diff options
Diffstat (limited to 'tde-i18n-ru/messages/tdemultimedia/juk.po')
-rw-r--r-- | tde-i18n-ru/messages/tdemultimedia/juk.po | 1653 |
1 files changed, 1653 insertions, 0 deletions
diff --git a/tde-i18n-ru/messages/tdemultimedia/juk.po b/tde-i18n-ru/messages/tdemultimedia/juk.po new file mode 100644 index 00000000000..fe55b4046d2 --- /dev/null +++ b/tde-i18n-ru/messages/tdemultimedia/juk.po @@ -0,0 +1,1653 @@ +# translation of juk.po into Russian +# KDE3 - juk.po Russian translation. +# Copyright (C) 2005, KDE Russian translation team. +# Антон Горбачёв <[email protected]>, 2003. +# Nick Shaforostoff <[email protected]>, 2003-2005. +# Gregory Mokhin <[email protected]>, 2005. +# +msgid "" +msgstr "" +"Project-Id-Version: juk\n" +"POT-Creation-Date: 2008-07-08 01:20+0200\n" +"PO-Revision-Date: 2006-11-13 13:18+0300\n" +"Last-Translator: Andrey Cherepanov <[email protected]>\n" +"Language-Team: Russian <[email protected]>\n" +"MIME-Version: 1.0\n" +"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" +"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" +"X-Generator: KBabel 1.11\n" +"Plural-Forms: nplurals=3; plural=(n%10==1 && n%100!=11 ? 0 : n%10>" +"=2 && n%10<=4 && (n%100<10 || n%100>=20) ? 1 : 2);\n" + +#: _translatorinfo.cpp:1 +msgid "" +"_: NAME OF TRANSLATORS\n" +"Your names" +msgstr "Антон Горбачёв,Николай Шафоростов" + +#: _translatorinfo.cpp:3 +msgid "" +"_: EMAIL OF TRANSLATORS\n" +"Your emails" +msgstr "[email protected],[email protected]" + +#: advancedsearchdialog.cpp:41 +msgid "Create Search Playlist" +msgstr "Создать поиск" + +#: advancedsearchdialog.cpp:48 +msgid "Playlist name:" +msgstr "Список воспроизведения:" + +#: advancedsearchdialog.cpp:51 +msgid "Search Criteria" +msgstr "Условие для поиска" + +#: advancedsearchdialog.cpp:55 +msgid "Match any of the following" +msgstr "Соответствует одному из перечисленных" + +#: advancedsearchdialog.cpp:56 +msgid "Match all of the following" +msgstr "Соответствует всем перечисленным" + +#: advancedsearchdialog.cpp:90 +msgid "More" +msgstr "Больше" + +#: advancedsearchdialog.cpp:94 +msgid "Fewer" +msgstr "Меньше" + +#: artsplayer.cpp:76 +msgid "Cannot find the aRts soundserver." +msgstr "Не удалось найти сервер aRts." + +#: artsplayer.cpp:232 +msgid "" +"Connecting/starting aRts soundserver failed. Make sure that artsd is configured " +"properly." +msgstr "" +"Не удалось соединиться с сервером aRts. Убедитесь, что artsd настроен " +"правильно." + +#: artsplayer.cpp:237 exampleoptions.cpp:50 main.cpp:52 systemtray.cpp:519 +#: systemtray.cpp:535 +msgid "JuK" +msgstr "JuK" + +#: cache.cpp:301 +msgid "" +"The music data cache has been corrupted. JuK needs to rescan it now. This may " +"take some time." +msgstr "" +"Кэш музыкальных данных был повреждён, и для его восстановления нужно провести " +"сканирование. Это может занять некоторое время." + +#: collectionlist.cpp:60 +msgid "Collection List" +msgstr "Коллекция" + +#: collectionlist.cpp:188 +msgid "" +"Removing an item from the collection will also remove it from all of your " +"playlists. Are you sure you want to continue?\n" +"\n" +"Note, however, that if the directory that these files are in is in your \"scan " +"on startup\" list, they will be readded on startup." +msgstr "" +"При удалении файла из коллекции он также будет удалён из всех списков " +"воспроизведения. Удалить?\n" +"\n" +"Примечание: Если файл находится в папке, включённой в список поиска при " +"запуске, он будет автоматически добавлен в коллекцию при следующем запуске " +"программы." + +#: collectionlist.cpp:231 +msgid "Show Playing" +msgstr "Показать текущую" + +#: coverdialog.cpp:38 +msgid "<All Artists>" +msgstr "<Все исполнители>" + +#: coverdialog.cpp:145 +msgid "Remove Cover" +msgstr "Удалить обложку" + +#: deletedialog.cpp:50 +#, c-format +msgid "" +"_n: <b>1</b> file selected.\n" +"<b>%n</b> files selected." +msgstr "" +"<b>%n</b> файл выбран.\n" +"<b>%n</b> файла выбрано.\n" +"<b>%n</b> файлов выбрано." + +#: deletedialog.cpp:56 +msgid "" +"<qt>These items will be <b>permanently deleted</b> from your hard disk.</qt>" +msgstr "" +"<qt>Эти элементы будут <b>навсегда удалены</b> с вашего жёсткого диска</qt>" + +#: deletedialog.cpp:62 +msgid "<qt>These items will be moved to the Trash Bin.</qt>" +msgstr "<qt>Эти элементы будут перемещены в корзину</qt>" + +#: deletedialog.cpp:74 +msgid "About to delete selected files" +msgstr "Сейчас выбранные файлы будут удалены" + +#: deletedialog.cpp:76 +msgid "&Send to Trash" +msgstr "В&ыбросить корзину" + +#: directorylist.cpp:32 +msgid "Folder List" +msgstr "Список папок" + +#: filerenamer.cpp:72 +msgid "" +"You are about to rename the following files. Are you sure you want to continue?" +msgstr "Вы действительно хотите переименовать эти файлы?" + +#: filerenamer.cpp:78 +msgid "Original Name" +msgstr "Старое имя файла" + +#: filerenamer.cpp:79 +msgid "New Name" +msgstr "Новое имя файла" + +#: filerenamer.cpp:87 +msgid "No Change" +msgstr "Нет изменений" + +#: filerenamer.cpp:460 +msgid "Insert