diff options
Diffstat (limited to 'tde-i18n-ru/messages/tdegraphics/kooka.po')
-rw-r--r-- | tde-i18n-ru/messages/tdegraphics/kooka.po | 1271 |
1 files changed, 1271 insertions, 0 deletions
diff --git a/tde-i18n-ru/messages/tdegraphics/kooka.po b/tde-i18n-ru/messages/tdegraphics/kooka.po new file mode 100644 index 00000000000..b2c245ac884 --- /dev/null +++ b/tde-i18n-ru/messages/tdegraphics/kooka.po @@ -0,0 +1,1271 @@ +# translation of kooka.po to Russian +# KDE3 - tdegraphics/kooka.po Russian translation. +# Copyright (C) 2005 KDE Russian translation team. +# Dmitry Ilyin <[email protected]>, 2001. +# Andrey Cherepanov <[email protected]>, 2001-2005. +# Nickolai Shaforostoff <[email protected]>, 2004. +# +msgid "" +msgstr "" +"Project-Id-Version: kooka\n" +"POT-Creation-Date: 2006-04-23 03:56+0200\n" +"PO-Revision-Date: 2007-01-19 15:59+0300\n" +"Last-Translator: Andrey Cherepanov <[email protected]>\n" +"Language-Team: Russian <[email protected]>\n" +"MIME-Version: 1.0\n" +"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" +"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" +"X-Generator: KBabel 1.11.4\n" +"Plural-Forms: nplurals=3; plural=(n%10==1 && n%100!=11 ? 0 : n%10>" +"=2 && n%10<=4 && (n%100<10 || n%100>=20) ? 1 : 2);\n" + +#: _translatorinfo.cpp:1 +msgid "" +"_: NAME OF TRANSLATORS\n" +"Your names" +msgstr "Дмитрий Ильин,Андрей Черепанов" + +#: _translatorinfo.cpp:3 +msgid "" +"_: EMAIL OF TRANSLATORS\n" +"Your emails" +msgstr "[email protected],[email protected]" + +#: img_saver.cpp:63 +msgid "Kooka Save Assistant" +msgstr "Мастер сохранения изображения" + +#: img_saver.cpp:81 +msgid "" +"<B>Save Assistant</B><P>Select an image format to save the scanned image." +msgstr "" +"<B>Сохранить изображение</B><P>Выберите формат файла для сохранения " +"сканированного изображения." + +#: img_saver.cpp:99 +msgid "Available image formats:" +msgstr "Доступные форматы файлов:" + +#: img_saver.cpp:118 +msgid "-No format selected-" +msgstr "-Формат не выбран-" + +#: img_saver.cpp:125 +msgid "Select the image sub-format" +msgstr "Дополнительные настройки формата" + +#: img_saver.cpp:130 +msgid "Don't ask again for the save format if it is defined." +msgstr "Не запрашивать тип формата, если он определён." + +#: img_saver.cpp:164 +msgid "-no hint available-" +msgstr "-нет подсказки-" + +#: img_saver.cpp:278 +msgid "" +"The folder\n" +"%1\n" +" does not exist and could not be created;\n" +"please check the permissions." +msgstr "" +"Папка\n" +"%1\n" +" не существует и не может быть создана.\n" +"Проверьте права доступа." + +#: img_saver.cpp:285 +msgid "" +"The directory\n" +"%1\n" +" is not writeable;\n" +"please check the permissions." +msgstr "" +"Папка\n" +"%1\n" +" недоступна для записи.\n" +"Проверьте права доступа." + +#: img_saver.cpp:344 +msgid "Filename" +msgstr "Имя файла" + +#: img_saver.cpp:344 +msgid "Enter filename:" +msgstr "Имя файла:" + +#: img_saver.cpp:488 +msgid "palleted color image (16 or 24 bit depth)" +msgstr "цветное изображение с палитрой (глубина цвета 16 или 24 бита)" + +#: img_saver.cpp:491 +msgid "palleted gray scale image (16 bit depth)" +msgstr "изображение с палитрой оттенков серого (глубина цвета 16 битов)" + +#: img_saver.cpp:494 +msgid "lineart image (black and white, 1 bit depth)" +msgstr "иллюстрация (черно-белое, 1-битовое изображение)" + +#: img_saver.cpp:497 +msgid "high (or true-) color image, not palleted" +msgstr "высококачественное цветное изображение без палитры" + +#: img_saver.cpp:500 +msgid "Unknown image type" +msgstr "Неизвестный тип изображения" + +#: img_saver.cpp:711 +msgid " image save OK " +msgstr " изображение сохранено " + +#: img_saver.cpp:712 +msgid " permission error " +msgstr " ошибка доступа " + +#: img_saver.cpp:713 +msgid " bad filename " +msgstr " неверное имя файла " + +#: img_saver.cpp:714 +msgid " no space on device " +msgstr " недостаточно места на диске " + +#: img_saver.cpp:715 +msgid " could not write image format " +msgstr " не удаётся сохранить изображение в этом формате " + +#: img_saver.cpp:716 +msgid " can not write file using that protocol " +msgstr " не удаётся сохранить файл через этот протокол " + +#: img_saver.cpp:717 +msgid " user canceled saving " +msgstr " сохранение прервано пользователем " + +#: img_saver.cpp:718 +msgid " unknown error " +msgstr " неизвестная ошибка " + +#: img_saver.cpp:719 +msgid " parameter wrong " +msgstr " неверный параметр " + +#: img_saver.cpp:768 img_saver.cpp:865 +msgid "" +"The filename you supplied has no file extension.