summaryrefslogtreecommitdiffstats
path: root/tde-i18n-ru/messages/tdegraphics/kooka.po
diff options
context:
space:
mode:
Diffstat (limited to 'tde-i18n-ru/messages/tdegraphics/kooka.po')
-rw-r--r--tde-i18n-ru/messages/tdegraphics/kooka.po1271
1 files changed, 1271 insertions, 0 deletions
diff --git a/tde-i18n-ru/messages/tdegraphics/kooka.po b/tde-i18n-ru/messages/tdegraphics/kooka.po
new file mode 100644
index 00000000000..b2c245ac884
--- /dev/null
+++ b/tde-i18n-ru/messages/tdegraphics/kooka.po
@@ -0,0 +1,1271 @@
+# translation of kooka.po to Russian
+# KDE3 - tdegraphics/kooka.po Russian translation.
+# Copyright (C) 2005 KDE Russian translation team.
+# Dmitry Ilyin <[email protected]>, 2001.
+# Andrey Cherepanov <[email protected]>, 2001-2005.
+# Nickolai Shaforostoff <[email protected]>, 2004.
+#
+msgid ""
+msgstr ""
+"Project-Id-Version: kooka\n"
+"POT-Creation-Date: 2006-04-23 03:56+0200\n"
+"PO-Revision-Date: 2007-01-19 15:59+0300\n"
+"Last-Translator: Andrey Cherepanov <[email protected]>\n"
+"Language-Team: Russian <[email protected]>\n"
+"MIME-Version: 1.0\n"
+"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
+"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
+"X-Generator: KBabel 1.11.4\n"
+"Plural-Forms: nplurals=3; plural=(n%10==1 && n%100!=11 ? 0 : n%10>"
+"=2 && n%10<=4 && (n%100<10 || n%100>=20) ? 1 : 2);\n"
+
+#: _translatorinfo.cpp:1
+msgid ""
+"_: NAME OF TRANSLATORS\n"
+"Your names"
+msgstr "Дмитрий Ильин,Андрей Черепанов"
+
+#: _translatorinfo.cpp:3
+msgid ""
+"_: EMAIL OF TRANSLATORS\n"
+"Your emails"
+
+#: img_saver.cpp:63
+msgid "Kooka Save Assistant"
+msgstr "Мастер сохранения изображения"
+
+#: img_saver.cpp:81
+msgid ""
+"<B>Save Assistant</B><P>Select an image format to save the scanned image."
+msgstr ""
+"<B>Сохранить изображение</B><P>Выберите формат файла для сохранения "
+"сканированного изображения."
+
+#: img_saver.cpp:99
+msgid "Available image formats:"
+msgstr "Доступные форматы файлов:"
+
+#: img_saver.cpp:118
+msgid "-No format selected-"
+msgstr "-Формат не выбран-"
+
+#: img_saver.cpp:125
+msgid "Select the image sub-format"
+msgstr "Дополнительные настройки формата"
+
+#: img_saver.cpp:130
+msgid "Don't ask again for the save format if it is defined."
+msgstr "Не запрашивать тип формата, если он определён."
+
+#: img_saver.cpp:164
+msgid "-no hint available-"
+msgstr "-нет подсказки-"
+
+#: img_saver.cpp:278
+msgid ""
+"The folder\n"
+"%1\n"
+" does not exist and could not be created;\n"
+"please check the permissions."
+msgstr ""
+"Папка\n"
+"%1\n"
+" не существует и не может быть создана.\n"
+"Проверьте права доступа."
+
+#: img_saver.cpp:285
+msgid ""
+"The directory\n"
+"%1\n"
+" is not writeable;\n"
+"please check the permissions."
+msgstr ""
+"Папка\n"
+"%1\n"
+" недоступна для записи.\n"
+"Проверьте права доступа."
+
+#: img_saver.cpp:344
+msgid "Filename"
+msgstr "Имя файла"
+
+#: img_saver.cpp:344
+msgid "Enter filename:"
+msgstr "Имя файла:"
+
+#: img_saver.cpp:488
+msgid "palleted color image (16 or 24 bit depth)"
+msgstr "цветное изображение с палитрой (глубина цвета 16 или 24 бита)"
+
+#: img_saver.cpp:491
+msgid "palleted gray scale image (16 bit depth)"
+msgstr "изображение с палитрой оттенков серого (глубина цвета 16 битов)"
+
+#: img_saver.cpp:494
+msgid "lineart image (black and white, 1 bit depth)"
+msgstr "иллюстрация (черно-белое, 1-битовое изображение)"
+
+#: img_saver.cpp:497
+msgid "high (or true-) color image, not palleted"
+msgstr "высококачественное цветное изображение без палитры"
+
+#: img_saver.cpp:500
+msgid "Unknown image type"
+msgstr "Неизвестный тип изображения"
+
+#: img_saver.cpp:711
+msgid " image save OK "
+msgstr " изображение сохранено "
+
+#: img_saver.cpp:712
+msgid " permission error "
+msgstr " ошибка доступа "
+
+#: img_saver.cpp:713
+msgid " bad filename "
+msgstr " неверное имя файла "
+
+#: img_saver.cpp:714
+msgid " no space on device "
+msgstr " недостаточно места на диске "
+
+#: img_saver.cpp:715
+msgid " could not write image format "
+msgstr " не удаётся сохранить изображение в этом формате "
+
+#: img_saver.cpp:716
+msgid " can not write file using that protocol "
+msgstr " не удаётся сохранить файл через этот протокол "
+
+#: img_saver.cpp:717
+msgid " user canceled saving "
+msgstr " сохранение прервано пользователем "
+
+#: img_saver.cpp:718
+msgid " unknown error "
+msgstr " неизвестная ошибка "
+
+#: img_saver.cpp:719
+msgid " parameter wrong "
+msgstr " неверный параметр "
+
+#: img_saver.cpp:768 img_saver.cpp:865
+msgid ""
+"The filename you supplied has no file extension.\n"
+"Should the correct one be added automatically? "
+msgstr ""
+"Указанное имя файла не содержит расширения.\n"
+"Добавить расширения к имени файла?"