folder separator" +msgstr "Вставьте разделитель папок" + +#: filerenamer.cpp:549 +msgid "No file selected, or selected file has no tags." +msgstr "Нет выделенных файлов или файл не содержит тегов." + +#: filerenamer.cpp:791 +msgid "Hide Renamer Test Dialog" +msgstr "Скрыть окно тестирования переименования" + +#. i18n: file filerenamerbase.ui line 247 +#: filerenamer.cpp:796 rc.cpp:200 +#, no-c-format +msgid "Show Renamer Test Dialog" +msgstr "Показать окно тестирования переименования" + +#: filerenamer.cpp:878 +msgid "%1 to %2" +msgstr "%1 в %2" + +#: filerenamer.cpp:885 +msgid "" +"The following rename operations failed:\n" +msgstr "" +"Следующие действия переименования завершились ошибкой:\n" + +#: filerenamerconfigdlg.cpp:24 +msgid "File Renamer Options" +msgstr "Параметры переименования файлов" + +#: filerenameroptions.cpp:121 +msgid "File Renamer" +msgstr "Переименование файлов" + +#: historyplaylist.cpp:63 +msgid "Time" +msgstr "Время" + +#: juk.cpp:123 +msgid "Remove From Playlist" +msgstr "Удалить из списка" + +#: juk.cpp:125 systemtray.cpp:184 +msgid "&Random Play" +msgstr "&Случайная дорожка" + +#: juk.cpp:128 +msgid "&Disable Random Play" +msgstr "&Выключить случайное проигрывание" + +#: juk.cpp:132 +msgid "Use &Random Play" +msgstr "&Включить случайное проигрывание" + +#: juk.cpp:136 +msgid "Use &Album Random Play" +msgstr "Использовать случайное проигрывание &альбома" + +#: juk.cpp:141 +msgid "&Play" +msgstr "&Воспроизвести" + +#: juk.cpp:142 +msgid "P&ause" +msgstr "&Приостановить" + +#: juk.cpp:143 +msgid "&Stop" +msgstr "&Остановить" + +#: juk.cpp:145 +msgid "" +"_: previous track\n" +"Previous" +msgstr "Предыдущая" + +#: juk.cpp:146 +msgid "" +"_: next track\n" +"&Next" +msgstr "&Следующая" + +#: juk.cpp:147 +msgid "&Loop Playlist" +msgstr "В &цикле" + +#: juk.cpp:149 +msgid "&Resize Playlist Columns Manually" +msgstr "&Вручную менять размер столбцов списка композиций" + +#: juk.cpp:151 +msgid "&Resize Column Headers Automatically" +msgstr "&Автоматически менять размер столбцов списка композиций" + +#: juk.cpp:155 juk.cpp:238 +msgid "Mute" +msgstr "Отключить звук" + +#: juk.cpp:156 juk.cpp:236 +msgid "Volume Up" +msgstr "Громче" + +#: juk.cpp:157 juk.cpp:237 +msgid "Volume Down" +msgstr "Тише" + +#: juk.cpp:158 juk.cpp:230 +msgid "Play / Pause" +msgstr "Воспроизвести/Приостановить" + +#: juk.cpp:159 juk.cpp:235 +msgid "Seek Forward" +msgstr "Перемотка вперёд" + +#: juk.cpp:160 juk.cpp:234 +msgid "Seek Back" +msgstr "Перемотка назад" + +#: juk.cpp:167 +msgid "Show Splash Screen on Startup" +msgstr "Отображать логотип при запуске" + +#: juk.cpp:169 +msgid "Hide Splash Screen on Startup" +msgstr "Скрывать логотип при запуске" + +#: juk.cpp:171 +msgid "&Dock in System Tray" +msgstr "&Свернуть в панель задач" + +#: juk.cpp:174 +msgid "&Stay in System Tray on Close" +msgstr "&Оставаться в панели задач при закрытии" + +#: juk.cpp:177 +msgid "Popup &Track Announcement" +msgstr "&Показывать окно с данными о дорожке" + +#: juk.cpp:179 +msgid "Save &Play Queue on Exit" +msgstr "Сохранять &очередь воспроизведения при выходе" + +#: juk.cpp:191 +msgid "&Tag Guesser..." +msgstr "&Определитель данных..." + +#: juk.cpp:194 +msgid "&File Renamer..." +msgstr "&Переименования файлов..." + +#: juk.cpp:203 +msgid "Track Position" +msgstr "Положение дорожки" + +#: juk.cpp:229 +msgid "Play" +msgstr "Играть" + +#: juk.cpp:231 +msgid "Stop Playing" +msgstr "Остановить воспроизведение" + +#: juk.cpp:233 +msgid "Forward" +msgstr "Вперёд" + +#: juk.cpp:239 +msgid "Show / Hide" +msgstr "Скрыть или показать" + +#: juk.cpp:240 playlistcollection.cpp:869 +msgid "Play Next Album" +msgstr "Воспроизвести следующий альбом" + +#: juk.cpp:399 +msgid "" +"<qt>Closing the main window will keep JuK running in the system tray. Use Quit " +"from the File menu to quit the application.</qt>" +msgstr "" +"<qt>После закрытия главного окна JuK останется запущен в панели задач. Чтобы " +"закрыть программу, используйте команду Выход из меню Файл.</qt>" + +#: juk.cpp:401 +msgid "Docking in System Tray" +msgstr "Встраивание в панель задач" + +#: k3bexporter.cpp:109 +msgid "Add Selected Items to Audio or Data CD" +msgstr "Добавить выбранные композиции на CD" + +#: k3bexporter.cpp:177 +msgid "Unable to start K3b." +msgstr "Не удалось запустить K3b." + +#: k3bexporter.cpp:211 +msgid "There was a DCOP communication error with K3b." +msgstr "Ошибка связи с K3b через DCOP." + +#: k3bexporter.cpp:244 +msgid "" +"Create an audio mode CD suitable for CD players, or a data mode CD suitable for " +"computers and other digital music players?" +msgstr "" +"Создать звуковой CD для проигрывания на обычных CD-плейерах, или просто диск с " +"файлами для прослушивания на компьютере и MP3-плейере?" + +#: k3bexporter.cpp:247 +msgid "Create K3b Project" +msgstr "Создать проект K3b" + +#: k3bexporter.cpp:248 +msgid "Audio Mode" +msgstr "Режим AudioCD" + +#: k3bexporter.cpp:249 +msgid "Data Mode" +msgstr "Режим данных" + +#: k3bexporter.cpp:275 +msgid "Add Playlist to Audio or Data