summaryrefslogtreecommitdiffstats
path: root/tde-i18n-ru/messages/tdegames/ktuberling.po
diff options
context:
space:
mode:
Diffstat (limited to 'tde-i18n-ru/messages/tdegames/ktuberling.po')
-rw-r--r--tde-i18n-ru/messages/tdegames/ktuberling.po290
1 files changed, 290 insertions, 0 deletions
diff --git a/tde-i18n-ru/messages/tdegames/ktuberling.po b/tde-i18n-ru/messages/tdegames/ktuberling.po
new file mode 100644
index 00000000000..2d700df55be
--- /dev/null
+++ b/tde-i18n-ru/messages/tdegames/ktuberling.po
@@ -0,0 +1,290 @@
+# translation of ktuberling.po into Russian
+# KDE3 - ktuberling.pot Russian translation
+# KDE3 - ktuberling.pot Russian translation.
+# Copyright (C) 2000, KDE Team.
+# Evgeny Cherkashin <[email protected]>, 2000.
+# Birukov Kirill <[email protected]>, 2002.
+# Nickolai Shaforostoff <[email protected]>, 2004.
+# Gregory Mokhin <[email protected]>, 2005.
+#
+msgid ""
+msgstr ""
+"Project-Id-Version: ktuberling\n"
+"POT-Creation-Date: 2006-08-13 04:05+0200\n"
+"PO-Revision-Date: 2008-01-11 19:43+0300\n"
+"Last-Translator: Andrey Cherepanov <[email protected]>\n"
+"Language-Team: Russian <[email protected]>\n"
+"MIME-Version: 1.0\n"
+"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
+"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
+"X-Generator: KBabel 1.11.4\n"
+"Plural-Forms: nplurals=3; plural=(n%10==1 && n%100!=11 ? 0 : n%10>"
+"=2 && n%10<=4 && (n%100<10 || n%100>=20) ? 1 : 2);\n"
+"n%10<=4 && (n%100<10 || n%100>=20) ? 1 : 2);\n"
+"n%10<=4 && (n%100<10 || n%100>=20) ? 1 : 2);\n"
+
+#. i18n: file ktuberlingui.rc line 7
+#: rc.cpp:6
+#, no-c-format
+msgid "&Playground"
+msgstr "П&ерсонаж"
+
+#. i18n: file ktuberlingui.rc line 12
+#: rc.cpp:9
+#, no-c-format
+msgid "&Speech"
+msgstr "&Звуки"
+
+#: main.cpp:16
+msgid "Potato to open"
+msgstr "Открыть парня"
+
+#: main.cpp:22
+msgid "Potato game for kids"
+msgstr "Игра в \"клубень\" для ребятишек"
+
+#: main.cpp:23
+msgid ""
+"A program by Eric Bischoff <[email protected]>\n"
+"and John Calhoun.\n"
+"\n"
+"This program is dedicated to my daughter Sunniva."
+msgstr ""
+"Авторы программы Эрик Бишоф (Eric Bischoff) <[email protected]>\n"
+"и Джон Кэлхаун (John Calhoun).\n"
+"\n"
+"Эта программа посвящается моей дочери Сунниве."
+
+#: main.cpp:31
+msgid "KTuberling"
+msgstr "Клубень"
+
+#: main.cpp:34
+msgid "Developer"
+msgstr "Разработчик"
+
+#: main.cpp:35
+msgid "Original concept and artwork"
+msgstr "Оригинальная идея и графика"
+
+#: main.cpp:36 main.cpp:37
+msgid "New artwork"
+msgstr "Новая графика"
+
+#: main.cpp:38
+msgid "Sounds tuning"
+msgstr "Настройка звука"
+
+#: toplevel.cpp:262
+msgid "Save &as Picture..."
+msgstr "С&охранить как изображение..."
+
+#: toplevel.cpp:272
+msgid "&No Sound"
+msgstr "&Отключить"
+
+#: toplevel.cpp:312
+msgid "Could not load file."
+msgstr "Не удаётся загрузить файл."
+
+#: toplevel.cpp:335 toplevel.cpp:372
+msgid "Only saving to local files is currently supported."
+msgstr "Возможна запись только в локальные файлы."
+
+#: toplevel.cpp:350 toplevel.cpp:402
+msgid "Could not save file."
+msgstr "Не удаётся сохранить файл."
+
+#: toplevel.cpp:360
+msgid ""
+"*.xpm|UNIX Pixmaps (*.xpm)\n"
+"*.jpg|JPEG Compressed Files (*.jpg)\n"
+"*.png|Next Generation Pictures (*.png)\n"
+"*.bmp|Windows Bitmaps (*.bmp)\n"
+"*|All Picture Formats"
+msgstr ""
+"*.xpm|Битовые изображения Unix (*.xpm)\n"
+"*.jpg|Сжатые файлы JPEG (*.jpg)\n"
+"*.png|Графические файлы PNG (*.png)\n"
+"*.bmp|Битовые изображения Windows (*.bmp)\n"
+"*|Все файлы"
+
+#: toplevel.cpp:396
+msgid "Unknown picture format."
