summaryrefslogtreecommitdiffstats
path: root/tde-i18n-ru/messages/tdebase/twin.po
diff options
context:
space:
mode:
Diffstat (limited to 'tde-i18n-ru/messages/tdebase/twin.po')
-rw-r--r--tde-i18n-ru/messages/tdebase/twin.po514
1 files changed, 323 insertions, 191 deletions
diff --git a/tde-i18n-ru/messages/tdebase/twin.po b/tde-i18n-ru/messages/tdebase/twin.po
index f056a5edcfd..18a46aae16e 100644
--- a/tde-i18n-ru/messages/tdebase/twin.po
+++ b/tde-i18n-ru/messages/tdebase/twin.po
@@ -8,35 +8,24 @@
# Alex Miller <[email protected]>, 2000.
# Leonid Kanter <[email protected]>, 2004, 2005.
# Gregory Mokhin <[email protected]>, 2005.
+# Roman Savochenko <[email protected]>, 2012-2013
#
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: twin\n"
-"POT-Creation-Date: 2008-03-10 01:27+0100\n"
+"POT-Creation-Date: 2013-07-13 22:21+0300\n"
"PO-Revision-Date: 2007-01-16 13:28+0300\n"
-"Last-Translator: Andrey Cherepanov <[email protected]>\n"
+"Last-Translator: Roman Savochenko <[email protected]>\n"
"Language-Team: Russian <[email protected]>\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"X-Generator: KBabel 1.11.4\n"
-"Plural-Forms: nplurals=3; plural=(n%10==1 && n%100!=11 ? 0 : n%10>"
-"=2 && n%10<=4 && (n%100<10 || n%100>=20) ? 1 : 2);\n"
+"Plural-Forms: nplurals=3; plural=(n%10==1 && n%100!=11 ? 0 : n%10>=2 && "
+"n%10<=4 && (n%100<10 || n%100>=20) ? 1 : 2);\n"
"10<=4 && (n%100<10 || n%100>=20) ? 1 : 2);\n"
-#: _translatorinfo.cpp:1
-msgid ""
-"_: NAME OF TRANSLATORS\n"
-"Your names"
-msgstr "Алекс Миллер,Григорий Мохин"
-
-#: _translatorinfo.cpp:3
-msgid ""
-"_: EMAIL OF TRANSLATORS\n"
-"Your emails"
-
-#: activation.cpp:695
+#: activation.cpp:738
msgid "Window '%1' demands attention."
msgstr "Событие в окне %1."
@@ -142,11 +131,14 @@ msgstr "Поместить окно на задний план"
#: twinbindings.cpp:59
msgid "Activate Window Demanding Attention"
-msgstr "Активировать привлечение внимания к окну"
+msgstr ""
+"Активировать привлечение внимания к окну"
#: twinbindings.cpp:60
msgid "Setup Window Shortcut"
-msgstr "Задать комбинацию клавиш для переключения в это окно"
+msgstr ""
+"Задать комбинацию клавиш для "
+"переключения в это окно"
#: twinbindings.cpp:61
msgid "Pack Window to the Right"
@@ -186,7 +178,8 @@ msgstr "Окна и рабочий стол"
#: twinbindings.cpp:79
msgid "Keep Window on All Desktops"
-msgstr "Поддерживать окно на всех рабочих столах"
+msgstr ""
+"Поддерживать окно на всех рабочих столах"
#: twinbindings.cpp:81
msgid "Window to Desktop 1"
@@ -270,11 +263,15 @@ msgstr "Переместить окно на рабочий стол 20"
#: twinbindings.cpp:101
msgid "Window to Next Desktop"
-msgstr "Переместить окно на следующий рабочий стол"
+msgstr ""
+"Переместить окно на следующий рабочий "
+"стол"
#: twinbindings.cpp:102
msgid "Window to Previous Desktop"
-msgstr "Переместить окно на предыдущий рабочий стол"
+msgstr ""
+"Переместить окно на предыдущий рабочий "
+"стол"
#: twinbindings.cpp:103
msgid "Window One Desktop to the Right"
@@ -292,174 +289,262 @@ msgstr "Окно на один рабочий стол вверх"
msgid "Window One Desktop Down"
msgstr "Окно на один рабочий стол вниз"
+#: twinbindings.cpp:107
