid "" +"_n: entry\n" +" entries" +msgstr "" +" запись\n" +" записи\n" +" записей" + +#: configdialog.cpp:229 +msgid "Action &list (right click to add/remove commands):" +msgstr "Список &действий (команды можно добавить и удалить правой кнопкой):" + +#: configdialog.cpp:233 +msgid "Regular Expression (see http://doc.trolltech.com/qregexp.html#details)" +msgstr "" +"Регулярное выражение (см. http://doc.trolltech.com/qregexp.html#details)" + +#: configdialog.cpp:234 +msgid "Description" +msgstr "Описание" + +#: configdialog.cpp:286 +msgid "&Use graphical editor for editing regular expressions" +msgstr "И&спользовать графический редактор регулярных выражений" + +#: configdialog.cpp:295 +msgid "&Add Action" +msgstr "&Добавить действие" + +#: configdialog.cpp:298 +msgid "&Delete Action" +msgstr "&Удалить действие" + +#: configdialog.cpp:301 +#, c-format +msgid "" +"Click on a highlighted item's column to change it. \"%s\" in a command will be " +"replaced with the clipboard contents." +msgstr "" +"Нажмите на выбранную колонку элемента, чтобы её изменить. \"%s\" в команде " +"будет заменено содержимым буфера." + +#: configdialog.cpp:307 +msgid "Advanced..." +msgstr "Дополнительно..." + +#: configdialog.cpp:332 +msgid "Add Command" +msgstr "Добавить команду" + +#: configdialog.cpp:333 +msgid "Remove Command" +msgstr "Удалить команду" + +#: configdialog.cpp:343 +msgid "Click here to set the command to be executed" +msgstr "Нажмите здесь для указания запускаемой команды" + +#: configdialog.cpp:344 +msgid "<new command>" +msgstr "<новая команда>" + +#: configdialog.cpp:366 +msgid "Click here to set the regexp" +msgstr "Нажмите здесь для указания регулярного выражения" + +#: configdialog.cpp:367 +msgid "<new action>" +msgstr "<новое действие>" + +#: configdialog.cpp:407 +msgid "Advanced Settings" +msgstr "Дополнительные настройки" + +#: configdialog.cpp:424 +msgid "D&isable Actions for Windows of Type WM_CLASS" +msgstr "От&ключить действия для окон класса WM_CLASS" + +#: configdialog.cpp:427 +msgid "" +"<qt>This lets you specify windows in which Klipper should not invoke " +"\"actions\". Use" +"<br>" +"<br>" +"<center><b>xprop | grep WM_CLASS</b></center>" +"<br>in a terminal to find out the WM_CLASS of a window. Next, click on the " +"window you want to examine. The first string it outputs after the equal sign is " +"the one you need to enter here.</qt>" +msgstr "" +"<qt>Отключить отображение меню \"Действия\" для окон указанного класса. " +"Используйте команду " +"<center><b>xprop | grep WM_CLASS</b></center> в терминале для определения " +"класса окна, затем щёлкните на том окне, для которого хотите узнать класс." +"<br>Первая строка вывода в терминале после знака '=' и будет той строкой, " +"которую необходимо ввести в это поле.</qt>" + +#: klipperbindings.cpp:29 +msgid "Clipboard" +msgstr "Буфер обмена" + +#: klipperbindings.cpp:31 +msgid "Show Klipper Popup-Menu" +msgstr "Показать меню буфера обмена" + +#: klipperbindings.cpp:32 +msgid "Manually Invoke Action on Current Clipboard" +msgstr "Ручной выбор действия с буфером обмена" + +#: klipperbindings.cpp:33 +msgid "Enable/Disable Clipboard Actions" +msgstr "Включить/выключить действия с буфером обмена" + +#: klipperpopup.cpp:99 +msgid "<empty clipboard>" +msgstr "<пустой буфер>" + +#: klipperpopup.cpp:100 +msgid "<no matches>" +msgstr "<нет совпадений>" + +#: klipperpopup.cpp:147 +msgid "Klipper - Clipboard Tool" +msgstr "Klipper - управление буфером обмена" + +#: popupproxy.cpp:154 +msgid "&More" +msgstr "&Больше" + +#: toplevel.cpp:159 +msgid "C&lear Clipboard History" +msgstr "&Очистить историю буфера обмена" + +#: toplevel.cpp:168 +msgid "&Configure Klipper..." +msgstr "&Настроить Klipper..." + +#: toplevel.cpp:225 +msgid "Klipper - clipboard tool" +msgstr "Klipper - управление буфером обмена" + +#: toplevel.cpp:525 +msgid "" +"You can enable URL actions later by right-clicking on the Klipper icon and " +"selecting 'Enable Actions'" +msgstr "" +"Вы можете включить действия по URL позже при помощи двойного щелчка на значке " +"Klipper и выбора параметра \"Включить действия\"" + +#: toplevel.cpp:592 +msgid "" +"Should Klipper start automatically\n" +"when you login?" +msgstr "" +"Запускать Klipper автоматически\n" +"при входе в KDE?" + +#: toplevel.cpp:592 +msgid "Automatically Start Klipper?" +msgstr "Запускать Klipper автоматически?" + +#: toplevel.cpp:592 +msgid "Start" +msgstr "Запускать" + +#: toplevel.cpp:592 +msgid "Do Not Start" +msgstr "Не запускать" + +#: toplevel.cpp:647 +msgid "Enable &Actions" +msgstr "Включить &действия" + +#: toplevel.cpp:651 +msgid "&Actions Enabled" +msgstr "&Действия включены" + +#: toplevel.cpp:1089 +msgid "KDE cut & paste history utility" +msgstr "Утилита истории буфера обмена KDE" + +#: toplevel.cpp:1093 +msgid "Klipper" +msgstr "Klipper" + +#: toplevel.cpp:1100 +msgid "Author" +msgstr "Автор" + +#: toplevel.cpp:1104 +msgid "Original Author" +msgstr "Первоначальный автор" + +#: toplevel.cpp:1108 +msgid "Contributor" +msgstr "Участник проекта" + +#: toplevel.cpp:1112 +msgid "Bugfixes and optimizations" +msgstr "Исправление ошибок и оптимизация" + +#: toplevel.cpp:1116 +msgid "Maintainer" +msgstr "Текущее сопровождение" + +#: urlgrabber.cpp:174 +msgid " - Actions For: " +msgstr " - действия для: " + +#: urlgrabber.cpp:195 +msgid "Disable This Popup" +msgstr "Запретить выпадающее меню" + +#: urlgrabber.cpp:199 +msgid "&Edit Contents..." +msgstr "&Редактировать содержимое..." + +#: urlgrabber.cpp:262 +msgid "Edit Contents" +msgstr "Изменить содержимое" |