+
+#: img_saver.cpp:769 img_saver.cpp:866
+#, c-format
+msgid "That would result in the new filename: %1"
+msgstr "Исправленное имя файла: %1"
+
+#: img_saver.cpp:771 img_saver.cpp:868
+msgid "Extension Missing"
+msgstr "Расширение отсутствует"
+
+#: img_saver.cpp:772 img_saver.cpp:869
+msgid "Add Extension"
+msgstr "Добавить расширение"
+
+#: img_saver.cpp:772 img_saver.cpp:869
+msgid "Do Not Add"
+msgstr "Не добавлять"
+
+#: img_saver.cpp:789 img_saver.cpp:883
+msgid "Format changes of images are currently not supported."
+msgstr "Изменение формата изображений пока не поддерживается."
+
+#: img_saver.cpp:790 img_saver.cpp:884
+msgid "Wrong Extension Found"
+msgstr "Указано неверное расширение"
+
+#: imgprintdialog.cpp:55
+msgid "Image Printing"
+msgstr "Печать изображения"
+
+#: imgprintdialog.cpp:60 imgprintdialog.cpp:113
+msgid "Image Print Size"
+msgstr "Размер печатаемого изображения"
+
+#: imgprintdialog.cpp:64
+msgid "Scale to same size as on screen"
+msgstr "Такой же как на экране"
+
+#: imgprintdialog.cpp:66
+msgid "Screen scaling. That prints according to the screen resolution."
+msgstr ""
+"Печатать в таком же размере, как и на экране в соответствии с разрешением "
+"экрана."
+
+#: imgprintdialog.cpp:70
+msgid "Original size (calculate from scan resolution)"
+msgstr "Оригинальный размер (вычисляется из разрешения сканирования)"
+
+#: imgprintdialog.cpp:73
+msgid ""
+"Calculates the print size from the scan resolution. Enter the scan resolution "
+"in the dialog field below."
+msgstr ""
+"Вычисление размера изображения исходя из разрешения при сканировании. Введите "
+"значение разрешение при сканировании в поле внизу."
+
+#: imgprintdialog.cpp:77
+msgid "Scale image to custom dimension"
+msgstr "Масштабировать"
+
+#: imgprintdialog.cpp:79
+msgid ""
+"Set the print size yourself in the dialog below. The image is centered on the "
+"paper."
+msgstr ""
+"Установить собственный размер печатаемого изображения. Оно будет распечатано в "
+"центре страницы."
+
+#: imgprintdialog.cpp:83
+msgid "Scale image to fit to page"
+msgstr "По размеру страницы"
+
+#: imgprintdialog.cpp:84
+msgid ""
+"Printout uses maximum space on the selected pager. Aspect ratio is maintained."
+msgstr ""
+"Изображение будет масштабировано по размеру бумаги. Пропорции изображения будут "
+"сохранены."
+
+#: imgprintdialog.cpp:94
+msgid "Resolutions"
+msgstr "Разрешение"
+
+#: imgprintdialog.cpp:98
+msgid "Generate low resolution PostScript (fast draft print)"
+msgstr "Генерировать PostScript низкого разрешения (быстрые черновые принтеры)"
+
+#: imgprintdialog.cpp:105
+msgid "Scan resolution (dpi) "
+msgstr "Разрешение сканирования (dpi)"
+
+#: imgprintdialog.cpp:107
+msgid " dpi"
+msgstr " dpi"
+
+#: imgprintdialog.cpp:117
+msgid "Image width:"
+msgstr "Ширина:"
+
+#: imgprintdialog.cpp:118 imgprintdialog.cpp:122
+msgid " mm"
+msgstr " мм"
+
+#: imgprintdialog.cpp:121
+msgid "Image height:"
+msgstr "Высота:"
+
+#: imgprintdialog.cpp:125
+msgid "Maintain aspect ratio"
+msgstr "Сохранять пропорции изображения"
+
+#: imgprintdialog.cpp:170
+msgid "Screen resolution: %1 dpi"
+msgstr "Разрешение экрана: %1 dpi"
+
+#: imgprintdialog.cpp:214
+msgid "Please specify a scan resolution larger than 0"
+msgstr "Укажите разрешение сканирования больше 0"
+
+#: imgprintdialog.cpp:219
+msgid ""
+"For custom printing, a valid size should be specified.\n"
+"At least one dimension is zero."
+msgstr ""
+"При печати в масштабе, указанном пользователем, должны быть даны \n"
+"правильные размеры. Как минимум один из размеров равен 0."
