diff options
Diffstat (limited to 'tde-i18n-ru/messages/tdebase/konqueror.po')
-rw-r--r-- | tde-i18n-ru/messages/tdebase/konqueror.po | 2167 |
1 files changed, 1235 insertions, 932 deletions
diff --git a/tde-i18n-ru/messages/tdebase/konqueror.po b/tde-i18n-ru/messages/tdebase/konqueror.po index 6c8284d682b..724ec77fd35 100644 --- a/tde-i18n-ru/messages/tdebase/konqueror.po +++ b/tde-i18n-ru/messages/tdebase/konqueror.po @@ -8,361 +8,369 @@ # Nick Shaforostoff <[email protected]>, 2006. # Copyright (C) 2005, TDE Russian translation team. # Leonid Kanter <[email protected]> 2002-2004. +# Roman Savochenko <[email protected]>, 2012 msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: konqueror\n" -"POT-Creation-Date: 2008-07-08 01:19+0200\n" +"POT-Creation-Date: 2012-03-22 23:43+0200\n" "PO-Revision-Date: 2008-02-21 17:07+0300\n" -"Last-Translator: Andrey Cherepanov <[email protected]>\n" +"Last-Translator: Roman Savochenko <[email protected]>\n" "Language-Team: Russian <[email protected]>\n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" "X-Generator: KBabel 1.11.4\n" -"Plural-Forms: nplurals=3; plural=(n%10==1 && n%100!=11 ? 0 : n%10>" -"=2 && n%10<=4 && (n%100<10 || n%100>=20) ? 1 : 2);\n" +"Plural-Forms: nplurals=3; plural=(n%10==1 && n%100!=11 ? 0 : n%10>=2 && " +"n%10<=4 && (n%100<10 || n%100>=20) ? 1 : 2);\n" -#. i18n: file konq-simplebrowser.rc line 6 -#: rc.cpp:3 rc.cpp:33 rc.cpp:123 rc.cpp:153 -#, no-c-format -msgid "&Location" -msgstr "&Адрес" - -#. i18n: file konq-simplebrowser.rc line 76 -#: rc.cpp:24 rc.cpp:60 rc.cpp:144 rc.cpp:180 -#, no-c-format -msgid "Extra Toolbar" -msgstr "Дополнительная панель инструментов" - -#. i18n: file konq-simplebrowser.rc line 79 -#: rc.cpp:27 rc.cpp:63 rc.cpp:147 rc.cpp:183 -#, no-c-format -msgid "Location Toolbar" -msgstr "Панель адреса" - -#. i18n: file konq-simplebrowser.rc line 94 -#: rc.cpp:30 rc.cpp:66 rc.cpp:150 rc.cpp:186 -#, no-c-format -msgid "Bookmark Toolbar" -msgstr "Панель закладок" - -#. i18n: file konqueror.rc line 49 -#: rc.cpp:42 rc.cpp:162 -#, no-c-format -msgid "&Go" -msgstr "Пе&рейти" - -#. i18n: file konqueror.rc line 94 -#: rc.cpp:51 rc.cpp:171 -#, no-c-format -msgid "&Window" -msgstr "&Окно" - -#. i18n: file konqueror.kcfg line 14 -#: rc.cpp:69 +#: rc.cpp:3 #, no-c-format msgid "Open folders in separate windows" msgstr "Открывать папки в отдельных окнах" -#. i18n: file konqueror.kcfg line 15 -#: rc.cpp:72 +#: rc.cpp:6 #, no-c-format msgid "" "If this option is checked, Konqueror will open a new window when you open a " "folder, rather than showing that folder's contents in the current window." msgstr "" -"При включении этого параметра при открытии папки её содержимое будет показано в " -"отдельном окне." +"При включении этого параметра при " +"открытии папки её содержимое будет " +"показано в отдельном окне." -#. i18n: file konqueror.kcfg line 20 -#: about/konq_aboutpage.cc:124 rc.cpp:75 +#: about/konq_aboutpage.cc:151 rc.cpp:9 #, no-c-format msgid "Home Folder" msgstr "Домашняя папка" -#. i18n: file konqueror.kcfg line 21 -#: rc.cpp:78 +#: rc.cpp:12 #, no-c-format msgid "" -"This is the URL (e.g. a folder or a web page) where Konqueror will jump to when " -"the \\\"Home\\\" button is pressed. This is usually your home folder, " +"This is the URL (e.g. a folder or a web page) where Konqueror will jump to " +"when the \\\"Home\\\" button is pressed. This is usually your home folder, " "symbolized by a 'tilde' (~)." msgstr "" -"Путь к домашней папки на локальном диске или адрес веб-страницы, на которую " -"должен перейти Konqueror при нажатии на кнопку \\\"Домой\\\". Чтобы указать " -"домашнюю папку пользователя Unix, введите '~'." +"Путь к домашней папки на локальном диске " +"или адрес веб-страницы, на которую должен " +"перейти Konqueror при нажатии на кнопку " +"\\\"Домой\\\". Чтобы указать домашнюю папку " +"пользователя Unix, введите '~'." -#. i18n: file konqueror.kcfg line 26 -#: rc.cpp:81 +#: rc.cpp:15 #, no-c-format msgid "Show file tips" msgstr "Показывать подсказки" -#. i18n: file konqueror.kcfg line 27 -#: rc.cpp:84 +#: rc.cpp:18 #, no-c-format msgid "" -"Here you can control if, when moving the mouse over a file, you want to see a " -"small popup window with additional information about that file" +"Here you can control if, when moving the mouse over a file, you want to see " +"a small popup window with additional information about that file" msgstr "" -"При наведении курсором мыши на файл будет показано небольшое окно с " -"дополнительной информацией об этом файле" +"При наведении курсором мыши на файл будет " +"показано небольшое окно с дополнительной " +"информацией об этом файле" -#. i18n: file konqueror.kcfg line 38 -#: rc.cpp:87 +#: rc.cpp:21 #, no-c-format msgid "Show previews in file tips" msgstr "Предварительный просмотр в подсказке" -#. i18n: file konqueror.kcfg line 39 -#: rc.cpp:90 +#: rc.cpp:24 #, no-c-format msgid "" -"Here you can control if you want the popup window to contain a larger preview " -"for the file, when moving the mouse over it" +"Here you can control if you want the popup window to contain a larger " +"preview for the file, when moving the mouse over it" msgstr "" -"Подсказка к файлу будет содержать предварительный просмотр содержимого файла" +"Подсказка к файлу будет содержать " +"предварительный просмотр содержимого " +"файла" -#. i18n: file konqueror.kcfg line 44 -#: rc.cpp:93 +#: rc.cpp:27 #, no-c-format msgid "Rename icons inline" msgstr "Начинать переименование по щелчку" -#. i18n: file konqueror.kcfg line 45 -#: rc.cpp:96 +#: rc.cpp:30 #, no-c-format msgid "" -"Checking this option will allow files to be renamed by clicking directly on the " -"icon name." +"Checking this option will allow files to be renamed by clicking directly on " +"the icon name." msgstr "" -"Начинать переименование по одинарному щелчку на значке или имени файла." +"Начинать переименование по одинарному " +"щелчку на значке или имени файла." -#. i18n: file konqueror.kcfg line 50 -#: rc.cpp:99 +#: rc.cpp:33 #, no-c-format msgid "Show 'Delete' menu entries which bypass the trashcan" -msgstr "Пункт контекстного меню 'Удалить', не помещающий файлы в корзину" +msgstr "" +"Пункт контекстного меню 'Удалить', не " +"помещающий файлы в корзину" -#. i18n: file konqueror.kcfg line 51 -#: rc.cpp:102 +#: rc.cpp:36 #, no-c-format msgid "" -"Uncheck this if you do not want 'Delete' menu commands to be displayed on the " -"desktop and in the file manager's menus and context menus. You can still delete " -"files when hidden by holding the Shift key while calling 'Move to Trash'." -msgstr "" -"При включении этого параметра в контекстом меню при работе с файлами появится " -"пункт 'Удалить', который безвозвратно удаляет файлы, не помещая их в корзину. " -"Даже если этот параметр отключен, вы можете удалять файлы, при выборе пункта " -"меню 'Выбросить в корзину' нажав клавишу Shift." - -#. i18n: file konqueror.kcfg line 57 -#: rc.cpp:105 +"Uncheck this if you do not want 'Delete' menu commands to be displayed on " +"the desktop and in the file manager's menus and context menus. You can still " +"delete files when hidden by holding the Shift key while calling 'Move to " +"Trash'." +msgstr "" +"При включении этого параметра в " +"контекстом меню при работе с файлами " +"появится пункт 'Удалить', который " +"безвозвратно удаляет файлы, не помещая их " +"в корзину. Даже если этот параметр " +"отключен, вы можете удалять файлы, при " +"выборе пункта меню 'Выбросить в корзину' " +"нажав клавишу Shift." + +#: rc.cpp:39 #, no-c-format msgid "Standard font" msgstr "Шрифт надписей" -#. i18n: file konqueror.kcfg line 58 -#: rc.cpp:108 +#: rc.cpp:42 #, no-c-format msgid "This is the font used to display text in Konqueror windows." msgstr "Шрифт надписей в окнах Konqueror." -#. i18n: file konqueror.kcfg line 598 -#: rc.cpp:111 +#: rc.cpp:45 #, no-c-format msgid "Ask confirmation for deleting a file." -msgstr "Запрос подтверждение при удалении файла." +msgstr "" +"Запрос подтверждение при удалении файла." -#. i18n: file konqueror.kcfg line 604 -#: rc.cpp:114 +#: rc.cpp:48 #, no-c-format msgid "Ask confirmation for move to trash" -msgstr "Запрос подтверждение при выбрасывании файла в корзину" +msgstr "" +"Запрос подтверждение при выбрасывании " +"файла в корзину" -#. i18n: file konqueror.kcfg line 605 -#: rc.cpp:117 +#: rc.cpp:51 #, no-c-format msgid "" -"This option tells Konqueror whether to ask for a confirmation when you move the " -"file to your trash folder, from where it can be recovered very easily." -msgstr "Запрашивать подтверждение при выбрасывании файла в корзину." +"This option tells Konqueror whether to ask for a confirmation when you move " +"the file to your trash folder, from where it can be recovered very easily." +msgstr "" +"Запрашивать подтверждение при " +"выбрасывании файла в корзину." -#. i18n: file konqueror.kcfg line 615 -#: rc.cpp:120 +#: rc.cpp:54 #, no-c-format msgid "" -"This option tells Konqueror whether to ask for a confirmation when you simply " -"delete the file." -msgstr "Запрашивать подтверждение при удалении файла." +"This option tells Konqueror whether to ask for a confirmation when you " +"simply delete the file." +msgstr "" +"Запрашивать подтверждение при удалении " +"файла." -#. i18n: file iconview/konq_iconview.rc line 5 -#: rc.cpp:192 rc.cpp:213 rc.cpp:285 rc.cpp:303 rc.cpp:318 rc.cpp:330 +#: rc.cpp:57 rc.cpp:87 +#, no-c-format +msgid "&Location" +msgstr "&Адрес" + +#: rc.cpp:60 rc.cpp:90 rc.cpp:123 rc.cpp:144 rc.cpp:165 rc.cpp:192 rc.cpp:216 +#: rc.cpp:234 rc.cpp:249 rc.cpp:261 +#, no-c-format +msgid "&Edit" +msgstr "&Редактировать" + +#: rc.cpp:63 rc.cpp:93 rc.cpp:129 rc.cpp:150 rc.cpp:168 rc.cpp:195 rc.cpp:222 +#: rc.cpp:240 rc.cpp:255 rc.cpp:267 +msgid "&View" +msgstr "&Вид" + +#: rc.cpp:66 rc.cpp:99 rc.cpp:204 rc.cpp:213 rc.cpp:279 rc.cpp:282 +msgid "&Tools" +msgstr "&Инструменты" + +#: rc.cpp:69 rc.cpp:102 rc.cpp:177 rc.cpp:207 +msgid "&Settings" +msgstr "&Настройки" + +#: rc.cpp:72 rc.cpp:108 +#, no-c-format +msgid "&Help" +msgstr "&Помощь" + +#: rc.cpp:75 rc.cpp:111 rc.cpp:180 rc.cpp:210 +msgid "Main Toolbar" +msgstr "Основная панель" + +#: rc.cpp:78 rc.cpp:114 +#, no-c-format +msgid "Extra Toolbar" +msgstr "Дополнительная панель инструментов" + +#: rc.cpp:81 rc.cpp:117 +#, no-c-format +msgid "Location Toolbar" +msgstr "Панель адреса" + +#: rc.cpp:84 rc.cpp:120 +#, no-c-format +msgid "Bookmark Toolbar" +msgstr "Панель закладок" + +#: rc.cpp:96 +#, no-c-format +msgid "&Go" +msgstr "Пе&рейти" + +#: rc.cpp:105 +#, no-c-format +msgid "&Window" +msgstr "&Окно" + +#: rc.cpp:126 rc.cpp:147 rc.cpp:219 rc.cpp:237 rc.cpp:252 rc.cpp:264 #, no-c-format msgid "Selection" msgstr "Выделить" -#. i18n: file iconview/konq_iconview.rc line 15 -#: rc.cpp:198 +#: rc.cpp:132 #, no-c-format msgid "&Icon Size" msgstr "Размер &значков" -#. i18n: file iconview/konq_iconview.rc line 25 -#: rc.cpp:201 +#: rc.cpp:135 #, no-c-format msgid "S&ort" msgstr "С&ортировка" -#. i18n: file iconview/konq_iconview.rc line 43 -#: rc.cpp:204 +#: rc.cpp:138 #, no-c-format msgid "Iconview Toolbar" msgstr "Кнопки просмотра в виде значков" -#. i18n: file iconview/konq_iconview.rc line 48 -#: rc.cpp:207 +#: rc.cpp:141 #, no-c-format msgid "Iconview Extra Toolbar" msgstr "Панель просмотра в виде значков" -#. i18n: file iconview/konq_multicolumnview.rc line 15 -#: rc.cpp:219 rc.cpp:291 rc.cpp:309 rc.cpp:336 +#: rc.cpp:153 rc.cpp:225 rc.cpp:243 rc.cpp:270 #, no-c-format msgid "Icon Size" msgstr "Размер значков" -#. i18n: file iconview/konq_multicolumnview.rc line 25 -#: rc.cpp:222 sidebar/trees/history_module/history_module.cpp:242 +#: rc.cpp:156 sidebar/trees/history_module/history_module.cpp:242 #, no-c-format msgid "Sort" msgstr "Сортировка" -#. i18n: file iconview/konq_multicolumnview.rc line 42 -#: rc.cpp:225 +#: rc.cpp:159 #, no-c-format msgid "Multicolumn View Toolbar" msgstr "Кнопки просмотра в несколько колонок" -#. i18n: file keditbookmarks/keditbookmarks-genui.rc line 32 -#: rc.cpp:237 rc.cpp:264 +#: rc.cpp:162 rc.cpp:183 +msgid "&File" +msgstr "&Файл" + +#: rc.cpp:171 rc.cpp:198 #, no-c-format msgid "&Folder" msgstr "&Папка" -#. i18n: file keditbookmarks/keditbookmarks-genui.rc line 40 -#: rc.cpp:240 rc.cpp:267 +#: rc.cpp:174 rc.cpp:201 #, no-c-format msgid "&Bookmark" msgstr "З&акладка" -#. i18n: file keditbookmarks/keditbookmarksui.rc line 12 -#: rc.cpp:252 +#: rc.cpp:186 #, no-c-format msgid "&Import" msgstr "&Импорт" -#. i18n: file keditbookmarks/keditbookmarksui.rc line 22 -#: rc.cpp:255 +#: rc.cpp:189 #, no-c-format msgid "&Export" msgstr "&Экспорт" -#. i18n: file listview/konq_detailedlistview.rc line 29 -#: rc.cpp:294 rc.cpp:324 rc.cpp:339 +#: rc.cpp:228 rc.cpp:258 rc.cpp:273 #, no-c-format msgid "Show Details" msgstr "Показывать подробно" -#. i18n: file listview/konq_detailedlistview.rc line 47 -#: rc.cpp:297 +#: rc.cpp:231 #, no-c-format msgid "Detailed Listview Toolbar" msgstr "Кнопки просмотра в виде списка" -#. i18n: file listview/konq_infolistview.rc line 34 -#: rc.cpp:312 +#: rc.cpp:246 #, no-c-format msgid "Info Listview Toolbar" msgstr "Панель инструментов Info Listview" -#. i18n: file listview/konq_treeview.rc line 47 -#: rc.cpp:342 +#: rc.cpp:276 #, no-c-format msgid "Treeview Toolbar" msgstr "Кнопки просмотра в виде дерева" -#. i18n: file sidebar/trees/history_module/history_dlg.ui line 27 -#: rc.cpp:351 +#: rc.cpp:285 #, no-c-format msgid "Limits" msgstr "Лимиты" -#. i18n: file sidebar/trees/history_module/history_dlg.ui line 55 -#: rc.cpp:354 +#: rc.cpp:288 #, no-c-format msgid "URLs e&xpire after" msgstr "Срок ссылки &истекает после" -#. i18n: file sidebar/trees/history_module/history_dlg.ui line 68 -#: rc.cpp:357 +#: rc.cpp:291 #, no-c-format msgid "Maximum &number of URLs:" msgstr "Максимальное &количество ссылок:" -#. i18n: file sidebar/trees/history_module/history_dlg.ui line 86 -#: rc.cpp:360 +#: rc.cpp:294 #, no-c-format msgid "Custom Fonts For" msgstr "Особые шрифты для" -#. i18n: file sidebar/trees/history_module/history_dlg.ui line 112 -#: rc.cpp:363 +#: rc.cpp:297 #, no-c-format