+msgid "Window to Screen 0"
+msgstr "Окно на экран 0"
+
#: twinbindings.cpp:108
+msgid "Window to Screen 1"
+msgstr "Окно на экран 1"
+
+#: twinbindings.cpp:109
+msgid "Window to Screen 2"
+msgstr "Окно на экран 2"
+
+#: twinbindings.cpp:110
+msgid "Window to Screen 3"
+msgstr "Окно на экран 3"
+
+#: twinbindings.cpp:111
+msgid "Window to Screen 4"
+msgstr "Окно на экран 4"
+
+#: twinbindings.cpp:112
+msgid "Window to Screen 5"
+msgstr "Окно на экран 5"
+
+#: twinbindings.cpp:113
+msgid "Window to Screen 6"
+msgstr "Окно на экран 6"
+
+#: twinbindings.cpp:114
+msgid "Window to Screen 7"
+msgstr "Окно на экран 7"
+
+#: twinbindings.cpp:115
+msgid "Window to Next Screen"
+msgstr "Окно на следующий экран"
+
+#: twinbindings.cpp:117
msgid "Desktop Switching"
msgstr "Переключение между рабочими столами"
-#: twinbindings.cpp:109
+#: twinbindings.cpp:118
msgid "Switch to Desktop 1"
msgstr "Переключиться на рабочий стол 1"
-#: twinbindings.cpp:110
+#: twinbindings.cpp:119
msgid "Switch to Desktop 2"
msgstr "Переключиться на рабочий стол 2"
-#: twinbindings.cpp:111
+#: twinbindings.cpp:120
msgid "Switch to Desktop 3"
msgstr "Переключиться на рабочий стол 3"
-#: twinbindings.cpp:112
+#: twinbindings.cpp:121
msgid "Switch to Desktop 4"
msgstr "Переключиться на рабочий стол 4"
-#: twinbindings.cpp:113
+#: twinbindings.cpp:122
msgid "Switch to Desktop 5"
msgstr "Переключиться на рабочий стол 5"
-#: twinbindings.cpp:114
+#: twinbindings.cpp:123
msgid "Switch to Desktop 6"
msgstr "Переключиться на рабочий стол 6"
-#: twinbindings.cpp:115
+#: twinbindings.cpp:124
msgid "Switch to Desktop 7"
msgstr "Переключиться на рабочий стол 7"
-#: twinbindings.cpp:116
+#: twinbindings.cpp:125
msgid "Switch to Desktop 8"
msgstr "Переключиться на рабочий стол 8"
-#: twinbindings.cpp:117
+#: twinbindings.cpp:126
msgid "Switch to Desktop 9"
msgstr "Переключиться на рабочий стол 9"
-#: twinbindings.cpp:118
+#: twinbindings.cpp:127
msgid "Switch to Desktop 10"
msgstr "Переключиться на рабочий стол 10"
-#: twinbindings.cpp:119
+#: twinbindings.cpp:128
msgid "Switch to Desktop 11"
msgstr "Переключиться на рабочий стол 11"
-#: twinbindings.cpp:120
+#: twinbindings.cpp:129
msgid "Switch to Desktop 12"
msgstr "Переключиться на рабочий стол 12"
-#: twinbindings.cpp:121
+#: twinbindings.cpp:130
msgid "Switch to Desktop 13"
msgstr "Переключиться на рабочий стол 13"
-#: twinbindings.cpp:122
+#: twinbindings.cpp:131
msgid "Switch to Desktop 14"
msgstr "Переключиться на рабочий стол 14"
-#: twinbindings.cpp:123
+#: twinbindings.cpp:132
msgid "Switch to Desktop 15"
msgstr "Переключиться на рабочий стол 15"
-#: twinbindings.cpp:124
+#: twinbindings.cpp:133
msgid "Switch to Desktop 16"
msgstr "Переключиться на рабочий стол 16"
-#: twinbindings.cpp:125
+#: twinbindings.cpp:134
msgid "Switch to Desktop 17"
msgstr "Переключиться на рабочий стол 17"
-#: twinbindings.cpp:126
+#: twinbindings.cpp:135
msgid "Switch to Desktop 18"
msgstr "Переключиться на рабочий стол 18"
-#: twinbindings.cpp:127
+#: twinbindings.cpp:136
msgid "Switch to Desktop 19"
msgstr "Переключиться на рабочий стол 19"
-#: twinbindings.cpp:128
+#: twinbindings.cpp:137