+
+#: kocrbase.cpp:64 kookapref.cpp:77
+msgid "Optical Character Recognition"
+msgstr "Распознавание текста"
+
+#: kocrbase.cpp:66
+msgid "Start OCR"
+msgstr "Распознать текст"
+
+#: kocrbase.cpp:67
+msgid "Start the Optical Character Recognition process"
+msgstr "Запустить процесс распознавания текста в изображении"
+
+#: kocrbase.cpp:69
+msgid "Stop the OCR Process"
+msgstr "Остановить процесс распознавания"
+
+#: kocrbase.cpp:121
+msgid "Image"
+msgstr "Изображение"
+
+#: kocrbase.cpp:122
+msgid "Image Information"
+msgstr "Информация об изображении"
+
+#: kocrbase.cpp:147 kookapref.cpp:77
+msgid "OCR"
+msgstr "OCR"
+
+#: kocrbase.cpp:151
+msgid "<b>Starting Optical Character Recognition with %1</b><p>"
+msgstr "<b>Запуск процесса распознавания текста через %1</b><p>"
+
+#: kocrbase.cpp:178
+msgid "Spell-checking"
+msgstr "Проверка правописания"
+
+#: kocrbase.cpp:181
+msgid "OCR Post Processing"
+msgstr "Завершающая обработка распознавания текста"
+
+#: kocrbase.cpp:182
+msgid "Enable spell-checking for validation of the OCR result"
+msgstr "Включить проверку правописания результата распознавания"
+
+#: kocrbase.cpp:185
+msgid "Spell-Check Options"
+msgstr "Настройка проверки правописания"
+
+#: kocrgocr.cpp:76
+msgid "GOCR"
+msgstr "GOCR"
+
+#: kocrgocr.cpp:81
+msgid ""
+"GOCR is an Open Source project for optical character recognition.<P>"
+"The author of gocr is <B>Joerg Schulenburg</B><BR>For more information about "
+"gocr see <A HREF=http://jocr.sourceforge.net>http://jocr.sourceforge.net</A>"
+msgstr ""
+"GOCR является проектом оптического распознавания текстов с открытым исходным "
+"кодом. <P>Автор gocr - <B>Joerg Schulenburg</B>.<BR>"
+"Дополнительную информации о gocr вы можете получить по адресу <A "
+"HREF=http://jocr.sourceforge.net>http://jocr.sourceforge.net</A>"
+
+#: kocrgocr.cpp:110
+msgid ""
+"The path to the gocr binary is not configured yet.\n"
+"Please go to the Kooka configuration and enter the path manually."
+msgstr ""
+"Путь к программе gocr не установлен.\n"
+"Укажите путь вручную в диалоге настройки Kooka."
+
+#: kocrgocr.cpp:112 kocrocrad.cpp:123 kookapref.cpp:284
+msgid "OCR Software Not Found"
+msgstr "Программа распознавания текста не найдена"
+
+#: kocrgocr.cpp:117 kocrocrad.cpp:128
+msgid "Not found"
+msgstr "Программа не найдена"
+
+#: kocrgocr.cpp:121
+msgid "Using GOCR binary: "
+msgstr "Использовать программу GOCR:"
+
+#: kocrgocr.cpp:132
+msgid "&Gray level"
+msgstr "&Уровень серого"
+
+#: kocrgocr.cpp:136
+msgid ""
+"The numeric value gray pixels are \n"
+"considered to be black.\n"
+"\n"
+"Default is 160"
+msgstr ""
+"Числовое значение, при котором серые точки \n"
+"рассматриваются как чёрные.\n"
+"\n"
+"По умолчанию - 160"
+
+#: kocrgocr.cpp:138
+msgid "&Dust size"
+msgstr "Размер &соринок"
+
+#: kocrgocr.cpp:142
+msgid ""
+"Clusters smaller than this value\n"
+"will be considered to be dust and \n"
+"removed from the image.\n"
+"\n"
+"Default is 10"
+msgstr ""
+"Объекты, меньше этого значения\n"
+"рассматриваются как соринки \n"
+"и удаляются из изображения.\n"
+"\n"
+"Значение по умолчанию 10"
+
+#: kocrgocr.cpp:144
+msgid "&Space width"
+msgstr "&Межсимвольный интервал"
+
+#: kocrgocr.cpp:147
+msgid ""
+"Spacing between characters.\n"
+"\n"
+"Default is 0 what means autodetection"
+msgstr ""
+"Интервал между символами.\n"
+"\n"
+"По умолчанию - 0, что означает автоопределение"
+
+#: kocrkadmos.cpp:85
+msgid "KADMOS OCR/ICR"
+msgstr "KADMOS OCR/ICR"
+
+#: kocrkadmos.cpp:90
+msgid ""
+"This version of Kooka was linked with the <I>KADMOS OCR/ICR engine</I>"
+", a commercial engine for optical character recognition.<P>"
+"Kadmos is a product of <B>re Recognition AG</B><BR>For more information about "
+"Kadmos OCR see <A HREF=http://www.rerecognition.com>"
+"http://www.rerecognition.com</A>"
+msgstr ""
+"Данная версия Kooka собрана с поддержкой <I>движка KADMOS OCR/ICR</I>"
+", коммерческого движка оптического распознавания текста. <P>"
+"Kadmos является продуктом компании <B>re Recognition AG</B><BR>"
+"За дополнительной информацией по Kadmos OCR обратитесь по адресу <A "
+"HREF=http://www.rerecognition.com>http://www.rerecognition.com</A>"
+
+#: kocrkadmos.cpp:110
+msgid "European Countries"
+msgstr "Европейские страны"
+
+#: kocrkadmos.cpp:200
+msgid "Czech Republic, Slovakia"
+msgstr "Чешская Республика, Словакия"
+
+#: kocrkadmos.cpp:204
+msgid "Great Britain, USA"
+msgstr "Великобритания, США"
+
+#: kocrkadmos.cpp:247 kocrkadmos.cpp:329
+msgid ""
+"The classifier files for KADMOS could not be found.\n"
+"OCR with KADMOS will not be possible!\n"
+"\n"
+"Change the OCR engine in the preferences dialog."