msgid "URLs newer than" msgstr "Ссылки новее, чем" -#. i18n: file sidebar/trees/history_module/history_dlg.ui line 125 -#: rc.cpp:366 rc.cpp:372 +#: rc.cpp:300 rc.cpp:306 #, no-c-format msgid "Choose Font..." msgstr "Выбрать шрифт..." -#. i18n: file sidebar/trees/history_module/history_dlg.ui line 133 -#: rc.cpp:369 +#: rc.cpp:303 #, no-c-format msgid "URLs older than" msgstr "Ссылки позже, чем" -#. i18n: file sidebar/trees/history_module/history_dlg.ui line 151 -#: about/konq_aboutpage.cc:277 rc.cpp:375 +#: about/konq_aboutpage.cc:304 rc.cpp:309 #, no-c-format msgid "Details" msgstr "Дополнительно" -#. i18n: file sidebar/trees/history_module/history_dlg.ui line 162 -#: rc.cpp:378 +#: rc.cpp:312 #, no-c-format msgid "Detailed tooltips" msgstr "Расширенные подсказки" -#. i18n: file sidebar/trees/history_module/history_dlg.ui line 165 -#: rc.cpp:381 +#: rc.cpp:315 #, no-c-format msgid "" -"Shows the number of times visited and the dates of the first and last visits, " -"in addition to the URL" +"Shows the number of times visited and the dates of the first and last " +"visits, in addition to the URL" msgstr "" -"Показывает количество посещений, дату первого и последнего посещения вместе с " +"Показывает количество посещений, дату " +"первого и последнего посещения вместе с " "адресом" -#. i18n: file sidebar/trees/history_module/history_dlg.ui line 183 -#: rc.cpp:384 +#: rc.cpp:318 #, no-c-format msgid "Clear History" msgstr "Очистить журнал" +#: konq_extensionmanager.cc:43 +msgid "Configure" +msgstr "Настроить" + #: konq_extensionmanager.cc:44 msgid "&Reset" msgstr "С&брос" @@ -389,8 +397,8 @@ msgstr "" "Сообщение об ошибке:\n" "%2" -#: about/konq_aboutpage.cc:113 about/konq_aboutpage.cc:178 -#: about/konq_aboutpage.cc:233 about/konq_aboutpage.cc:330 konq_factory.cc:218 +#: about/konq_aboutpage.cc:140 about/konq_aboutpage.cc:205 +#: about/konq_aboutpage.cc:260 about/konq_aboutpage.cc:357 konq_factory.cc:218 msgid "Konqueror" msgstr "Konqueror" @@ -399,137 +407,160 @@ msgid "Web browser, file manager, ..." msgstr "Браузер, файловый менеджер, ..." #: konq_factory.cc:222 -msgid "(c) 1999-2005, The Konqueror developers" -msgstr "(c) 1999-2005, разработчики Konqueror" +msgid "(c) 1999-2010, The Konqueror developers" +msgstr "(c) 1999-2010, разработчики Konqueror" #: konq_factory.cc:224 msgid "http://konqueror.kde.org" msgstr "http://konqueror.kde.org" #: konq_factory.cc:225 +msgid "Maintainer, Trinity bugfixes" +msgstr "Мантейнер, исправления ошибок Trinity" + +#: konq_factory.cc:226 msgid "developer (framework, parts, JavaScript, I/O lib) and maintainer" msgstr "" -"разработчик (модули, JavaScript, библиотека ввода/вывода) и текущее " -"сопровождение" +"разработчик (модули, JavaScript, библиотека " +"ввода/вывода) и текущее сопровождение" -#: konq_factory.cc:226 +#: konq_factory.cc:227 msgid "developer (framework, parts)" msgstr "разработчик (среда, модули)" -#: konq_factory.cc:227 konq_factory.cc:254 +#: konq_factory.cc:228 konq_factory.cc:255 msgid "developer (framework)" msgstr "разработчик (среда)" -#: konq_factory.cc:228 +#: konq_factory.cc:229 msgid "developer" msgstr "разработчик" -#: konq_factory.cc:229 +#: konq_factory.cc:230 msgid "developer (List views)" msgstr "разработчик (списки)" -#: konq_factory.cc:230 +#: konq_factory.cc:231 msgid "developer (List views, I/O lib)" -msgstr "разработчик (списки файлов, библиотека ввода-вывода)" +msgstr "" +"разработчик (списки файлов, библиотека " +"ввода-вывода)" -#: konq_factory.cc:231 konq_factory.cc:232 konq_factory.cc:233 -#: konq_factory.cc:235 konq_factory.cc:236 konq_factory.cc:238 -#: konq_factory.cc:239 konq_factory.cc:240 konq_factory.cc:241 -#: konq_factory.cc:242 +#: konq_factory.cc:232 konq_factory.cc:233 konq_factory.cc:234 +#: konq_factory.cc:236 konq_factory.cc:237 konq_factory.cc:239 +#: konq_factory.cc:240 konq_factory.cc:241 konq_factory.cc:242 +#: konq_factory.cc:243 msgid "developer (HTML rendering engine)" msgstr "разработчик (система отображения HTML)" -#: konq_factory.cc:234 +#: konq_factory.cc:235 msgid "developer (HTML rendering engine, I/O lib)" -msgstr "разработчик (система отображения HTML, библиотека ввода/вывода)" +msgstr "" +"разработчик (система отображения HTML, " +"библиотека ввода/вывода)" -#: konq_factory.cc:237 +#: konq_factory.cc:238 msgid "developer (HTML rendering engine, I/O lib, regression test framework)" -msgstr "разработчик (система отображения HTML, библиотека ввода/вывода)" +msgstr "" +"разработчик (система отображения HTML, " +"библиотека ввода/вывода)" -#: konq_factory.cc:243 +#: konq_factory.cc:244 msgid "developer (HTML rendering engine, JavaScript)" -msgstr "разработчик (система отображения HTML,JavaScript)" +msgstr "" +"разработчик (система отображения " +"HTML,JavaScript)" -#: konq_factory.cc:244 +#: konq_factory.cc:245 msgid "developer (JavaScript)" msgstr "разработчик (JavaScript)" -#: konq_factory.cc:245 +#: konq_factory.cc:246 msgid "developer (Java applets and other embedded objects)" -msgstr "разработчик (поддержка аплетов Java и других встроенных объектов)" +msgstr "" +"разработчик (поддержка аплетов Java и " +"других встроенных объектов)" -#: konq_factory.cc:246 konq_factory.cc:247 +#: konq_factory.cc:247 konq_factory.cc:248 msgid "developer (I/O lib)" msgstr "разработчик (библиотека ввода/вывода)" -#: konq_factory.cc:248 konq_factory.cc:249 +#: konq_factory.cc:249 konq_factory.cc:250 msgid "developer (Java applet support)" msgstr "разработчик (поддержка аплетов Java)" -#: konq_factory.cc:250 +#: konq_factory.cc:251 msgid "" "developer (Java 2 security manager support,\n" " and other major improvements to applet support)" msgstr "" -"разработчик (поддержка менеджера безопасности Java 2, \n" -" и другие важные улучшения в поддержке аплетов)" +"разработчик (поддержка менеджера " +"безопасности Java 2, \n" +" и другие важные улучшения в поддержке " +"аплетов)" -#: konq_factory.cc:251 +#: konq_factory.cc:252 msgid "developer (Netscape plugin support)" msgstr "разработчик (поддержка плагинов Netscape)" -#: konq_factory.cc:252 +#: konq_factory.cc:253 msgid "developer (SSL, Netscape plugins)" msgstr "разработчик (SSL, модули Netscape)" -#: konq_factory.cc:253 +#: konq_factory.cc:254 msgid "developer (I/O lib, Authentication support)" -msgstr "разработчик (библиотека ввода/вывода, поддержка аутентификации)" +msgstr "" +"разработчик (библиотека ввода/вывода, " +"поддержка аутентификации)" -#: konq_factory.cc:255 +#: konq_factory.cc:256 msgid "graphics/icons" msgstr "графика/значки" -#: konq_factory.cc:256 +#: konq_factory.cc:257 msgid "kfm author" msgstr "автор kfm" -#: konq_factory.cc:257 +#: konq_factory.cc:258 msgid "developer (navigation panel framework)" msgstr "разработчик (панель навигации)" -#: konq_factory.cc:258 +#: konq_factory.cc:259 msgid "developer (misc stuff)" msgstr "разработчик (различные улучшения)" -#: konq_factory.cc:259 +#: konq_factory.cc:260 msgid "developer (AdBlock filter)" msgstr "разработчик (фильтр AdBlock)" -#: konq_frame.cc:85 +#: konq_frame.cc:86 msgid "" "Checking this box on at least two views sets those views as 'linked'. Then, " "when you change directories in one view, the other views linked with it will " -"automatically update to show the current directory. This is especially useful " -"with different types of views, such as a directory tree with an icon view or " -"detailed view, and possibly a terminal emulator window." -msgstr "" -"Активизация этого режима синхронизирует как минимум две панели. Так, если " -"изменится папка одной панели, другие панели, синхронизированные с ней, " -"автоматически обновятся и отобразят эту папку. Весьма удобно при совместном " -"использовании различных типов панелей, таких как дерево папок с панелью значков " -"или списком файлов, и, возможно, окном эмулятора терминала." - -#: konq_frame.cc:148 +"automatically update to show the current directory. This is especially " +"useful with different types of views, such as a directory tree with an icon " +"view or detailed view, and possibly a terminal emulator window." +msgstr "" +"Активизация этого режима синхронизирует " +"как минимум две панели. Так, если " +"изменится папка одной панели, другие " +"панели, синхронизированные с ней, " +"автоматически обновятся и отобразят эту " +"папку. Весьма удобно при совместном " +"использовании различных типов панелей, " +"таких как дерево папок с панелью значков " +"или списком файлов, и, возможно, окном " +"эмулятора терминала." + +#: konq_frame.cc:154 msgid "Close View" msgstr "Закрыть панель" -#: konq_frame.cc:229 +#: konq_frame.cc:235 msgid "%1/s" msgstr "%1/с" -#: konq_frame.cc:231 +#: konq_frame.cc:237 msgid "Stalled" msgstr "Нет связи" @@ -558,7 +589,9 @@ msgstr "Запуск без окна по умолчанию" #: konq_main.cc:42 msgid "Preload for later use" -msgstr "Предварительная загрузка для более быстрой работы" +msgstr "" +"Предварительная загрузка для более " +"быстрой работы" #: konq_main.cc:43 msgid "Profile to open" @@ -571,22 +604,23 @@ msgstr "Список доступных профилей" #: konq_main.cc:45 msgid "Mimetype to use for this URL (e.g. text/html or inode/directory)" msgstr "" -"Тип MIME для использования с этой ссылкой, (например, text/html или " -"inode/directory)" +"Тип MIME для использования с этой ссылкой, " +"(например, text/html или inode/directory)" #: konq_main.cc:46 msgid "" -"For URLs that point to files, opens the directory and selects the file, instead " -"of opening the actual file" +"For URLs that point to files, opens the directory and selects the file, " +"instead of opening the actual file" msgstr "" -"Для ссылки, которая указывают на файл, открыть папку и выбрать файл вместо " -"того, чтобы открыть файл" +"Для ссылки, которая указывают на файл, " +"открыть папку и выбрать файл вместо того, " +"чтобы открыть файл" #: konq_main.cc:47 msgid "Location to open" msgstr "Адрес, который будет открыт" -#: konq_mainwindow.cc:495 +#: konq_mainwindow.cc:559 #, c-format msgid "" "Malformed URL\n" @@ -595,7 +629,7 @@ msgstr "" "Неверно сформированная ссылка\n" "%1" -#: konq_mainwindow.cc:500 +#: konq_mainwindow.cc:564 #, c-format msgid "" "Protocol not supported\n" @@ -604,639 +638,732 @@ msgstr "" "Протокол не поддерживается\n" "%1" -#: konq_mainwindow.cc:583 konq_run.cc:119 +#: konq_mainwindow.cc:647 konq_run.cc:119 msgid "" -"There appears to be a configuration error. You have associated Konqueror with " -"%1, but it cannot handle this file type." +"There appears to be a configuration error. You have associated Konqueror " +"with %1, but it cannot handle this file type." msgstr "" -"Обнаружена проблема с настройкой. Вы связали konqueror с файлом %1, но он не " -"может обрабатывать файлы этого типа." +"Обнаружена проблема с настройкой. Вы " +"связали konqueror с файлом %1, но он не может " +"обрабатывать файлы этого типа." -#: konq_mainwindow.cc:1414 +#: konq_mainwindow.cc:1477 msgid "Open Location" msgstr "Открыть страницу" -#: konq_mainwindow.cc:1445 +#: konq_mainwindow.cc:1508 msgid "Cannot create the find part, check your installation." -msgstr "Не удаётся создать элемент поиска, проверьте вашу установку." +msgstr "" +"Не удаётся создать элемент поиска, " +"проверьте вашу установку." -#: konq_mainwindow.cc:1721 +#: konq_mainwindow.cc:1784 msgid "Canceled." msgstr "Отменено." -#: konq_mainwindow.cc:1759 +#: konq_mainwindow.cc:1822 msgid "" "This page contains changes that have not been submitted.\n" "Reloading the page will discard these changes." msgstr "" -"Эта страница содержит изменения, которые ещё не были переданы.\n" -"Перезагрузка страницы приведёт к отклонению этих изменений." +"Эта страница содержит изменения, которые " +"ещё не были переданы.\n" +"Перезагрузка страницы приведёт к " +"отклонению этих изменений." -#: konq_mainwindow.cc:1760 konq_mainwindow.cc:2582 konq_mainwindow.cc:2600 -#: konq_mainwindow.cc:2704 konq_mainwindow.cc:2720 konq_mainwindow.cc:2737 -#: konq_mainwindow.cc:2774 konq_mainwindow.cc:2807 konq_mainwindow.cc:5233 -#: konq_mainwindow.cc:5251 konq_viewmgr.cc:1165 konq_viewmgr.cc:1183 +#: konq_mainwindow.cc:1823 konq_mainwindow.cc:2673 konq_mainwindow.cc:2691 +#: konq_mainwindow.cc:2795 konq_mainwindow.cc:2811 konq_mainwindow.cc:2828 +#: konq_mainwindow.cc:2865 konq_mainwindow.cc:2898 konq_mainwindow.cc:5332 +#: konq_mainwindow.cc:5350 konq_viewmgr.cc:1165 konq_viewmgr.cc:1183 msgid "Discard Changes?" msgstr "Отклонить изменения?" -#: konq_mainwindow.cc:1760 konq_mainwindow.cc:2582 konq_mainwindow.cc:2600 -#: konq_mainwindow.cc:2704 konq_mainwindow.cc:2720 konq_mainwindow.cc:2737 -#: konq_mainwindow.cc:2774 konq_mainwindow.cc:2807 konq_mainwindow.cc:5233 -#: konq_mainwindow.cc:5251 konq_viewmgr.cc:1165 konq_viewmgr.cc:1183 +#: konq_mainwindow.cc:1823 konq_mainwindow.cc:2673 konq_mainwindow.cc:2691 +#: konq_mainwindow.cc:2795 konq_mainwindow.cc:2811 konq_mainwindow.cc:2828 +#: konq_mainwindow.cc:2865 konq_mainwindow.cc:2898 konq_mainwindow.cc:5332 +#: konq_mainwindow.cc:5350 konq_viewmgr.cc:1165 konq_viewmgr.cc:1183 msgid "&Discard Changes" msgstr "&Отклонить изменения" -#: konq_mainwindow.cc:1865 +#: konq_mainwindow.cc:1852 konq_mainwindow.cc:4036 +msgid "" +"Stop loading the document<p>All network transfers will be stopped and " +"Konqueror will display the content that has been received so far." +msgstr "" +"Остановить загрузку документа <p>Передача " +"данных будет остановлена и Konqueror " +"отобразит уже полученные данные." + +#: konq_mainwindow.cc:1855 konq_mainwindow.cc:4039 +msgid "Stop loading the document" +msgstr "Остановить загрузку документа" + +#: konq_mainwindow.cc:1859 konq_mainwindow.cc:4026 +msgid "" +"Reload the currently displayed document<p>This may, for example, be needed " +"to refresh webpages that have been modified since they were loaded, in order " +"to make the changes visible." +msgstr "" +"Обновить текущий документ <p>Эта функция " +"может понадобиться, например, для " +"обновления веб-страниц, которые были " +"изменены после загрузки, с целью " +"отображения изменений." + +#: konq_mainwindow.cc:1862 konq_mainwindow.cc:4029 +msgid "Reload the currently displayed document" +msgstr "Обновить текущий документ" + +#: konq_mainwindow.cc:1956 msgid "Your sidebar is not functional or unavailable." -msgstr "Ваша боковая панель не работает или недоступна." +msgstr "" +"Ваша боковая панель не работает или " +"недоступна." -#: konq_mainwindow.cc:1865 konq_mainwindow.cc:1884 +#: konq_mainwindow.cc:1956 konq_mainwindow.cc:1975 msgid "Show History Sidebar" msgstr "Показывать журнал на боковой панели" -#: konq_mainwindow.cc:1884 +#: konq_mainwindow.cc:1975 msgid "Cannot find running history plugin in your sidebar." -msgstr "Невозможно показать журнал на боковой панели." +msgstr "" +"Невозможно показать журнал на боковой " +"панели." -#: konq_mainwindow.cc:2581 konq_mainwindow.cc:2599 +#: konq_mainwindow.cc:2672 konq_mainwindow.cc:2690 msgid "" "This tab contains changes that have not been submitted.