msgid "Switch to Desktop 20"
msgstr "Переключиться на рабочий стол 20"
-#: twinbindings.cpp:129
+#: twinbindings.cpp:138
msgid "Switch to Next Desktop"
-msgstr "Переключиться на следующий рабочий стол"
+msgstr ""
+"Переключиться на следующий рабочий стол"
-#: twinbindings.cpp:130
+#: twinbindings.cpp:139
msgid "Switch to Previous Desktop"
-msgstr "Переключиться на предыдущий рабочий стол"
+msgstr ""
+"Переключиться на предыдущий рабочий стол"
-#: twinbindings.cpp:131
+#: twinbindings.cpp:140
msgid "Switch One Desktop to the Right"
-msgstr "Переключиться на один рабочий стол вправо"
+msgstr ""
+"Переключиться на один рабочий стол вправо"
-#: twinbindings.cpp:132
+#: twinbindings.cpp:141
msgid "Switch One Desktop to the Left"
-msgstr "Переключиться на один рабочий стол влево"
+msgstr ""
+"Переключиться на один рабочий стол влево"
-#: twinbindings.cpp:133
+#: twinbindings.cpp:142
msgid "Switch One Desktop Up"
-msgstr "Переключиться на один рабочий стол вверх"
+msgstr ""
+"Переключиться на один рабочий стол вверх"
-#: twinbindings.cpp:134
+#: twinbindings.cpp:143
msgid "Switch One Desktop Down"
-msgstr "Переключиться на один рабочий стол вниз"
+msgstr ""
+"Переключиться на один рабочий стол вниз"
-#: twinbindings.cpp:137
+#: twinbindings.cpp:144
+msgid "Switch to Screen 0"
+msgstr "На экран 0"
+
+#: twinbindings.cpp:145
+msgid "Switch to Screen 1"
+msgstr "На экран 1"
+
+#: twinbindings.cpp:146
+msgid "Switch to Screen 2"
+msgstr "На экран 2"
+
+#: twinbindings.cpp:147
+msgid "Switch to Screen 3"
+msgstr "На экран 3"
+
+#: twinbindings.cpp:148
+msgid "Switch to Screen 4"
+msgstr "На экран 4"
+
+#: twinbindings.cpp:149
+msgid "Switch to Screen 5"
+msgstr "На экран 5"
+
+#: twinbindings.cpp:150
+msgid "Switch to Screen 6"
+msgstr "На экран 6"
+
+#: twinbindings.cpp:151
+msgid "Switch to Screen 7"
+msgstr "На экран 7"
+
+#: twinbindings.cpp:152
+msgid "Switch to Next Screen"
+msgstr "На следующий экран"
+
+#: twinbindings.cpp:154
+msgid "Miscellaneous"
+msgstr "Различное"
+
+#: twinbindings.cpp:155
msgid "Mouse Emulation"
msgstr "Эмуляция мыши"
-#: twinbindings.cpp:138
+#: twinbindings.cpp:156
msgid "Kill Window"
msgstr "Удалить окно"
-#: twinbindings.cpp:139
+#: twinbindings.cpp:157
msgid "Window Screenshot"
msgstr "Комбинация клавиш"
-#: twinbindings.cpp:140
+#: twinbindings.cpp:158
msgid "Desktop Screenshot"
msgstr "Снимок рабочего стола"
-#: twinbindings.cpp:145
+#: twinbindings.cpp:163
msgid "Block Global Shortcuts"
msgstr "Заблокировать глобальные клавиши"
-#: main.cpp:65
+#: main.cpp:64
msgid ""
-"twin: it looks like there's already a window manager running. twin not "
+"[twin] it looks like there's already a window manager running. twin not "
"started.\n"
msgstr ""
-"twin: уже работает какой-то оконный менеджер. twin не будет запущен.\n"
+"[twin] уже работает какой-то оконный менеджер. twin не будет запущен.\n"
-#: main.cpp:80
-msgid "twin: failure during initialization; aborting"
-msgstr "twin: сбой во время инициализации; прекращаю загрузку"
+#: main.cpp:79
+msgid "[twin] failure during initialization; aborting"
+msgstr "[twin] сбой во время инициализации; прекращаю загрузку"
