summaryrefslogtreecommitdiffstats
path: root/tde-i18n-ru/messages/tdeedu/kturtle.po
diff options
context:
space:
mode:
Diffstat (limited to 'tde-i18n-ru/messages/tdeedu/kturtle.po')
-rw-r--r--tde-i18n-ru/messages/tdeedu/kturtle.po813
1 files changed, 813 insertions, 0 deletions
diff --git a/tde-i18n-ru/messages/tdeedu/kturtle.po b/tde-i18n-ru/messages/tdeedu/kturtle.po
new file mode 100644
index 00000000000..63f07e1fe69
--- /dev/null
+++ b/tde-i18n-ru/messages/tdeedu/kturtle.po
@@ -0,0 +1,813 @@
+# translation of kturtle.po into Russian
+# KDE3 - tdeedu/kturtle.po Russian translation.
+# Copyright (С) 2005 KDE Russian translation team.
+# Andrey Cherepanov <[email protected]>, 2004-2005.
+# Nick Shaforostoff <[email protected]>, 2005.
+# Gregory Mokhin <[email protected]>, 2005.
+msgid ""
+msgstr ""
+"Project-Id-Version: kturtle\n"
+"POT-Creation-Date: 2007-06-18 01:16+0200\n"
+"PO-Revision-Date: 2007-11-29 07:26+0300\n"
+"Last-Translator: Andrey Cherepanov <[email protected]>\n"
+"Language-Team: Russian <[email protected]>\n"
+"MIME-Version: 1.0\n"
+"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
+"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
+"X-Generator: KBabel 1.11.4\n"
+"Plural-Forms: nplurals=3; plural=(n%10==1 && n%100!=11 ? 0 : n%10>"
+"=2 && n%10<=4 && (n%100<10 || n%100>=20) ? 1 : 2);\n"
+
+#: _translatorinfo.cpp:1
+msgid ""
+"_: NAME OF TRANSLATORS\n"
+"Your names"
+msgstr "Андрей Черепанов"
+
+#: _translatorinfo.cpp:3
+msgid ""
+"_: EMAIL OF TRANSLATORS\n"
+"Your emails"
+
+#: canvas.cpp:609
+msgid "The turtle picture could not be found. Please check your installation."
+msgstr "Рисунок черепашки не найден. Проверьте установку программы."
+
+#: dialogs.cpp:29
+msgid "Help on &Error"
+msgstr "Справка по &ошибке"
+
+#: dialogs.cpp:33
+msgid "Error Dialog"
+msgstr "Ошибка"
+
+#: dialogs.cpp:34
+msgid "Closes this error dialog"
+msgstr "Закрыть сообщение об ошибке"
+
+#: dialogs.cpp:35
+msgid "Click here to read more on this error dialog in KTurtle's Handbook."
+msgstr "Нажмите здесь, чтобы узнать больше об ошибке из руководства KTurtle."
+
+#: dialogs.cpp:36
+msgid "Click here for help using this error dialog"
+msgstr "Нажмите здесь для получения помощи по сообщению об ошибке"
+
+#: dialogs.cpp:37
+msgid ""
+"Click here for help regarding the error you selected in the list. This button "
+"will not work when no error is selected."
+msgstr ""
+"Нажмите здесь для помощи по ошибке, выбранной в списке. Эта кнопка не активна "
+"если не выбрана ни одна ошибка."
+
+#: dialogs.cpp:38
+msgid "Click here for help regarding the error you selected."
+msgstr "Показать информацию по выбранной ошибке."
+
+#: dialogs.cpp:45
+msgid ""
+"In this list you find the error(s) that resulted from running your Logo code. \n"
+"Good luck!"
+msgstr ""
+"Здесь показываются ошибки, возникшие в процессе выполнения кода Лого.\n"
+"Удачи!"