CD" +msgstr "Добавить список воспроизведения на CD" + +#: keydialog.cpp:79 +msgid "Configure Shortcuts" +msgstr "Комбинации клавиш" + +#: keydialog.cpp:98 +msgid "Global Shortcuts" +msgstr "Глобальные комбинации клавиш" + +#: keydialog.cpp:99 +msgid "&No keys" +msgstr "&Отключить клавиши" + +#: keydialog.cpp:100 +msgid "&Standard keys" +msgstr "&Стандартные клавиши" + +#: keydialog.cpp:101 +msgid "&Multimedia keys" +msgstr "&Мультимедийные клавиши" + +#: keydialog.cpp:104 +msgid "" +"Here you can select the keys used as global shortcuts to control the player" +msgstr "Выбор клавиш для управления проигрывателем" + +#: main.cpp:27 +msgid "Jukebox and music manager for KDE" +msgstr "Музыкальный центр и менеджер музыки для KDE" + +#: main.cpp:28 +msgid "Author, chief dork and keeper of the funk" +msgstr "Автор и основной разработчик" + +#: main.cpp:29 +msgid "Assistant super-hero, fixer of many things" +msgstr "Супер-герой помощник, много чего починил" + +#: main.cpp:30 +msgid "" +"System tray docking, \"inline\" tag editing,\n" +"bug fixes, evangelism, moral support" +msgstr "" +"Встраивание в панель задач, встроенный редактор тегов,\n" +"исправление ошибок, моральная поддержка" + +#: main.cpp:31 +msgid "GStreamer port" +msgstr "Портирование GStreamer" + +#: main.cpp:32 +msgid "Global keybindings support" +msgstr "Поддержка глобальных комбинаций клавиш" + +#: main.cpp:33 +msgid "Track announcement popups" +msgstr "Всплывающая информация о дорожке" + +#: main.cpp:34 +msgid "Automagic track data guessing, bugfixes" +msgstr "Определение данных о песне через Интернет, исправления ошибок" + +#: main.cpp:35 +msgid "More automagical things, now using MusicBrainz" +msgstr "Поддержка MusicBrainz" + +#: main.cpp:36 +msgid "Co-conspirator in MusicBrainz wizardry" +msgstr "Co-conspirator in MusicBrainz wizardry" + +#: main.cpp:37 +msgid "Friendly, neighborhood aRts guru" +msgstr "Добрый гуру по aRts" + +#: main.cpp:38 +msgid "" +"Making JuK friendlier to people with\n" +"terabytes of music" +msgstr "" +"Подружил JuK с фанатами, держащими\n" +"у себя на терабайты музыки" + +#: main.cpp:39 +msgid "DCOP interface" +msgstr "Интерфейс DCOP" + +#: main.cpp:40 +msgid "FLAC and MPC support" +msgstr "Поддержка FLAC и MPC" + +#: main.cpp:41 +msgid "Album cover manager" +msgstr "Менеджер обложек альбомов" + +#: main.cpp:42 +msgid "Gimper of splash screen" +msgstr "Художник, нарисовавший заставку" + +#: main.cpp:46 +msgid "File(s) to open" +msgstr "Открыть файл(ы)" + +#: mediafiles.cpp:68 +msgid "Playlists" +msgstr "Списки воспроизведения" + +#: musicbrainzquery.cpp:37 +msgid "Querying MusicBrainz server..." +msgstr "Запрос к серверу MusicBrainz..." + +#: musicbrainzquery.cpp:50 +msgid "No matches found." +msgstr "Совпадений не найдено." + +#: musicbrainzquery.cpp:64 +msgid "Error connecting to MusicBrainz server." +msgstr "Ошибка соединения с сервером MusicBrainz." + +#: nowplaying.cpp:273 +msgid "back to playlist" +msgstr "вернуться к списку" + +#: nowplaying.cpp:297 nowplaying.cpp:312 playlistcollection.cpp:552 +msgid "History" +msgstr "История" + +#: playermanager.cpp:245 +msgid "&Output To" +msgstr "&Вывод" + +#: playermanager.cpp:249 playermanager.cpp:552 +msgid "aRts" +msgstr "aRts" + +#: playermanager.cpp:252 playermanager.cpp:554 +msgid "GStreamer" +msgstr "GStreamer" + +#: playermanager.cpp:255 playermanager.cpp:260 playermanager.cpp:556 +msgid "aKode" +msgstr "aKode" + +#: playlist.cpp:546 +#, c-format +msgid "Could not save to file %1." +msgstr "Не удалось сохранить в файл %1." + +#: playlist.cpp:802 +msgid "Are you sure you want to delete these covers?" +msgstr "Вы уверены, что хотите удалить эти обложки?" + +#: playlist.cpp:804 +msgid "&Delete Covers" +msgstr "&Удалить обложки" + +#: playlist.cpp:841 +msgid "" +"None of the items you have selected can be assigned a cover. A track must have " +"both the Artist and Album tags set to be assigned a cover." +msgstr "" +"Ни с одним из выбранных элементов нельзя связать обложку. Обложку можно " +"связать только с дорожкой, для которой указаны теги исполнителя и альбома." + +#: playlist.cpp:852 +msgid "Select Cover Image File" +msgstr "Выберите файл изображения обложки" + +#: playlist.cpp:1006 +msgid "Could not delete these files" +msgstr "Не удалось удалить файлы" + +#: playlist.cpp:1007 +msgid "Could not move these files to the Trash" +msgstr "Не удалось переместить файлы в корзину" + +#. i18n: file trackpickerdialogbase.ui line 89 +#: playlist.cpp:1517 rc.cpp:319 +#, no-c-format +msgid "Track Name" +msgstr "Название дорожки" + +#. i18n: file coverdialogbase.ui line 25 +#: playlist.cpp:1518 rc.cpp:48 rc.cpp:122 rc.cpp:322 tagrenameroptions.cpp:95 +#, no-c-format +msgid "Artist" +msgstr "Исполнитель" + +#. i18n: file exampleoptionsbase.ui line 109 +#: playlist.cpp:1519 rc.cpp:128 rc.cpp:325 tagrenameroptions.cpp:95 +#, no-c-format +msgid "Album" +msgstr "Альбом" + +#: playlist.cpp:1520 +msgid "Cover" +msgstr "Обложка" + +#. i18n: file trackpickerdialogbase.ui line 122 +#: playlist.cpp:1521 rc.cpp:328 