-#: main.cpp:101
+#: main.cpp:138 main.cpp:144 main.cpp:150
msgid ""
-"twin: unable to claim manager selection, another wm running? (try using "
+"[twin] unable to claim manager selection, another wm running? (try using "
"--replace)\n"
msgstr ""
-"twin: не удаётся претендовать на менеджер окон, уже запущен другой менеджер "
-"окон? (попробуйте параметр --replace)\n"
+"[twin] не удаётся претендовать на менеджер окон, уже запущен другой менеджер окон? "
+"(попробуйте параметр --replace)\n"
-#: main.cpp:182
+#: main.cpp:237
msgid "TDE window manager"
msgstr "Оконный менеджер TDE"
-#: main.cpp:186
+#: main.cpp:241
msgid "Disable configuration options"
msgstr "Отключить параметры конфигурации"
-#: main.cpp:187
+#: main.cpp:242
msgid "Replace already-running ICCCM2.0-compliant window manager"
-msgstr "Заменить уже запущенный ICCCM2.0-совместимый оконный менеджер"
+msgstr ""
+"Заменить уже запущенный ICCCM2.0-совместимый "
+"оконный менеджер"
+
+#: main.cpp:243
+msgid "Do not start composition manager"
+msgstr "Не запускать композитный менеджер"
-#: killer/killer.cpp:49 main.cpp:263
+#: killer/killer.cpp:49 main.cpp:319
msgid "KWin"
msgstr "KWin"
-#: main.cpp:265
+#: main.cpp:321
msgid "(c) 1999-2005, The TDE Developers"
msgstr "(c) 1999-2005, разработчики TDE"
-#: main.cpp:269
+#: main.cpp:325
msgid "Maintainer"
msgstr "Текущее сопровождение"
@@ -475,7 +560,7 @@ msgstr ""
"\n"
"Выход из KWin..."
-#: tabbox.cpp:55
+#: tabbox.cpp:52
msgid "*** No Windows ***"
msgstr "*** Нет окон ***"
@@ -495,170 +580,186 @@ msgstr "На весь &экран"
msgid "&No Border"
msgstr "&Нет рамки"
-#: useractions.cpp:69
+#: useractions.cpp:68
+msgid "Shad&ow"
+msgstr "За&тенить"
+
+#: useractions.cpp:70
msgid "Window &Shortcut..."
msgstr "&Комбинация клавиш..."
-#: useractions.cpp:70
+#: useractions.cpp:71
msgid "&Special Window Settings..."
msgstr "&Специальные параметры окна..."
-#: useractions.cpp:71
+#: useractions.cpp:72
msgid "&Special Application Settings..."
msgstr "&Специальные параметры приложения..."
-#: useractions.cpp:73
+#: useractions.cpp:74
msgid "Ad&vanced"
msgstr "&Дополнительно"
-#: useractions.cpp:80
+#: useractions.cpp:81
msgid "Reset opacity to default value"
-msgstr "Сбросить непрозрачность до значения по умолчанию"
+msgstr ""
+"Сбросить непрозрачность до значения по "
+"умолчанию"
-#: useractions.cpp:82
+#: useractions.cpp:83
msgid "Slide this to set the window's opacity"
-msgstr "Перемещайте, чтобы установить непрозрачность окна"
+msgstr ""
+"Перемещайте, чтобы установить "
+"непрозрачность окна"
-#: useractions.cpp:89
+#: useractions.cpp:90
msgid "&Opacity"
msgstr "&Непрозрачность"
-#: useractions.cpp:92
+#: useractions.cpp:93
msgid "&Move"
msgstr "&Переместить"
-#: useractions.cpp:93
+#: useractions.cpp:94
msgid "Re&size"
msgstr "&Изменить размер"
-#: useractions.cpp:94
+#: useractions.cpp:95
msgid "Mi&nimize"
msgstr "&Свернуть"
-#: useractions.cpp:95
+#: useractions.cpp:96
msgid "Ma&ximize"
msgstr "Р&аспахнуть"
-#: useractions.cpp:96
+#: useractions.cpp:97
msgid "Sh&ade"
msgstr "Свернуть в &заголовок"
-#: useractions.cpp:103
+#: useractions.cpp:104
msgid "Configur&e Window Behavior..."
