summaryrefslogtreecommitdiffstats
path: root/tde-i18n-ru/messages/tdegames/konquest.po
diff options
context:
space:
mode:
Diffstat (limited to 'tde-i18n-ru/messages/tdegames/konquest.po')
-rw-r--r--tde-i18n-ru/messages/tdegames/konquest.po359
1 files changed, 359 insertions, 0 deletions
diff --git a/tde-i18n-ru/messages/tdegames/konquest.po b/tde-i18n-ru/messages/tdegames/konquest.po
new file mode 100644
index 00000000000..f5d5d1e7fbe
--- /dev/null
+++ b/tde-i18n-ru/messages/tdegames/konquest.po
@@ -0,0 +1,359 @@
+# translation of konquest.po to Russian
+# KDE2 - konquest Russian translation.
+# Copyright (C) 2000, KDE Team.
+# Evgeny Cherkashin <[email protected]>, 2000.
+# Nickolai Shaforostoff <[email protected]>, 2004.
+#
+msgid ""
+msgstr ""
+"Project-Id-Version: konquest\n"
+"POT-Creation-Date: 2008-07-08 01:19+0200\n"
+"PO-Revision-Date: 2006-10-17 13:06+0400\n"
+"Last-Translator: Andrey Cherepanov <[email protected]>\n"
+"Language-Team: Russian <[email protected]>\n"
+"MIME-Version: 1.0\n"
+"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
+"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
+"X-Generator: KBabel 1.11\n"
+"Plural-Forms: nplurals=3; plural=(n%10==1 && n%100!=11 ? 0 : n%10>"
+"=2 && n%10<=4 && (n%100<10 || n%100>=20) ? 1 : 2);\n"
+"n%10<=4 && (n%100<10 || n%100>=20) ? 1 : 2);\n"
+"n%10<=4 && (n%100<10 || n%100>=20) ? 1 : 2);\n"
+
+#. i18n: file newGameDlg_ui.ui line 65
+#: rc.cpp:9
+#, no-c-format
+msgid "Player list:"
+msgstr "Список игроков:"
+
+#. i18n: file newGameDlg_ui.ui line 74
+#: rc.cpp:12
+#, no-c-format
+msgid "Name"
+msgstr "Имя"
+
+#. i18n: file newGameDlg_ui.ui line 85
+#: rc.cpp:15
+#, no-c-format
+msgid "New Column"
+msgstr "Новый столбец"
+
+#. i18n: file newGameDlg_ui.ui line 111
+#: rc.cpp:18
+#, no-c-format
+msgid "&Human player:"
+msgstr "&Человек:"
+
+#. i18n: file newGameDlg_ui.ui line 162
+#: rc.cpp:21
+#, no-c-format
+msgid "&Add Human Player"
+msgstr "Добавить &реального игрока"
+
+#. i18n: file newGameDlg_ui.ui line 244
+#: rc.cpp:24
+#, no-c-format
+msgid "Preview map:"
+msgstr "Посмотреть карту:"
+
+#. i18n: file newGameDlg_ui.ui line 343
+#: rc.cpp:27
+#, no-c-format
+msgid "Reject &Map"
+msgstr "&Отказаться от карты"
+
+#: Konquest.cc:10
+msgid "Galactic Strategy KDE Game"
+msgstr "Галактическая стратегия для KDE"
+
+#: Konquest.cc:15
+msgid "Konquest"
+msgstr "Завоевание GNU-лактики"
+
+#: Konquest.cc:17
+msgid "Copyright (c) 1999-2001, Developers"
+msgstr "Авторские права (c) 1999-2001, разработчики Konquest"
+
+#: fleetdlg.cc:41
+msgid "Fleet Overview"
+msgstr "Описание флота"
+
+#: fleetdlg.cc:44
+msgid "Fleet No."