+msgstr ""
+"Файлы классификаторов KADMOS не найдены.\n"
+"Распознавание текста через KADMOS невозможно!\n"
+"\n"
+"Измените движок распознавания в диалоге настроек."
+
+#: kocrkadmos.cpp:250 kocrkadmos.cpp:332
+msgid "Installation Error"
+msgstr "Ошибка установки"
+
+#: kocrkadmos.cpp:279
+msgid "Please classify the font type and language of the text on the image:"
+msgstr "Укажите тип шрифта и язык распознаваемого текста:"
+
+#: kocrkadmos.cpp:282
+msgid "Font Type Selection"
+msgstr "Выбор шрифта"
+
+#: kocrkadmos.cpp:284
+msgid "Machine print"
+msgstr "Машинописный"
+
+#: kocrkadmos.cpp:285
+msgid "Hand writing"
+msgstr "Рукописный"
+
+#: kocrkadmos.cpp:286
+msgid "Norm font"
+msgstr "Типографский"
+
+#: kocrkadmos.cpp:288
+msgid "Country"
+msgstr "Страна"
+
+#: kocrkadmos.cpp:301
+msgid "OCR Modifier"
+msgstr "Настройки системы распознавания"
+
+#: kocrkadmos.cpp:304
+msgid "Enable automatic noise reduction"
+msgstr "Включить автоматическое удаление соринок"
+
+#: kocrkadmos.cpp:305
+msgid "Enable automatic scaling"
+msgstr "Включить автоматическое масштабирование"
+
+#: kocrkadmos.cpp:425
+msgid "Classifier file %1 does not exist"
+msgstr "Файл классификатора %1 не существует"
+
+#: kocrkadmos.cpp:432
+msgid "Classifier file %1 is not readable"
+msgstr "Не удаётся прочесть файл классификатора %1"
+
+#: kocrocrad.cpp:77
+msgid "ocrad"
+msgstr "ocrad"
+
+#: kocrocrad.cpp:82
+msgid ""
+"ocrad is a Free Software project for optical character recognition."
+"<p>The author of ocrad is <b>Antonio Diaz</b>"
+"<br>For more information about ocrad see <A "
+"HREF=\"http://www.gnu.org/software/ocrad/ocrad.html\">"
+"http://www.gnu.org/software/ocrad/ocrad.html</A>"
+"<p>Images should be scanned in black/white mode for ocrad."
+"<br>Best results are achieved if the characters are at least 20 pixels high."
+"<p>Problems arise, as usual, with very bold or very light or broken characters, "
+"the same with merged character groups."
+msgstr ""
+"ocrad является проектом оптического распознавания текстов с открытым исходным "
+"кодом. "
+"<p>Автор ocrad - <b>Antonio Diaz</b>. "
+"<br>Дополнительную информации об ocrad вы можете получить по адресу <A "
+"HREF=\"http://www.gnu.org/software/ocrad/ocrad.html\">"
+"http://www.gnu.org/software/ocrad/ocrad.html</A>"
+"<p> Для распознавания изображения должны быть отсканированы в чёрно-белом "
+"режиме. "
+"<br>Наилучшие результаты достигаются для символов более 20 точек в высоту. "
+"<p>Проблемы возникают, как правило, с символами очень жирного или очень тонкого "
+"начертания, экзотическими буквами или символами, сливающимися друг с другом."
+
+#: kocrocrad.cpp:121
+msgid ""
+"The path to the ocrad binary is not configured yet.\n"
+"Please go to the Kooka configuration and enter the path manually."
+msgstr ""
+"Путь к программе ocrad не установлен.\n"
+"Укажите путь вручную в диалоге настройки Kooka."
+
+#: kocrocrad.cpp:140
+msgid "OCRAD layout analysis mode: "
+msgstr "Режим анализа расположения OCRAD:"
+
+#: kocrocrad.cpp:142
+msgid "No Layout Detection"
+msgstr "без обнаружения областей"
+
+#: kocrocrad.cpp:143
+msgid "Column Detection"
+msgstr "определение колонки"
+
+#: kocrocrad.cpp:144
+msgid "Full Layout Detection"
+msgstr "полное обнаружение областей"
+
+#: kocrocrad.cpp:152
+msgid "Using ocrad binary: "
+msgstr "Использовать программу ocrad:"
+
+#: kocrocrad.cpp:239
+msgid "Version: "
+msgstr "Версия: "
+
+#: kooka.cpp:97
+msgid "KDE Scanning"
+msgstr "Сканирование изображений в KDE"
+
+#: kooka.cpp:140
+msgid "&OCR Image..."
+msgstr "Распознать текст из всего &изображения..."
+
+#: kooka.cpp:144
+msgid "O&CR on Selection..."
+msgstr "Распознать текст из &выделения..."
+
+#: kooka.cpp:149
+msgid "Scale to W&idth"
+msgstr "Масштабировать по &ширине"
+
+#: kooka.cpp:154
+msgid "Scale to &Height"
+msgstr "Масштабировать по в&ысоте"
+
+#: kooka.cpp:159
+msgid "Original &Size"
+msgstr "&Оригинальный размер"
+
+#: kooka.cpp:169 kooka.cpp:172
+msgid "Keep &Zoom Setting"
+msgstr "Сохранять &масштаб"
+
+#: kooka.cpp:182
+msgid "Set Zoom..."