msgstr "&Настроить поведение окна..."
-#: useractions.cpp:198
+#: useractions.cpp:108
+msgid "&Close"
+msgstr "&Закрыть"
+
+#: useractions.cpp:203
msgid "To &Desktop"
msgstr "&На рабочий стол"
-#: useractions.cpp:211
+#: useractions.cpp:216
msgid "&All Desktops"
msgstr "Вс&е рабочие столы"
-#: workspace.cpp:1017 workspace.cpp:1037
+#: workspace.cpp:1173 workspace.cpp:1193
#, c-format
msgid "Desktop %1"
msgstr "Рабочий стол %1"
-#: workspace.cpp:2397
+#: workspace.cpp:2651
msgid ""
"You have selected to show a window without its border.\n"
-"Without the border, you will not be able to enable the border again using the "
-"mouse: use the window operations menu instead, activated using the %1 keyboard "
-"shortcut."
+"Without the border, you will not be able to enable the border again using "
+"the mouse: use the window operations menu instead, activated using the %1 "
+"keyboard shortcut."
msgstr ""
"Вы решили отображать окно без рамки.\n"
-"Без рамки, вы не сможете включить рамку снова при помощи мыши. Используйте "
-"вместо этого меню действий с окном, которое можно активировать комбинацией "
-"клавиш %1."
+"Без рамки, вы не сможете включить рамку "
+"снова при помощи мыши. Используйте вместо "
+"этого меню действий с окном, которое "
+"можно активировать комбинацией клавиш %1."
-#: workspace.cpp:2409
+#: workspace.cpp:2663
msgid ""
"You have selected to show a window in fullscreen mode.\n"
-"If the application itself does not have an option to turn the fullscreen mode "
-"off you will not be able to disable it again using the mouse: use the window "
-"operations menu instead, activated using the %1 keyboard shortcut."
+"If the application itself does not have an option to turn the fullscreen "
+"mode off you will not be able to disable it again using the mouse: use the "
+"window operations menu instead, activated using the %1 keyboard shortcut."
msgstr ""
-"Вы решили отображать окно в полноэкранном режиме.\n"
-"Если само приложение не имеет параметра для отключения полноэкранного режима, "
-"вы не сможете отключить полноэкранный режим снова при помощи мыши. Используйте "
-"вместо этого меню действий с окном, которое можно активировать комбинацией "
-"клавиш %1."
-
-#: workspace.cpp:2446 workspace.cpp:2528
+"Вы решили отображать окно в "
+"полноэкранном режиме.\n"
+"Если само приложение не имеет параметра "
+"для отключения полноэкранного режима, вы "
+"не сможете отключить полноэкранный режим "
+"снова при помощи мыши. Используйте вместо "
+"этого меню действий с окном, которое "
+"можно активировать комбинацией клавиш %1."
+
+#: workspace.cpp:2715 workspace.cpp:2809
msgid ""
-"The Composite Manager could not be started.\\nMake sure you have \"kompmgr\" in "
-"a $PATH directory."
+"The Composite Manager could not be started.\\nMake sure you have \"kompmgr\" "
+"in a $PATH directory."
msgstr ""
-"Не удаётся запустить программу Composite Manager.\n"
-"Убедитесь, что \"kompmgr\" доступен в пути, указанном переменной $PATH."
+"Не удаётся запустить программу Composite "
+"Manager.\n"
+"Убедитесь, что \"kompmgr\" доступен в пути, "
+"указанном переменной $PATH."