\n" "Detaching the tab will discard these changes." msgstr "" -"Эта вкладка содержит изменения, которые ещё не были сохранены.\n" -"Отделение вкладки приведёт к отклонению этих изменений." +"Эта вкладка содержит изменения, которые " +"ещё не были сохранены.\n" +"Отделение вкладки приведёт к отклонению " +"этих изменений." -#: konq_mainwindow.cc:2703 +#: konq_mainwindow.cc:2794 msgid "" "This view contains changes that have not been submitted.\n" "Closing the view will discard these changes." msgstr "" -"Эта панель содержит изменения, которые ещё не были сохранены.\n" -"Закрытие панели приведёт к отклонению этих изменений." +"Эта панель содержит изменения, которые " +"ещё не были сохранены.\n" +"Закрытие панели приведёт к отклонению " +"этих изменений." -#: konq_mainwindow.cc:2719 konq_mainwindow.cc:2736 +#: konq_mainwindow.cc:2810 konq_mainwindow.cc:2827 msgid "" "This tab contains changes that have not been submitted.\n" "Closing the tab will discard these changes." msgstr "" -"Эта вкладка содержит изменения, которые ещё не были сохранены.\n" -"Закрытие вкладки приведёт к отклонению этих изменений." +"Эта вкладка содержит изменения, которые " +"ещё не были сохранены.\n" +"Закрытие вкладки приведёт к отклонению " +"этих изменений." -#: konq_mainwindow.cc:2758 +#: konq_mainwindow.cc:2849 msgid "Do you really want to close all other tabs?" -msgstr "Вы действительно хотите закрыть все остальные вкладки?" +msgstr "" +"Вы действительно хотите закрыть все " +"остальные вкладки?" -#: konq_mainwindow.cc:2759 +#: konq_mainwindow.cc:2850 msgid "Close Other Tabs Confirmation" -msgstr "Подтверждение закрытия других вкладок" +msgstr "" +"Подтверждение закрытия других вкладок" -#: konq_mainwindow.cc:2759 konq_mainwindow.cc:3803 konq_tabs.cc:421 +#: konq_mainwindow.cc:2850 konq_mainwindow.cc:3896 konq_tabs.cc:421 msgid "Close &Other Tabs" msgstr "Закрыть &другие вкладки" -#: konq_mainwindow.cc:2773 +#: konq_mainwindow.cc:2864 msgid "" "This tab contains changes that have not been submitted.\n" "Closing other tabs will discard these changes." msgstr "" -"Эта вкладка содержит изменения, которые ещё не были сохранены.\n" -"Закрытие других вкладок приведёт к отклонению этих изменений." +"Эта вкладка содержит изменения, которые " +"ещё не были сохранены.\n" +"Закрытие других вкладок приведёт к " +"отклонению этих изменений." -#: konq_mainwindow.cc:2806 +#: konq_mainwindow.cc:2897 msgid "" "This tab contains changes that have not been submitted.\n" "Reloading all tabs will discard these changes." msgstr "" -"Эта вкладка содержит изменения, которые ещё не были сохранены.\n" -"Обновление всех вкладок приведёт к отклонению этих изменений." +"Эта вкладка содержит изменения, которые " +"ещё не были сохранены.\n" +"Обновление всех вкладок приведёт к " +"отклонению этих изменений." -#: konq_mainwindow.cc:2878 +#: konq_mainwindow.cc:2969 #, c-format msgid "No permissions to write to %1" msgstr "Нет прав для записи в %1" -#: konq_mainwindow.cc:2888 +#: konq_mainwindow.cc:2979 msgid "Enter Target" msgstr "Введите цель" -#: konq_mainwindow.cc:2897 +#: konq_mainwindow.cc:2988 msgid "<qt><b>%1</b> is not valid</qt>" msgstr "<qt><b>%1</b> не действителен<qt>" -#: konq_mainwindow.cc:2913 +#: konq_mainwindow.cc:3004 msgid "Copy selected files from %1 to:" msgstr "Копировать выделенные файлы из %1 в:" -#: konq_mainwindow.cc:2923 +#: konq_mainwindow.cc:3014 msgid "Move selected files from %1 to:" msgstr "Переместить выделенные файлы из %1 в:" -#: konq_mainwindow.cc:3705 +#: konq_mainwindow.cc:3798 msgid "&Edit File Type..." msgstr "&Изменить тип файла..." -#: konq_mainwindow.cc:3707 sidebar/trees/history_module/history_module.cpp:78 +#: konq_mainwindow.cc:3799 +#: sidebar/trees/bookmark_module/bookmark_module.cpp:65 +#: sidebar/trees/konq_sidebartree.cpp:918 +msgid "Properties" +msgstr "Свойства" + +#: konq_mainwindow.cc:3800 sidebar/trees/history_module/history_module.cpp:78 msgid "New &Window" msgstr "&Новое окно" -#: konq_mainwindow.cc:3708 +#: konq_mainwindow.cc:3801 msgid "&Duplicate Window" msgstr "С&оздать копию окна" -#: konq_mainwindow.cc:3709 +#: konq_mainwindow.cc:3802 msgid "Send &Link Address..." msgstr "Отправить адрес &ссылки..." -#: konq_mainwindow.cc:3710 +#: konq_mainwindow.cc:3803 msgid "S&end File..." msgstr "Отправить &файл..." -#: konq_mainwindow.cc:3713 +#: konq_mainwindow.cc:3806 msgid "Open &Terminal" msgstr "Открыть т&ерминал" -#: konq_mainwindow.cc:3715 +#: konq_mainwindow.cc:3808 msgid "&Open Location..." msgstr "&Открыть страницу..." -#: konq_mainwindow.cc:3717 +#: konq_mainwindow.cc:3810 msgid "&Find File..." msgstr "&Поиск файла..." -#: konq_mainwindow.cc:3722 +#: konq_mainwindow.cc:3815 msgid "&Use index.html" msgstr "&Использовать index.html" -#: konq_mainwindow.cc:3723 +#: konq_mainwindow.cc:3816 msgid "Lock to Current Location" msgstr "Заблокировать в текущем месте" -#: konq_mainwindow.cc:3724 +#: konq_mainwindow.cc:3817 msgid "Lin&k View" msgstr "С&вязать панель" -#: konq_mainwindow.cc:3727 +#: konq_mainwindow.cc:3820 msgid "&Up" msgstr "В&верх" -#: konq_mainwindow.cc:3746 konq_mainwindow.cc:3765 +#: konq_mainwindow.cc:3839 konq_mainwindow.cc:3858 msgid "History" msgstr "Журнал" -#: konq_mainwindow.cc:3750 +#: konq_mainwindow.cc:3843 msgid "Home" msgstr "Домой" -#: konq_mainwindow.cc:3754 +#: konq_mainwindow.cc:3847 msgid "S&ystem" msgstr "С&истема" -#: konq_mainwindow.cc:3755 +#: konq_mainwindow.cc:3848 msgid "App&lications" msgstr "П&риложения" -#: konq_mainwindow.cc:3756 +#: konq_mainwindow.cc:3849 msgid "&Storage Media" msgstr "&Носители данных" -#: konq_mainwindow.cc:3757 +#: konq_mainwindow.cc:3850 msgid "&Network Folders" msgstr "&Сетевые папки" -#: konq_mainwindow.cc:3758 +#: konq_mainwindow.cc:3851 msgid "Sett&ings" msgstr "П&араметры" -#: about/konq_aboutpage.cc:136 konq_mainwindow.cc:3760 +#: about/konq_aboutpage.cc:163 konq_mainwindow.cc:3853 msgid "Trash" msgstr "Корзина" -#: konq_mainwindow.cc:3761 +#: konq_mainwindow.cc:3854 msgid "Autostart" msgstr "Автозапуск" -#: konq_mainwindow.cc:3762 +#: konq_mainwindow.cc:3855 msgid "Most Often Visited" msgstr "Наиболее часто посещаемые" -#: konq_mainwindow.cc:3769 konq_mainwindow.cc:4335 +#: konq_mainwindow.cc:3862 konq_mainwindow.cc:4431 msgid "&Save View Profile..." msgstr "Со&хранять профиль панели..." -#: konq_mainwindow.cc:3770 +#: konq_mainwindow.cc:3863 msgid "Save View Changes per &Folder" msgstr "Сохранять свойства &папки" -#: konq_mainwindow.cc:3772 +#: konq_mainwindow.cc:3865 msgid "Remove Folder Properties" msgstr "Сбросить свойства папки" -#: konq_mainwindow.cc:3792 +#: konq_mainwindow.cc:3885 msgid "Configure Extensions..." msgstr "Настроить расширения..." -#: konq_mainwindow.cc:3793 +#: konq_mainwindow.cc:3886 msgid "Configure Spell Checking..." msgstr "Настроить проверку орфографии..." -#: konq_mainwindow.cc:3796 +#: konq_mainwindow.cc:3889 msgid "Split View &Left/Right" msgstr "Разделить панель по &вертикали" -#: konq_mainwindow.cc:3797 +#: konq_mainwindow.cc:3890 msgid "Split View &Top/Bottom" msgstr "Разделить панель по &горизонтали" -#: konq_mainwindow.cc:3798 konq_tabs.cc:84 +#: konq_mainwindow.cc:3891 konq_tabs.cc:84 msgid "&New Tab" msgstr "&Новая вкладка" -#: konq_mainwindow.cc:3799 +#: konq_mainwindow.cc:3892 msgid "&Duplicate Current Tab" msgstr "С&оздать копию текущей вкладки" -#: konq_mainwindow.cc:3800 +#: konq_mainwindow.cc:3893 msgid "Detach Current Tab" msgstr "Отделить текущую вкладку" -#: konq_mainwindow.cc:3801 +#: konq_mainwindow.cc:3894 msgid "&Close Active View" msgstr "&Закрыть активную панель" -#: konq_mainwindow.cc:3802 +#: konq_mainwindow.cc:3895 msgid "Close Current Tab" msgstr "Закрыть текущую вкладку" -#: konq_mainwindow.cc:3805 +#: konq_mainwindow.cc:3898 msgid "Activate Next Tab" msgstr "Активировать следующую вкладку" -#: konq_mainwindow.cc:3806 +#: konq_mainwindow.cc:3899 msgid "Activate Previous Tab" msgstr "Активировать предыдущую вкладку" -#: konq_mainwindow.cc:3811 +#: konq_mainwindow.cc:3904 #, c-format msgid "Activate Tab %1" msgstr "Активировать вкладку %1" -#: konq_mainwindow.cc:3814 +#: konq_mainwindow.cc:3907 msgid "Move Tab Left" msgstr "Переместить вкладку влево" -#: konq_mainwindow.cc:3815 +#: konq_mainwindow.cc:3908 msgid "Move Tab Right" msgstr "Переместить вкладку вправо" -#: konq_mainwindow.cc:3818 +#: konq_mainwindow.cc:3911 msgid "Dump Debug Info" msgstr "Вывести отладочную информацию" -#: konq_mainwindow.cc:3821 +#: konq_mainwindow.cc:3914 msgid "C&onfigure View Profiles..." msgstr "&Настроить профили просмотра..." -#: konq_mainwindow.cc:3822 +#: konq_mainwindow.cc:3915 msgid "Load &View Profile" msgstr "Использовать про&филь панели" -#: konq_mainwindow.cc:3835 konq_tabs.cc:399 +#: konq_mainwindow.cc:3927 sidebar/web_module/web_module.h:62 +msgid "&Reload" +msgstr "Пе&резагрузить" + +#: konq_mainwindow.cc:3928 konq_tabs.cc:399 msgid "&Reload All Tabs" msgstr "Пе&резагрузить все вкладки" -#: konq_mainwindow.cc:3850 +#: konq_mainwindow.cc:3930 +msgid "&Reload/Stop" +msgstr "Пе&регрузить/Остановить" + +#: konq_mainwindow.cc:3945 msgid "&Stop" msgstr "О&становить" -#: konq_mainwindow.cc:3852 +#: konq_mainwindow.cc:3947 msgid "&Rename" msgstr "&Переименовать" -#: konq_mainwindow.cc:3853 +#: konq_mainwindow.cc:3948 msgid "&Move to Trash" msgstr "&Выбросить в корзину" -#: konq_mainwindow.cc:3859 +#: keditbookmarks/actionsimpl.cpp:108 konq_mainwindow.cc:3952 +#: sidebar/trees/bookmark_module/bookmark_module.cpp:312 +msgid "&Delete" +msgstr "У&далить" + +#: konq_mainwindow.cc:3954 msgid "Animated Logo" msgstr "Анимированный логотип" -#: konq_mainwindow.cc:3862 konq_mainwindow.cc:3863 +#: konq_mainwindow.cc:3957 konq_mainwindow.cc:3958 msgid "L&ocation: " msgstr "А&дрес: " -#: konq_mainwindow.cc:3866 +#: konq_mainwindow.cc:3961 msgid "Location Bar" msgstr "Строка адреса" -#: konq_mainwindow.cc:3871 +#: konq_mainwindow.cc:3966 msgid "Location Bar<p>Enter a web address or search term." -msgstr "Строка адреса <p>Введите веб-адрес или термин поиска." +msgstr "" +"Строка адреса <p>Введите веб-адрес или " +"термин поиска." -#: konq_mainwindow.cc:3874 +#: konq_mainwindow.cc:3969 msgid "Clear Location Bar" msgstr "Очистить строку адреса" -#: konq_mainwindow.cc:3879 +#: konq_mainwindow.cc:3974 msgid "Clear Location bar<p>Clears the content of the location bar." -msgstr "Очистить строку адреса<p>Очищает содержимое строки адреса." +msgstr "" +"Очистить строку адреса<p>Очищает " +"содержимое строки адреса." + +#: konq_mainwindow.cc:3978 +msgid "&Bookmarks" +msgstr "&Закладки" -#: konq_mainwindow.cc:3902 +#: konq_mainwindow.cc:3997 msgid "Bookmark This Location" msgstr "Добавить закладку на этот адрес" -#: konq_mainwindow.cc:3906 +#: konq_mainwindow.cc:4001 msgid "Kon&queror Introduction" msgstr "Введение в &Konqueror" -#: konq_mainwindow.cc:3908 +#: konq_mainwindow.cc:4003 msgid "Go" msgstr "Перейти" -#: konq_mainwindow.cc:3909 +#: konq_mainwindow.cc:4004 msgid "Go<p>Goes to the page that has been entered into the location bar." msgstr "" -"Перейти" -"<p>Переходит к странице, адрес которой был введён в строке адреса." +"Перейти<p>Переходит к странице, адрес " +"которой был введён в строке адреса." -#: konq_mainwindow.cc:3915 +#: konq_mainwindow.cc:4010 msgid "" -"Enter the parent folder" -"<p>For instance, if the current location is file:/home/%1 clicking this button " -"will take you to file:/home." +"Enter the parent folder<p>For instance, if the current location is " +"file:/home/%1 clicking this button will take you to file:/home." msgstr "" -"Перейти в папку верхнего уровня" -"<p>Например, если текущая папка file:/home/%1, после нажатия этой кнопки она " +"Перейти в папку верхнего " +"уровня<p>Например, если текущая папка " +"file:/home/%1, после нажатия этой кнопки она " "изменится на file:/home." -#: konq_mainwindow.cc:3918 +#: konq_mainwindow.cc:4013 msgid "Enter the parent folder" msgstr "Перейти в папку верхнего уровня" -#: konq_mainwindow.cc:3920 +#: konq_mainwindow.cc:4015 msgid "Move backwards one step in the browsing history<p>" -msgstr "Перейти на один шаг назад в журнале просмотра<p>" +msgstr "" +"Перейти на один шаг назад в журнале " +"просмотра<p>" -#: konq_mainwindow.cc:3921 +#: konq_mainwindow.cc:4016 msgid "Move backwards one step in the browsing history" -msgstr "Перейти на один шаг назад в журнале просмотра" +msgstr "" +"Перейти на один шаг назад в журнале " +"просмотра" -#: konq_mainwindow.cc:3923 +#: konq_mainwindow.cc:4018 msgid "Move forward one step in the browsing history<p>" -msgstr "Перейти на один шаг вперёд в журнале просмотра<p>" +msgstr "" +"Перейти на один шаг вперёд в журнале " +"просмотра<p>" -#: konq_mainwindow.cc:3924 +#: konq_mainwindow.cc:4019 msgid "Move forward one step in the browsing history" -msgstr "Перейти на один шаг вперёд в журнале просмотра" +msgstr "" +"Перейти на один шаг вперёд в журнале " +"просмотра" -#: konq_mainwindow.cc:3926 +#: konq_mainwindow.cc:4021 msgid "" -"Navigate to your 'Home Location'" -"<p>You can configure the location this button takes you to in the <b>" -"Trinity Control Center</b>, under <b>File Manager</b>/<b>Behavior</b>." +"Navigate to your 'Home Location'<p>You can configure the location this " +"button takes you to in the <b>Trinity Control Center</b>, under <b>File " +"Manager</b>/<b>Behavior</b>." msgstr "" -"Переход к 'Домашнему адресу' " -"<p>Вы можете настроить адрес, по которому вас отправит эта кнопка, в <b>" -"Центре управления TDE</b>, в разделе <b>Менеджер файлов</b>/<b>Поведение</b>." +"Переход к 'Домашнему адресу' <p>Вы можете " +"настроить адрес, по которому вас отправит " +"эта кнопка, в <b>Центре управления TDE</b>, в " +"разделе <b>Менеджер " +"файлов</b>/<b>Поведение</b>." -#: konq_mainwindow.cc:3929 +#: konq_mainwindow.cc:4024 msgid "Navigate to your 'Home Location'" msgstr "Переход к вашему 'Домашнему адресу'" -#: konq_mainwindow.cc:3931 -msgid "" -"Reload the currently displayed document" -"<p>This may, for example, be needed to refresh webpages that have been modified " -"since they were loaded, in order to make the changes visible." -msgstr "" -"Обновить текущий документ " -"<p>Эта функция может понадобиться, например, для обновления веб-страниц, " -"которые были изменены после загрузки, с целью отображения изменений." - -#: konq_mainwindow.cc:3934 -msgid "Reload the currently displayed document" -msgstr "Обновить текущий документ" - -#: konq_mainwindow.cc:3936 +#: konq_mainwindow.cc:4031 msgid "" -"Reload all currently displayed documents in tabs" -"<p>This may, for example, be needed to refresh webpages that have been modified " -"since they were loaded, in order to make the changes visible." +"Reload all currently displayed documents in tabs<p>This may, for example, be " +"needed to refresh webpages that have been modified since they were loaded, " +"in order to make the changes visible." msgstr "" -"Обновить все текущие документы во вкладках" -"<p>Эта функция может понадобиться, например, для обновления веб-страниц, " -"которые были изменены после загрузки, с целью отображения изменений." +"Обновить все текущие документы во " +"вкладках<p>Эта функция может " +"понадобиться, например, для обновления " +"веб-страниц, которые были изменены после " +"загрузки, с целью отображения изменений." -#: konq_mainwindow.cc:3939 +#: konq_mainwindow.cc:4034 msgid "Reload all currently displayed document in tabs" -msgstr "Обновить все текущие документы во вкладках" - -#: konq_mainwindow.cc:3941 -msgid "" -"Stop loading the document" -"<p>All network transfers will be stopped and Konqueror will display the content " -"that has been received so far." msgstr "" -"Остановить загрузку документа " -"<p>Передача данных будет остановлена и Konqueror отобразит уже полученные " -"данные." - -#: konq_mainwindow.cc:3944 -msgid "Stop loading the document" -msgstr "Остановить загрузку документа" +"Обновить все текущие документы во " +"вкладках" -#: konq_mainwindow.cc:3946 +#: konq_mainwindow.cc:4041 msgid "" -"Cut the currently selected text or item(s) and move it to the system clipboard" -"<p> This makes it available to the <b>Paste</b> command in Konqueror and other " -"TDE applications." +"Cut the currently selected text or item(s) and move it to the system " +"clipboard<p> This makes it available to the <b>Paste</b> command in " +"Konqueror and other TDE applications." msgstr "" -"Вырезает выделенный текст или набор элементов и перемещает их в системный буфер " -"обмена" -"<p>Вырезанные данные становятся доступными для команды \"Вставить\" в Konqueror " -"и других приложениях TDE." +"Вырезает выделенный текст или набор " +"элементов и перемещает их в системный " +"буфер обмена<p>Вырезанные данные " +"становятся доступными для команды " +"\"Вставить\" в Konqueror и других приложениях TDE." -#: konq_mainwindow.cc:3950 +#: konq_mainwindow.cc:4045 msgid "Move the selected text or item(s) to the clipboard" -msgstr "Переместить выделенный текст/набор элементов в буфер обмена" +msgstr "" +"Переместить выделенный текст/набор " +"элементов в буфер обмена" -#: konq_mainwindow.cc:3952 +#: konq_mainwindow.cc:4047 msgid "" -"Copy the currently selected text or item(s) to the system clipboard" -"<p>This makes it available to the <b>Paste</b> command in Konqueror and other " -"TDE applications." +"Copy the currently selected text or item(s) to the system clipboard<p>This " +"makes it available to the <b>Paste</b> command in Konqueror and other TDE " +"applications." msgstr "" -"Копирует выделенный текст или набор элементов в системный буфер обмена" -"<p>Таким образом текст или набор элементов становятся доступными для пункта " -"контекстного меню <b>Вставить</b> для Konqueror и других приложений TDE." +"Копирует выделенный текст или набор " +"элементов в системный буфер " +"обмена<p>Таким образом текст или набор " +"элементов становятся доступными для " +"пункта контекстного меню <b>Вставить</b> " +"для Konqueror и других приложений TDE." -#: konq_mainwindow.cc:3956 +#: konq_mainwindow.cc:4051 msgid "Copy the selected text or item(s) to the clipboard" -msgstr "Скопировать выделенный текст/набор элементов в буфер обмена" +msgstr "" +"Скопировать выделенный текст/набор " +"элементов в буфер обмена" -#: konq_mainwindow.cc:3958 +#: konq_mainwindow.cc:4053 msgid "" -"Paste the previously cut or copied clipboard contents" -"<p>This also works for text copied or cut from other TDE applications." +"Paste the previously cut or copied clipboard contents<p>This also works for " +"text copied or cut from other TDE applications." msgstr "" -"Вставить предварительно скопированное или вырезанное содержимое буфера " -"<p>Эта функция позволяет также вставлять текст, скопированный в других " -"приложениях TDE." +"Вставить предварительно скопированное " +"или вырезанное содержимое буфера <p>Эта " +"функция позволяет также вставлять текст, " +"скопированный в других приложениях TDE." -#: konq_mainwindow.cc:3961 +#: konq_mainwindow.cc:4056 msgid "Paste the clipboard contents" msgstr "Вставить содержимое буфера обмена" -#: konq_mainwindow.cc:3963 +#: konq_mainwindow.cc:4058 msgid "" -"Print the currently displayed document" -"<p>You will be presented with a dialog where you can set various options, such " -"as the number of copies to print and which printer to use." -"<p>This dialog also provides access to special TDE printing services such as " -"creating a PDF file from the current document." +"Print the currently displayed document<p>You will be presented with a dialog " +"where you can set various options, such as the number of copies to print and " +"which printer to use.<p>This dialog also provides access to special TDE " +"printing services such as creating a PDF file from the current document." msgstr "" -"Распечатать текущий отображаемый документ " -"<p>Вам будет представлен диалог, где вы сможете выбрать принтер, количество " -"копий и другие параметры печати. " -"<p> Этот диалог также предоставляет доступ к специальным возможностям системы " -"печати TDE, таким как создание PDF на основе текущего документа." +"Распечатать текущий отображаемый " +"документ <p>Вам будет представлен диалог, " +"где вы сможете выбрать принтер, " +"количество копий и другие параметры " +"печати. <p> Этот диалог также " +"предоставляет доступ к специальным " +"возможностям системы печати TDE, таким как " +"создание PDF на основе текущего документа." -#: konq_mainwindow.cc:3969 +#: konq_mainwindow.cc:4064 msgid "Print the current document" msgstr "Распечатать текущий документ" -#: konq_mainwindow.cc:3975 +#: konq_mainwindow.cc:4070 msgid "If present, open index.html when entering a folder." -msgstr "Если существует, открывать index.html при открытии папки." +msgstr "" +"Если существует, открывать index.html при " +"открытии папки." -#: konq_mainwindow.cc:3976 +#: konq_mainwindow.cc:4071 msgid "" "A locked view cannot change folders. Use in combination with 'link view' to " "explore many files from one folder" msgstr "" -"Заблокированная панель не может изменять папки. Эту возможность можно " -"использовать совместно с 'Синхронизацией панелей', что позволяет видеть большее " +"Заблокированная панель не может изменять " +"папки. Эту возможность можно " +"использовать совместно с 'Синхронизацией " +"панелей', что позволяет видеть большее " "количество файлов из одной папки" -#: konq_mainwindow.cc:3977 +#: konq_mainwindow.cc:4072 msgid "" -"Sets the view as 'linked'. A linked view follows folder changes made in other " -"linked views." +"Sets the view as 'linked'. A linked view follows folder changes made in " +"other linked views." msgstr "" -"'Связывает' эту панель с другой. Связанное окно отображает изменения папок, " +"'Связывает' эту панель с другой. Связанное " +"окно отображает изменения папок, " "сделанные на другой панели." -#: konq_mainwindow.cc:4001 +#: konq_mainwindow.cc:4096 #: sidebar/trees/bookmark_module/bookmark_module.cpp:71 msgid "Open Folder in Tabs" msgstr "Открыть в новой вкладке" -#: konq_mainwindow.cc:4006 +#: konq_mainwindow.cc:4101 #: sidebar/trees/bookmark_module/bookmark_module.cpp:67 -#: sidebar/trees/konq_sidebartree.cpp:913 +#: sidebar/trees/konq_sidebartree.cpp:920 msgid "Open in New Window" msgstr "Открыть в новом окне" -#: konq_mainwindow.cc:4007 +#: konq_mainwindow.cc:4102 #: sidebar/trees/bookmark_module/bookmark_module.cpp:69 -#: sidebar/trees/konq_sidebartree.cpp:915 +#: sidebar/trees/konq_sidebartree.cpp:922 msgid "Open in New Tab" msgstr "Открыть в новой вкладке" -#: konq_mainwindow.cc:4175 +#: konq_mainwindow.cc:4271 msgid "Copy &Files..." msgstr "Копировать &файлы..." -#: konq_mainwindow.cc:4176 +#: konq_mainwindow.cc:4272 msgid "M&ove Files..." msgstr "П&ереместить файлы..." -#: konq_mainwindow.cc:4180 +#: konq_mainwindow.cc:4276 msgid "Create Folder..." msgstr "Создать папку..." -#: konq_mainwindow.cc:4334 +#: konq_mainwindow.cc:4430 msgid "&Save View Profile \"%1\"..." msgstr "&Сохранить профиль просмотра \"%1\"..." -#: konq_mainwindow.cc:4674 +#: konq_mainwindow.cc:4771 msgid "Open in T&his Window" msgstr "Открыть в &этом окне" -#: konq_mainwindow.cc:4675 +#: konq_mainwindow.cc:4772 msgid "Open the document in current window" msgstr "Открыть документ в текущем окне" -#: konq_mainwindow.cc:4677 sidebar/web_module/web_module.h:55 +#: konq_mainwindow.cc:4774 sidebar/web_module/web_module.h:55 #: sidebar/web_module/web_module.h:58 msgid "Open in New &Window" msgstr "Открыть в &новом окне" -#: konq_mainwindow.cc:4678 +#: konq_mainwindow.cc:4775 msgid "Open the document in a new window" msgstr "Открыть документ в новом окне" -#: konq_mainwindow.cc:4688 +#: konq_mainwindow.cc:4785 msgid "Open in &New Tab" msgstr "Открыть в новой &вкладке" -#: konq_mainwindow.cc:4689 +#: konq_mainwindow.cc:4786 msgid "Open the document in a new tab" msgstr "Открыть документ в новой вкладке" -#: konq_mainwindow.cc:4929 +#: konq_mainwindow.cc:5029 #, c-format msgid "Open with %1" msgstr "Открыть в %1" -#: konq_mainwindow.cc:4986 +#: konq_mainwindow.cc:5086 msgid "&View Mode" msgstr "Режим &просмотра" -#: konq_mainwindow.cc:5196 +#: konq_mainwindow.cc:5295 msgid "" "You have multiple tabs open in this window, are you sure you want to quit?" -msgstr "В этом окне открыто несколько вкладок, вы действительно хотите выйти?" +msgstr "" +"В этом окне открыто несколько вкладок, вы " +"действительно хотите выйти?" -#: konq_mainwindow.cc:5198 konq_viewmgr.cc:1147 +#: konq_mainwindow.cc:5297 konq_viewmgr.cc:1147 msgid "Confirmation" msgstr "Подтверждение" -#: konq_mainwindow.cc:5200 +#: konq_mainwindow.cc:5299 msgid "C&lose Current Tab" msgstr "Зак&рыть текущую вкладку" -#: konq_mainwindow.cc:5232 +#: konq_mainwindow.cc:5331 msgid "" "This tab contains changes that have not been submitted.\n" "Closing the window will discard these changes." msgstr "" -"Эта вкладка содержит изменения, которые ещё не были сохранены.\n" -"Закрытие окна приведёт к отклонению этих изменений." +"Эта вкладка содержит изменения, которые " +"ещё не были сохранены.\n" +"Закрытие окна приведёт к отклонению этих " +"изменений." -#: konq_mainwindow.cc:5250 +#: konq_mainwindow.cc:5349 msgid "" "This page contains changes that have not been submitted.\n" "Closing the window will discard these changes." msgstr "" -"Эта страница содержит изменения, которые ещё не были сохранены.\n" -"Закрытие окна приведёт к отклонению этих изменений." +"Эта страница содержит изменения, которые " +"ещё не были сохранены.\n" +"Закрытие окна приведёт к отклонению этих " +"изменений." -#: konq_mainwindow.cc:5342 +#: konq_mainwindow.cc:5441 msgid "" "Your sidebar is not functional or unavailable. A new entry cannot be added." msgstr "" -"Ваша боковая панель не работает или недоступна. Новая запись не может быть " +"Ваша боковая панель не работает или " +"недоступна. Новая запись не может быть " "добавлена." -#: konq_mainwindow.cc:5342 konq_mainwindow.cc:5349 +#: konq_mainwindow.cc:5441 konq_mainwindow.cc:5448 msgid "Web Sidebar" msgstr "Боковая панель Веб" -#: konq_mainwindow.cc:5347 +#: konq_mainwindow.cc:5446 msgid "Add new web extension \"%1\" to your sidebar?" -msgstr "Добавить новое веб-расширение \"%1\" на вашу боковую панель?" +msgstr "" +"Добавить новое веб-расширение \"%1\" на вашу " +"боковую панель?" -#: konq_mainwindow.cc:5349 +#: konq_mainwindow.cc:5448 +msgid "Add" +msgstr "Добавить" + +#: konq_mainwindow.cc:5448 msgid "Do Not Add" msgstr "Не добавлять" @@ -1268,17 +1395,23 @@ msgstr "Сохранять &размеры окон в профиле" msgid "" "This bar contains the list of currently open tabs. Click on a tab to make it " "active. The option to show a close button instead of the website icon in the " -"left corner of the tab is configurable. You can also use keyboard shortcuts to " -"navigate through tabs. The text on the tab is the title of the website " +"left corner of the tab is configurable. You can also use keyboard shortcuts " +"to navigate through tabs. The text on the tab is the title of the website " "currently open in it, put your mouse over the tab too see the full title in " "case it was truncated to fit the tab size." msgstr "" -"Эта панель содержит список текущих открытых вкладок. Нажмите на вкладке, чтобы " -"сделать её активной. Значок веб-сайта в левом верхнем углу можно заменить на " -"кнопку закрытия вкладки. Для перехода между вкладками можно использовать " -"комбинации клавиш клавиатуры. Текст на вкладках представляет собой заголовок " -"веб-сайта, сокращённый до размера вкладки. Наведите на него мышь, чтобы увидеть " -"полный заголовок." +"Эта панель содержит список текущих " +"открытых вкладок. Нажмите на вкладке, " +"чтобы сделать её активной. Значок " +"веб-сайта в левом верхнем углу можно " +"заменить на кнопку закрытия вкладки. Для " +"перехода между вкладками можно " +"использовать комбинации клавиш " +"клавиатуры. Текст на вкладках " +"представляет собой заголовок веб-сайта, " +"сокращённый до размера вкладки. Наведите " +"на него мышь, чтобы увидеть полный " +"заголовок." #: konq_tabs.cc:89 msgid "&Reload Tab" @@ -1314,9 +1447,17 @@ msgid "" "resend the data, any action the form carried out (such as search or online " "purchase) will be repeated. " msgstr "" -"Страница, которую вы пытаетесь просмотреть, является результатом передачи " -"данных. Если вы отправите данные снова, действия, которые выполняет форма " -"(такие как поиск или покупка в Интернет-магазинах) будут выполнены снова. " +"Страница, которую вы пытаетесь " +"просмотреть, является результатом " +"передачи данных. Если вы отправите данные " +"снова, действия, которые выполняет форма " +"(такие как поиск или покупка в " +"Интернет-магазинах) будут выполнены " +"снова. " + +#: keditbookmarks/main.cpp:99 konq_view.cc:1359 +msgid "Warning" +msgstr "Предупреждение" #: konq_view.cc:1359 msgid "Resend" @@ -1328,7 +1469,8 @@ msgid "" "Loading a view profile will close them." msgstr "" "В этом окне открыто несколько вкладок.