+msgstr "№"
+
+#: fleetdlg.cc:45
+msgid "Destination"
+msgstr "Назначение"
+
+#: fleetdlg.cc:46
+msgid "Ships"
+msgstr "Кораблей"
+
+#: fleetdlg.cc:47
+msgid "Kill Percentage"
+msgstr "Мощь флота"
+
+#: fleetdlg.cc:48
+msgid "Arrival Turn"
+msgstr "Ход прибытия"
+
+#: gameboard.cc:65
+msgid "End Turn"
+msgstr "Конец хода"
+
+#: gameboard.cc:237
+msgid "Select source planet..."
+msgstr "Выберите исходную планету..."
+
+#: gameboard.cc:255
+msgid "Select destination planet..."
+msgstr "Выберите планету назначения..."
+
+#: gameboard.cc:277
+msgid ": How many ships?"
+msgstr ": Сколько кораблей?"
+
+#: gameboard.cc:301
+msgid "Ruler: Select starting planet."
+msgstr "Линейка: выберите стартовую планету."
+
+#: gameboard.cc:316
+msgid ""
+"The distance from Planet %1 to Planet %2 is %3 light years.\n"
+"A ship leaving this turn will arrive on turn %4"
+msgstr ""
+"Расстояние от планеты %1 до планеты %2 - %3 световых лет.\n"
+"Корабль, стартующий на этом ходе, долетит до неё на %4-м ходе"
+
+#: gameboard.cc:322
+msgid "Distance"
+msgstr "Расстояние"
+
+#: gameboard.cc:327
+msgid "Ruler: Select ending planet."
+msgstr "Линейка: выберите конечную планету."
+
+#: gameboard.cc:339
+msgid "Computer Player thinking..."
+msgstr "Компьютерный игрок думает..."
+
+#: gameboard.cc:434
+msgid "Turn #: %1 of %2"
+msgstr "Ход #: %1 из %2"
+
+#: gameboard.cc:475
+msgid "The mighty %1 has conquered the galaxy!"
+msgstr "%1 покорил галактику!"
+
+#: gameboard.cc:476
+msgid "Game Over"
+msgstr "Игра окончена"
+
+#: gameboard.cc:631
+msgid "The once mighty empire of %1 has fallen in ruins."
+msgstr "Некогда могущественная империя %1 теперь в руинах."
+
+#: gameboard.cc:641
+msgid "The fallen empire of %1 has staggered back to life."
+msgstr "Империя %1, которая была в упадке, теперь потихоньку возрождается."
+
+#: gameboard.cc:662
+msgid "Reinforcements (%1 ships) have arrived for planet %2."
+msgstr "Подкрепление (%1 кораблей) прибыло на планету %2"
+
+#: gameboard.cc:706
+msgid "Planet %2 has held against an attack from %1."
+msgstr "Планета %2 отразила атаку %1."
+
+#: gameboard.cc:715
+msgid "Planet %2 has fallen to %1."
+msgstr "Планета %2 завоёвана %1."
+
+#: gameboard.cc:777
+msgid "Do you wish to retire this game?"
+msgstr "Вы хотите выйти из этой игры?"
+
+#: gameboard.cc:778
+msgid "End Game"
+msgstr "Закончить игру"
+
+#: gameboard.cc:790
+msgid "Final Standings"
+msgstr "Заключительные расстановки"
+
+#: gameboard.cc:960
+msgid "Not enough ships to send."
+msgstr "Недостаточно кораблей для отправки."
+
+#: gameboard.cc:982
+msgid "Current Standings"
+msgstr "Текущие расстановки"
+
+#: gameenddlg.cc:15
+msgid "Out of Turns"
+msgstr "Нет ходов"
+
+#: gameenddlg.cc:22
+msgid ""
+"This is the last turn.\n"
+"Do you wish to add extra turns?"
+msgstr ""
+"Этот был последний ход.\n"
+"Хотите продолжить далее?"
+
+#: gameenddlg.cc:28
+msgid "&Add Turns"
+msgstr "&Добавить ходы"
+
+#: gameenddlg.cc:29
+msgid "Add the specified number of turns to the game and continue playing."
+msgstr "Добавить дополнительные ходы и продолжить игру."
+
+#: gameenddlg.cc:30
+msgid "&Game Over"
+msgstr "&Игра окончена"
+
+#: gameenddlg.cc:31
+msgid "Terminate the current game."