-#: workspace.cpp:2506
+#: workspace.cpp:2786
msgid ""
-"The Composite Manager crashed twice within a minute and is therefore disabled "
-"for this session."
+"The Composite Manager crashed twice within a minute and is therefore "
+"disabled for this session."
msgstr ""
-"Сбой программы Composite Manager произошёл дважды за одну минуту, поэтому она "
-"была запрещена для этого сеанса."
+"Сбой программы Composite Manager произошёл "
+"дважды за одну минуту, поэтому она была "
+"запрещена для этого сеанса."
-#: workspace.cpp:2507 workspace.cpp:2529 workspace.cpp:2567
+#: workspace.cpp:2787 workspace.cpp:2810 workspace.cpp:2849
msgid "Composite Manager Failure"
msgstr "Сбой программы Composite Manager"
-#: workspace.cpp:2546
+#: workspace.cpp:2828
msgid ""
-"<qt><b>kompmgr failed to open the display</b>"
-"<br>There is probably an invalid display entry in your ~/.xcompmgrrc.</qt>"
+"<qt><b>kompmgr failed to open the display</b><br>There is probably an "
+"invalid display entry in your ~/.xcompmgrrc.</qt>"
msgstr ""
-"<qt><b>kompmgr не может открыть дисплей</b>"
-"<br>Скорее всего, запись в вашем ~/.xcompmgrrc неверна.</qt>"
+"<qt><b>kompmgr не может открыть "
+"дисплей</b><br>Скорее всего, запись в вашем "
+"~/.xcompmgrrc неверна.</qt>"
-#: workspace.cpp:2548
+#: workspace.cpp:2830
msgid ""
-"<qt><b>kompmgr cannot find the Xrender extension</b>"
-"<br>You are using either an outdated or a crippled version of XOrg."
-"<br>Get XOrg &ge; 6.8 from www.freedesktop.org."
-"<br></qt>"
+"<qt><b>kompmgr cannot find the Xrender extension</b><br>You are using either "
+"an outdated or a crippled version of XOrg.<br>Get XOrg &ge; 6.8 from "
+"www.freedesktop.org.<br></qt>"
msgstr ""
-"<qt><b>kompmgr не может найти расширение Xrender</b>"
-"<br>Вы используете либо устаревшую, либо XOrg."
-"<br>Возьмите XOrg &ge; 6.8 from www.freedesktop.org."
-"<br></qt>"
+"<qt><b>kompmgr не может найти расширение "
+"Xrender</b><br>Вы используете либо устаревшую, "
+"либо XOrg.<br>Возьмите XOrg &ge; 6.8 from "
+"www.freedesktop.org.<br></qt>"
-#: workspace.cpp:2550
+#: workspace.cpp:2832
msgid ""
-"<qt><b>Composite extension not found</b>"
-"<br>You <i>must</i> use XOrg &ge; 6.8 for translucency and shadows to work."
-"<br>Additionally, you need to add a new section to your X config file:"
-"<br><i>Section \"Extensions\""
-"<br>Option \"Composite\" \"Enable\""
-"<br>EndSection</i></qt>"
-msgstr ""
-"<qt><b>Расширение Composite не найдено</b>"
-"<br>Вы <i>должны</i> использовать XOrg &ge; 6.8, чтобы работали "
-"полупрозрачность и тени.</qt> "
-"<br>Вам также необходимо добавить новую секцию в файле xorg.conf:"
-"<br><i>Section \"Extensions\""
-"<br>Option \"Composite\" \"Enable\""
-"<br>EndSection</i></qt>"
-
-#: workspace.cpp:2555