\n" +"Should the correct one be added automatically? " +msgstr "" +"Указанное имя файла не содержит расширения.\n" +"Добавить расширения к имени файла?" + +#: img_saver.cpp:769 img_saver.cpp:866 +#, c-format +msgid "That would result in the new filename: %1" +msgstr "Исправленное имя файла: %1" + +#: img_saver.cpp:771 img_saver.cpp:868 +msgid "Extension Missing" +msgstr "Расширение отсутствует" + +#: img_saver.cpp:772 img_saver.cpp:869 +msgid "Add Extension" +msgstr "Добавить расширение" + +#: img_saver.cpp:772 img_saver.cpp:869 +msgid "Do Not Add" +msgstr "Не добавлять" + +#: img_saver.cpp:789 img_saver.cpp:883 +msgid "Format changes of images are currently not supported." +msgstr "Изменение формата изображений пока не поддерживается." + +#: img_saver.cpp:790 img_saver.cpp:884 +msgid "Wrong Extension Found" +msgstr "Указано неверное расширение" + +#: imgprintdialog.cpp:55 +msgid "Image Printing" +msgstr "Печать изображения" + +#: imgprintdialog.cpp:60 imgprintdialog.cpp:113 +msgid "Image Print Size" +msgstr "Размер печатаемого изображения" + +#: imgprintdialog.cpp:64 +msgid "Scale to same size as on screen" +msgstr "Такой же как на экране" + +#: imgprintdialog.cpp:66 +msgid "Screen scaling. That prints according to the screen resolution." +msgstr "" +"Печатать в таком же размере, как и на экране в соответствии с разрешением " +"экрана." + +#: imgprintdialog.cpp:70 +msgid "Original size (calculate from scan resolution)" +msgstr "Оригинальный размер (вычисляется из разрешения сканирования)" + +#: imgprintdialog.cpp:73 +msgid "" +"Calculates the print size from the scan resolution. Enter the scan resolution " +"in the dialog field below." +msgstr "" +"Вычисление размера изображения исходя из разрешения при сканировании. Введите " +"значение разрешение при сканировании в поле внизу." + +#: imgprintdialog.cpp:77 +msgid "Scale image to custom dimension" +msgstr "Масштабировать" + +#: imgprintdialog.cpp:79 +msgid "" +"Set the print size yourself in the dialog below. The image is centered on the " +"paper." +msgstr "" +"Установить собственный размер печатаемого изображения. Оно будет распечатано в " +"центре страницы." + +#: imgprintdialog.cpp:83 +msgid "Scale image to fit to page" +msgstr "По размеру страницы" + +#: imgprintdialog.cpp:84 +msgid "" +"Printout uses maximum space on the selected pager. Aspect ratio is maintained." +msgstr "" +"Изображение будет масштабировано по размеру бумаги. Пропорции изображения будут " +"сохранены." + +#: imgprintdialog.cpp:94 +msgid "Resolutions" +msgstr "Разрешение" + +#: imgprintdialog.cpp:98 +msgid "Generate low resolution PostScript (fast draft print)" +msgstr "Генерировать PostScript низкого разрешения (быстрые черновые принтеры)" + +#: imgprintdialog.cpp:105 +msgid "Scan resolution (dpi) " +msgstr "Разрешение сканирования (dpi)" + +#: imgprintdialog.cpp:107 +msgid " dpi" +msgstr " dpi" + +#: imgprintdialog.cpp:117 +msgid "Image width:" +msgstr "Ширина:" + +#: imgprintdialog.cpp:118 imgprintdialog.cpp:122 +msgid " mm" +msgstr " мм" + +#: imgprintdialog.cpp:121 +msgid "Image height:" +msgstr "Высота:" + +#: imgprintdialog.cpp:125 +msgid "Maintain aspect ratio" +msgstr "Сохранять пропорции изображения" + +#: imgprintdialog.cpp:170 +msgid "Screen resolution: %1 dpi" +msgstr "Разрешение экрана: %1 dpi" + +#: imgprintdialog.cpp:214 +msgid "Please specify a scan resolution larger than 0" +msgstr "Укажите разрешение сканирования больше 0" + +#: imgprintdialog.cpp:219 +msgid "" +"For custom printing, a valid size should be specified.