+msgstr "Неизвестный формат изображения."
+
+#: toplevel.cpp:411
+#, c-format
+msgid "Print %1"
+msgstr "Печать %1"
+
+#: toplevel.cpp:416
+msgid "Could not print picture."
+msgstr "Не удаётся распечатать рисунок."
+
+#: toplevel.cpp:419
+msgid "Picture successfully printed."
+msgstr "Рисунок успешно распечатан."
+
+#: playground.cpp:504
+msgid ""
+"Fatal error:\n"
+"Unable to load the pictures, aborting."
+msgstr ""
+"Фатальная ошибка:\n"
+"Не удаётся загрузить изображение. Выход из программы."
+
+#: soundfactory.cpp:73
+msgid "Error while loading the sound names."
+msgstr "Ошибка: не удаётся загрузить названия звуков."
+
+#: pics/layout.i18n:7
+msgid "Potato &Guy"
+msgstr "&Клубень"
+
+#: pics/layout.i18n:9 pics/layout.i18n:18
+msgid "Eyes"
+msgstr "Глаза"
+
+#: pics/layout.i18n:10
+msgid "Eyebrows"
+msgstr "Брови"
+
+#: pics/layout.i18n:11
+msgid "Noses"
+msgstr "Носы"
+
+#: pics/layout.i18n:12
+msgid "Ears"
+msgstr "Уши"
+
+#: pics/layout.i18n:13
+msgid "Mouths"
+msgstr "Рты"
+
+#: pics/layout.i18n:14
+msgid "Goodies"
+msgstr "Прибамбасы"
+
+#: pics/layout.i18n:16
+msgid "&Penguin"
+msgstr "&Пингвин"
+
+#: pics/layout.i18n:19
+msgid "Tie"
+msgstr "Галстук"
+
+#: pics/layout.i18n:20
+msgid "Hair"
+msgstr "Волосы"
+
+#: pics/layout.i18n:21
+msgid "Necklaces"
+msgstr "Ожерелья"
+
+#: pics/layout.i18n:22
+msgid "Hats"
+msgstr "Шляпы"
+
+#: pics/layout.i18n:23
+msgid "Glasses"
+msgstr "Очки"
+
+#: pics/layout.i18n:24
+msgid "Scarf"
+msgstr "Шарф"
+
+#: pics/layout.i18n:26
+msgid "&Aquarium"
+msgstr "&Аквариум"
+
+#: pics/layout.i18n:28
+msgid "Fishes"
+msgstr "Рыбы"
+
+#: pics/layout.i18n:29
+msgid "Others"
+msgstr "Прочие"
+
+#: pics/layout.i18n:31
+msgid "&Danish"
+msgstr "По-&датски"
+
+#: pics/layout.i18n:32
+msgid "&German"
+msgstr "По-&немецки"
+
+#: pics/layout.i18n:33
+msgid "&English"
+msgstr "По-&английски"
+
+#: pics/layout.i18n:34
+msgid "Sp&anish"
+msgstr "По-&испански"
+
+#: pics/layout.i18n:35
+msgid "Fi&nnish"
+msgstr "По-ф&ински"
+
+#: pics/layout.i18n:36
+msgid "&French"
+msgstr "По-&французски"
+
+#: pics/layout.i18n:37
+msgid "&Italian"
+msgstr "По-&итальянски"
+
+#: pics/layout.i18n:38
+msgid "Low Sa&xon"
+msgstr "По-ни&жнесаксонски"
+
+#: pics/layout.i18n:39
+msgid "D&utch"
+msgstr "По-&голландски"
+
+#: pics/layout.i18n:40
+msgid "&Portuguese"
+msgstr "По-&португальски"
+
+#: pics/layout.i18n:41
+msgid "&Romanian"
+msgstr "По-р&умынски"
+
+#: pics/layout.i18n:42
+msgid "&Slovak"
+msgstr "По-&словацки"
+
+#: pics/layout.i18n:43
+msgid "S&lovenian"
+msgstr "По-с&ловенски"
+
+#: pics/layout.i18n:44
+msgid "S&wedish"
+msgstr "По-&шведски"
+
+#: pics/layout.i18n:45
+msgid "Ser&bian"
+msgstr "По-с&ербски"
+
+#: pics/layout.i18n:48
+msgid ""
+"_: NOTE_TO_THE_TRANSLATORS\n"
+"The translators have the opportunity to translate the\n"
+"sounds spoken in the game.\n"
+"See the technical reference section in ktuberling's\n"
+"documentation for more information on how to do that.\n"
+"(translate this message as \"DONE\" when you have translated\n"
+"the sounds; otherwise leave it untranslated as a reminder)"
+msgstr ""
+
+#: _translatorinfo.cpp:1
+msgid ""
+"_: NAME OF TRANSLATORS\n"
+"Your names"
+msgstr "Евгений Черкашин,Кирилл Бирюков"
+
+#: _translatorinfo.cpp:3
+msgid ""
+"_: EMAIL OF TRANSLATORS\n"
+"Your emails"