+"<qt><b>Composite extension not found</b><br>You <i>must</i> use XOrg &ge; "
+"6.8 for translucency and shadows to work.<br>Additionally, you need to add a "
+"new section to your X config file:<br><i>Section \"Extensions\"<br>Option "
+"\"Composite\" \"Enable\"<br>EndSection</i></qt>"
+msgstr ""
+"<qt><b>Расширение Composite не найдено</b><br>Вы "
+"<i>должны</i> использовать XOrg &ge; 6.8, чтобы "
+"работали полупрозрачность и тени.</qt> "
+"<br>Вам также необходимо добавить новую "
+"секцию в файле xorg.conf:<br><i>Section \"Extensions\"<br>Option "
+"\"Composite\" \"Enable\"<br>EndSection</i></qt>"
+
+#: workspace.cpp:2837
msgid ""
-"<qt><b>Damage extension not found</b>"
-"<br>You <i>must</i> use XOrg &ge; 6.8 for translucency and shadows to work.</qt>"
+"<qt><b>Damage extension not found</b><br>You <i>must</i> use XOrg &ge; 6.8 "
+"for translucency and shadows to work.</qt>"
msgstr ""
-"<qt><b>Расширение Damage не найдено</b>"
-"<br>Вы <i>должны</i> использовать XOrg &ge; 6.8, чтобы работали "
-"полупрозрачность и тени.</qt>"
+"<qt><b>Расширение Damage не найдено</b><br>Вы "
+"<i>должны</i> использовать XOrg &ge; 6.8, чтобы "
+"работали полупрозрачность и тени.</qt>"
-#: workspace.cpp:2557
+#: workspace.cpp:2839
msgid ""
-"<qt><b>XFixes extension not found</b>"
-"<br>You <i>must</i> use XOrg &ge; 6.8 for translucency and shadows to work.</qt>"
+"<qt><b>XFixes extension not found</b><br>You <i>must</i> use XOrg &ge; 6.8 "
+"for translucency and shadows to work.</qt>"
msgstr ""
-"<qt><b>Расширение XFixes не найдено</b>"
-"<br>Вы <i>должны</i> использовать XOrg &ge; 6.8, чтобы работали "
-"полупрозрачность и тени.</qt>"
+"<qt><b>Расширение XFixes не найдено</b><br>Вы "
+"<i>должны</i> использовать XOrg &ge; 6.8, чтобы "
+"работали полупрозрачность и тени.</qt>"
#: killer/killer.cpp:50
msgid "KWin helper utility"
@@ -667,19 +768,21 @@ msgstr "Вспомогательная утилита KWin"
#: killer/killer.cpp:67
msgid "This helper utility is not supposed to be called directly."
msgstr ""
-"Эта вспомогательная утилита на предназначена для непосредственного запуска."
+"Эта вспомогательная утилита на "
+"предназначена для непосредственного "
+"запуска."
#: killer/killer.cpp:71
msgid ""
-"<qt>Window with title \"<b>%2</b>\" is not responding. This window belongs to "
-"application <b>%1</b> (PID=%3, hostname=%4)."
-"<p>Do you wish to terminate this application? (All unsaved data in this "
-"application will be lost.)</qt>"
+"<qt>Window with title \"<b>%2</b>\" is not responding. This window belongs "
+"to application <b>%1</b> (PID=%3, hostname=%4).<p>Do you wish to terminate "
+"this application? (All unsaved data in this application will be lost.)</qt>"
msgstr ""
-"<qt>Окно с заголовком \"<b>%2</b>\" не отвечает. Это окно принадлежит "
-"приложению <b>%1</b> (PID=%3, имя узла=%4)."