\n" +"At least one dimension is zero." +msgstr "" +"При печати в масштабе, указанном пользователем, должны быть даны \n" +"правильные размеры. Как минимум один из размеров равен 0." + +#: kocrbase.cpp:64 kookapref.cpp:77 +msgid "Optical Character Recognition" +msgstr "Распознавание текста" + +#: kocrbase.cpp:66 +msgid "Start OCR" +msgstr "Распознать текст" + +#: kocrbase.cpp:67 +msgid "Start the Optical Character Recognition process" +msgstr "Запустить процесс распознавания текста в изображении" + +#: kocrbase.cpp:69 +msgid "Stop the OCR Process" +msgstr "Остановить процесс распознавания" + +#: kocrbase.cpp:121 +msgid "Image" +msgstr "Изображение" + +#: kocrbase.cpp:122 +msgid "Image Information" +msgstr "Информация об изображении" + +#: kocrbase.cpp:147 kookapref.cpp:77 +msgid "OCR" +msgstr "OCR" + +#: kocrbase.cpp:151 +msgid "<b>Starting Optical Character Recognition with %1</b><p>" +msgstr "<b>Запуск процесса распознавания текста через %1</b><p>" + +#: kocrbase.cpp:178 +msgid "Spell-checking" +msgstr "Проверка правописания" + +#: kocrbase.cpp:181 +msgid "OCR Post Processing" +msgstr "Завершающая обработка распознавания текста" + +#: kocrbase.cpp:182 +msgid "Enable spell-checking for validation of the OCR result" +msgstr "Включить проверку правописания результата распознавания" + +#: kocrbase.cpp:185 +msgid "Spell-Check Options" +msgstr "Настройка проверки правописания" + +#: kocrgocr.cpp:76 +msgid "GOCR" +msgstr "GOCR" + +#: kocrgocr.cpp:81 +msgid "" +"GOCR is an Open Source project for optical character recognition.<P>" +"The author of gocr is <B>Joerg Schulenburg</B><BR>For more information about " +"gocr see <A HREF=http://jocr.sourceforge.net>http://jocr.sourceforge.net</A>" +msgstr "" +"GOCR является проектом оптического распознавания текстов с открытым исходным " +"кодом. <P>Автор gocr - <B>Joerg Schulenburg</B>.<BR>" +"Дополнительную информации о gocr вы можете получить по адресу <A " +"HREF=http://jocr.sourceforge.net>http://jocr.sourceforge.net</A>" + +#: kocrgocr.cpp:110 +msgid "" +"The path to the gocr binary is not configured yet.\n" +"Please go to the Kooka configuration and enter the path manually." +msgstr "" +"Путь к программе gocr не установлен.\n" +"Укажите путь вручную в диалоге настройки Kooka." + +#: kocrgocr.cpp:112 kocrocrad.cpp:123 kookapref.cpp:284 +msgid "OCR Software Not Found" +msgstr "Программа распознавания текста не найдена" + +#: kocrgocr.cpp:117 kocrocrad.cpp:128 +msgid "Not found" +msgstr "Программа не найдена" + +#: kocrgocr.cpp:121 +msgid "Using GOCR binary: " +msgstr "Использовать программу GOCR:" + +#: kocrgocr.cpp:132 +msgid "&Gray level" +msgstr "&Уровень серого" + +#: kocrgocr.cpp:136 +msgid "" +"The numeric value gray pixels are \n" +"considered to be black.\n" +"\n" +"Default is 160" +msgstr "" +"Числовое значение, при котором серые точки \n" +"рассматриваются как чёрные.\n" +"\n" +"По умолчанию - 160" + +#: kocrgocr.cpp:138 +msgid "&Dust size" +msgstr "Размер &соринок" + +#: kocrgocr.cpp:142 +msgid "" +"Clusters smaller than this value\n" +"will be considered to be dust and \n" +"removed from the image.\n" +"\n" +"Default is 10" +msgstr "" +"Объекты, меньше этого значения\n" +"рассматриваются как соринки \n" +"и удаляются из изображения.\n" +"\n" +"Значение по умолчанию 10" + +#: kocrgocr.cpp:144 +msgid "&Space width" +msgstr "&Межсимвольный интервал" + +#: kocrgocr.cpp:147 +msgid "" +"Spacing between characters.\n" +"\n" +"Default is 0 what means autodetection" +msgstr "" +"Интервал между символами.\n" +"\n" +"По умолчанию - 0, что означает автоопределение" + +#: kocrkadmos.cpp:85 +msgid "KADMOS OCR/ICR" +msgstr "KADMOS OCR/ICR" + +#: kocrkadmos.cpp:90 +msgid "" +"This version of Kooka was linked with the <I>KADMOS OCR/ICR engine</I>" +", a commercial engine for optical character recognition.<P>" +"Kadmos is a product of <B>re Recognition AG</B><BR>For more information about " +"Kadmos OCR see <A HREF=http://www.rerecognition.com>" +"http://www.rerecognition.com</A>" +msgstr "" +"Данная версия Kooka собрана с поддержкой <I>движка KADMOS OCR/ICR</I>" +", коммерческого движка оптического распознавания текста. <P>" +"Kadmos является продуктом компании <B>re Recognition AG</B><BR>" +"За дополнительной информацией по Kadmos OCR обратитесь по адресу <A " +"HREF=http://www.rerecognition.com>http://www.rerecognition.com</A>" + +#: kocrkadmos.cpp:110 +msgid "European Countries" +msgstr "Европейские страны" + +#: kocrkadmos.cpp:200 +msgid "Czech Republic, Slovakia" +msgstr "Чешская Республика, Словакия" + +#: kocrkadmos.cpp:204 +msgid "Great Britain, USA" +msgstr "Великобритания, США" + +#: kocrkadmos.cpp:247 kocrkadmos.cpp:329 +msgid "" +"The classifier files for KADMOS could not be found.