tagrenameroptions.cpp:96 +#, no-c-format +msgid "Track" +msgstr "Дорожка" + +#. i18n: file exampleoptionsbase.ui line 179 +#: playlist.cpp:1522 rc.cpp:146 tagrenameroptions.cpp:96 +#, no-c-format +msgid "Genre" +msgstr "Жанр" + +#. i18n: file trackpickerdialogbase.ui line 133 +#: playlist.cpp:1523 rc.cpp:331 tagrenameroptions.cpp:96 +#, no-c-format +msgid "Year" +msgstr "Год" + +#: playlist.cpp:1524 +msgid "Length" +msgstr "Длительность" + +#: playlist.cpp:1525 +msgid "Bitrate" +msgstr "Битрейт" + +#: playlist.cpp:1526 +msgid "Comment" +msgstr "Комментарий" + +#. i18n: file trackpickerdialogbase.ui line 32 +#: playlist.cpp:1527 rc.cpp:313 +#, no-c-format +msgid "File Name" +msgstr "Имя файла" + +#: playlist.cpp:1528 +msgid "File Name (full path)" +msgstr "Имя файла (полное)" + +#: playlist.cpp:1548 +msgid "&Show Columns" +msgstr "&Колонки" + +#: playlist.cpp:1551 +msgid "Show" +msgstr "Отобразить" + +#: playlist.cpp:2079 +msgid "Add to Play Queue" +msgstr "Добавить в очередь воспроизведения" + +#: playlist.cpp:2108 +msgid "Create Playlist From Selected Items..." +msgstr "Создать список воспроизведения из выбранных элементов..." + +#: playlist.cpp:2130 +msgid "Edit '%1'" +msgstr "Изменить поле %1" + +#: playlist.cpp:2241 +msgid "This will edit multiple files. Are you sure?" +msgstr "Это действие вызовет изменение нескольких файлов. Продолжить?" + +#: playlist.cpp:2295 playlistcollection.h:168 +msgid "Create New Playlist" +msgstr "Создать новый список воспроизведения" + +#: playlist.cpp:2304 +msgid "" +"Manual column widths have been enabled. You can switch back to automatic " +"column sizes in the view menu." +msgstr "" +"Включена возможность ручного изменения ширины столбцов. Переключить изменение " +"ширины столбцов на автоматическое можно в меню \"Вид\"." + +#: playlist.cpp:2307 +msgid "Manual Column Widths Enabled" +msgstr "Включена возможность ручного изменения ширины столбцов" + +#: playlistbox.cpp:94 +msgid "View Modes" +msgstr "Вид" + +#: playlistbox.cpp:195 playlistcollection.cpp:396 +msgid "Duplicate" +msgstr "Дублировать" + +#: playlistbox.cpp:292 +msgid "Do you want to delete these files from the disk as well?" +msgstr "Удалить эти файлы также с диска?" + +#: playlistbox.cpp:292 +msgid "Keep" +msgstr "Сохранить" + +#: playlistbox.cpp:302 +msgid "Could not delete these files." +msgstr "Не удаётся удалить файлы." + +#: playlistbox.cpp:309 +msgid "Are you sure you want to remove these playlists from your collection?" +msgstr "Вы уверены, что хотите удалить эти списки из вашей коллекции?" + +#: playlistbox.cpp:312 +msgid "Remove Items?" +msgstr "Удалить?" + +#: playlistbox.cpp:633 +msgid "Hid&e" +msgstr "&Скрыть" + +#: playlistbox.cpp:635 playlistcollection.cpp:877 +msgid "R&emove" +msgstr "&Удалить" + +#: playlistcollection.cpp:180 +msgid "Dynamic List" +msgstr "Динамический список" + +#: playlistcollection.cpp:220 +msgid "Now Playing" +msgstr "Now Playing" + +#: playlistcollection.cpp:322 +msgid "" +"Do you want to add these items to the current list or to the collection list?" +msgstr "" +"Добавить эти элементы в текущий список воспроизведения или в коллекцию?" + +#: playlistcollection.cpp:324 +msgid "Current" +msgstr "Текущий" + +#: playlistcollection.cpp:325 +msgid "Collection" +msgstr "Коллекция" + +#: playlistcollection.cpp:384 +msgid "Rename" +msgstr "Переименовать" + +#: playlistcollection.cpp:496 +msgid "Search Playlist" +msgstr "Поиск" + +#: playlistcollection.cpp:513 +msgid "Create Folder Playlist" +msgstr "Создать список из папки" + +#: playlistcollection.cpp:730 +msgid "Please enter a name for this playlist:" +msgstr "Введите имя списка воспроизведения:" + +#: playlistcollection.cpp:843 +msgid "&New" +msgstr "&Создать" + +#: playlistcollection.cpp:845 +msgid "&Empty Playlist..." +msgstr "&Новый список..." + +#: playlistcollection.cpp:847 +msgid "&Search Playlist..." +msgstr "&Искать в списке..." + +#: playlistcollection.cpp:849 +msgid "Playlist From &Folder..." +msgstr "Список из &папки..." + +#: playlistcollection.cpp:855 +msgid "&Guess Tag Information" +msgstr "&Определить Tag" + +#: playlistcollection.cpp:858 +msgid "From &File Name" +msgstr "По &имени файла" + +#: playlistcollection.cpp:860 +msgid "From &Internet" +msgstr "Из &Интернета" + +#: playlistcollection.cpp:863 +msgid "Guess Tag Information From &File Name" +msgstr "Угадать тег из имени &файла" + +#: playlistcollection.cpp:868 +msgid "Play First Track" +msgstr "Играть первую дорожку" + +#: playlistcollection.cpp:872 +msgid "Add &Folder..." +msgstr "Добавить &папку..." + +#: playlistcollection.cpp:873 +msgid "&Rename..." +msgstr "&Переименовать..." + +#: playlistcollection.cpp:874 +msgid "D&uplicate..." +msgstr "&Дублировать..." + +#: playlistcollection.cpp:879 +msgid "Edit Search..." +msgstr "Изменить поиск..." + +#: playlistcollection.cpp:882 +msgid "Refresh" +msgstr "Обновить" + +#: playlistcollection.cpp:883 +msgid "&Rename File" +msgstr "&Переименовать" + +#. i18n: file coverdialogbase.ui line 16 +#: playlistcollection.cpp:885 rc.cpp:45 