+
+#: dialogs.cpp:60
+msgid "number"
+msgstr "число"
+
+#: dialogs.cpp:63
+msgid "line"
+msgstr "строка"
+
+#: dialogs.cpp:66
+msgid "description"
+msgstr "описание"
+
+#: dialogs.cpp:144
+msgid "Color Picker"
+msgstr "Выбор цвета"
+
+#: dialogs.cpp:157
+msgid "Insert Color Code at Cursor"
+msgstr "Вставить код цвета в позицию курсора"
+
+#: dialogs.cpp:200
+msgid "Color code:"
+msgstr "Код цвета:"
+
+#: dialogs.cpp:301
+msgid "&Restart"
+msgstr "&Перезапуск"
+
+#: dialogs.cpp:301
+msgid "&Back"
+msgstr "&Назад"
+
+#: dialogs.cpp:303
+msgid "Finished Execution"
+msgstr "Выполнение закончено"
+
+#: dialogs.cpp:304
+msgid "Click here to restart the current logo program."
+msgstr "Нажмите на эту кнопку для перезапуска программы LOGO."
+
+#: dialogs.cpp:305
+msgid "Click here to switch back to the edit mode."
+msgstr "Переключиться в режим изменения сценария."
+
+#: dialogs.cpp:311
+msgid ""
+"Execution was finished without errors.\n"
+"What do you want to do next?"
+msgstr ""
+"Выполнение сценария закончилось без ошибок.\n"
+"Что вы хотите сделать дальше?"
+
+#: executer.cpp:223
+#, c-format
+msgid "Call to undefined function: %1."
+msgstr "Вызов неопределённой функции: %1."
+
+#: executer.cpp:234
+msgid "Call to function '%1' with wrong number of parameters."
+msgstr "Вызов функции '%1' с неверным количеством параметров."
+
+#: executer.cpp:277
+msgid "Function %1 did not return a value."
+msgstr "Функция %1 ничего не возвращает."
+
+#: executer.cpp:528
+msgid "Can only multiply numbers."
+msgstr "Нужно указать несколько чисел."
+
+#: executer.cpp:539
+msgid "Cannot divide by zero."
+msgstr "Нельзя делить на 0."
+
+#: executer.cpp:542
+msgid "Can only divide numbers."
+msgstr "Делить можно только числа."
+
+#: executer.cpp:554
+msgid "Can only subtract numbers."
+msgstr "Вычитать можно только числа."
+
+#: executer.cpp:815
+msgid ""
+"The penwidth cannot be set to something smaller than 1, or bigger than 10000."
+msgstr "Толщина пера должна быть больше 1 и меньше 10000."
+
+#: executer.cpp:842
+msgid "The parameters of function %1 must be within range: 0 to 350."
+msgstr "Параметры функции %1 должны быть в пределах 0-350."
+
+#: executer.cpp:880
+msgid ""
+"The parameters of the %1 command must be numbers in the range: 1 to 10000."
+msgstr "Параметры команды %1 должны быть в пределах 0-10000."
+
+#: executer.cpp:920 executer.cpp:941
+msgid ""
+"The parameters of the %1 command must be numbers in the range: 0 to 255."
+msgstr "Параметры команды %1 должны быть в пределах 0-255."
+
+#: executer.cpp:979
+msgid "The print command needs input"
+msgstr "Команда печати требует дополнительных параметров"
+
+#: executer.cpp:1059
+msgid "The %1 command accepts no parameters."
+msgstr "Команда %1 не требует параметров."
+
+#: executer.cpp:1071
+msgid ""
+"_n: The %1 command was called with %2 but needs 1 parameter.\n"
+"The %1 command was called with %2 but needs %n parameters."
+msgstr ""
+"Команда %1 была вызвана с %2. Требуется %n параметр.\n"
+"Команда %1 была вызвана с %2. Требуется %n параметра.\n"
+"Команда %1 была вызвана с %2. Требуется %n параметров."
+
+#: executer.cpp:1075
+msgid ""
+"_n: The %1 command was called with %2 but only accepts 1 parameter.\n"
+"The %1 command was called with %2 but only accepts %n parameters."
+msgstr ""
+"Команда %1 была вызвана с %2, но принимает только %n параметр.\n"
+"Команда %1 была вызвана с %2, но принимает только %n параметра.\n"
+"Команда %1 была вызвана с %2, но принимает только %n параметров."