\n" +"OCR with KADMOS will not be possible!\n" +"\n" +"Change the OCR engine in the preferences dialog." +msgstr "" +"Файлы классификаторов KADMOS не найдены.\n" +"Распознавание текста через KADMOS невозможно!\n" +"\n" +"Измените движок распознавания в диалоге настроек." + +#: kocrkadmos.cpp:250 kocrkadmos.cpp:332 +msgid "Installation Error" +msgstr "Ошибка установки" + +#: kocrkadmos.cpp:279 +msgid "Please classify the font type and language of the text on the image:" +msgstr "Укажите тип шрифта и язык распознаваемого текста:" + +#: kocrkadmos.cpp:282 +msgid "Font Type Selection" +msgstr "Выбор шрифта" + +#: kocrkadmos.cpp:284 +msgid "Machine print" +msgstr "Машинописный" + +#: kocrkadmos.cpp:285 +msgid "Hand writing" +msgstr "Рукописный" + +#: kocrkadmos.cpp:286 +msgid "Norm font" +msgstr "Типографский" + +#: kocrkadmos.cpp:288 +msgid "Country" +msgstr "Страна" + +#: kocrkadmos.cpp:301 +msgid "OCR Modifier" +msgstr "Настройки системы распознавания" + +#: kocrkadmos.cpp:304 +msgid "Enable automatic noise reduction" +msgstr "Включить автоматическое удаление соринок" + +#: kocrkadmos.cpp:305 +msgid "Enable automatic scaling" +msgstr "Включить автоматическое масштабирование" + +#: kocrkadmos.cpp:425 +msgid "Classifier file %1 does not exist" +msgstr "Файл классификатора %1 не существует" + +#: kocrkadmos.cpp:432 +msgid "Classifier file %1 is not readable" +msgstr "Не удаётся прочесть файл классификатора %1" + +#: kocrocrad.cpp:77 +msgid "ocrad" +msgstr "ocrad" + +#: kocrocrad.cpp:82 +msgid "" +"ocrad is a Free Software project for optical character recognition." +"<p>The author of ocrad is <b>Antonio Diaz</b>" +"<br>For more information about ocrad see <A " +"HREF=\"http://www.gnu.org/software/ocrad/ocrad.html\">" +"http://www.gnu.org/software/ocrad/ocrad.html</A>" +"<p>Images should be scanned in black/white mode for ocrad." +"<br>Best results are achieved if the characters are at least 20 pixels high." +"<p>Problems arise, as usual, with very bold or very light or broken characters, " +"the same with merged character groups." +msgstr "" +"ocrad является проектом оптического распознавания текстов с открытым исходным " +"кодом. " +"<p>Автор ocrad - <b>Antonio Diaz</b>. " +"<br>Дополнительную информации об ocrad вы можете получить по адресу <A " +"HREF=\"http://www.gnu.org/software/ocrad/ocrad.html\">" +"http://www.gnu.org/software/ocrad/ocrad.html</A>" +"<p> Для распознавания изображения должны быть отсканированы в чёрно-белом " +"режиме. " +"<br>Наилучшие результаты достигаются для символов более 20 точек в высоту. " +"<p>Проблемы возникают, как правило, с символами очень жирного или очень тонкого " +"начертания, экзотическими буквами или символами, сливающимися друг с другом." + +#: kocrocrad.cpp:121 +msgid "" +"The path to the ocrad binary is not configured yet.\n" +"Please go to the Kooka configuration and enter the path manually." +msgstr "" +"Путь к программе ocrad не установлен.\n" +"Укажите путь вручную в диалоге настройки Kooka." + +#: kocrocrad.cpp:140 +msgid "OCRAD layout analysis mode: " +msgstr "Режим анализа расположения OCRAD:" + +#: kocrocrad.cpp:142 +msgid "No Layout Detection" +msgstr "без обнаружения областей" + +#: kocrocrad.cpp:143 +msgid "Column Detection" +msgstr "определение колонки" + +#: kocrocrad.cpp:144 +msgid "Full Layout Detection" +msgstr "полное обнаружение областей" + +#: kocrocrad.cpp:152 +msgid "Using ocrad binary: " +msgstr "Использовать программу ocrad:" + +#: kocrocrad.cpp:239 +msgid "Version: " +msgstr "Версия: " + +#: kooka.cpp:97 +msgid "KDE Scanning" +msgstr "Сканирование изображений в KDE" + +#: kooka.cpp:140 +msgid "&OCR Image..." +msgstr "Распознать текст из всего &изображения..." + +#: kooka.cpp:144 +msgid "O&CR on Selection..." +msgstr "Распознать текст из &выделения..." + +#: kooka.cpp:149 +msgid "Scale to W&idth" +msgstr "Масштабировать по &ширине" + +#: kooka.cpp:154 +msgid "Scale to &Height" +msgstr "Масштабировать по в&ысоте" + +#: kooka.cpp:159 +msgid "Original &Size" +msgstr "&Оригинальный размер" + +#: kooka.cpp:169 kooka.cpp:172 +msgid "Keep &Zoom Setting" +msgstr "Сохранять &масштаб" + +#: kooka.cpp:182 +msgid "Set Zoom..." +msgstr "Масштаб..." + +#: kooka.cpp:187 +msgid "Create From Selectio&n" +msgstr "Создать из вы&деления" + +#: kooka.cpp:191 +msgid "Mirror Image &Vertically" +msgstr "Отразить изображение &вертикально" + +#: kooka.cpp:195 +msgid "&Mirror Image Horizontally" +msgstr "Отразить изображение &горизонтально" + +#: kooka.cpp:199 +msgid "Mirror Image &Both Directions" +msgstr "Отра&зить горизонтально и вертикально" + +#: kooka.cpp:203 +msgid "Open Image in &Graphic Application..." +msgstr "Открыть для &редактирования..." + +#: kooka.cpp:207 +msgid "&Rotate Image Clockwise" +msgstr "&Повернуть по часовой стрелке" + +#: kooka.cpp:212 +msgid "Rotate Image Counter-Clock&wise" +msgstr "Повернуть п&ротив часовой стрелки" + +#: kooka.cpp:217 +msgid "Rotate Image 180 &Degrees" +msgstr "Повернуть на &180 градусов" + +#: kooka.cpp:223 +msgid "&Create Folder..." +msgstr "Создать &папку..." + +#: kooka.cpp:228 +msgid "&Save Image..." +msgstr "&Сохранить..." + +#: kooka.cpp:233 +msgid "&Import Image..." +msgstr "&Импорт..." + +#: kooka.cpp:238 +msgid "&Delete Image" +msgstr "&Удалить из галереи" + +#: kooka.cpp:243 +msgid "&Unload Image" +msgstr "&Закрыть изображение" + +#: kooka.cpp:250 +msgid "&Load Scan Parameters" +msgstr "&Загрузить параметры сканирования" + +#: kooka.cpp:254 +msgid "Save &Scan Parameters" +msgstr "&Сохранить параметры сканирования" + +#: kooka.cpp:259 +msgid "Select Scan Device" +msgstr "Выбор сканера" + +#: kooka.cpp:263 +msgid "Enable All Warnings && Messages" +msgstr "Показывать все ошибки и предупреждения" + +#: kooka.cpp:268 +msgid "Save OCR Res&ult Text" +msgstr "Со&хранить результаты распознавания" + +#: kooka.cpp:460 +msgid "All messages and warnings will now be shown." +msgstr "Будут показаны все ошибки и предупреждения." + +#: kookapref.cpp:59 +msgid "Preferences" +msgstr "Настройки" + +#: kookapref.cpp:89 +msgid "OCR Engine to Use" +msgstr "Использовать движок OCR" + +#: kookapref.cpp:90 +msgid "GOCR engine" +msgstr "движок GOCR" + +#: kookapref.cpp:91 +msgid "KADMOS engine" +msgstr "движок KADMOS" + +#: kookapref.cpp:92 +msgid "OCRAD engine" +msgstr "движок OCRAD" + +#: kookapref.cpp:101 +msgid "GOCR OCR" +msgstr "распознавание через GOCR" + +#: kookapref.cpp:120 +msgid "OCRAD OCR" +msgstr "распознавание через OCRAD" + +#: kookapref.cpp:139 +msgid "KADMOS OCR" +msgstr "распознавание через KADMOS" + +#: kookapref.cpp:142 +msgid "The KADMOS OCR engine is available" +msgstr "Движок распознавания KADMOS доступен" + +#: kookapref.cpp:147 +msgid "The KADMOS OCR engine is not available in this version of Kooka" +msgstr "Движок распознавания KADMOS недоступен в этой версии Kooka" + +#: kookapref.cpp:183 +msgid "Select the %1 binary to use:" +msgstr "Выберите программу %1:" + +#: kookapref.cpp:188 +msgid "" +"Enter the path to %1, the optical-character-recognition command line tool." +msgstr "Укажите путь к программе %1" + +#: kookapref.cpp:282 +msgid "" +"The path does not lead to a valid binary.\n" +"Please check your installation and/or install the program." +msgstr "" +"Указана неверная программа распознавания.\n" +"Проверьте путь и/или установите программу." + +#: kookapref.cpp:293 +msgid "" +"The program exists, but is not executable.\n" +"Please check your installation and/or install the binary properly." +msgstr "" +"Программа существует, но не является исполняемым файлом.\n" +"Измените его атрибуты и/или правильно установите программу." + +#: kookapref.cpp:295 +msgid "OCR Software Not Executable" +msgstr "Программа распознавания текста не является исполняемым файлом" + +#: kookapref.cpp:311 +msgid "Startup" +msgstr "Запуск" + +#: kookapref.cpp:311 +msgid "Kooka Startup Preferences" +msgstr "Настройки запуска Kooka" + +#: kookapref.cpp:315 +msgid "Note that changing these options will affect Kooka's next start!" +msgstr "" +"Изменения этих настроек вступят в силу только при следующем запуске программы!" + +#: kookapref.cpp:318 +msgid "Query network for available scanners" +msgstr "Поиск доступных сканеров в сети" + +#: kookapref.cpp:321 +msgid "" +"Check this if you want a network query for available scanners.