\n" -"Загрузка нового профиля приведёт к их закрытию." +"Загрузка нового профиля приведёт к их " +"закрытию." #: konq_viewmgr.cc:1148 msgid "Load View Profile" @@ -1339,16 +1481,20 @@ msgid "" "This tab contains changes that have not been submitted.\n" "Loading a profile will discard these changes." msgstr "" -"Эта вкладка содержит изменения, которые ещё не были сохранены.\n" -"Загрузка профиля приведёт к отклонению изменений." +"Эта вкладка содержит изменения, которые " +"ещё не были сохранены.\n" +"Загрузка профиля приведёт к отклонению " +"изменений." #: konq_viewmgr.cc:1182 msgid "" "This page contains changes that have not been submitted.\n" "Loading a profile will discard these changes." msgstr "" -"Эта страница содержит изменения, которые ещё не были сохранены.\n" -"Загрузка профиля приведёт к отклонению изменений." +"Эта страница содержит изменения, которые " +"ещё не были сохранены.\n" +"Загрузка профиля приведёт к отклонению " +"изменений." #: iconview/konq_iconview.cc:212 listview/konq_listview.cc:674 msgid "Show &Hidden Files" @@ -1357,7 +1503,8 @@ msgstr "Показывать &скрытые файлы" #: iconview/konq_iconview.cc:215 msgid "Toggle displaying of hidden dot files" msgstr "" -"Включение/выключение показа скрытых (имя которых начинается с точки) файлов" +"Включение/выключение показа скрытых (имя " +"которых начинается с точки) файлов" #: iconview/konq_iconview.cc:217 msgid "&Folder Icons Reflect Contents" @@ -1425,11 +1572,15 @@ msgstr "&Инвертировать выделение" #: iconview/konq_iconview.cc:316 msgid "Allows selecting of file or folder items based on a given mask" -msgstr "Позволяет выделять файлы или папки по указанному шаблону" +msgstr "" +"Позволяет выделять файлы или папки по " +"указанному шаблону" #: iconview/konq_iconview.cc:317 msgid "Allows unselecting of file or folder items based on a given mask" -msgstr "Позволяет снимать выделение файлов и папок по указанному шаблону" +msgstr "" +"Позволяет снимать выделение файлов и " +"папок по указанному шаблону" #: iconview/konq_iconview.cc:318 msgid "Selects all items" @@ -1441,7 +1592,9 @@ msgstr "Отменить выделение всех элементов" #: iconview/konq_iconview.cc:320 msgid "Inverts the current selection of items" -msgstr "Инвертировать текущее выделение элементов" +msgstr "" +"Инвертировать текущее выделение " +"элементов" #: iconview/konq_iconview.cc:524 listview/konq_listview.cc:370 msgid "Select files:" @@ -1456,7 +1609,8 @@ msgid "" "You cannot drop any items in a directory in which you do not have write " "permission" msgstr "" -"Вы не можете перетаскивать элементы в папку, для которой у вас нет прав записи" +"Вы не можете перетаскивать элементы в " +"папку, для которой у вас нет прав записи" #: listview/konq_infolistviewwidget.cc:40 msgid "View &As" @@ -1599,14 +1753,15 @@ msgstr "Показывать ссылку" msgid "Case Insensitive Sort" msgstr "Сортировка без учёта регистра" -#: listview/konq_listviewwidget.cc:350 listview/konq_textviewwidget.cc:68 +#: listview/konq_listviewwidget.cc:351 listview/konq_textviewwidget.cc:68 msgid "Name" msgstr "Имя" -#: listview/konq_listviewwidget.cc:909 +#: listview/konq_listviewwidget.cc:1019 msgid "You must take the file out of the trash before being able to use it." msgstr "" -"Чтобы использовать этот файл, необходимо сначала извлечь его из корзины." +"Чтобы использовать этот файл, необходимо " +"сначала извлечь его из корзины." #: keditbookmarks/importers.h:108 msgid "Galeon" @@ -1640,7 +1795,7 @@ msgstr "Крушения" msgid "&Show Netscape Bookmarks in Konqueror" msgstr "&Показывать закладки Netscape в Konqueror" -#: keditbookmarks/actionsimpl.cpp:111 sidebar/trees/konq_sidebartree.cpp:907 +#: keditbookmarks/actionsimpl.cpp:111 sidebar/trees/konq_sidebartree.cpp:914 msgid "Rename" msgstr "Переименовать" @@ -1682,7 +1837,8 @@ msgstr "&Сортировать по алфавиту" #: keditbookmarks/actionsimpl.cpp:142 msgid "Set as T&oolbar Folder" -msgstr "&Установить как папку панели инструментов" +msgstr "" +"&Установить как папку панели инструментов" #: keditbookmarks/actionsimpl.cpp:145 msgid "Show in T&oolbar" @@ -1734,7 +1890,9 @@ msgstr "Импорт закладок &Opera..." #: keditbookmarks/actionsimpl.cpp:184 msgid "Import All &Crash Sessions as Bookmarks..." -msgstr "Импорт всех &прерванных сеансов в закладки..." +msgstr "" +"Импорт всех &прерванных сеансов в " +"закладки..." #: keditbookmarks/actionsimpl.cpp:187 msgid "Import &Galeon Bookmarks..." @@ -1780,6 +1938,10 @@ msgstr "*.html|Закладки в файле HTML (*.html)" msgid "Cut Items" msgstr "Вырезать элементы" +#: keditbookmarks/actionsimpl.cpp:355 +msgid "Paste" +msgstr "Вставить" + #: keditbookmarks/actionsimpl.cpp:366 msgid "Create New Bookmark Folder" msgstr "Создать папку закладок" @@ -1885,6 +2047,10 @@ msgid "My Bookmarks" msgstr "Мои закладки" #: keditbookmarks/favicons.cpp:75 +msgid "OK" +msgstr "" + +#: keditbookmarks/favicons.cpp:75 msgid "No favicon found" msgstr "Значки не найдены" @@ -1907,7 +2073,8 @@ msgstr "Закладки %1" #: keditbookmarks/importers.cpp:76 msgid "Import as a new subfolder or replace all the current bookmarks?" msgstr "" -"Импортировать как новую вложенную папку или заменить все текущие закладки?" +"Импортировать как новую вложенную папку " +"или заменить все текущие закладки?" #: keditbookmarks/importers.cpp:77 msgid "%1 Import" @@ -1917,6 +2084,10 @@ msgstr "Импорт %1" msgid "As New Folder" msgstr "В новую папку" +#: keditbookmarks/importers.cpp:78 +msgid "Replace" +msgstr "Заменить" + #: keditbookmarks/importers.cpp:180 msgid "*.xbel|Galeon Bookmark Files (*.xbel)" msgstr "*.xbel|Файлы закладок Galeon (*.xbel)" @@ -1936,7 +2107,9 @@ msgstr "KBookmarkMerger" #: keditbookmarks/kbookmarkmerger.cpp:63 msgid "Merges bookmarks installed by 3rd parties into the user's bookmarks" msgstr "" -"Объединяет закладки, установленные третьей стороной, с закладками пользователя" +"Объединяет закладки, установленные " +"третьей стороной, с закладками " +"пользователя" #: keditbookmarks/kbookmarkmerger.cpp:65 msgid "Copyright © 2005 Frerich Raabe" @@ -1970,25 +2143,36 @@ msgstr "Адрес" msgid "Folder" msgstr "Папка" +#: keditbookmarks/listview.cpp:860 +msgid "Bookmarks" +msgstr "Закладки" + #: keditbookmarks/listview.cpp:870 msgid "Empty Folder" msgstr "Пустая папка" #: keditbookmarks/main.cpp:44 msgid "Import bookmarks from a file in Mozilla format" -msgstr "Импорт закладок из файла в формате Mozilla" +msgstr "" +"Импорт закладок из файла в формате Mozilla" #: keditbookmarks/main.cpp:45 msgid "Import bookmarks from a file in Netscape (4.x and earlier) format" -msgstr "Импорт закладок из файла в формате Netscape (4.x и более ранних)" +msgstr "" +"Импорт закладок из файла в формате Netscape " +"(4.x и более ранних)" #: keditbookmarks/main.cpp:46 msgid "Import bookmarks from a file in Internet Explorer's Favorites format" -msgstr "Импорт закладок из файла в формате браузера Internet Explorer" +msgstr "" +"Импорт закладок из файла в формате " +"браузера Internet Explorer" #: keditbookmarks/main.cpp:47 msgid "Import bookmarks from a file in Opera format" -msgstr "Импорт закладок из файла в формате браузера Opera" +msgstr "" +"Импорт закладок из файла в формате " +"браузера Opera" #: keditbookmarks/main.cpp:49 msgid "Export bookmarks to a file in Mozilla format" @@ -1996,32 +2180,44 @@ msgstr "Экспорт закладок в файл формата Mozilla" #: keditbookmarks/main.cpp:50 msgid "Export bookmarks to a file in Netscape (4.x and earlier) format" -msgstr "Экспорт закладок в файл формата Netscape (4.x и более ранних)" +msgstr "" +"Экспорт закладок в файл формата Netscape (4.x и " +"более ранних)" #: keditbookmarks/main.cpp:51 msgid "Export bookmarks to a file in a printable HTML format" -msgstr "Экспорт закладок в печатаемый файл формата HTML" +msgstr "" +"Экспорт закладок в печатаемый файл " +"формата HTML" #: keditbookmarks/main.cpp:52 msgid "Export bookmarks to a file in Internet Explorer's Favorites format" msgstr "" -"Экспорт закладок в файл формата \"Избранное\" браузера Internet Explorer" +"Экспорт закладок в файл формата " +"\"Избранное\" браузера Internet Explorer" #: keditbookmarks/main.cpp:53 msgid "Export bookmarks to a file in Opera format" -msgstr "Экспорт закладок в файл формата браузера \"Опера\"" +msgstr "" +"Экспорт закладок в файл формата браузера " +"\"Опера\"" #: keditbookmarks/main.cpp:55 msgid "Open at the given position in the bookmarks file" -msgstr "Открыть указанную позицию в файле закладок" +msgstr "" +"Открыть указанную позицию в файле " +"закладок" #: keditbookmarks/main.cpp:56 msgid "Set the user readable caption for example \"Konsole\"" -msgstr "Установить читаемый пользователем заголовок, например \"Konsole\"" +msgstr "" +"Установить читаемый пользователем " +"заголовок, например \"Konsole\"" #: keditbookmarks/main.cpp:57 msgid "Hide all browser related functions" -msgstr "Скрыть все функции, касающиеся браузера" +msgstr "" +"Скрыть все функции, касающиеся браузера" #: keditbookmarks/main.cpp:58 msgid "File to edit" @@ -2029,13 +2225,15 @@ msgstr "Редактировать файл" #: keditbookmarks/main.cpp:96 msgid "" -"Another instance of %1 is already running, do you really want to open another " -"instance or continue work in the same instance?\n" +"Another instance of %1 is already running, do you really want to open " +"another instance or continue work in the same instance?\n" "Please note that, unfortunately, duplicate views are read-only." msgstr "" -"Другая копия %1 уже запущена. Вы хотите запустить ещё одну копию или продолжить " +"Другая копия %1 уже запущена. Вы хотите " +"запустить ещё одну копию или продолжить " "работать в первой?\n" -"Учтите, что новые копии запускаются в режиме \"только для чтения\"." +"Учтите, что новые копии запускаются в " +"режиме \"только для чтения\"." #: keditbookmarks/main.cpp:100 msgid "Run Another" @@ -2067,11 +2265,15 @@ msgstr "Автор" #: keditbookmarks/main.cpp:163 msgid "You may only specify a single --export option." -msgstr "Вы можете указать только один параметр --export." +msgstr "" +"Вы можете указать только один параметр " +"--export." #: keditbookmarks/main.cpp:168 msgid "You may only specify a single --import option." -msgstr "Вы можете указать только один параметр --import." +msgstr "" +"Вы можете указать только один параметр " +"--import." #: keditbookmarks/testlink.cpp:98 keditbookmarks/testlink.cpp:101 msgid "Checking..." @@ -2091,470 +2293,532 @@ msgstr "Сбросить быстрый поиск" #: keditbookmarks/toplevel.cpp:215 msgid "" -"<b>Reset Quick Search</b>" -"<br>Resets the quick search so that all bookmarks are shown again." +"<b>Reset Quick Search</b><br>Resets the quick search so that all bookmarks " +"are shown again." msgstr "" -"<b>Сбросить быстрый поиск<b>" -"<br>Сбросить быстрый поиск, то есть все закладки будут отображаться снова." +"<b>Сбросить быстрый поиск<b><br>Сбросить " +"быстрый поиск, то есть все закладки будут " +"отображаться снова." -#: keditbookmarks/toplevel.cpp:219 sidebar/trees/konqsidebar_tree.cpp:33 +#: keditbookmarks/toplevel.cpp:219 sidebar/trees/konqsidebar_tree.cpp:34 msgid "Se&arch:" msgstr "Иск&ать:" -#: about/konq_aboutpage.cc:112 about/konq_aboutpage.cc:114 -#: about/konq_aboutpage.cc:177 about/konq_aboutpage.cc:179 -#: about/konq_aboutpage.cc:232 about/konq_aboutpage.cc:234 -#: about/konq_aboutpage.cc:329 about/konq_aboutpage.cc:331 +#: about/konq_aboutpage.cc:139 about/konq_aboutpage.cc:141 +#: about/konq_aboutpage.cc:204 about/konq_aboutpage.cc:206 +#: about/konq_aboutpage.cc:259 about/konq_aboutpage.cc:261 +#: about/konq_aboutpage.cc:356 about/konq_aboutpage.cc:358 msgid "Conquer your Desktop!" msgstr "Откройте для себя ваш рабочий стол!" -#: about/konq_aboutpage.cc:115 about/konq_aboutpage.cc:180 -#: about/konq_aboutpage.cc:235 about/konq_aboutpage.cc:332 +#: about/konq_aboutpage.cc:142 about/konq_aboutpage.cc:207 +#: about/konq_aboutpage.cc:262 about/konq_aboutpage.cc:359 msgid "" "Konqueror is your file manager, web browser and universal document viewer." msgstr "" -"Konqueror - ваш менеджер файлов, веб-браузер и универсальное средство просмотра " +"Konqueror - ваш менеджер файлов, веб-браузер и " +"универсальное средство просмотра " "документов." -#: about/konq_aboutpage.cc:116 about/konq_aboutpage.cc:181 -#: about/konq_aboutpage.cc:236 about/konq_aboutpage.cc:333 +#: about/konq_aboutpage.cc:143 about/konq_aboutpage.cc:208 +#: about/konq_aboutpage.cc:263 about/konq_aboutpage.cc:360 msgid "Starting Points" msgstr "Первые шаги" -#: about/konq_aboutpage.cc:117 about/konq_aboutpage.cc:182 -#: about/konq_aboutpage.cc:237 about/konq_aboutpage.cc:334 +#: about/konq_aboutpage.cc:144 about/konq_aboutpage.cc:209 +#: about/konq_aboutpage.cc:264 