+msgstr "Закончить игру."
+
+#: gameenddlg.cc:74
+#, c-format
+msgid "Extra turns: %1"
+msgstr "Количество дополнительных ходов: %1"
+
+#: mainwin.cc:26
+msgid "Galactic Conquest"
+msgstr "Завоевание галактики"
+
+#: mainwin.cc:47
+msgid "&Measure Distance"
+msgstr "И&змерить расстояние"
+
+#: mainwin.cc:49
+msgid "&Show Standings"
+msgstr "П&оказать расстановки"
+
+#: mainwin.cc:51
+msgid "&Fleet Overview"
+msgstr "&Флот"
+
+#: newgamedlg.cc:30
+msgid "Start New Game"
+msgstr "Начать игру"
+
+#: newgamedlg.cc:106 newgamedlg.cc:151
+msgid "Human Player"
+msgstr "Человек"
+
+#: newgamedlg.cc:187
+#, c-format
+msgid ""
+"_: Generated AI player name\n"
+"Comp%1"
+msgstr "Компьютер_%1"
+
+#: newgamedlg.cc:191
+msgid "Computer Player"
+msgstr "Компьютерный игрок"
+
+#: newgamedlg.cc:232
+#, c-format
+msgid "Number of &players: %1"
+msgstr "Количество &игроков: %1"
+
+#: newgamedlg.cc:233
+#, c-format
+msgid "Number of neutral p&lanets: %1"
+msgstr "Количество &нейтральных планет: %1"
+
+#: newgamedlg.cc:234
+#, c-format
+msgid "Number of &turns: %1"
+msgstr "Количество &ходов: %1"
+
+#: newgamedlg.cc:251
+msgid "The game is much more fun when you add a human player!"
+msgstr "Играть с реальным игроком намного интереснее!"
+
+#: planet_info.cc:95
+msgid "Planet name: "
+msgstr "Название планеты: "
+
+#: planet_info.cc:98
+msgid "Owner: "
+msgstr "Правитель: "
+
+#: planet_info.cc:101
+msgid "Ships: "
+msgstr "Кораблей: "
+
+#: planet_info.cc:104
+msgid "Production: "
+msgstr "Производство: "
+
+#: planet_info.cc:107
+msgid "Kill percent: "
+msgstr "Мощь кораблей: "
+
+#: planet_info.cc:129 planet_info.cc:144
+#, c-format
+msgid "Planet name: %1"
+msgstr "Название планеты: %1"
+
+#: planet_info.cc:147
+#, c-format
+msgid "Owner: %1"
+msgstr "Правитель: %1"
+
+#: planet_info.cc:150
+#, c-format
+msgid "Ships: %1"
+msgstr "Кораблей: %1"
+
+#: planet_info.cc:153
+#, c-format
+msgid "Production: %1"
+msgstr "Производство: %1"
+
+#: planet_info.cc:156
+#, c-format
+msgid "Kill percent: %1"
+msgstr "Мощь кораблей: %1"
+
+#: scoredlg.cc:36
+msgid "Player"
+msgstr "Игрок"
+
+#: scoredlg.cc:37
+msgid "Ships Built"
+msgstr "Построено кораблей"
+
+#: scoredlg.cc:38
+msgid "Planets Conquered"
+msgstr "Завоёвано планет"
+
+#: scoredlg.cc:39
+msgid "Fleets Launched"
+msgstr "Отправлено флотов"
+
+#: scoredlg.cc:40
+msgid "Fleets Destroyed"
+msgstr "Уничтожено флотов"
+
+#: scoredlg.cc:41
+msgid "Ships Destroyed"
+msgstr "Уничтожено кораблей"
+
+#: _translatorinfo.cpp:1
+msgid ""
+"_: NAME OF TRANSLATORS\n"
+"Your names"
+msgstr "Евгений Черкашин"
+
+#: _translatorinfo.cpp:3
+msgid ""
+"_: EMAIL OF TRANSLATORS\n"
+"Your emails"