+msgstr "Масштаб..."
+
+#: kooka.cpp:187
+msgid "Create From Selectio&n"
+msgstr "Создать из вы&деления"
+
+#: kooka.cpp:191
+msgid "Mirror Image &Vertically"
+msgstr "Отразить изображение &вертикально"
+
+#: kooka.cpp:195
+msgid "&Mirror Image Horizontally"
+msgstr "Отразить изображение &горизонтально"
+
+#: kooka.cpp:199
+msgid "Mirror Image &Both Directions"
+msgstr "Отра&зить горизонтально и вертикально"
+
+#: kooka.cpp:203
+msgid "Open Image in &Graphic Application..."
+msgstr "Открыть для &редактирования..."
+
+#: kooka.cpp:207
+msgid "&Rotate Image Clockwise"
+msgstr "&Повернуть по часовой стрелке"
+
+#: kooka.cpp:212
+msgid "Rotate Image Counter-Clock&wise"
+msgstr "Повернуть п&ротив часовой стрелки"
+
+#: kooka.cpp:217
+msgid "Rotate Image 180 &Degrees"
+msgstr "Повернуть на &180 градусов"
+
+#: kooka.cpp:223
+msgid "&Create Folder..."
+msgstr "Создать &папку..."
+
+#: kooka.cpp:228
+msgid "&Save Image..."
+msgstr "&Сохранить..."
+
+#: kooka.cpp:233
+msgid "&Import Image..."
+msgstr "&Импорт..."
+
+#: kooka.cpp:238
+msgid "&Delete Image"
+msgstr "&Удалить из галереи"
+
+#: kooka.cpp:243
+msgid "&Unload Image"
+msgstr "&Закрыть изображение"
+
+#: kooka.cpp:250
+msgid "&Load Scan Parameters"
+msgstr "&Загрузить параметры сканирования"
+
+#: kooka.cpp:254
+msgid "Save &Scan Parameters"
+msgstr "&Сохранить параметры сканирования"
+
+#: kooka.cpp:259
+msgid "Select Scan Device"
+msgstr "Выбор сканера"
+
+#: kooka.cpp:263
+msgid "Enable All Warnings && Messages"
+msgstr "Показывать все ошибки и предупреждения"
+
+#: kooka.cpp:268
+msgid "Save OCR Res&ult Text"
+msgstr "Со&хранить результаты распознавания"
+
+#: kooka.cpp:460
+msgid "All messages and warnings will now be shown."
+msgstr "Будут показаны все ошибки и предупреждения."
+
+#: kookapref.cpp:59
+msgid "Preferences"
+msgstr "Настройки"
+
+#: kookapref.cpp:89
+msgid "OCR Engine to Use"
+msgstr "Использовать движок OCR"
+
+#: kookapref.cpp:90
+msgid "GOCR engine"
+msgstr "движок GOCR"
+
+#: kookapref.cpp:91
+msgid "KADMOS engine"
+msgstr "движок KADMOS"
+
+#: kookapref.cpp:92
+msgid "OCRAD engine"
+msgstr "движок OCRAD"
+
+#: kookapref.cpp:101
+msgid "GOCR OCR"
+msgstr "распознавание через GOCR"
+
+#: kookapref.cpp:120
+msgid "OCRAD OCR"
+msgstr "распознавание через OCRAD"
+
+#: kookapref.cpp:139
+msgid "KADMOS OCR"
+msgstr "распознавание через KADMOS"
+
+#: kookapref.cpp:142
+msgid "The KADMOS OCR engine is available"
+msgstr "Движок распознавания KADMOS доступен"
+
+#: kookapref.cpp:147
+msgid "The KADMOS OCR engine is not available in this version of Kooka"
+msgstr "Движок распознавания KADMOS недоступен в этой версии Kooka"
+
+#: kookapref.cpp:183
+msgid "Select the %1 binary to use:"
+msgstr "Выберите программу %1:"
+
+#: kookapref.cpp:188
+msgid ""
+"Enter the path to %1, the optical-character-recognition command line tool."
+msgstr "Укажите путь к программе %1"
+
+#: kookapref.cpp:282
+msgid ""
+"The path does not lead to a valid binary.\n"
+"Please check your installation and/or install the program."
+msgstr ""
+"Указана неверная программа распознавания.\n"
+"Проверьте путь и/или установите программу."
+
+#: kookapref.cpp:293
+msgid ""
+"The program exists, but is not executable.\n"
+"Please check your installation and/or install the binary properly."
+msgstr ""
+"Программа существует, но не является исполняемым файлом.\n"
+"Измените его атрибуты и/или правильно установите программу."
+
+#: kookapref.cpp:295
+msgid "OCR Software Not Executable"
+msgstr "Программа распознавания текста не является исполняемым файлом"
+
+#: kookapref.cpp:311
+msgid "Startup"
+msgstr "Запуск"
+
+#: kookapref.cpp:311
+msgid "Kooka Startup Preferences"
+msgstr "Настройки запуска Kooka"
+
+#: kookapref.cpp:315
+msgid "Note that changing these options will affect Kooka's next start!"
+msgstr ""
+"Изменения этих настроек вступят в силу только при следующем запуске программы!"