\n" +"Note that this does not mean a query over the entire network but only the " +"stations configured for SANE!" +msgstr "" +"Выберите эту опцию, если вы хотите осуществить поиск доступных сетевых " +"сканеров.\n" +"Примечание: поиск будет осуществляться не по всем компьютерам сети, а только по " +"компьютерам с настроенной службой SANE!" + +#: kookapref.cpp:326 +msgid "Show the scanner selection box on next startup" +msgstr "Показать диалог выбора сканера при запуске" + +#: kookapref.cpp:329 +msgid "" +"Check this if you once checked 'do not show the scanner selection on startup',\n" +"but you want to see it again." +msgstr "" +"Включите эту опцию, если вы отключили выбор сканера при запуске и желаете " +"включить диалог выбора при запуске программы снова." + +#: kookapref.cpp:334 +msgid "Load the last image into the viewer on startup" +msgstr "Загрузить последний открытый рисунок при запуске" + +#: kookapref.cpp:337 +msgid "" +"Check this if you want Kooka to load the last selected image into the viewer on " +"startup.\n" +"If your images are large, that might slow down Kooka's start." +msgstr "" +"При выборе этой опции программа при запуске загрузит последнее открытое " +"изображение.\n" +"Если это размер этого изображения большой, это может замедлить запуск " +"программы." + +#: kookapref.cpp:353 +msgid "Image Saving" +msgstr "Сохранение изображений" + +#: kookapref.cpp:353 +msgid "Configure Image Save Assistant" +msgstr "Настройка мастера сохранения изображений" + +#: kookapref.cpp:358 +msgid "Always display image save assistant" +msgstr "Всегда использовать мастера сохранения изображения" + +#: kookapref.cpp:361 +msgid "" +"Check this if you want to see the image save assistant even if there is a " +"default format for the image type." +msgstr "" +"Включите эту опцию, если хотите всегда использовать мастера сохранения " +"изображения даже при сохранении файла в формате по умолчанию." + +#: kookapref.cpp:364 +msgid "Ask for filename when saving file" +msgstr "Запрашивать имя файла при сохранении" + +#: kookapref.cpp:367 +msgid "" +"Check this if you want to enter a filename when an image has been scanned." +msgstr "" +"Включите этот флажок чтобы указывать каждый раз имя файла для сканируемого " +"изображения." + +#: kookapref.cpp:379 +msgid "Thumbnail View" +msgstr "Просмотр уменьшенных копий" + +#: kookapref.cpp:379 +msgid "Thumbnail Gallery View" +msgstr "Галерея уменьшенных копий" + +#: kookapref.cpp:383 +msgid "" +"Here you can configure the appearance of the thumbnail view of your scan " +"picture gallery." +msgstr "" +"Здесь вы можете настроить внешний вид просмотра уменьшенных копий сканированных " +"изображений." + +#: kookapref.cpp:392 +msgid "Thumbview Background" +msgstr "Фон" + +#: kookapref.cpp:393 +msgid "Select background image:" +msgstr "Выберете фоновое изображение:" + +#: kookapref.cpp:400 +msgid "Thumbnail Size" +msgstr "Размер уменьшенной копии" + +#: kookapref.cpp:401 +msgid "Thumbnail Frame" +msgstr "Рамка" + +#: kookapref.cpp:408 +msgid "Thumbnail maximum &width:" +msgstr "Максимальная &ширина:" + +#: kookapref.cpp:414 +msgid "Thumbnail maximum &height:" +msgstr "Максимальная &высота:" + +#: kookapref.cpp:426 +msgid "Thumbnail &frame width:" +msgstr "Толщина &рамки:" + +#: kookapref.cpp:431 +msgid "Frame color &1: " +msgstr "Цвет рамки &1:" + +#: kookapref.cpp:435 +msgid "Frame color &2: " +msgstr "Цвет рамки &2:" + +#: kookapref.cpp:504 +msgid "" +"The OCR engine settings were changed.\n" +"Note that Kooka needs to be restarted to change the OCR engine." +msgstr "" +"Настройки движка распознавания изменены.