+
+#: executer.cpp:1096
+msgid "The %1 command only accepts a string as its parameter."
+msgstr "Команда %1 принимает параметр только в виде строки."
+
+#: executer.cpp:1098
+msgid "The %1 command only accepts strings as its parameters."
+msgstr "Команда %1 принимает параметры только в виде строк."
+
+#: executer.cpp:1103
+msgid "The %1 command only accepts a number as its parameter."
+msgstr "Команда %1 принимает параметр только в виде числа."
+
+#: executer.cpp:1105
+msgid "The %1 command only accepts numbers as its parameters."
+msgstr "Команда %1 принимает параметры только в виде чисел."
+
+#: kturtle.cpp:87
+msgid ""
+"A KDE text-editor component could not be found;\n"
+"please check your KDE installation."
+msgstr ""
+"Компонент редактирования текста не найден в KDE.\n"
+"Проверьте установку KDE."
+
+#: kturtle.cpp:127
+msgid "Open Exa&mples..."
+msgstr "Открыть п&ример..."
+
+#: kturtle.cpp:132
+msgid "Save &Canvas..."
+msgstr "Сохранить &холст..."
+
+#: kturtle.cpp:133
+msgid "Execution Speed"
+msgstr "Скорость выполнения"
+
+#: kturtle.cpp:134
+msgid "Full Speed"
+msgstr "Обычно"
+
+#: kturtle.cpp:134
+msgid "Slow"
+msgstr "Медленно"
+
+#: kturtle.cpp:134
+msgid "Slower"
+msgstr "Медленнее"
+
+#: kturtle.cpp:134
+msgid "Slowest"
+msgstr "Очень медленно"
+
+#: kturtle.cpp:137
+msgid "&Execute Commands"
+msgstr "&Выполнить сценарий"
+
+#: kturtle.cpp:138
+msgid "Pause E&xecution"
+msgstr "&Пауза"
+
+#: kturtle.cpp:141
+msgid "Stop E&xecution"
+msgstr "&Остановить выполнение"
+
+#: kturtle.cpp:154
+msgid "Toggle Insert"
+msgstr "Включить вставку"
+
+#: kturtle.cpp:161
+msgid "Show &Line Numbers"
+msgstr "Показать &номера строк"
+
+#: kturtle.cpp:166
+msgid "&Color Picker"
+msgstr "Выбор &цвета"
+
+#: kturtle.cpp:167
+msgid "&Indent"
+msgstr "Увеличить &отступ"
+
+#: kturtle.cpp:168
+msgid "&Unindent"
+msgstr "Уменьшить о&тступ"
+
+#: kturtle.cpp:169
+msgid "Cl&ean Indentation"
+msgstr "&Снять отступ"
+
+#: kturtle.cpp:170
+msgid "Co&mment"
+msgstr "&Закомментировать"
+
+#: kturtle.cpp:171
+msgid "Unc&omment"
+msgstr "Рас&комментировать"
+
+#: kturtle.cpp:175
+msgid "&Configure Editor..."
+msgstr "&Настроить редактор..."
+
+#: kturtle.cpp:194
+msgid ""
+"This is the code editor, here you type the Logo commands to instruct the "
+"turtle. You can also open an existing Logo program with File->"
+"Open Examples... or File->Open."
+msgstr ""
+"Это окно редактора кода, в котором вы можете ввести команды на языке Лого для "
+"управления черепашкой. Кроме того, вы можете открыть пример или сохранённую "
+"ранее программу из меню Файл. "
+
+#: kturtle.cpp:223
+msgid "Welcome to KTurtle..."
+msgstr "Добро пожаловать в KTurtle..."
+
+#: kturtle.cpp:224
+msgid "Line: %1 Column: %2"
+msgstr "Строка: %1 Столбец: %2"
+
+#: kturtle.cpp:225
+msgid "INS"
+msgstr "ВСТ"
+
+#: kturtle.cpp:237
+msgid "This is the canvas, here the turtle draws a picture."