about/konq_aboutpage.cc:361 msgid "Introduction" msgstr "Введение" -#: about/konq_aboutpage.cc:118 about/konq_aboutpage.cc:183 -#: about/konq_aboutpage.cc:238 about/konq_aboutpage.cc:335 +#: about/konq_aboutpage.cc:145 about/konq_aboutpage.cc:210 +#: about/konq_aboutpage.cc:265 about/konq_aboutpage.cc:362 msgid "Tips" msgstr "Советы" -#: about/konq_aboutpage.cc:119 about/konq_aboutpage.cc:184 -#: about/konq_aboutpage.cc:239 about/konq_aboutpage.cc:240 -#: about/konq_aboutpage.cc:336 +#: about/konq_aboutpage.cc:146 about/konq_aboutpage.cc:211 +#: about/konq_aboutpage.cc:266 about/konq_aboutpage.cc:267 +#: about/konq_aboutpage.cc:363 msgid "Specifications" msgstr "Спецификации" -#: about/konq_aboutpage.cc:125 +#: about/konq_aboutpage.cc:152 msgid "Your personal files" msgstr "Ваши личные файлы" -#: about/konq_aboutpage.cc:128 +#: about/konq_aboutpage.cc:155 msgid "Storage Media" msgstr "Носители данных" -#: about/konq_aboutpage.cc:129 +#: about/konq_aboutpage.cc:156 msgid "Disks and removable media" msgstr "Диски и сменные носители" -#: about/konq_aboutpage.cc:132 +#: about/konq_aboutpage.cc:159 msgid "Network Folders" msgstr "Сетевые папки" -#: about/konq_aboutpage.cc:133 +#: about/konq_aboutpage.cc:160 msgid "Shared files and folders" msgstr "Общие файлы и папки" -#: about/konq_aboutpage.cc:137 +#: about/konq_aboutpage.cc:164 msgid "Browse and restore the trash" -msgstr "Просмотр и восстановление содержимого корзины" +msgstr "" +"Просмотр и восстановление содержимого " +"корзины" -#: about/konq_aboutpage.cc:140 +#: about/konq_aboutpage.cc:167 msgid "Applications" msgstr "Приложения" -#: about/konq_aboutpage.cc:141 +#: about/konq_aboutpage.cc:168 msgid "Installed programs" msgstr "Установленные программы" -#: about/konq_aboutpage.cc:144 -msgid "Settings" -msgstr "Параметры" +#: about/konq_aboutpage.cc:171 +msgid "About Kubuntu" +msgstr "Про Kubuntu" -#: about/konq_aboutpage.cc:145 -msgid "Desktop configuration" -msgstr "Настройка рабочего стола" +#: about/konq_aboutpage.cc:172 +msgid "<a href=\"help:/kubuntu/\">Kubuntu Documentation</a>" +msgstr "<a href=\"help:/kubuntu/\">Документация Kubuntu</a>" -#: about/konq_aboutpage.cc:148 +#: about/konq_aboutpage.cc:175 msgid "Next: An Introduction to Konqueror" msgstr "Далее: Введение в Konqueror" -#: about/konq_aboutpage.cc:150 +#: about/konq_aboutpage.cc:177 msgid "Search the Web" msgstr "Поиск в Веб" -#: about/konq_aboutpage.cc:185 +#: about/konq_aboutpage.cc:212 msgid "" -"Konqueror makes working with and managing your files easy. You can browse both " -"local and networked folders while enjoying advanced features such as the " -"powerful sidebar and file previews." +"Konqueror makes working with and managing your files easy. You can browse " +"both local and networked folders while enjoying advanced features such as " +"the powerful sidebar and file previews." msgstr "" -"Konqueror значительно облегчает работу с файлами. Вы можете просматривать как " -"локальные, так и сетевые папки с использованием таких дополнительных функций, " -"как развитая боковая панель и предварительный просмотр файлов." +"Konqueror значительно облегчает работу с " +"файлами. Вы можете просматривать как " +"локальные, так и сетевые папки с " +"использованием таких дополнительных " +"функций, как развитая боковая панель и " +"предварительный просмотр файлов." -#: about/konq_aboutpage.cc:189 +#: about/konq_aboutpage.cc:216 msgid "" "Konqueror is also a full featured and easy to use web browser which you can " "use to explore the Internet. Enter the address (e.g. <a " "href=\"http://www.kde.org\">http://www.kde.org</A>) of a web page you would " -"like to visit in the location bar and press Enter, or choose an entry from the " -"Bookmarks menu." +"like to visit in the location bar and press Enter, or choose an entry from " +"the Bookmarks menu." msgstr "" -"Konqueror - это также полнофункциональный и лёгкий в использовании веб-браузер, " -"который вы можете использовать для работы в Интернете. Введите адрес (например " -"<a href=\"http://www.kde.org\">http://www.kde.org</A>" -") веб-страницы, которую вы хотите просмотреть, в строке адреса и нажмите Enter, " -"или выберите закладку из меню закладок." +"Konqueror - это также полнофункциональный и " +"лёгкий в использовании веб-браузер, " +"который вы можете использовать для " +"работы в Интернете. Введите адрес " +"(например <a href=\"http://www.kde.org\">http://www.kde.org</A>) " +"веб-страницы, которую вы хотите " +"просмотреть, в строке адреса и нажмите " +"Enter, или выберите закладку из меню " +"закладок." -#: about/konq_aboutpage.cc:194 +#: about/konq_aboutpage.cc:221 msgid "" "To return to the previous location, press the back button <img width='16' " "height='16' src=\"%1\"> in the toolbar. " msgstr "" -"Если вы хотите вернуться на предыдущую страницу, нажмите кнопку <img width='16' " +"Если вы хотите вернуться на предыдущую " +"страницу, нажмите кнопку <img width='16' " "height='16'src=\"%1\"> на панели инструментов." -#: about/konq_aboutpage.cc:197 +#: about/konq_aboutpage.cc:224 msgid "" "To quickly go to your Home folder press the home button <img width='16' " "height='16' src=\"%1\">." msgstr "" -"Чтобы быстро перейти в свою домашнюю папку, нажмите кнопку \"Домой\" <img " -"width='16' height='16' src=\"%1\">." +"Чтобы быстро перейти в свою домашнюю " +"папку, нажмите кнопку \"Домой\" <img width='16' " +"height='16' src=\"%1\">." -#: about/konq_aboutpage.cc:199 +#: about/konq_aboutpage.cc:226 msgid "" "For more detailed documentation on Konqueror click <a href=\"%1\">here</a>." msgstr "" -"Для дополнительной информации о Konqueror нажмите <a HREF=\"%1\">здесь</a>." +"Для дополнительной информации о Konqueror " +"нажмите <a HREF=\"%1\">здесь</a>." -#: about/konq_aboutpage.cc:201 +#: about/konq_aboutpage.cc:228 msgid "" -"<em>Tuning Tip:</em> If you want the Konqueror web browser to start faster, you " -"can turn off this information screen by clicking <a href=\"%1\">here</a>" -". You can re-enable it by choosing the Help -> Konqueror Introduction menu " -"option, and then pressing Settings -> Save View Profile \"Web Browsing\"." +"<em>Tuning Tip:</em> If you want the Konqueror web browser to start faster, " +"you can turn off this information screen by clicking <a " +"href=\"%1\">here</a>. You can re-enable it by choosing the Help -> Konqueror " +"Introduction menu option, and then pressing Settings -> Save View Profile " +"\"Web Browsing\"." msgstr "" -"<I>Совет по настройке:</I> Если вы хотите, чтобы Konqueror запускался быстрее, " -"можете отключить это информационное окно <a href=\"%1\">здесь</a>" -". Для того чтобы снова включить его, выберите пункт меню Справка->" -"Введение в Konqueror и затем Окно->Сохранить профиль панели \"Просмотр Веб\"." +"<I>Совет по настройке:</I> Если вы хотите, " +"чтобы Konqueror запускался быстрее, можете " +"отключить это информационное окно <a " +"href=\"%1\">здесь</a>. Для того чтобы снова " +"включить его, выберите пункт меню " +"Справка->Введение в Konqueror и затем " +"Окно->Сохранить профиль панели \"Просмотр " +"Веб\"." -#: about/konq_aboutpage.cc:206 +#: about/konq_aboutpage.cc:233 msgid "Next: Tips & Tricks" msgstr "Далее: Подсказки и советы" -#: about/konq_aboutpage.cc:241 +#: about/konq_aboutpage.cc:268 msgid "" -"Konqueror is designed to embrace and support Internet standards. The aim is to " -"fully implement the officially sanctioned standards from organizations such as " -"the W3 and OASIS, while also adding extra support for other common usability " -"features that arise as de facto standards across the Internet. Along with this " -"support, for such functions as favicons, Internet Keywords, and <A HREF=\"%1\">" -"XBEL bookmarks</A>, Konqueror also implements:" -msgstr "" -"Разработка Konqueror ведётся на основе строгого согласия с стандартами " -"Интернета. Наша цель - полная поддержка официально утверждённых стандартов от " -"таких организаций, как W3 и OASIS, а также поддержка других полезных " -"возможностей, которые фактически стали стандартами Интернета. Благодаря этой " -"поддержке такие возможности, как значки сайтов, ключевые слова Интернета и <A " -"HREF=\"%1\">Закладки XBEL</A> уже работают в Konqueror, и кроме этого он " -"реализует:" +"Konqueror is designed to embrace and support Internet standards. The aim is " +"to fully implement the officially sanctioned standards from organizations " +"such as the W3 and OASIS, while also adding extra support for other common " +"usability features that arise as de facto standards across the Internet. " +"Along with this support, for such functions as favicons, Internet Keywords, " +"and <A HREF=\"%1\">XBEL bookmarks</A>, Konqueror also implements:" +msgstr "" +"Разработка Konqueror ведётся на основе " +"строгого согласия с стандартами " +"Интернета. Наша цель - полная поддержка " +"официально утверждённых стандартов от " +"таких организаций, как W3 и OASIS, а также " +"поддержка других полезных возможностей, " +"которые фактически стали стандартами " +"Интернета. Благодаря этой поддержке " +"такие возможности, как значки сайтов, " +"ключевые слова Интернета и <A " +"HREF=\"%1\">Закладки XBEL</A> уже работают в Konqueror, " +"и кроме этого он реализует:" -#: about/konq_aboutpage.cc:248 +#: about/konq_aboutpage.cc:275 msgid "Web Browsing" msgstr "Браузер" -#: about/konq_aboutpage.cc:249 +#: about/konq_aboutpage.cc:276 msgid "Supported standards" msgstr "Поддерживаемые стандарты" -#: about/konq_aboutpage.cc:250 +#: about/konq_aboutpage.cc:277 msgid "Additional requirements*" msgstr "Дополнительные сведения" -#: about/konq_aboutpage.cc:251 +#: about/konq_aboutpage.cc:278 msgid "" -"<A HREF=\"%1\">DOM</A> (Level 1, partially Level 2) based <A HREF=\"%2\">" -"HTML 4.01</A>" -msgstr "" -"<A HREF=\"%1\">DOM</A> (уровень 1, частично уровень 2), базирующийся на <A " +"<A HREF=\"%1\">DOM</A> (Level 1, partially Level 2) based <A " "HREF=\"%2\">HTML 4.01</A>" +msgstr "" +"<A HREF=\"%1\">DOM</A> (уровень 1, частично уровень " +"2), базирующийся на <A HREF=\"%2\">HTML 4.01</A>" -#: about/konq_aboutpage.cc:253 about/konq_aboutpage.cc:255 -#: about/konq_aboutpage.cc:267 about/konq_aboutpage.cc:272 -#: about/konq_aboutpage.cc:274 +#: about/konq_aboutpage.cc:280 about/konq_aboutpage.cc:282 +#: about/konq_aboutpage.cc:294 about/konq_aboutpage.cc:299 +#: about/konq_aboutpage.cc:301 msgid "built-in" msgstr "встроено" -#: about/konq_aboutpage.cc:254 +#: about/konq_aboutpage.cc:281 msgid "<A HREF=\"%1\">Cascading Style Sheets</A> (CSS 1, partially CSS 2)" -msgstr "<A HREF=\"%1\">Каскадные таблицы стилей</A> (CSS 1, частично CSS 2)" +msgstr "" +"<A HREF=\"%1\">Каскадные таблицы стилей</A> (CSS 1, " +"частично CSS 2)" -#: about/konq_aboutpage.cc:256 +#: about/konq_aboutpage.cc:283 msgid "<A HREF=\"%1\">ECMA-262</A> Edition 3 (roughly equals JavaScript 1.5)" msgstr "" -"<A HREF=\"%1\">ECMA-262</A> Редакция 3 (примерно соответствует Javascript 1.5)" +"<A HREF=\"%1\">ECMA-262</A> Редакция 3 (примерно " +"соответствует Javascript 1.5)" -#: about/konq_aboutpage.cc:257 +#: about/konq_aboutpage.cc:284 msgid "" "JavaScript disabled (globally). Enable JavaScript <A HREF=\"%1\">here</A>." msgstr "" -"Javascript выключен (глобально). <A HREF=\"%1\">Включить</A> Javascript." +"Javascript выключен (глобально). <A " +"HREF=\"%1\">Включить</A> Javascript." -#: about/konq_aboutpage.cc:258 +#: about/konq_aboutpage.cc:285 msgid "" -"JavaScript enabled (globally). Configure JavaScript <A HREF=\\\"%1\\\">here</A>" -"." -msgstr "Javascript включён глобально. <A HREF=\"%1\">Настроить</A> Javascript." +"JavaScript enabled (globally). Configure JavaScript <A " +"HREF=\\\"%1\\\">here</A>." +msgstr "" +"Javascript включён глобально. <A " +"HREF=\"%1\">Настроить</A> Javascript." -#: about/konq_aboutpage.cc:259 +#: about/konq_aboutpage.cc:286 msgid "Secure <A HREF=\"%1\">Java</A><SUP>®</SUP> support" msgstr "Поддержка защищённой <A HREF=\"%1\">Java</A>" -#: about/konq_aboutpage.cc:260 +#: about/konq_aboutpage.cc:287 msgid "" -"JDK 1.2.0 (Java 2) compatible VM (<A HREF=\"%1\">Blackdown</A>, <A HREF=\"%2\">" -"IBM</A> or <A HREF=\"%3\">Sun</A>)" +"JDK 1.2.0 (Java 2) compatible VM (<A HREF=\"%1\">Blackdown</A>, <A " +"HREF=\"%2\">IBM</A> or <A HREF=\"%3\">Sun</A>)" msgstr "" -"JDK 1.2.0 (Java 2)-совместимая VM (<A HREF=\"%1\">Blackdown</A>, <A HREF=\"%2\">" -"IBM</A> или <A HREF=\"%3\">Sun</A>)." +"JDK 1.2.0 (Java 2)-совместимая VM (<A HREF=\"%1\">Blackdown</A>, " +"<A HREF=\"%2\">IBM</A> или <A HREF=\"%3\">Sun</A>)." -#: about/konq_aboutpage.cc:262 +#: about/konq_aboutpage.cc:289 msgid "Enable Java (globally) <A HREF=\"%1\">here</A>." msgstr "<A HREF=\"%1\">Включить</A> Java глобально." -#: about/konq_aboutpage.cc:263 +#: about/konq_aboutpage.cc:290 msgid "" -"Netscape Communicator<SUP>®</SUP> <A HREF=\"%4\">plugins</A> " -"(for viewing <A HREF=\"%1\">Flash<SUP>®</SUP></A>, <A HREF=\"%2\">Real<SUP>" -"®</SUP></A>Audio, <A HREF=\"%3\">Real<SUP>®</SUP></A>Video, etc.)" +"Netscape Communicator<SUP>®</SUP> <A HREF=\"%4\">plugins</A> (for " +"viewing <A HREF=\"%1\">Flash<SUP>®</SUP></A>, <A " +"HREF=\"%2\">Real<SUP>®</SUP></A>Audio, <A " +"HREF=\"%3\">Real<SUP>®</SUP></A>Video, etc.)" msgstr "" -"<SUP>®</SUP> <A HREF=\"%4\">модули</A> Netscape Communicator (для просмотра " -"<A HREF=\"%1\">Flash<SUP>®</SUP></A>, <A HREF=\"%2\">Real<SUP>®</SUP>" -"</A>Аудио, <A HREF=\"%3\">Real<SUP>®</SUP></A>Видео, и т.д.)" +"<SUP>®</SUP> <A HREF=\"%4\">модули</A> Netscape Communicator " +"(для просмотра <A HREF=\"%1\">Flash<SUP>®</SUP></A>, <A " +"HREF=\"%2\">Real<SUP>®</SUP></A>Аудио, <A " +"HREF=\"%3\">Real<SUP>®</SUP></A>Видео, и т.