viewmode.h:155 +#, no-c-format +msgid "Cover Manager" +msgstr "Менеджер обложек" + +#: playlistcollection.cpp:887 +msgid "&View Cover" +msgstr "&Просмотреть обложку" + +#: playlistcollection.cpp:889 +msgid "Get Cover From &File..." +msgstr "Загрузить обложку из &файла..." + +#: playlistcollection.cpp:893 +msgid "Get Cover From &Internet..." +msgstr "Загрузить обложку из &Интернета..." + +#: playlistcollection.cpp:895 +msgid "&Delete Cover" +msgstr "&Удалить обложку" + +#: playlistcollection.cpp:897 +msgid "Show Cover &Manager" +msgstr "Показать &Менеджер обложек" + +#: playlistcollection.cpp:901 +msgid "Show &History" +msgstr "Показать &историю" + +#: playlistcollection.cpp:902 +msgid "Hide &History" +msgstr "Скрыть &историю" + +#: playlistcollection.cpp:905 +msgid "Show &Play Queue" +msgstr "Показать &очередь воспроизведения" + +#: playlistcollection.cpp:906 +msgid "Hide &Play Queue" +msgstr "Скрыть &очередь воспроизведения" + +#: playlistsplitter.cpp:121 +msgid "Show &Search Bar" +msgstr "Показать &панель поиска" + +#: playlistsplitter.cpp:122 +msgid "Hide &Search Bar" +msgstr "Скрыть &панель поиска" + +#: playlistsplitter.cpp:124 +msgid "Edit Track Search" +msgstr "Изменить условия поиска" + +#. i18n: file jukui-rtl.rc line 38 +#: rc.cpp:9 rc.cpp:30 rc.cpp:340 rc.cpp:361 +#, no-c-format +msgid "&Player" +msgstr "&Проигрыватель" + +#. i18n: file jukui-rtl.rc line 55 +#: rc.cpp:12 rc.cpp:33 rc.cpp:343 rc.cpp:364 +#, no-c-format +msgid "&Tagger" +msgstr "&Редактор тегов" + +#. i18n: file jukui-rtl.rc line 96 +#: rc.cpp:21 rc.cpp:42 rc.cpp:352 rc.cpp:373 +#, no-c-format +msgid "Play Toolbar" +msgstr "Панель воспроизведения" + +#. i18n: file coverdialogbase.ui line 36 +#: rc.cpp:51 +#, no-c-format +msgid "<All>" +msgstr "<Все>" + +#. i18n: file coverdialogbase.ui line 87 +#: rc.cpp:54 rc.cpp:57 searchwidget.cpp:267 +#, no-c-format +msgid "Clear Search" +msgstr "Очистить поиск" + +#. i18n: file coverdialogbase.ui line 93 +#: rc.cpp:60 +#, no-c-format +msgid "Clear the current cover search." +msgstr "Очистить условие поиска обложки." + +#. i18n: file deletedialogbase.ui line 46 +#: rc.cpp:63 +#, no-c-format +msgid "Icon Placeholder, not in GUI" +msgstr "Шаблон замены пиктограмм (не в графическом интерфейсе)" + +#. i18n: file deletedialogbase.ui line 62 +#: rc.cpp:66 +#, no-c-format +msgid "Are you sure that you want to remove these items?" +msgstr "Вы уверены, что хотите удалить эти элементы?" + +#. i18n: file deletedialogbase.ui line 73 +#: rc.cpp:69 +#, no-c-format +msgid "Deletion method placeholder, never shown to user." +msgstr "Заполнитель метода удаления (невидимый для пользователя)." + +#. i18n: file deletedialogbase.ui line 91 +#: rc.cpp:72 +#, no-c-format +msgid "List of files that are about to be deleted." +msgstr "Список файлов, которые будут удалены." + +#. i18n: file deletedialogbase.ui line 94 +#: rc.cpp:75 +#, no-c-format +msgid "This is the list of items that are about to be deleted." +msgstr "Это список файлов, которые будут удалены." + +#. i18n: file deletedialogbase.ui line 102 +#: rc.cpp:78 +#, no-c-format +msgid "Placeholder for number of files, not in GUI" +msgstr "Шаблон замены для количества файлов (не в графическом интерфейсе)" + +#. i18n: file deletedialogbase.ui line 113 +#: rc.cpp:81 +#, no-c-format +msgid "&Delete files instead of moving them to the trash" +msgstr "&Удалять файлы, не помещая их в корзину" + +#. i18n: file deletedialogbase.ui line 116 +#: rc.cpp:84 +#, no-c-format +msgid "" +"If checked, files will be permanently removed instead of being placed in the " +"Trash Bin" +msgstr "Файлы будут удалены навсегда, а не перемещены в корзину" + +#. i18n: file deletedialogbase.ui line 121 +#: rc.cpp:87 +#, no-c-format +msgid "" +"<qt>" +"<p>If this box is checked, files will be <b>permanently removed</b> " +"instead of being placed in the Trash Bin.</p>\n" +"\n" +"<p><em>Use this option with caution</em>: Most filesystems are unable to " +"reliably undelete deleted files.</p></qt>" +msgstr "" +"<qt>" +"<p>Если этот параметр включен, файлы будут <b>удаляться</b> " +"с диска, а не перемещаться в корзину.</p>\n" +"\n" +"<p><em>Используйте этот параметр с осмотрительностью</em>" +": Большинство файловых систем не могут гарантировать восстановление удалённых " +"файлов</p></qt>" + +#. i18n: file directorylistbase.ui line 22 +#: rc.cpp:92 +#, no-c-format +msgid "Folders" +msgstr "Папки" + +#. i18n: file directorylistbase.ui line 48 +#: rc.cpp:95 +#, no-c-format +msgid "Add Folder..." +msgstr "Добавить папку..." + +#. i18n: file directorylistbase.ui line 56 +#: rc.cpp:98 +#, no-c-format +msgid "Remove Folder" +msgstr "Удалить папку" + +#. i18n: file directorylistbase.ui line 64 +#: rc.cpp:101 +#, no-c-format +msgid "These folders will be scanned on startup for new files." +msgstr "" +"При каждом запуске программы в этих папках будет производиться поиск новых " +"файлов." + +#. i18n: file directorylistbase.ui line 92 +#: rc.cpp:104 +#, no-c-format +msgid "Import playlists" +msgstr "Импорт списков" + +#. i18n: file