\n" +"После этого нужно перезапустить Kooka для того, чтобы настройки движка " +"распознавания вступили в силу." + +#: kookapref.cpp:506 +msgid "OCR Engine Change" +msgstr "Изменение настроек движка" + +#: kookaview.cpp:105 +msgid "Image Viewer" +msgstr "Просмотр изображения" + +#: kookaview.cpp:120 +msgid "Image View" +msgstr "Просмотр изображений" + +#: kookaview.cpp:126 +msgid "Thumbnails" +msgstr "Миниатюры" + +#: kookaview.cpp:141 scanpackager.cpp:130 +msgid "Gallery" +msgstr "Галерея" + +#: kookaview.cpp:160 +msgid "Gallery Folders" +msgstr "Галереи" + +#: kookaview.cpp:166 +msgid "Gallery:" +msgstr "Галерея:" + +#: kookaview.cpp:189 +msgid "Scan Parameter" +msgstr "Параметр сканирования" + +#: kookaview.cpp:208 +msgid "Scan Preview" +msgstr "Сканированное изображение" + +#: kookaview.cpp:227 +msgid "OCR Result Text" +msgstr "Результат распознавания текста" + +#: kookaview.cpp:475 +#, c-format +msgid "Print %1" +msgstr "Печать %1" + +#: kookaview.cpp:532 +msgid "Starting OCR on selection" +msgstr "Распознавание текста из выделения" + +#: kookaview.cpp:546 +msgid "Starting OCR on the entire image" +msgstr "Распознавание текста из всего изображения" + +#: kookaview.cpp:595 +msgid "" +"Could not start OCR-Process.\n" +"Probably there is already one running." +msgstr "" +"Не удаётся запустить процесс распознавания текста.\n" +"Возможно, экземпляр этого процесса уже запущен." + +#: kookaview.cpp:690 +msgid "Create new image from selection" +msgstr "Создать новое изображение из выделения" + +#: kookaview.cpp:716 +msgid "Rotate image 90 degrees" +msgstr "Повернуть на 90 градусов" + +#: kookaview.cpp:720 +msgid "Rotate image 180 degrees" +msgstr "Повернуть на 180 градусов" + +#: kookaview.cpp:725 +msgid "Rotate image -90 degrees" +msgstr "Повернуть на -90 градусов" + +#: kookaview.cpp:761 +msgid "Mirroring image vertically" +msgstr "Отразить вертикально" + +#: kookaview.cpp:765 +msgid "Mirroring image horizontally" +msgstr "Отразить горизонтально" + +#: kookaview.cpp:769 +msgid "Mirroring image in both directions" +msgstr "Отразить горизонтально и вертикально" + +#: kookaview.cpp:916 +#, c-format +msgid "Loading %1" +msgstr "Загрузка %1" + +#: kookaview.cpp:930 +msgid "Storing image changes" +msgstr "Сохранение изменений изображения" + +#: kookaview.cpp:936 +msgid "Can not save image, it is write protected!" +msgstr "Не удаётся сохранить изображение, файл защищён от записи!" + +#: kookaview.cpp:1052 +msgid "Tool Views" +msgstr "Инструменты" + +#: kookaview.cpp:1054 +msgid "Show Image Viewer" +msgstr "Просмотр изображений" + +#: kookaview.cpp:1058 +msgid "Show Preview" +msgstr "Предпросмотр" + +#: kookaview.cpp:1062 +msgid "Show Recent Gallery Folders" +msgstr "Последние галереи" + +#: kookaview.cpp:1065 +msgid "Show Gallery" +msgstr "Галерея" + +#: kookaview.cpp:1069 +msgid "Show Thumbnail Window" +msgstr "Окно уменьшенных копий" + +#: kookaview.cpp:1073 +msgid "Show Scan Parameters" +msgstr "Параметры сканирования" + +#: kookaview.cpp:1077 +msgid "Show OCR Results" +msgstr "Результаты распознавания" + +#: ksaneocr.cpp:207 +msgid "" +"This version of Kooka was not compiled with KADMOS support.\n" +"Please select another OCR engine in Kooka's options dialog." +msgstr "" +"Данная версия Kooka не собрана с поддержкой KADMOS.\n" +"Укажите другой движок распознавания в диалоге настройки Kooka." + +#: ksaneocr.cpp:281 +msgid "Kooka OCR Dictionary Check" +msgstr "Проверка словаря распознавания" + +#: ksaneocr.cpp:362 +msgid "The OCR-process was stopped." +msgstr "Процесс распознавания остановлен." + +#: ksaneocr.cpp:457 +msgid "Parsing of the OCR Result File failed:" +msgstr "Ошибка обработки файла результата распознавания:" + +#: ksaneocr.cpp:458 +msgid "Parse Problem" +msgstr "Ошибка обработки" + +#: ksaneocr.cpp:594 +msgid "" +"The classifier file necessary for OCR cannot be loaded: %1;\n" +"OCR with the KADMOS engine is not possible." +msgstr "" +"Не удаётся загрузить необходимый файл классификатора для распознавания: %1\n" +"Распознавание через движок KADMOS невозможно." + +#: ksaneocr.cpp:596 +msgid "KADMOS Installation Problem" +msgstr "Ошибка установки KADMOS" + +#: ksaneocr.cpp:607 +msgid "" +"The KADMOS OCR system could not be started:\n" +msgstr "" +"Не удаётся запустить систему распознавания KADMOS:\n" + +#: ksaneocr.cpp:609 +msgid "" +"\n" +"Please check the configuration." +msgstr "" +"\n" +"Проверьте настройки" + +#: ksaneocr.cpp:610 +msgid "KADMOS Failure" +msgstr "Ошибка KADMOS" + +#: ksaneocr.cpp:817 +msgid "The orf %1 does not exist." +msgstr "%1 не существует" + +#: ksaneocr.cpp:821 +#, c-format +msgid "Permission denied on file %1." +msgstr "Ошибка доступа к файлу %1" + +#: ksaneocr.cpp:1386 +msgid "" +"Spell-checking cannot be started on this system.