+
+#: kookapref.cpp:318
+msgid "Query network for available scanners"
+msgstr "Поиск доступных сканеров в сети"
+
+#: kookapref.cpp:321
+msgid ""
+"Check this if you want a network query for available scanners.\n"
+"Note that this does not mean a query over the entire network but only the "
+"stations configured for SANE!"
+msgstr ""
+"Выберите эту опцию, если вы хотите осуществить поиск доступных сетевых "
+"сканеров.\n"
+"Примечание: поиск будет осуществляться не по всем компьютерам сети, а только по "
+"компьютерам с настроенной службой SANE!"
+
+#: kookapref.cpp:326
+msgid "Show the scanner selection box on next startup"
+msgstr "Показать диалог выбора сканера при запуске"
+
+#: kookapref.cpp:329
+msgid ""
+"Check this if you once checked 'do not show the scanner selection on startup',\n"
+"but you want to see it again."
+msgstr ""
+"Включите эту опцию, если вы отключили выбор сканера при запуске и желаете "
+"включить диалог выбора при запуске программы снова."
+
+#: kookapref.cpp:334
+msgid "Load the last image into the viewer on startup"
+msgstr "Загрузить последний открытый рисунок при запуске"
+
+#: kookapref.cpp:337
+msgid ""
+"Check this if you want Kooka to load the last selected image into the viewer on "
+"startup.\n"
+"If your images are large, that might slow down Kooka's start."
+msgstr ""
+"При выборе этой опции программа при запуске загрузит последнее открытое "
+"изображение.\n"
+"Если это размер этого изображения большой, это может замедлить запуск "
+"программы."
+
+#: kookapref.cpp:353
+msgid "Image Saving"
+msgstr "Сохранение изображений"
+
+#: kookapref.cpp:353
+msgid "Configure Image Save Assistant"
+msgstr "Настройка мастера сохранения изображений"
+
+#: kookapref.cpp:358
+msgid "Always display image save assistant"
+msgstr "Всегда использовать мастера сохранения изображения"
+
+#: kookapref.cpp:361
+msgid ""
+"Check this if you want to see the image save assistant even if there is a "
+"default format for the image type."
+msgstr ""
+"Включите эту опцию, если хотите всегда использовать мастера сохранения "
+"изображения даже при сохранении файла в формате по умолчанию."
+
+#: kookapref.cpp:364
+msgid "Ask for filename when saving file"
+msgstr "Запрашивать имя файла при сохранении"
+
+#: kookapref.cpp:367
+msgid ""
+"Check this if you want to enter a filename when an image has been scanned."
+msgstr ""
+"Включите этот флажок чтобы указывать каждый раз имя файла для сканируемого "
+"изображения."
+
+#: kookapref.cpp:379
+msgid "Thumbnail View"
+msgstr "Просмотр уменьшенных копий"
+
+#: kookapref.cpp:379
+msgid "Thumbnail Gallery View"
+msgstr "Галерея уменьшенных копий"
+
+#: kookapref.cpp:383
+msgid ""
+"Here you can configure the appearance of the thumbnail view of your scan "
+"picture gallery."
+msgstr ""
+"Здесь вы можете настроить внешний вид просмотра уменьшенных копий сканированных "
+"изображений."
+
+#: kookapref.cpp:392
+msgid "Thumbview Background"
+msgstr "Фон"
+
+#: kookapref.cpp:393
+msgid "Select background image:"
+msgstr "Выберете фоновое изображение:"
+
+#: kookapref.cpp:400
+msgid "Thumbnail Size"
+msgstr "Размер уменьшенной копии"
+
+#: kookapref.cpp:401
+msgid "Thumbnail Frame"
+msgstr "Рамка"
+
+#: kookapref.cpp:408
+msgid "Thumbnail maximum &width:"
+msgstr "Максимальная &ширина:"
+
+#: kookapref.cpp:414
+msgid "Thumbnail maximum &height:"
+msgstr "Максимальная &высота:"
+
+#: kookapref.cpp:426
+msgid "Thumbnail &frame width:"
+msgstr "Толщина &рамки:"
+
+#: kookapref.cpp:431
+msgid "Frame color &1: "
+msgstr "Цвет рамки &1:"
+
+#: kookapref.cpp:435
+msgid "Frame color &2: "
+msgstr "Цвет рамки &2:"
+
+#: kookapref.cpp:504
+msgid ""
+"The OCR engine settings were changed.\n"
+"Note that Kooka needs to be restarted to change the OCR engine."
+msgstr ""
+"Настройки движка распознавания изменены.\n"
+"После этого нужно перезапустить Kooka для того, чтобы настройки движка "
+"распознавания вступили в силу."
+
+#: kookapref.cpp:506
+msgid "OCR Engine Change"
+msgstr "Изменение настроек движка"
+
+#: kookaview.cpp:105
+msgid "Image Viewer"
+msgstr "Просмотр изображения"
+
+#: kookaview.cpp:120
+msgid "Image View"
+msgstr "Просмотр изображений"
+
+#: kookaview.cpp:126
+msgid "Thumbnails"
+msgstr "Миниатюры"
+
+#: kookaview.cpp:141 scanpackager.cpp:130
+msgid "Gallery"
+msgstr "Галерея"
+
+#: kookaview.cpp:160
+msgid "Gallery Folders"
+msgstr "Галереи"
+
+#: kookaview.cpp:166
+msgid "Gallery:"
+msgstr "Галерея:"
+
+#: kookaview.cpp:189
+msgid "Scan Parameter"
+msgstr "Параметр сканирования"
+
+#: kookaview.cpp:208
+msgid "Scan Preview"
+msgstr "Сканированное изображение"
+
+#: kookaview.cpp:227
+msgid "OCR Result Text"
+msgstr "Результат распознавания текста"
+
+#: kookaview.cpp:475
+#, c-format
+msgid "Print %1"
+msgstr "Печать %1"
+
+#: kookaview.cpp:532
+msgid "Starting OCR on selection"
+msgstr "Распознавание текста из выделения"
+
+#: kookaview.cpp:546
+msgid "Starting OCR on the entire image"
+msgstr "Распознавание текста из всего изображения"
+
+#: kookaview.cpp:595
+msgid ""
+"Could not start OCR-Process.\n"
+"Probably there is already one running."