+msgstr "Это холст, на котором черепашка рисует картинки."
+
+#: kturtle.cpp:259
+msgid " Line: %1 Column: %2 "
+msgstr " Строка: %1 Столбец: %2"
+
+#: kturtle.cpp:275 kturtle.cpp:318
+msgid ""
+"The program you are currently working on is not saved. By continuing you may "
+"lose the changes you have made."
+msgstr ""
+"Изменения в текущем сценарии не были сохранены в файле. Если продолжите, все "
+"сделанные вами изменения будут утеряны."
+
+#: kturtle.cpp:277 kturtle.cpp:320 kturtle.cpp:476
+msgid "Unsaved File"
+msgstr "Несохранённые изменения"
+
+#: kturtle.cpp:277 kturtle.cpp:320
+msgid "&Discard Changes"
+msgstr "&Отклонить"
+
+#: kturtle.cpp:285
+msgid "New file... Happy coding!"
+msgstr "Создан новый файл... Начинайте кодировать!"
+
+#: kturtle.cpp:295 kturtle.cpp:360
+msgid "Logo Files"
+msgstr "Программы на Лого (*.logo)"
+
+#: kturtle.cpp:295
+msgid "Open Logo File"
+msgstr "Открыть файл Лого"
+
+#: kturtle.cpp:304
+msgid "Logo Examples Files"
+msgstr "Файлы примеров Лого"
+
+#: kturtle.cpp:304
+msgid "Open Logo Example File"
+msgstr "Отрыть файл примера Лого"
+
+#: kturtle.cpp:323
+msgid "Opening aborted, nothing opened."
+msgstr "Открытие прервано: пустой файл."
+
+#: kturtle.cpp:333
+#, c-format
+msgid "Opened file: %1"
+msgstr "Открыт файл: %1"
+
+#: kturtle.cpp:341
+#, c-format
+msgid ""
+"KTurtle was unable to open: \n"
+"%1."
+msgstr ""
+"Невозможно открыть: \n"
+"%1."
+
+#: kturtle.cpp:342
+msgid "Open Error"
+msgstr "Ошибка открытия"
+
+#: kturtle.cpp:343
+msgid "Opening aborted because of error."
+msgstr "Открытие прервано из-за ошибки."
+
+#: kturtle.cpp:347
+msgid "Opening aborted."
+msgstr "Открытие прервано."
+
+#: kturtle.cpp:363
+msgid "Saving aborted."
+msgstr "Сохранение прервано."
+
+#: kturtle.cpp:369
+msgid ""
+"A program named \"%1\" already exists in this folder. Do you want to overwrite "
+"it?"
+msgstr ""
+"Сценарий с именем \"%1\" уже существует в этой папке.\n"
+"Вы хотите переписать его?"
+
+#: kturtle.cpp:371 kturtle.cpp:409
+msgid "Overwrite?"
+msgstr "Переписать?"
+
+#: kturtle.cpp:371 kturtle.cpp:409
+msgid "&Overwrite"
+msgstr "&Перезаписать"
+
+#: kturtle.cpp:387
+#, c-format
+msgid "Saved to: %1"
+msgstr "Сохранён в: %1"
+
+#: kturtle.cpp:402
+msgid "Pictures"
+msgstr "Рисунки"
+
+#: kturtle.cpp:402
+msgid "Save Canvas as Picture"
+msgstr "Сохранить поле как рисунок"
+
+#: kturtle.cpp:407
+msgid ""
+"A picture named \"%1\" already in this folder. Do you want to overwrite it?"
+msgstr ""
+"Рисунок с именем \"%1\" уже существует в этой папке.\n"
+"Вы хотите переписать его?"
+
+#: kturtle.cpp:431
+#, c-format
+msgid ""
+"KTurtle was unable to save the image to: \n"
+"%1."
+msgstr ""
+"Невозможно сохранить рисунок в: \n"
+"%1."
+
+#: kturtle.cpp:432
+msgid "Unable to Save Image"
+msgstr "Невозможно сохранить рисунок"
+
+#: kturtle.cpp:433
+msgid "Could not save image."