\n" +"Please check the configuration" +msgstr "" +"Не удаётся запустить проверку правописания на этой системе.\n" +"Проверьте настройки." + +#: ksaneocr.cpp:1388 +msgid "Spell-Check" +msgstr "Проверка правописания" + +#: main.cpp:67 +msgid "The SANE compatible device specification (e.g. umax:/dev/sg0)" +msgstr "Совместимая с SANE спецификация устройства (например, umax:/dev/sg0)" + +#: main.cpp:68 +msgid "Gallery mode - do not connect to scanner" +msgstr "Режим галереи без подключения к сканеру" + +#: main.cpp:76 +msgid "Kooka" +msgstr "Kooka" + +#: main.cpp:78 +msgid "http://kooka.kde.org" +msgstr "http://kooka.kde.org" + +#: main.cpp:80 +msgid "developer" +msgstr "разработчик" + +#: main.cpp:81 +msgid "graphics, web" +msgstr "графика,Web" + +#: ocrresedit.cpp:135 +msgid "Save OCR Result Text" +msgstr "Сохранить результат распознавания" + +#. i18n: file kookaui.rc line 12 +#: rc.cpp:6 +#, no-c-format +msgid "&Image" +msgstr "&Изображение" + +#. i18n: file kookaui.rc line 43 +#: rc.cpp:12 +#, no-c-format +msgid "Image Viewer Toolbar" +msgstr "Панель инструментов просмотра изображения" + +#: scanpackager.cpp:79 +msgid "Image Name" +msgstr "Имя" + +#: scanpackager.cpp:82 +msgid "Size" +msgstr "Размер" + +#: scanpackager.cpp:86 +msgid "Format" +msgstr "Формат" + +#: scanpackager.cpp:151 +msgid "Kooka Gallery" +msgstr "Галерея" + +#: scanpackager.cpp:197 +#, c-format +msgid "" +"_n: one item\n" +"%n items" +msgstr "" +"%n элемент\n" +"%n элемента\n" +"%n элементов" + +#: scanpackager.cpp:248 +msgid "%1 x %2" +msgstr "%1 x %2" + +#: scanpackager.cpp:399 +msgid "" +"You entered a file extension that differs from the existing one. That is not " +"yet possible. Converting 'on the fly' is planned for a future release.\n" +"Kooka corrects the extension." +msgstr "" +"Вы указали расширение, которое отличается от оригинального.В этой версии " +"преобразование формата не реализовано. Преобразование формата появится в " +"будущих версиях.\n" +"Kooka исправит расширение." + +#: scanpackager.cpp:401 +msgid "On the Fly Conversion" +msgstr "Преобразование формата" + +#: scanpackager.cpp:603 +#, c-format +msgid "Sub-image %1" +msgstr "Доп.изображение %1" + +#: scanpackager.cpp:752 scanpackager.cpp:822 +msgid "" +"Cannot write this image format.\n" +"Image will not be saved!" +msgstr "" +"Не удаётся сохранить в этом формате.\n" +"Изображение не будет сохранено!" + +#: scanpackager.cpp:753 scanpackager.cpp:758 scanpackager.cpp:765 +#: scanpackager.cpp:823 scanpackager.cpp:828 +msgid "Save Error" +msgstr "Ошибка сохранения" + +#: scanpackager.cpp:757 scanpackager.cpp:827 +msgid "" +"Image file is write protected.\n" +"Image will not be saved!" +msgstr "" +"Файл изображения доступен только для чтения.\n" +"Изображение не будет сохранено!" + +#: scanpackager.cpp:763 +msgid "" +"Cannot save the image, because the file is local.\n" +"Kooka will support other protocols later." +msgstr "" +"Не удаётся сохранить изображение в локальном файле.\n" +"Kooka будет поддерживать другие протоколы в новых версиях." + +#: scanpackager.cpp:802 +msgid "Incoming/" +msgstr "Входящие/" + +#: scanpackager.cpp:864 +msgid "%1 images" +msgstr "%1 изображений" + +#: scanpackager.cpp:983 +msgid "All Files" +msgstr "Все файлы" + +#: scanpackager.cpp:1020 +msgid "Import Image File to Gallery" +msgstr "Импортировать файл изображения в галерею" + +#: scanpackager.cpp:1061 +msgid "Canceled by user" +msgstr "Прервано пользователем" + +#: scanpackager.cpp:1136 +msgid "" +"Do you really want to delete this image?\n" +"It cannot be restored!" +msgstr "" +"Вы хотите удалить изображение из галереи?\n" +"После этого оно не может быть восстановлено!" + +#: scanpackager.cpp:1139 +msgid "" +"Do you really want to delete the folder %1\n" +"and all the images inside?" +msgstr "" +"Вы хотите удалить папку %1\n" +"со всеми изображениями?" + +#: scanpackager.cpp:1141 +msgid "Delete Collection Item" +msgstr "Удалить элемент подшивки" + +#: scanpackager.cpp:1170 +msgid "New Folder" +msgstr "Новая папка" + +#: scanpackager.cpp:1171 +msgid "Please enter a name for the new folder:" +msgstr "Введите имя новой папки:" + +#: scanpackager.cpp:1217 +#, c-format +msgid "image %1" +msgstr "изображение %1" |