д.)" -#: about/konq_aboutpage.cc:268 +#: about/konq_aboutpage.cc:295 msgid "Secure Sockets Layer" msgstr "Защищённое соединение (SSL)" -#: about/konq_aboutpage.cc:269 +#: about/konq_aboutpage.cc:296 msgid "(TLS/SSL v2/3) for secure communications up to 168bit" -msgstr "(TLS/SSL v2/3) для защищённых соединений с ключом до 168 бит" +msgstr "" +"(TLS/SSL v2/3) для защищённых соединений с " +"ключом до 168 бит" -#: about/konq_aboutpage.cc:270 +#: about/konq_aboutpage.cc:297 msgid "OpenSSL" msgstr "OpenSSL" -#: about/konq_aboutpage.cc:271 +#: about/konq_aboutpage.cc:298 msgid "Bidirectional 16bit unicode support" msgstr "Поддержка 16-бит Unicode" -#: about/konq_aboutpage.cc:273 +#: about/konq_aboutpage.cc:300 msgid "AutoCompletion for forms" msgstr "Автозавершение в формах" -#: about/konq_aboutpage.cc:275 +#: about/konq_aboutpage.cc:302 msgid "G E N E R A L" msgstr "О Б Щ И Е" -#: about/konq_aboutpage.cc:276 +#: about/konq_aboutpage.cc:303 msgid "Feature" msgstr "Возможность" -#: about/konq_aboutpage.cc:278 +#: about/konq_aboutpage.cc:305 msgid "Image formats" msgstr "Форматы изображений" -#: about/konq_aboutpage.cc:279 +#: about/konq_aboutpage.cc:306 msgid "Transfer protocols" msgstr "Протоколы передачи" -#: about/konq_aboutpage.cc:280 +#: about/konq_aboutpage.cc:307 msgid "HTTP 1.1 (including gzip/bzip2 compression)" msgstr "HTTP 1.1 (включая сжатие gzip/bzip2)" -#: about/konq_aboutpage.cc:281 +#: about/konq_aboutpage.cc:308 msgid "FTP" msgstr "FTP" -#: about/konq_aboutpage.cc:282 +#: about/konq_aboutpage.cc:309 msgid "and <A HREF=\"%1\">many more...</A>" msgstr "и <A HREF=\"%1\">многое другое...</A>" -#: about/konq_aboutpage.cc:283 +#: about/konq_aboutpage.cc:310 msgid "URL-Completion" msgstr "Завершение адресов" -#: about/konq_aboutpage.cc:284 +#: about/konq_aboutpage.cc:311 msgid "Manual" msgstr "Ручное" -#: about/konq_aboutpage.cc:285 +#: about/konq_aboutpage.cc:312 msgid "Popup" msgstr "Всплывающее" -#: about/konq_aboutpage.cc:286 +#: about/konq_aboutpage.cc:313 msgid "(Short-) Automatic" msgstr "Автоматическое" -#: about/konq_aboutpage.cc:288 +#: about/konq_aboutpage.cc:315 msgid "<a href=\"%1\">Return to Starting Points</a>" msgstr "<a href=\"%1\">Возвращение к первым шагам</a>" -#: about/konq_aboutpage.cc:337 +#: about/konq_aboutpage.cc:364 msgid "Tips & Tricks" msgstr "Подсказки и советы" -#: about/konq_aboutpage.cc:338 +#: about/konq_aboutpage.cc:365 msgid "" -"Use Internet-Keywords and Web-Shortcuts: by typing \"gg: TDE\" one can search " -"the Internet, using Google, for the search phrase \"TDE\". There are a lot of " -"Web-Shortcuts predefined to make searching for software or looking up certain " -"words in an encyclopedia a breeze. You can even <a href=\"%1\">" -"create your own</a> Web-Shortcuts." -msgstr "" -"Используйте ключевые слова Интернета и веб-сокращения: Набирая \"gg:TDE\", вы " -"получаете результаты поиска фразы \"TDE\" на сервере Google. По умолчанию в " -"Konqueror есть много сокращений для поиска программного обеспечения и значений " -"слов в энциклопедии. Вы даже можете <a href=\"%1\">создавать</a> " -"собственные веб-сокращения." +"Use Internet-Keywords and Web-Shortcuts: by typing \"gg: TDE\" one can " +"search the Internet, using Google, for the search phrase \"TDE\". There are " +"a lot of Web-Shortcuts predefined to make searching for software or looking " +"up certain words in an encyclopedia a breeze. You can even <a " +"href=\"%1\">create your own</a> Web-Shortcuts." +msgstr "" +"Используйте ключевые слова Интернета и " +"веб-сокращения: Набирая \"gg:TDE\", вы " +"получаете результаты поиска фразы \"TDE\" на " +"сервере Google. По умолчанию в Konqueror есть " +"много сокращений для поиска программного " +"обеспечения и значений слов в " +"энциклопедии. Вы даже можете <a " +"href=\"%1\">создавать</a> собственные " +"веб-сокращения." -#: about/konq_aboutpage.cc:343 +#: about/konq_aboutpage.cc:370 msgid "" -"Use the magnifier button <img width='16' height='16' src=\"%1\"> " -"in the toolbar to increase the font size on your web page." +"Use the magnifier button <img width='16' height='16' src=\"%1\"> in the " +"toolbar to increase the font size on your web page." msgstr "" -"Используйте кнопки с лупой <img width='16' height='16' src=\"%1\"> " -"на панели инструментов для увеличения или уменьшения размера шрифтов на " -"веб-странице." +"Используйте кнопки с лупой <img width='16' " +"height='16' src=\"%1\"> на панели инструментов для " +"увеличения или уменьшения размера " +"шрифтов на веб-странице." -#: about/konq_aboutpage.cc:345 +#: about/konq_aboutpage.cc:372 msgid "" -"When you want to paste a new address into the Location toolbar you might want " -"to clear the current entry by pressing the black arrow with the white cross " -"<img width='16' height='16' src=\"%1\"> in the toolbar." +"When you want to paste a new address into the Location toolbar you might " +"want to clear the current entry by pressing the black arrow with the white " +"cross <img width='16' height='16' src=\"%1\"> in the toolbar." msgstr "" -"Если вы хотите вставить новый адрес в строку адреса Konqueror, вы можете " -"очистить старый адрес, нажав на чёрную стрелку с белым крестиком <img " -"width='16' height='16' src=\"%1\"> на панели инструментов." +"Если вы хотите вставить новый адрес в " +"строку адреса Konqueror, вы можете очистить " +"старый адрес, нажав на чёрную стрелку с " +"белым крестиком <img width='16' height='16' src=\"%1\"> на " +"панели инструментов." -#: about/konq_aboutpage.cc:349 +#: about/konq_aboutpage.cc:376 msgid "" -"To create a link on your desktop pointing to the current page, simply drag the " -"\"Location\" label that is to the left of the Location toolbar, drop it on to " -"the desktop, and choose \"Link\"." +"To create a link on your desktop pointing to the current page, simply drag " +"the \"Location\" label that is to the left of the Location toolbar, drop it " +"on to the desktop, and choose \"Link\"." msgstr "" -"Чтобы создать ссылку на текущую страницу на своём рабочем столе, перетащите на " -"рабочий стол метку \"Адрес\" слева от строки ввода адреса, и выберите " -"\"Ссылка\"." +"Чтобы создать ссылку на текущую страницу " +"на своём рабочем столе, перетащите на " +"рабочий стол метку \"Адрес\" слева от " +"строки ввода адреса, и выберите \"Ссылка\"." -#: about/konq_aboutpage.cc:352 +#: about/konq_aboutpage.cc:379 msgid "" -"You can also find <img width='16' height='16' src=\"%1\"> " -"\"Full-Screen Mode\" in the Settings menu. This feature is very useful for " -"\"Talk\" sessions." +"You can also find <img width='16' height='16' src=\"%1\"> \"Full-Screen " +"Mode\" in the Settings menu. This feature is very useful for \"Talk\" " +"sessions." msgstr "" -"Вы также можете найти <img width='16' height='16' src=\"%1\"> " -"\"Полноэкранный режим\" в меню Окно. Использование этой возможности очень " +"Вы также можете найти <img width='16' height='16' " +"src=\"%1\"> \"Полноэкранный режим\" в меню Окно. " +"Использование этой возможности очень " "полезно для \"чатов\"." -#: about/konq_aboutpage.cc:355 +#: about/konq_aboutpage.cc:382 msgid "" -"Divide et impera (lat. \"Divide and conquer\") - by splitting a window into two " -"parts (e.g. Window -> <img width='16' height='16' src=\"%1\"> " -"Split View Left/Right) you can make Konqueror appear the way you like. You can " -"even load some example view-profiles (e.g. Midnight Commander), or create your " +"Divide et impera (lat. \"Divide and conquer\") - by splitting a window into " +"two parts (e.g. Window -> <img width='16' height='16' src=\"%1\"> Split View " +"Left/Right) you can make Konqueror appear the way you like. You can even " +"load some example view-profiles (e.g. Midnight Commander), or create your " "own ones." msgstr "" -"Divide et impera (лат. \"Разделяй и властвуй\") - разделяя окно на две части " -"(например, Окно-><img width='16' height='16' src=\"%1\"> " -"Разделить панель по вертикали) вы можете настроить Konqueror так, как вам " -"нравится. Вы даже можете загружать некоторые примеры профилей просмотра " -"(например, Midnight Commander) или создать собственные профили." +"Divide et impera (лат. \"Разделяй и властвуй\") - " +"разделяя окно на две части (например, " +"Окно-><img width='16' height='16' src=\"%1\"> Разделить " +"панель по вертикали) вы можете настроить " +"Konqueror так, как вам нравится. Вы даже можете " +"загружать некоторые примеры профилей " +"просмотра (например, Midnight Commander) или " +"создать собственные профили." -#: about/konq_aboutpage.cc:360 +#: about/konq_aboutpage.cc:387 msgid "" -"Use the <a href=\"%1\">user-agent</a> feature if the website you are visiting " -"asks you to use a different browser (and do not forget to send a complaint to " -"the webmaster!)" +"Use the <a href=\"%1\">user-agent</a> feature if the website you are " +"visiting asks you to use a different browser (and do not forget to send a " +"complaint to the webmaster!)" msgstr "" -"Используйте <a href=\"%1\">user-agent</a> - возможность замаскироваться под " -"любой другой браузер, если при посещении сайта вам вдруг будет предложено " -"использовать именно его (и не забудьте послать жалобу веб-мастеру!)" +"Используйте <a href=\"%1\">user-agent</a> - " +"возможность замаскироваться под любой " +"другой браузер, если при посещении сайта " +"вам вдруг будет предложено использовать " +"именно его (и не забудьте послать жалобу " +"веб-мастеру!)" -#: about/konq_aboutpage.cc:363 +#: about/konq_aboutpage.cc:390 msgid "" "The <img width='16' height='16' src=\"%1\"> History in your SideBar ensures " "that you can keep track of the pages you have visited recently." msgstr "" -"<img width='16' height='16' src=\"%1\"> Журнал на боковой панели можно " -"использовать для перехода на недавно открывавшиеся страницы." +"<img width='16' height='16' src=\"%1\"> Журнал на боковой " +"панели можно использовать для перехода " +"на недавно открывавшиеся страницы." -#: about/konq_aboutpage.cc:365 +#: about/konq_aboutpage.cc:392 msgid "" "Use a caching <a href=\"%1\">proxy</a> to speed up your Internet connection." msgstr "" -"Используйте кэширующий <a href=\"%1\">прокси-сервер</a> " -"для увеличения скорости соединения с Интернетом." +"Используйте кэширующий <a " +"href=\"%1\">прокси-сервер</a> для увеличения " +"скорости соединения с Интернетом." -#: about/konq_aboutpage.cc:367 +#: about/konq_aboutpage.cc:394 msgid "" -"Advanced users will appreciate the Konsole which you can embed into Konqueror " -"(Window -> <img width='16' height='16' SRC=\"%1\"> Show Terminal Emulator)." +"Advanced users will appreciate the Konsole which you can embed into " +"Konqueror (Window -> <img width='16' height='16' SRC=\"%1\"> Show Terminal " +"Emulator)." msgstr "" -"Опытные пользователи оценят удобство Konsole, встроенной в Konqueror (Окно->" -"<img width='16' height='16' SRC=\"%1\"> Показать эмулятор терминала)." +"Опытные пользователи оценят удобство " +"Konsole, встроенной в Konqueror (Окно-><img width='16' " +"height='16' SRC=\"%1\"> Показать эмулятор " +"терминала)." -#: about/konq_aboutpage.cc:370 +#: about/konq_aboutpage.cc:397 msgid "" "Thanks to <a href=\"%1\">DCOP</a> you can have full control over Konqueror " "using a script." msgstr "" -"Благодаря <a href=\"%1\">DCOP</a>, вы можете полностью контролировать " -"Konqueror, используя скрипты." +"Благодаря <a href=\"%1\">DCOP</a>, вы можете " +"полностью контролировать Konqueror, " +"используя скрипты." -#: about/konq_aboutpage.cc:372 +#: about/konq_aboutpage.cc:399 msgid "<img width='16' height='16' src=\"%1\">" msgstr "<img width='16' height='16' src=\"%1\">" -#: about/konq_aboutpage.cc:373 +#: about/konq_aboutpage.cc:400 msgid "Next: Specifications" msgstr "Далее: Спецификации" -#: about/konq_aboutpage.cc:389 +#: about/konq_aboutpage.cc:416 msgid "Installed Plugins" msgstr "Установленные модули" -#: about/konq_aboutpage.cc:390 +#: about/konq_aboutpage.cc:417 msgid "<td>Plugin</td><td>Description</td><td>File</td><td>Types</td>" -msgstr "<td>Модуль</td><td>Описание</td><td>Файл</td><td>Типы</td>" +msgstr "" +"<td>Модуль</td><td>Описание</td><td>Файл</td><td>Типы</" +"td>" -#: about/konq_aboutpage.cc:391 +#: about/konq_aboutpage.cc:418 msgid "Installed" msgstr "Установлен" -#: about/konq_aboutpage.cc:392 +#: about/konq_aboutpage.cc:419 msgid "<td>Mime Type</td><td>Description</td><td>Suffixes</td><td>Plugin</td>" -msgstr "<td>Тип MIME</td><td>Описание</td><td>Суффиксы</td><td>Модуль</td>" +msgstr "" +"<td>Тип " +"MIME</td><td>Описание</td><td>Суффиксы</td><td>Модуль</" +"td>" -#: about/konq_aboutpage.cc:498 +#: about/konq_aboutpage.cc:538 msgid "" "Do you want to disable showing the introduction in the webbrowsing profile?" -msgstr "Вы хотите отключить показ заставки в профиле браузера?" +msgstr "" +"Вы хотите отключить показ заставки в " +"профиле браузера?" -#: about/konq_aboutpage.cc:500 +#: about/konq_aboutpage.cc:540 msgid "Faster Startup?" msgstr "Быстрый запуск?" -#: about/konq_aboutpage.cc:500 +#: about/konq_aboutpage.cc:540 msgid "Disable" msgstr "Отключить" -#: about/konq_aboutpage.cc:500 +#: about/konq_aboutpage.cc:540 msgid "Keep" msgstr "Оставить" @@ -2562,6 +2826,14 @@ msgstr "Оставить" msgid "Select Remote Charset" msgstr "Кодировка сетевого диска" +#: remoteencodingplugin/kremoteencodingplugin.cpp:123 +msgid "Reload" +msgstr "Перезагрузить" + +#: remoteencodingplugin/kremoteencodingplugin.cpp:124 +msgid "Default" +msgstr "Типично" + #: shellcmdplugin/kshellcmdexecutor.cpp:121 msgid "Input Required:" msgstr "Требуется ввод:" @@ -2572,7 +2844,9 @@ msgstr "&Выполнить команду оболочки..." #: shellcmdplugin/kshellcmdplugin.cpp:51 msgid "Executing shell commands works only on local directories." -msgstr "Выполнение команд оболочки возможно только в локальных папках." +msgstr "" +"Выполнение команд оболочки возможно " +"только в локальных папках." #: shellcmdplugin/kshellcmdplugin.cpp:68 msgid "Execute Shell Command" @@ -2580,117 +2854,126 @@ msgstr "Выполнить команду оболочки" #: shellcmdplugin/kshellcmdplugin.cpp:69 msgid "Execute shell command in current directory:" -msgstr "Выполнить команду оболочки в текущей папке:" +msgstr "" +"Выполнить команду оболочки в текущей " +"папке:" #: shellcmdplugin/kshellcmdplugin.cpp:79 msgid "Output from command: \"%1\"" msgstr "Результат выполнения команды: \"%1\"" -#: sidebar/trees/konqsidebar_tree.cpp:31 -msgid "Clear Search" -msgstr "Очистить поиск" +#: sidebar/sidebar_widget.cpp:117 +msgid "Rollback to System Default" +msgstr "Откат к параметрам по умолчанию" -#: sidebar/trees/konqsidebar_tree.cpp:146 -msgid "Select Type" -msgstr "Выберите тип" +#: sidebar/sidebar_widget.cpp:123 +msgid "" +"<qt>This removes all your entries from the sidebar and adds the system " +"default ones.