+msgstr ""
+"Не удаётся запустить процесс распознавания текста.\n"
+"Возможно, экземпляр этого процесса уже запущен."
+
+#: kookaview.cpp:690
+msgid "Create new image from selection"
+msgstr "Создать новое изображение из выделения"
+
+#: kookaview.cpp:716
+msgid "Rotate image 90 degrees"
+msgstr "Повернуть на 90 градусов"
+
+#: kookaview.cpp:720
+msgid "Rotate image 180 degrees"
+msgstr "Повернуть на 180 градусов"
+
+#: kookaview.cpp:725
+msgid "Rotate image -90 degrees"
+msgstr "Повернуть на -90 градусов"
+
+#: kookaview.cpp:761
+msgid "Mirroring image vertically"
+msgstr "Отразить вертикально"
+
+#: kookaview.cpp:765
+msgid "Mirroring image horizontally"
+msgstr "Отразить горизонтально"
+
+#: kookaview.cpp:769
+msgid "Mirroring image in both directions"
+msgstr "Отразить горизонтально и вертикально"
+
+#: kookaview.cpp:916
+#, c-format
+msgid "Loading %1"
+msgstr "Загрузка %1"
+
+#: kookaview.cpp:930
+msgid "Storing image changes"
+msgstr "Сохранение изменений изображения"
+
+#: kookaview.cpp:936
+msgid "Can not save image, it is write protected!"
+msgstr "Не удаётся сохранить изображение, файл защищён от записи!"
+
+#: kookaview.cpp:1052
+msgid "Tool Views"
+msgstr "Инструменты"
+
+#: kookaview.cpp:1054
+msgid "Show Image Viewer"
+msgstr "Просмотр изображений"
+
+#: kookaview.cpp:1058
+msgid "Show Preview"
+msgstr "Предпросмотр"
+
+#: kookaview.cpp:1062
+msgid "Show Recent Gallery Folders"
+msgstr "Последние галереи"
+
+#: kookaview.cpp:1065
+msgid "Show Gallery"
+msgstr "Галерея"
+
+#: kookaview.cpp:1069
+msgid "Show Thumbnail Window"
+msgstr "Окно уменьшенных копий"
+
+#: kookaview.cpp:1073
+msgid "Show Scan Parameters"
+msgstr "Параметры сканирования"
+
+#: kookaview.cpp:1077
+msgid "Show OCR Results"
+msgstr "Результаты распознавания"
+
+#: ksaneocr.cpp:207
+msgid ""
+"This version of Kooka was not compiled with KADMOS support.\n"
+"Please select another OCR engine in Kooka's options dialog."
+msgstr ""
+"Данная версия Kooka не собрана с поддержкой KADMOS.\n"
+"Укажите другой движок распознавания в диалоге настройки Kooka."
+
+#: ksaneocr.cpp:281
+msgid "Kooka OCR Dictionary Check"
+msgstr "Проверка словаря распознавания"
+
+#: ksaneocr.cpp:362
+msgid "The OCR-process was stopped."
+msgstr "Процесс распознавания остановлен."
+
+#: ksaneocr.cpp:457
+msgid "Parsing of the OCR Result File failed:"
+msgstr "Ошибка обработки файла результата распознавания:"
+
+#: ksaneocr.cpp:458
+msgid "Parse Problem"
+msgstr "Ошибка обработки"
+
+#: ksaneocr.cpp:594
+msgid ""
+"The classifier file necessary for OCR cannot be loaded: %1;\n"
+"OCR with the KADMOS engine is not possible."
+msgstr ""
+"Не удаётся загрузить необходимый файл классификатора для распознавания: %1\n"
+"Распознавание через движок KADMOS невозможно."
+
+#: ksaneocr.cpp:596
+msgid "KADMOS Installation Problem"
+msgstr "Ошибка установки KADMOS"
+
+#: ksaneocr.cpp:607
+msgid ""
+"The KADMOS OCR system could not be started:\n"
+msgstr ""
+"Не удаётся запустить систему распознавания KADMOS:\n"
+
+#: ksaneocr.cpp:609
+msgid ""
+"\n"
+"Please check the configuration."
+msgstr ""
+"\n"
+"Проверьте настройки"
+
+#: ksaneocr.cpp:610
+msgid "KADMOS Failure"
+msgstr "Ошибка KADMOS"
+
+#: ksaneocr.cpp:817
+msgid "The orf %1 does not exist."
+msgstr "%1 не существует"
+
+#: ksaneocr.cpp:821
+#, c-format
+msgid "Permission denied on file %1."
+msgstr "Ошибка доступа к файлу %1"
+
+#: ksaneocr.cpp:1386
+msgid ""
+"Spell-checking cannot be started on this system.\n"
+"Please check the configuration"
+msgstr ""
+"Не удаётся запустить проверку правописания на этой системе.\n"
+"Проверьте настройки."