+msgstr "Невозможно сохранить рисунок."
+
+#: kturtle.cpp:436
+#, c-format
+msgid "Saved canvas to: %1"
+msgstr "Поле сохранено в файле %1"
+
+#: kturtle.cpp:444
+msgid "Do you want to print the Logo code or the canvas?"
+msgstr "Распечатать сценарий или поле?"
+
+#: kturtle.cpp:445
+msgid "What to Print?"
+msgstr "Что распечатать?"
+
+#: kturtle.cpp:445
+msgid "Print &Logo Code"
+msgstr "Печатать &сценарий"
+
+#: kturtle.cpp:445
+msgid "Print &Canvas"
+msgstr "Печатать &поле"
+
+#: kturtle.cpp:462
+msgid "Printing aborted."
+msgstr "Печать прервана."
+
+#: kturtle.cpp:471
+msgid "Quitting KTurtle..."
+msgstr "Выход из программы..."
+
+#: kturtle.cpp:474
+msgid ""
+"The program you are currently working on is not saved. By quitting KTurtle you "
+"may lose the changes you have made."
+msgstr ""
+"Сделанные вами изменения в сценарии не были сохранены. При выходе из программы "
+"они будут утеряны."
+
+#: kturtle.cpp:476
+msgid "Discard Changes && &Quit"
+msgstr "Отклонить изменения и &выйти"
+
+#: kturtle.cpp:479 kturtle.cpp:488
+msgid "Quitting aborted."
+msgstr "Выход прерван."
+
+#: kturtle.cpp:521
+msgid "Parsing commands..."
+msgstr "Обработка сценария..."
+
+#: kturtle.cpp:540 kturtle.cpp:602
+msgid "Executing commands..."
+msgstr "Выполнение команд..."
+
+#: kturtle.cpp:583
+msgid "Done."
+msgstr "Готово."
+
+#: kturtle.cpp:584
+msgid "Execution aborted."
+msgstr "Выполнение прервано."
+
+#: kturtle.cpp:597
+msgid "Execution paused."
+msgstr "Выполнение приостановлено."
+
+#: kturtle.cpp:641
+msgid "Input"
+msgstr "Ввод"
+
+#: kturtle.cpp:646
+msgid "Message"
+msgstr "Сообщение"
+
+#: kturtle.cpp:745
+msgid " OVR "
+msgstr " ЗАМ"
+
+#: kturtle.cpp:745
+msgid " INS "
+msgstr " ВСТ"
+
+#: kturtle.cpp:878
+msgid "Initial Canvas Size"
+msgstr "Начальный размер поля"
+
+#: kturtle.cpp:901
+msgid "Canvas &width:"
+msgstr "&Ширина поля:"
+
+#: kturtle.cpp:903
+msgid "Ca&nvas height:"
+msgstr "&Высота поля:"
+
+#: kturtle.cpp:909
+msgid "You need to restart before these settings have effect"
+msgstr "Для вступления этих настроек в силу вам нужно перезапустить программу"
+
+#: kturtle.cpp:914
+msgid "General"
+msgstr "Общие"
+
+#: kturtle.cpp:914
+msgid "General Settings"
+msgstr "Общие настройки"
+
+#: kturtle.cpp:937
+msgid "&Select the language for the Logo commands:"
+msgstr "&Язык команд Лого:"
+
+#: kturtle.cpp:946
+msgid "Language"
+msgstr "Язык"
+
+#: kturtle.cpp:946
+msgid "Language Settings"
+msgstr "Настройки языка"
+
+#: kturtle.cpp:970 kturtle.cpp:982
+#, c-format
+msgid "Command language: %1"
+msgstr "Язык команд: %1"
+
+#: kturtle.cpp:1016 kturtle.cpp:1066 kturtle.cpp:1110 kturtle.cpp:1135
+msgid "<no keyword>"
+msgstr "<нет ключевого слова>"
+
+#: kturtle.cpp:1018
+msgid "There is currently no text under the cursor to get help on."