<BR><B>This procedure is irreversible</B><BR>Do you want to " +"proceed?</qt>" +msgstr "" +"<qt>Удаляет все ваши элементы из боковой " +"панели и устанавливает элементы по " +"умолчанию.<BR><B>Это изменение нельзя " +"отменить</B><BR>Вы действительно хотите " +"продолжить?</qt>" -#: sidebar/trees/konqsidebar_tree.cpp:147 -msgid "Select type:" -msgstr "Выберите тип:" +#: sidebar/sidebar_widget.cpp:278 +msgid "Add New" +msgstr "Добавить" -#: sidebar/trees/history_module/history_module.cpp:80 -msgid "&Remove Entry" -msgstr "Удалить &элемент" +#: sidebar/sidebar_widget.cpp:279 +msgid "Multiple Views" +msgstr "Несколько видов" -#: sidebar/trees/history_module/history_module.cpp:82 -msgid "C&lear History" -msgstr "О&чистить журнал" +#: sidebar/sidebar_widget.cpp:280 +msgid "Show Tabs Left" +msgstr "Показывать вкладки слева" -#: sidebar/trees/history_module/history_module.cpp:88 -msgid "By &Name" -msgstr "По &имени" +#: sidebar/sidebar_widget.cpp:281 +msgid "Show Configuration Button" +msgstr "Показывать кнопку настройки" -#: sidebar/trees/history_module/history_module.cpp:93 -msgid "By &Date" -msgstr "По &дате" +#: sidebar/sidebar_widget.cpp:284 +msgid "Close Navigation Panel" +msgstr "Закрыть панель навигации" -#: sidebar/trees/history_module/history_module.cpp:351 -#: sidebar/trees/history_module/kcmhistory.cpp:263 -msgid "Do you really want to clear the entire history?" -msgstr "Вы действительно хотите очистить весь журнал?" +#: sidebar/sidebar_widget.cpp:347 +msgid "This entry already exists." +msgstr "Такая запись уже существует." -#: sidebar/trees/history_module/history_module.cpp:353 -#: sidebar/trees/history_module/kcmhistory.cpp:265 -msgid "Clear History?" -msgstr "Очистить журнал?" +#: sidebar/sidebar_widget.cpp:361 +msgid "Web SideBar Plugin" +msgstr "Модуль боковой панели веб" -#: sidebar/trees/history_module/history_item.cpp:121 -msgid "" -"<qt>" -"<center><b>%4</b></center>" -"<hr>Last visited: %1" -"<br>First visited: %2" -"<br>Number of times visited: %3</qt>" -msgstr "" -"<qt>" -"<center><b>%4</b></center>" -"<hr> последний раз просмотрено: %1" -"<br> впервые просмотрено: %2" -"<br> всего просмотров: %3</qt> " +#: sidebar/sidebar_widget.cpp:507 +msgid "Enter a URL:" +msgstr "Введите ссылку:" -#: sidebar/trees/history_module/kcmhistory.cpp:68 -#: sidebar/trees/history_module/kcmhistory.cpp:73 -msgid "Minutes" -msgstr "Минут" +#: sidebar/sidebar_widget.cpp:515 +msgid "<qt><b>%1</b> does not exist</qt>" +msgstr "<qt><b>%1</b> не существует<qt>" -#: sidebar/trees/history_module/kcmhistory.cpp:70 -#: sidebar/trees/history_module/kcmhistory.cpp:75 -msgid "Days" -msgstr "Дней" +#: sidebar/sidebar_widget.cpp:532 +msgid "<qt>Do you really want to remove the <b>%1</b> tab?</qt>" +msgstr "" +"<qt>Вы действительно хотите удалить " +"вкладку <b>\"%1\"?</b></qt>" -#: sidebar/trees/history_module/kcmhistory.cpp:206 -msgid "<h1>History Sidebar</h1> You can configure the history sidebar here." -msgstr "<h1>Журнал</h1> Здесь вы можете настроить боковую панель журнала." +#: sidebar/sidebar_widget.cpp:547 +msgid "Set Name" +msgstr "Установить имя" -#: sidebar/trees/history_module/kcmhistory.cpp:212 -msgid "" -"_n: day\n" -" days" -msgstr "" -" день\n" -" дня\n" -" дней" +#: sidebar/sidebar_widget.cpp:547 +msgid "Enter the name:" +msgstr "Введите имя:" -#: sidebar/trees/history_module/kcmhistory.cpp:221 -#: sidebar/trees/history_module/kcmhistory.cpp:233 +#: sidebar/sidebar_widget.cpp:635 msgid "" -"_n: Day\n" -"Days" +"You have hidden the navigation panel configuration button. To make it " +"visible again, click the right mouse button on any of the navigation panel " +"buttons and select \"Show Configuration Button\"." msgstr "" -"день\n" -"дня\n" -"дней" +"Вы скрыли кнопку настройки панели " +"навигации. Чтобы снова сделать её " +"видимой, щёлкните правой кнопкой мыши на " +"панели навигации и выберите \"Показывать " +"кнопку настройки\"." -#: sidebar/trees/history_module/kcmhistory.cpp:223 -#: sidebar/trees/history_module/kcmhistory.cpp:235 -msgid "" -"_n: Minute\n" -"Minutes" -msgstr "" -"минута\n" -"минуты\n" -"минут" +#: sidebar/sidebar_widget.cpp:734 +msgid "Configure Sidebar" +msgstr "Настроить боковую панель" -#: sidebar/trees/dirtree_module/dirtree_module.cpp:422 -msgid "Cannot find parent item %1 in the tree. Internal error." -msgstr "Не удаётся найти родительский элемент %1 в дереве. Внутренняя ошибка." +#: sidebar/sidebar_widget.cpp:859 +msgid "Set Name..." +msgstr "Установить Имя..." + +#: sidebar/sidebar_widget.cpp:860 +msgid "Set URL..." +msgstr "Установить ссылку..." + +#: sidebar/sidebar_widget.cpp:861 +msgid "Set Icon..." +msgstr "Установить значок..." + +#: sidebar/sidebar_widget.cpp:863 +msgid "Remove" +msgstr "Удалить" + +#: sidebar/sidebar_widget.cpp:865 +msgid "Configure Navigation Panel" +msgstr "Настройка панели навигации" + +#: sidebar/sidebar_widget.cpp:929 +msgid "Unknown" +msgstr "Неизвестный" #: sidebar/trees/bookmark_module/bookmark_module.cpp:59 msgid "&Create New Folder" msgstr "&Создать папку" #: sidebar/trees/bookmark_module/bookmark_module.cpp:61 -#: sidebar/trees/konq_sidebartree.cpp:905 +#: sidebar/trees/konq_sidebartree.cpp:912 msgid "Delete Folder" msgstr "Удалить папку" @@ -2699,7 +2982,7 @@ msgid "Delete Bookmark" msgstr "Удалить закладку" #: sidebar/trees/bookmark_module/bookmark_module.cpp:73 -#: sidebar/trees/konq_sidebartree.cpp:917 +#: sidebar/trees/konq_sidebartree.cpp:924 msgid "Copy Link Address" msgstr "Скопировать адрес ссылки" @@ -2708,7 +2991,8 @@ msgid "" "Are you sure you wish to remove the bookmark folder\n" "\"%1\"?" msgstr "" -"Вы действительно хотите удалить папку закладок\n" +"Вы действительно хотите удалить папку " +"закладок\n" "\"%1\"?" #: sidebar/trees/bookmark_module/bookmark_module.cpp:309 @@ -2716,7 +3000,8 @@ msgid "" "Are you sure you wish to remove the bookmark\n" "\"%1\"?" msgstr "" -"Вы действительно хотите удалить закладку\n" +"Вы действительно хотите удалить " +"закладку\n" "\"%1\"?" #: sidebar/trees/bookmark_module/bookmark_module.cpp:310 @@ -2731,157 +3016,175 @@ msgstr "Удаление закладки" msgid "Bookmark Properties" msgstr "Свойства закладки" -#: sidebar/trees/konq_sidebartree.cpp:903 +#: sidebar/trees/bookmark_module/bookmark_module.cpp:524 +msgid "&Update" +msgstr "Об&новить" + +#: sidebar/trees/dirtree_module/dirtree_module.cpp:427 +msgid "Cannot find parent item %1 in the tree. Internal error." +msgstr "" +"Не удаётся найти родительский элемент %1 в " +"дереве. Внутренняя ошибка." + +#: sidebar/trees/konq_sidebartree.cpp:910 msgid "&Create New Folder..." msgstr "С&оздать папку..." -#: sidebar/trees/konq_sidebartree.cpp:909 +#: sidebar/trees/konq_sidebartree.cpp:916 msgid "Delete Link" msgstr "Удалить ссылку" -#: sidebar/trees/konq_sidebartree.cpp:955 +#: sidebar/trees/konq_sidebartree.cpp:962 msgid "New Folder" msgstr "Новая папка" -#: sidebar/trees/konq_sidebartree.cpp:959 +#: sidebar/trees/konq_sidebartree.cpp:966 msgid "Create New Folder" msgstr "Создать папку" -#: sidebar/trees/konq_sidebartree.cpp:960 +#: sidebar/trees/konq_sidebartree.cpp:967 msgid "Enter folder name:" msgstr "Введите имя папки:" -#: sidebar/sidebar_widget.cpp:116 -msgid "Rollback to System Default" -msgstr "Откат к параметрам по умолчанию" +#: sidebar/trees/history_module/kcmhistory.cpp:68 +#: sidebar/trees/history_module/kcmhistory.cpp:73 +msgid "Minutes" +msgstr "Минут" + +#: sidebar/trees/history_module/kcmhistory.cpp:70 +#: sidebar/trees/history_module/kcmhistory.cpp:75 +msgid "Days" +msgstr "Дней" + +#: sidebar/trees/history_module/kcmhistory.cpp:206 +msgid "<h1>History Sidebar</h1> You can configure the history sidebar here." +msgstr "" +"<h1>Журнал</h1> Здесь вы можете настроить " +"боковую панель журнала." -#: sidebar/sidebar_widget.cpp:122 +#: sidebar/trees/history_module/kcmhistory.cpp:212 msgid "" -"<qt>This removes all your entries from the sidebar and adds the system default " -"ones.<BR><B>This procedure is irreversible</B><BR>Do you want to proceed?</qt>" +"_n: day\n" +" days" msgstr "" -"<qt>Удаляет все ваши элементы из боковой панели и устанавливает элементы по " -"умолчанию.<BR><B>Это изменение нельзя отменить</B><BR>" -"Вы действительно хотите продолжить?</qt>" +" день\n" +" дня\n" +" дней" -#: sidebar/sidebar_widget.cpp:277 -msgid "Add New" -msgstr "Добавить" +#: sidebar/trees/history_module/kcmhistory.cpp:221 +#: sidebar/trees/history_module/kcmhistory.cpp:233 +msgid "" +"_n: Day\n" +"Days" +msgstr "" +"день\n" +"дня\n" +"дней" -#: sidebar/sidebar_widget.cpp:278 -msgid "Multiple Views" -msgstr "Несколько видов" +#: sidebar/trees/history_module/kcmhistory.cpp:223 +#: sidebar/trees/history_module/kcmhistory.cpp:235 +msgid "" +"_n: Minute\n" +"Minutes" +msgstr "" +"минута\n" +"минуты\n" +"минут" -#: sidebar/sidebar_widget.cpp:279 -msgid "Show Tabs Left" -msgstr "Показывать вкладки слева" +#: sidebar/trees/history_module/history_module.cpp:351 +#: sidebar/trees/history_module/kcmhistory.cpp:263 +msgid "Do you really want to clear the entire history?" +msgstr "" +"Вы действительно хотите очистить весь " +"журнал?" -#: sidebar/sidebar_widget.cpp:280 -msgid "Show Configuration Button" -msgstr "Показывать кнопку настройки" +#: sidebar/trees/history_module/history_module.cpp:353 +#: sidebar/trees/history_module/kcmhistory.cpp:265 +msgid "Clear History?" +msgstr "Очистить журнал?" -#: sidebar/sidebar_widget.cpp:283 -msgid "Close Navigation Panel" -msgstr "Закрыть панель навигации" +#: sidebar/trees/history_module/history_module.cpp:80 +msgid "&Remove Entry" +msgstr "Удалить &элемент" -#: sidebar/sidebar_widget.cpp:346 -msgid "This entry already exists." -msgstr "Такая запись уже существует." +#: sidebar/trees/history_module/history_module.cpp:82 +msgid "C&lear History" +msgstr "О&чистить журнал" -#: sidebar/sidebar_widget.cpp:360 sidebar/web_module/web_module.cpp:210 -msgid "Web SideBar Plugin" -msgstr "Модуль боковой панели веб" +#: sidebar/trees/history_module/history_module.cpp:84 +msgid "&Preferences..." +msgstr "&Параметры..." -#: sidebar/sidebar_widget.cpp:506 -msgid "Enter a URL:" -msgstr "Введите ссылку:" +#: sidebar/trees/history_module/history_module.cpp:88 +msgid "By &Name" +msgstr "По &имени" -#: sidebar/sidebar_widget.cpp:514 -msgid "<qt><b>%1</b> does not exist</qt>" -msgstr "<qt><b>%1</b> не существует<qt>" +#: sidebar/trees/history_module/history_module.cpp:93 +msgid "By &Date" +msgstr "По &дате" -#: sidebar/sidebar_widget.cpp:531 -msgid "<qt>Do you really want to remove the <b>%1</b> tab?</qt>" -msgstr "<qt>Вы действительно хотите удалить вкладку <b>\"%1\"?</b></qt>" +#: sidebar/trees/history_module/history_item.cpp:121 +msgid "" +"<qt><center><b>%4</b></center><hr>Last visited: %1<br>First visited: " +"%2<br>Number of times visited: %3</qt>" +msgstr "" +"<qt><center><b>%4</b></center><hr> последний раз " +"просмотрено: %1<br> впервые просмотрено: %2<br> " +"всего просмотров: %3</qt> " -#: sidebar/sidebar_widget.cpp:546 -msgid "Set Name" -msgstr "Установить имя" +#: sidebar/trees/konqsidebar_tree.cpp:32 +msgid "Clear Search" +msgstr "Очистить поиск" -#: sidebar/sidebar_widget.cpp:546 -msgid "Enter the name:" -msgstr "Введите имя:" +#: sidebar/trees/konqsidebar_tree.cpp:147 +msgid "Select Type" +msgstr "Выберите тип" -#: sidebar/sidebar_widget.cpp:634 -msgid "" -"You have hidden the navigation panel configuration button. To make it visible " -"again, click the right mouse button on any of the navigation panel buttons and " -"select \"Show Configuration Button\"." -msgstr "" -"Вы скрыли кнопку настройки панели навигации. Чтобы снова сделать её видимой, " -"щёлкните правой кнопкой мыши на панели навигации и выберите \"Показывать кнопку " -"настройки\"." +#: sidebar/trees/konqsidebar_tree.cpp:148 +msgid "Select type:" +msgstr "Выберите тип:" -#: sidebar/sidebar_widget.cpp:733 -msgid "Configure Sidebar" -msgstr "Настроить боковую панель" +#: sidebar/konqsidebar.cpp:118 +msgid "Extended Sidebar" +msgstr "Расширенная боковая панель" -#: sidebar/sidebar_widget.cpp:858 -msgid "Set Name..." -msgstr "Установить Имя..." +#: sidebar/web_module/web_module.h:53 +msgid "&Open Link" +msgstr "&Открыть ссылку" -#: sidebar/sidebar_widget.cpp:859 -msgid "Set URL..." -msgstr "Установить ссылку..." +#: sidebar/web_module/web_module.h:64 +msgid "Set &Automatic Reload" +msgstr "" +"Установить &автоматическое обновление" -#: sidebar/sidebar_widget.cpp:860 -msgid "Set Icon..." -msgstr "Установить значок..." +#: sidebar/trees/bookmark_module/bookmark_module.h:85 +msgid "Add Bookmark" +msgstr "Добавить закладку" -#: sidebar/sidebar_widget.cpp:864 -msgid "Configure Navigation Panel" -msgstr "Настройка панели навигации" +#: sidebar/trees/history_module/history_module.h:64 +msgid "Miscellaneous" +msgstr "Различное" -#: sidebar/sidebar_widget.cpp:928 -msgid "Unknown" -msgstr "Неизвестный" +msgid "Desktop configuration" +msgstr "Настройка рабочего стола" -#: sidebar/web_module/web_module.cpp:87 msgid "Set Refresh Timeout (0 disables)" msgstr "Период обновления (0 - не обновлять)" -#: sidebar/web_module/web_module.cpp:92 msgid " min" msgstr " мин" -#: sidebar/web_module/web_module.cpp:94 msgid " sec" msgstr " с" -#: sidebar/konqsidebar.cpp:118 -msgid "Extended Sidebar" -msgstr "Расширенная боковая панель" - -#: sidebar/trees/bookmark_module/bookmark_module.h:85 -msgid "Add Bookmark" -msgstr "Добавить закладку" - -#: sidebar/web_module/web_module.h:53 -msgid "&Open Link" -msgstr "&Открыть ссылку" - -#: sidebar/web_module/web_module.h:64 -msgid "Set &Automatic Reload" -msgstr "Установить &автоматическое обновление" - -#: _translatorinfo.cpp:1 msgid "" "_: NAME OF TRANSLATORS\n" "Your names" -msgstr "Евгений Черкашин,Григорий Мохин,Андрей Черепанов,Леонид Кантер" +msgstr "" +"Евгений Черкашин,Григорий Мохин,Андрей " +"Черепанов,Леонид Кантер,Роман Савоченко" -#: _translatorinfo.cpp:3 msgid "" "_: EMAIL OF TRANSLATORS\n" "Your emails" |