-"<p>Прервать работу этого приложения? (Все несохранённые данные в этом "
-"приложении будут утеряны.)</qt>"
+"<qt>Окно с заголовком \"<b>%2</b>\" не отвечает. "
+"Это окно принадлежит приложению <b>%1</b> "
+"(PID=%3, имя узла=%4).<p>Прервать работу этого "
+"приложения? (Все несохранённые данные в "
+"этом приложении будут утеряны.)</qt>"
#: killer/killer.cpp:76
msgid "Terminate"
@@ -689,66 +792,95 @@ msgstr "Завершить"
msgid "Keep Running"
msgstr "Продолжить"
-#: lib/kcommondecoration.cpp:265
+#: lib/kcommondecoration.cpp:270
msgid ""
"_: %1 is the name of window decoration style\n"
"<center><b>%1 preview</b></center>"
-msgstr "<center><b>Предварительный просмотр %1</b></center>"
+msgstr ""
+"<center><b>Предварительный просмотр %1</b></center>"
-#: lib/kcommondecoration.cpp:329
+#: lib/kcommondecoration.cpp:351
msgid "Menu"
msgstr "Меню"
-#: lib/kcommondecoration.cpp:342 lib/kcommondecoration.cpp:529
+#: lib/kcommondecoration.cpp:366 lib/kcommondecoration.cpp:554
msgid "Not on all desktops"
msgstr "Не на всех рабочих столах"
-#: lib/kcommondecoration.cpp:342 lib/kcommondecoration.cpp:530
+#: lib/kcommondecoration.cpp:366 lib/kcommondecoration.cpp:555
msgid "On all desktops"
msgstr "На всех рабочих столах"
-#: lib/kcommondecoration.cpp:364
+#: lib/kcommondecoration.cpp:379
+msgid "Help"
+msgstr "Помощь"
+
+#: lib/kcommondecoration.cpp:389
msgid "Minimize"
msgstr "Свернуть"
-#: lib/kcommondecoration.cpp:376 lib/kcommondecoration.cpp:516
+#: lib/kcommondecoration.cpp:401 lib/kcommondecoration.cpp:542
+msgid "Restore"
+msgstr "Восстановить"
+
+#: lib/kcommondecoration.cpp:401 lib/kcommondecoration.cpp:541
msgid "Maximize"
msgstr "Распахнуть"
-#: lib/kcommondecoration.cpp:399 lib/kcommondecoration.cpp:572
+#: lib/kcommondecoration.cpp:413
+msgid "Close"
+msgstr "Закрыть"
+
+#: lib/kcommondecoration.cpp:424 lib/kcommondecoration.cpp:597
msgid "Do not keep above others"
msgstr "Не поддерживать поверх других"
-#: lib/kcommondecoration.cpp:399 lib/kcommondecoration.cpp:572
-#: lib/kcommondecoration.cpp:596
+#: lib/kcommondecoration.cpp:424 lib/kcommondecoration.cpp:597
+#: lib/kcommondecoration.cpp:621
msgid "Keep above others"
msgstr "Поддерживать поверх других"
-#: lib/kcommondecoration.cpp:412 lib/kcommondecoration.cpp:589
+#: lib/kcommondecoration.cpp:437 lib/kcommondecoration.cpp:614
msgid "Do not keep below others"
msgstr "Не поддерживать на заднем плане"
-#: lib/kcommondecoration.cpp:412 lib/kcommondecoration.cpp:579
-#: lib/kcommondecoration.cpp:589
+#: lib/kcommondecoration.cpp:437 lib/kcommondecoration.cpp:604
+#: lib/kcommondecoration.cpp:614
msgid "Keep below others"
msgstr "Поддерживать на заднем плане"
-#: lib/kcommondecoration.cpp:425 lib/kcommondecoration.cpp:541
+#: lib/kcommondecoration.cpp:450 lib/kcommondecoration.cpp:566
msgid "Unshade"
msgstr "Развернуть из заголовка"
-#: lib/kcommondecoration.cpp:425 lib/kcommondecoration.cpp:542
+#: lib/kcommondecoration.cpp:450 lib/kcommondecoration.cpp:567
msgid "Shade"
msgstr "Свернуть в заголовок"
#: lib/kdecoration_plugins_p.cpp:120
msgid "No window decoration plugin library was found."
-msgstr "Не удалось найти библиотеку модуля для оформления окон."
+msgstr ""
+"Не удалось найти библиотеку модуля для "
+"оформления окон."
#: lib/kdecoration_plugins_p.cpp:145
msgid "The default decoration plugin is corrupt and could not be loaded."
-msgstr "Модуль оформления по умолчанию повреждён и не может быть загружен."
+msgstr ""
+"Модуль оформления по умолчанию повреждён "
+"и не может быть загружен."
#: lib/kdecoration_plugins_p.cpp:159
msgid "The library %1 is not a KWin plugin."
msgstr "Библиотека %1 не является модулем KWin."
+
+msgid ""
+"_: NAME OF TRANSLATORS\n"
+"Your names"
+msgstr ""
+"Алекс Миллер,Григорий Мохин,Роман "
+"Савоченко"
+
+msgid ""
+"_: EMAIL OF TRANSLATORS\n"
+"Your emails"