+msgstr "Нет команды под курсором, по которой требуется показать помощь."
+
+#: kturtle.cpp:1018
+msgid "Nothing Under Cursor"
+msgstr "Под курсором ничего нет"
+
+#: kturtle.cpp:1021 kturtle.cpp:1115
+msgid "<number>"
+msgstr "<число>"
+
+#: kturtle.cpp:1022 kturtle.cpp:1084
+msgid "<string>"
+msgstr "<строка>"
+
+#: kturtle.cpp:1023 kturtle.cpp:1119
+msgid "<assignment>"
+msgstr "<присваивание>"
+
+#: kturtle.cpp:1024 kturtle.cpp:1121
+msgid "<question>"
+msgstr "<запрос параметра>"
+
+#: kturtle.cpp:1025 kturtle.cpp:1126
+msgid "<name>"
+msgstr "<имя>"
+
+#: kturtle.cpp:1026 kturtle.cpp:1060
+msgid "<comment>"
+msgstr "<комментарий>"
+
+#: kturtle.cpp:1047
+msgid "\"%1\""
+msgstr "\"%1\""
+
+#: kturtle.cpp:1048
+#, c-format
+msgid "Displaying help on %1"
+msgstr "Показ справки по %1"
+
+#: kturtle.cpp:1061 kturtle.cpp:1067 kturtle.cpp:1085 kturtle.cpp:1128
+#: kturtle.cpp:1136
+#, c-format
+msgid "Help on: %1"
+msgstr "Справка по %1"
+
+#: kturtle.cpp:1117
+msgid "<math>"
+msgstr "<математическое выражение>"
+
+#: main.cpp:27
+msgid "Educational Programming Environment using the Logo programming language"
+msgstr "Обучение основам программирования на языке Лого"
+
+#: main.cpp:31
+msgid "(C) 2003 The KTurtle Authors"
+msgstr "(C) 2003, авторы KTurtle"
+
+#: main.cpp:48
+msgid "KTurtle"
+msgstr "KTurtle"
+
+#: main.cpp:50
+msgid "Main developer and initiator"
+msgstr "Основной разработчик и создатель"
+
+#: main.cpp:53
+msgid "Big contributor, supporter and fan"
+msgstr "Основной помощник и фанат"
+
+#: main.cpp:56
+msgid ""
+"Author of \"wsbasic\" (wsbasic.sf.net) the base for the interpreter of KTurtle"
+msgstr "Автор \"wsbasic\" (wsbasic.sf.net) - базового интерпретатора KTurtle"
+
+#: main.cpp:59 main.cpp:62
+msgid "German Data Files"
+msgstr "Файлы данных на немецком языке"
+
+#: main.cpp:65
+msgid "Swedish Data Files"
+msgstr "Файлы данных на шведском языке"
+
+#: main.cpp:68
+msgid "Slovenian Data Files"
+msgstr "Файлы данных на словенском языке"
+
+#: main.cpp:71
+msgid "Serbian (Latin and Cyrillic) Data Files"
+msgstr "Файлы данных на сербском языке (латиница и кириллица) "
+
+#: main.cpp:74
+msgid "Italian Data Files"
+msgstr "Файлы данных на итальянском языке"
+
+#: main.cpp:77
+msgid "British English Data Files"
+msgstr "Файлы данных на британском английском языке"
+
+#: main.cpp:80
+msgid "Spanish Data Files"
+msgstr "Файлы данных на испанском языке"
+
+#: main.cpp:83
+msgid "Brazilian Portuguese Data Files"
+msgstr "Файлы данных на бразильском португальском языке"
+
+#: main.cpp:86
+msgid "Norwegian Nynorsk and Bokmål Data files"
+msgstr "Файлы данных на новонорвежском языке"
+
+#: main.cpp:88
+msgid "Parser Cyrillic support"
+msgstr "Поддержка кириллицы"
+
+#: parser.cpp:97
+msgid ""
+"Unexpected intruction after the '%1' command, please use only one instruction "
+"per line"
+msgstr "Лишняя команда после '%1'. Указывайте только одну команду в строке"
+