+
+#: ksaneocr.cpp:1388
+msgid "Spell-Check"
+msgstr "Проверка правописания"
+
+#: main.cpp:67
+msgid "The SANE compatible device specification (e.g. umax:/dev/sg0)"
+msgstr "Совместимая с SANE спецификация устройства (например, umax:/dev/sg0)"
+
+#: main.cpp:68
+msgid "Gallery mode - do not connect to scanner"
+msgstr "Режим галереи без подключения к сканеру"
+
+#: main.cpp:76
+msgid "Kooka"
+msgstr "Kooka"
+
+#: main.cpp:78
+msgid "http://kooka.kde.org"
+msgstr "http://kooka.kde.org"
+
+#: main.cpp:80
+msgid "developer"
+msgstr "разработчик"
+
+#: main.cpp:81
+msgid "graphics, web"
+msgstr "графика,Web"
+
+#: ocrresedit.cpp:135
+msgid "Save OCR Result Text"
+msgstr "Сохранить результат распознавания"
+
+#. i18n: file kookaui.rc line 12
+#: rc.cpp:6
+#, no-c-format
+msgid "&Image"
+msgstr "&Изображение"
+
+#. i18n: file kookaui.rc line 43
+#: rc.cpp:12
+#, no-c-format
+msgid "Image Viewer Toolbar"
+msgstr "Панель инструментов просмотра изображения"
+
+#: scanpackager.cpp:79
+msgid "Image Name"
+msgstr "Имя"
+
+#: scanpackager.cpp:82
+msgid "Size"
+msgstr "Размер"
+
+#: scanpackager.cpp:86
+msgid "Format"
+msgstr "Формат"
+
+#: scanpackager.cpp:151
+msgid "Kooka Gallery"
+msgstr "Галерея"
+
+#: scanpackager.cpp:197
+#, c-format
+msgid ""
+"_n: one item\n"
+"%n items"
+msgstr ""
+"%n элемент\n"
+"%n элемента\n"
+"%n элементов"
+
+#: scanpackager.cpp:248
+msgid "%1 x %2"
+msgstr "%1 x %2"
+
+#: scanpackager.cpp:399
+msgid ""
+"You entered a file extension that differs from the existing one. That is not "
+"yet possible. Converting 'on the fly' is planned for a future release.\n"
+"Kooka corrects the extension."
+msgstr ""
+"Вы указали расширение, которое отличается от оригинального.В этой версии "
+"преобразование формата не реализовано. Преобразование формата появится в "
+"будущих версиях.\n"
+"Kooka исправит расширение."
+
+#: scanpackager.cpp:401
+msgid "On the Fly Conversion"
+msgstr "Преобразование формата"
+
+#: scanpackager.cpp:603
+#, c-format
+msgid "Sub-image %1"
+msgstr "Доп.изображение %1"
+
+#: scanpackager.cpp:752 scanpackager.cpp:822
+msgid ""
+"Cannot write this image format.\n"
+"Image will not be saved!"
+msgstr ""
+"Не удаётся сохранить в этом формате.\n"
+"Изображение не будет сохранено!"
+
+#: scanpackager.cpp:753 scanpackager.cpp:758 scanpackager.cpp:765
+#: scanpackager.cpp:823 scanpackager.cpp:828
+msgid "Save Error"
+msgstr "Ошибка сохранения"
+
+#: scanpackager.cpp:757 scanpackager.cpp:827
+msgid ""
+"Image file is write protected.\n"
+"Image will not be saved!"
+msgstr ""
+"Файл изображения доступен только для чтения.\n"
+"Изображение не будет сохранено!"
+
+#: scanpackager.cpp:763
+msgid ""
+"Cannot save the image, because the file is local.\n"
+"Kooka will support other protocols later."
+msgstr ""
+"Не удаётся сохранить изображение в локальном файле.\n"
+"Kooka будет поддерживать другие протоколы в новых версиях."
+
+#: scanpackager.cpp:802
+msgid "Incoming/"
+msgstr "Входящие/"
+
+#: scanpackager.cpp:864
+msgid "%1 images"
+msgstr "%1 изображений"
+
+#: scanpackager.cpp:983
+msgid "All Files"
+msgstr "Все файлы"
+
+#: scanpackager.cpp:1020
+msgid "Import Image File to Gallery"
+msgstr "Импортировать файл изображения в галерею"
+
+#: scanpackager.cpp:1061
+msgid "Canceled by user"
+msgstr "Прервано пользователем"
+
+#: scanpackager.cpp:1136
+msgid ""
+"Do you really want to delete this image?\n"
+"It cannot be restored!"
+msgstr ""
+"Вы хотите удалить изображение из галереи?\n"
+"После этого оно не может быть восстановлено!"
+
+#: scanpackager.cpp:1139
+msgid ""
+"Do you really want to delete the folder %1\n"
+"and all the images inside?"
+msgstr ""
+"Вы хотите удалить папку %1\n"
+"со всеми изображениями?"
+
+#: scanpackager.cpp:1141
+msgid "Delete Collection Item"
+msgstr "Удалить элемент подшивки"
+
+#: scanpackager.cpp:1170
+msgid "New Folder"
+msgstr "Новая папка"
+
+#: scanpackager.cpp:1171
+msgid "Please enter a name for the new folder:"
+msgstr "Введите имя новой папки:"
+
+#: scanpackager.cpp:1217
+#, c-format
+msgid "image %1"
+msgstr "изображение %1"