+#: parser.cpp:101
+msgid "Expected '['"
+msgstr "Ожидается '['"
+
+#: parser.cpp:105
+msgid "Expected 'to' after the '%1' command"
+msgstr "Ожидается 'to' после команды '%1'"
+
+#: parser.cpp:109
+msgid "Expected '=' after the '%1' command"
+msgstr "Ожидается '=' после команды '%1'"
+
+#: parser.cpp:113
+msgid "Expected ']' after the '%1' command"
+msgstr "Ожидается ']' после команды '%1'"
+
+#: parser.cpp:117
+msgid "Expected a name after the '%1' command"
+msgstr "Ожидается имя после команды '%1'"
+
+#: parser.cpp:121
+msgid ""
+"UNDEFINED ERROR NR %1: please send this Logo script to the KTurtle developers"
+msgstr "НЕИЗВЕСТНАЯ ОШИБКА %1: пошлите ваш сценарий разработчикам KTurtle"
+
+#: parser.cpp:161 parser.cpp:167
+msgid "Expected an expression"
+msgstr "Ожидается выражение"
+
+#: parser.cpp:211
+msgid "String text not properly delimited with a ' \" ' (double quote)"
+msgstr "Строка текста должна быть указана в двойных кавычках (\")"
+
+#: parser.cpp:244
+msgid ""
+"INTERNAL ERROR NR %1: please sent this Logo script to KTurtle developers"
+msgstr "ВНУТРЕННЯЯ ОШИБКА %1: пошлите ваш сценарий разработчикам KTurtle"
+
+#: parser.cpp:249
+msgid "Cannot understand '%1', expected an expression after the '%2' command"
+msgstr ""
+"Не удаётся обработать '%1' в выражении, ожидается выражение после команды '%2'"
+
+#: parser.cpp:346 parser.cpp:445
+msgid "Expected '*' or '/'"
+msgstr "Ожидается '*' или '/'"
+
+#: parser.cpp:527
+msgid "Cannot understand ']'"
+msgstr "Не удаётся обработать ']'"
+
+#: parser.cpp:532
+msgid "Cannot understand '['"
+msgstr "Не удаётся обработать '['"
+
+#: parser.cpp:541
+msgid "Cannot understand '%1'"
+msgstr "Не удаётся обработать '%1'"
+
+#: parser.cpp:1068
+msgid "'%1' is neither a Logo command nor a learned command."
+msgstr "'%1' не является командой Лого или командой обучения."
+
+#. i18n: file kturtleui.rc line 58
+#: rc.cpp:18
+#, no-c-format
+msgid "&Advanced Settings"
+msgstr "&Дополнительная настройка"
+
+#. i18n: file kturtle.kcfg line 10
+#: rc.cpp:24
+#, no-c-format
+msgid "The width of the canvas in pixels"
+msgstr "Ширина поля в точках"
+
+#. i18n: file kturtle.kcfg line 14
+#: rc.cpp:27
+#, no-c-format
+msgid "The height of the canvas in pixels"
+msgstr "Высота поля в точках"
+
+#. i18n: file kturtle.kcfg line 22
+#: rc.cpp:30
+#, no-c-format
+msgid "The list of the available languages for the Logo commands"
+msgstr "Список доступных языков для команд Лого"
+
+#. i18n: file kturtle.kcfg line 47
+#: rc.cpp:33
+#, no-c-format
+msgid "The language of the Logo commands"
+msgstr "Язык команд Лого"
+
+#. i18n: file kturtle.kcfg line 83
+#: rc.cpp:36
+#, no-c-format
+msgid "The value of the ComboBox"
+msgstr "Значение из выпадающего списка"
+
+#: translate.cpp:41
+msgid "'%1' (%2)"
+msgstr "'%1' (%2)"
+
+#: value.cpp:49 value.cpp:84 value.cpp:127
+msgid "false"
+msgstr "ложь"
+
+#: value.cpp:79 value.cpp:126
+msgid "true"
+msgstr "истина"