exampleoptionsbase.ui line 16 +#: rc.cpp:107 rc.cpp:197 +#, no-c-format +msgid "Example" +msgstr "Пример" + +#. i18n: file exampleoptionsbase.ui line 27 +#: rc.cpp:110 +#, no-c-format +msgid "Example Tag Selection" +msgstr "Выбор примера тега" + +#. i18n: file exampleoptionsbase.ui line 38 +#: rc.cpp:113 +#, no-c-format +msgid "Get example tags from this file:" +msgstr "Взять примеры тегов из этого файла:" + +#. i18n: file exampleoptionsbase.ui line 68 +#: rc.cpp:116 +#, no-c-format +msgid "Enter example tags manually:" +msgstr "Ввести примеры тегов вручную:" + +#. i18n: file exampleoptionsbase.ui line 79 +#: rc.cpp:119 +#, no-c-format +msgid "Example Tags" +msgstr "Примеры тегов" + +#. i18n: file exampleoptionsbase.ui line 101 +#: rc.cpp:125 tagrenameroptions.cpp:95 +#, no-c-format +msgid "Title" +msgstr "Заголовок" + +#. i18n: file exampleoptionsbase.ui line 117 +#: rc.cpp:131 +#, no-c-format +msgid "Title:" +msgstr "Заголовок:" + +#. i18n: file exampleoptionsbase.ui line 125 +#: rc.cpp:134 +#, no-c-format +msgid "Artist:" +msgstr "Исполнитель:" + +#. i18n: file exampleoptionsbase.ui line 147 +#: rc.cpp:137 +#, no-c-format +msgid "Album:" +msgstr "Альбом:" + +#. i18n: file exampleoptionsbase.ui line 155 +#: rc.cpp:140 +#, no-c-format +msgid "Genre:" +msgstr "Жанр:" + +#. i18n: file exampleoptionsbase.ui line 163 +#: rc.cpp:143 +#, no-c-format +msgid "Track number:" +msgstr "Номер дорожки:" + +#. i18n: file exampleoptionsbase.ui line 187 +#: rc.cpp:149 +#, no-c-format +msgid "Year:" +msgstr "Год:" + +#. i18n: file filerenamerbase.ui line 24 +#: rc.cpp:152 +#, no-c-format +msgid "File Renamer Configuration" +msgstr "Настройка переименования файлов" + +#. i18n: file filerenamerbase.ui line 41 +#: rc.cpp:155 +#, no-c-format +msgid " - " +msgstr " - " + +#. i18n: file filerenamerbase.ui line 46 +#: rc.cpp:158 +#, no-c-format +msgid "_" +msgstr "_" + +#. i18n: file filerenamerbase.ui line 51 +#: rc.cpp:161 +#, no-c-format +msgid "-" +msgstr "-" + +#. i18n: file filerenamerbase.ui line 66 +#: rc.cpp:164 +#, no-c-format +msgid "Music folder:" +msgstr "Папка с музыкой:" + +#. i18n: file filerenamerbase.ui line 80 +#: rc.cpp:167 +#, no-c-format +msgid "Album Tag" +msgstr "Альбом" + +#. i18n: file filerenamerbase.ui line 85 +#: rc.cpp:170 +#, no-c-format +msgid "Artist Tag" +msgstr "Исполнитель" + +#. i18n: file filerenamerbase.ui line 90 +#: rc.cpp:173 +#, no-c-format +msgid "Genre Tag" +msgstr "Жанр" + +#. i18n: file filerenamerbase.ui line 95 +#: rc.cpp:176 +#, no-c-format +msgid "Title Tag" +msgstr "Заголовок" + +#. i18n: file filerenamerbase.ui line 100 +#: rc.cpp:179 +#, no-c-format +msgid "Track Tag" +msgstr "Название дорожки" + +#. i18n: file filerenamerbase.ui line 105 +#: rc.cpp:182 +#, no-c-format +msgid "Year Tag" +msgstr "Год" + +#. i18n: file filerenamerbase.ui line 117 +#: rc.cpp:185 +#, no-c-format +msgid "Insert Category" +msgstr "Вставить категорию" + +#. i18n: file filerenamerbase.ui line 127 +#: rc.cpp:188 +#, no-c-format +msgid "/home/kde-cvs/music" +msgstr "/home/kde-cvs/music" + +#. i18n: file filerenamerbase.ui line 141 +#: rc.cpp:191 +#, no-c-format +msgid "Add category:" +msgstr "Добавить категорию:" + +#. i18n: file filerenamerbase.ui line 152 +#: rc.cpp:194 +#, no-c-format +msgid "Separator:" +msgstr "Разделитель:" + +#. i18n: file filerenameroptionsbase.ui line 16 +#: rc.cpp:203 +#, no-c-format +msgid "%1 Options" +msgstr "Параметры %1" + +#. i18n: file filerenameroptionsbase.ui line 27 +#: rc.cpp:206 +#, no-c-format +msgid "%1 Format" +msgstr "Формат %1" + +#. i18n: file filerenameroptionsbase.ui line 38 +#: rc.cpp:209 +#, no-c-format +msgid "" +"When using the file renamer your files will be renamed to the values that you " +"have in your track's %1 tag, plus any additional text that you specify below." +msgstr "" +"Файлы будут переименованные в соответствии со значениями поля %1, плюс любой " +"дополнительный текст, указанный ниже." + +#. i18n: file filerenameroptionsbase.ui line 88 +#: rc.cpp:212 +#, no-c-format +msgid "%1" +msgstr "%1" + +#. i18n: file filerenameroptionsbase.ui line 128 +#: rc.cpp:215 +#, no-c-format +msgid "Substitution Example" +msgstr "Пример подстановки" + +#. i18n: file filerenameroptionsbase.ui line 141 +#: rc.cpp:218 +#, no-c-format +msgid "When the Track's %1 is Empty" +msgstr "Когда поле '%1' пустое" + +#. i18n: file filerenameroptionsbase.ui line 152 +#: rc.cpp:221 +#, no-c-format +msgid "Include in the &filename anyways" +msgstr "Включать в название &файла всегда" + +#. i18n: file filerenameroptionsbase.ui line 160 +#: rc.cpp:224 +#, no-c-format +msgid "&Ignore this tag when renaming the file" +msgstr "&Игнорировать этот тег при переименовании файла" + +#. i18n: file filerenameroptionsbase.ui line 182 +#: rc.cpp:227 +#, no-c-format +msgid "Use &this value:" +msgstr "Использовать &это значение:" + +#. i18n: file filerenameroptionsbase.ui line 193 +#: rc.cpp:230 +#, no-c-format +msgid "Empty" +msgstr "Пусто" + +#. i18n: file filerenameroptionsbase.ui line 205 +#: rc.cpp:233 +#, no-c-format +msgid "Track Width Options" +msgstr "Параметры количества цифр в номере дорожки" + +#. i18n: file filerenameroptionsbase.ui line 216 +#: rc.cpp:236 +#, no-c-format +msgid "" +"JuK can force the track used in a file name to have a minimum number of digits. " +" You may want to do this for better sorting in file managers." +msgstr "" +"JuK может добавлять нули в начале номеров дорожек. Это может пригодиться для " +"правильной сортировки в менеджерах файлов." + +#. i18n: file filerenameroptionsbase.ui line 252 +#: rc.cpp:239 +#, no-c-format +msgid "Minimum track &width:" +msgstr "Количество &цифр в номере дорожки:" + +#. i18n: file filerenameroptionsbase.ui line 263 +#: rc.cpp:242 +#, no-c-format +msgid "None" +msgstr "Минимальное" + +#. i18n: file filerenameroptionsbase.ui line 295 +#: rc.cpp:245 +#, no-c-format +msgid "014" +msgstr "014" + +#. i18n: file filerenameroptionsbase.ui line 308 +#: rc.cpp:248 +#, no-c-format +msgid "003" +msgstr "003" + +#. i18n: file filerenameroptionsbase.ui line 316 +#: rc.cpp:251 +#, no-c-format +msgid "3 ->" +msgstr "3 ->" + +#. i18n: file filerenameroptionsbase.ui line 327 +#: rc.cpp:254 +#, no-c-format +msgid "14 ->" +msgstr "14 ->" + +#. i18n: file tagguesserconfigdlgwidget.ui line 23 +#: rc.cpp:257 +#, no-c-format +msgid "File Name Scheme" +msgstr "Шаблон имени файла" + +#. i18n: file tagguesserconfigdlgwidget.ui line 45 +#: rc.cpp:260 +#, no-c-format +msgid "Currently used file name schemes" +msgstr "Текущие шаблоны" + +#. i18n: file tagguesserconfigdlgwidget.ui line 56 +#: rc.cpp:263 +#, no-c-format +msgid "" +"Here you can see the currently configured file name schemes which the " +"\"Suggest\" button in the tag editor uses to extract tag information from a " +"file name. Each string may contain one of the following placeholders:" +"<ul>\n" +"<li>%t: Title</li>\n" +"<li>%a: Artist</li>\n" +"<li>%A: Album</li>\n" +"<li>%T: Track</li>\n" +"<li>%c: Comment</li>\n" +"</ul>\n" +"For example, the file name scheme \"[%T] %a - %t\" would match \"[01] Deep " +"Purple - Smoke on the water\" but not \"(Deep Purple) Smoke on the water\". For " +"that second name, you would use the scheme \"(%a) %t\".<p/>\n" +"Note that the order in which the schemes appear in the list is relevant, since " +"the tag guesser will go through the list from the top to the bottom, and use " +"the first matching scheme." +msgstr "" +"Здесь отображаются шаблоны, с помощью которых встроенный редактор тегов может " +"извлекать из имени файла информацию о музыкальной композиции при нажатии кнопки " +"\"Извлечь из имени\". Каждая строка может содержать один или несколько шаблонов " +"из перечисленных ниже:" +"<ul>\n" +"<li>%t: Заголовок</li>\n" +"<li>%a: Исполнитель</li>\n" +"<li>%A: Альбом</li>\n" +"<li>%T: Дорожка</li>\n" +"<li>%c: Комментарий</li>\n" +"</ul>\n" +"Например, шаблон \"[%T] %a - %t\" будет отвечать имени файла \"(03) Машина " +"времени - Звёзды не ездят в метро\", но не будет \"(Машина времени) Звёзды не " +"ездят в метро\". Для второго имени нужно использовать схему \"(%a) %t\".<p/>\n" +"Следует заметить, что порядок, в котором шаблоны расположены в списке, " +"соответствует порядку, в котором они будут использованы при попытке извлечения " +"информации из имени файла, то есть редактор тегов будет просматривать шаблоны " +"начиная с верхнего, пока не обнаружит первый, который подходит к имени файла." + +#. i18n: file tagguesserconfigdlgwidget.ui line 64 +#: rc.cpp:274 +#, no-c-format +msgid "&Add" +msgstr "&Добавить" + +#. i18n: file tagguesserconfigdlgwidget.ui line 67 +#: rc.cpp:277 +#, no-c-format +msgid "Add a new scheme" +msgstr "Добавить шаблон" + +#. i18n: file tagguesserconfigdlgwidget.ui line 70 +#: rc.cpp:280 +#, no-c-format +msgid "Press this button to add a new file name scheme to the end of the list." +msgstr "Добавить новый шаблон в конец списка." + +#. i18n: file tagguesserconfigdlgwidget.ui line 81 +#: rc.cpp:283 +#, no-c-format +msgid "Move scheme up" +msgstr "Вверх" + +#. i18n: file tagguesserconfigdlgwidget.ui line 84 +#: rc.cpp:286 +#, no-c-format +msgid "" +"Press this button to move the currently selected scheme one step upwards." +msgstr "Переместить выделенный шаблон на одну позицию выше." + +#. i18n: file tagguesserconfigdlgwidget.ui line 95 +#: rc.cpp:289 +#, no-c-format +msgid "Move scheme down" +msgstr "Вниз" + +#. i18n: file tagguesserconfigdlgwidget.ui line 98 +#: rc.cpp:292 +#, no-c-format +msgid "" +"Press this button to move the currently selected scheme one step downwards." +msgstr "Переместить выделенный шаблон на одну позицию ниже." + +#. i18n: file tagguesserconfigdlgwidget.ui line 109 +#: rc.cpp:298 +#, no-c-format +msgid "Modify scheme" +msgstr "Изменить" + +#. i18n: file tagguesserconfigdlgwidget.ui line 112 +#: rc.cpp:301 +#, no-c-format +msgid "Press this button to modify the currently selected scheme." +msgstr "Изменить выделенный шаблон." + +#. i18n: file tagguesserconfigdlgwidget.ui line 123 +#: rc.cpp:307 +#, no-c-format +msgid "Remove scheme" +msgstr "Удалить" + +#. i18n: file tagguesserconfigdlgwidget.ui line 126 +#: rc.cpp:310 +#, no-c-format +msgid "" +"Press this button to remove the currently selected scheme from the list." +msgstr "Удалить из списка выделенный шаблон." + +#. i18n: file trackpickerdialogbase.ui line 77 +#: rc.cpp:316 +#, no-c-format +msgid "Select Best Possible Match" +msgstr "Выбрать лучшее соответствие" + +#: searchwidget.cpp:64 +msgid "Normal Matching" +msgstr "Нормальное соответствие" + +#: searchwidget.cpp:65 +msgid "Case Sensitive" +msgstr "С учётом регистра" + +#: searchwidget.cpp:66 +msgid "Pattern Matching" +msgstr "Соответствие образцу" + +#: searchwidget.cpp:166 +msgid "All Visible" +msgstr "Все видимые" + +#: searchwidget.cpp:270 +msgid "Search:" +msgstr "Найти:" + +#: slideraction.cpp:250 slideraction.cpp:255 +msgid "Track position" +msgstr "Проиграно" + +#: slideraction.cpp:265 slideraction.cpp:270 +msgid "Volume" +msgstr "Громкость" + +#: splashscreen.cpp:32 +msgid "Loading" +msgstr "Загрузка" + +#: statuslabel.cpp:87 +msgid "Jump to the currently playing item" +msgstr "Перейти к воспроизводимому файлу" + +#: statuslabel.cpp:133 +#, c-format +msgid "" +"_n: 1 day\n" +"%n days" +msgstr "" +"%n день\n" +"%n дня\n" +"%n дней" + +#: statuslabel.cpp:143 +#, c-format +msgid "" +"_n: 1 item\n" +"%n items" +msgstr "" +"%n элемент\n" +"%n элемента\n" +"%n элементов" + +#: systemtray.cpp:165 +msgid "Redisplay Popup" +msgstr "Показать всплывающий индикатор заново" + +#: systemtray.cpp:532 +msgid "" +"_: %1 is Cover Art, %2 is the playing track, %3 is the appname\n" +"<center><table cellspacing=\"2\">" +"<tr><td valign=\"middle\">%1</td><td valign=\"middle\">%2</td></tr></table><em>" +"%3</em></center>" +msgstr "" +"<center><table cellspacing=\"2\">" +"<tr><td valign=\"middle\">%1</td><td valign=\"middle\">%2</td></tr></table><em>" +"%3</em></center>" + +#: tageditor.cpp:472 +msgid "Show &Tag Editor" +msgstr "Показать &редактор тегов" + +#: tageditor.cpp:473 +msgid "Hide &Tag Editor" +msgstr "Скрыть &редактор тегов" + +#: tageditor.cpp:502 +msgid "&Artist name:" +msgstr "&Исполнитель:" + +#: tageditor.cpp:505 +msgid "&Track name:" +msgstr "&Заголовок:" + +#: tageditor.cpp:509 +msgid "Album &name:" +msgstr "&Альбом:" + +#: tageditor.cpp:512 +msgid "&Genre:" +msgstr "&Жанр:" + +#: tageditor.cpp:531 +msgid "&File name:" +msgstr "Имя &файла:" + +#: tageditor.cpp:545 +msgid "T&rack:" +msgstr "&Дорожка:" + +#: tageditor.cpp:552 +msgid "&Year:" +msgstr "&Год:" + +#: tageditor.cpp:558 +msgid "Length:" +msgstr "Длительность:" + +#: tageditor.cpp:570 +msgid "Bitrate:" +msgstr "Поток:" + +#: tageditor.cpp:584 +msgid "&Comment:" +msgstr "&Комментарий:" + +#: tageditor.cpp:703 +msgid "" +"Do you want to save your changes to:\n" +msgstr "" +"Сохранить изменения в:\n" + +#: tageditor.cpp:705 +msgid "Save Changes" +msgstr "Сохранить изменения" + +#: tageditor.cpp:725 +msgid "Enable" +msgstr "Включить" + +#: tagguesserconfigdlg.cpp:24 +msgid "Tag Guesser Configuration" +msgstr "Настройка определителя данных" + +#: tagrenameroptions.cpp:102 +msgid "Unknown" +msgstr "Неизвестно" + +#: tagtransactionmanager.cpp:139 +msgid "" +"This file already exists.\n" +"Do you want to replace it?" +msgstr "" +"Файл уже существует.\n" +"Заменить его?" + +#: tagtransactionmanager.cpp:140 +msgid "File Exists" +msgstr "Файл уже существует" + +#: tagtransactionmanager.cpp:204 +msgid "The following files were unable to be changed." +msgstr "Следующие файлы не удалось изменить." + +#: trackpickerdialog.cpp:51 +msgid "Internet Tag Guesser" +msgstr "Определитель метаданных" + +#: treeviewitemplaylist.cpp:47 +msgid "artist" +msgstr "исполнитель" + +#: treeviewitemplaylist.cpp:49 +msgid "genre" +msgstr "жанр" + +#: treeviewitemplaylist.cpp:51 +msgid "album" +msgstr "альбом" + +#: treeviewitemplaylist.cpp:55 +msgid "You are about to change the %1 on these files." +msgstr "Вы хотите изменить %1 этих файлов." + +#: treeviewitemplaylist.cpp:57 +msgid "Changing Track Tags" +msgstr "Изменение тегов" + +#: upcomingplaylist.cpp:35 +msgid "Play Queue" +msgstr "Очередь воспроизведения" + +#: viewmode.cpp:406 +msgid "Artists" +msgstr "Исполнители" + +#: viewmode.cpp:409 +msgid "Albums" +msgstr "Альбомы" + +#: viewmode.cpp:412 +msgid "Genres" +msgstr "Жанры" + +#: webimagefetcher.cpp:205 +msgid "Searching for Images. Please Wait..." +msgstr "Поиск изображений. Пожалуйста, подождите..." + +#: webimagefetcher.cpp:213 +msgid "Cover Downloader" +msgstr "Загрузка обложек" + +#: webimagefetcher.cpp:215 +msgid "No matching images found, please enter new search terms:" +msgstr "Обложка не найдена, проверьте условия поиска:" + +#: webimagefetcher.cpp:216 +msgid "Enter new search terms:" +msgstr "Введите новые критерии поиска:" + +#: webimagefetcherdialog.cpp:78 +msgid "New Search" +msgstr "Новый поиск" + +#: webimagefetcherdialog.cpp:139 +msgid "The cover you have selected is unavailable. Please select another." +msgstr "Выбрана недоступная обложка. Выберите другую обложку." + +#: webimagefetcherdialog.cpp:140 +msgid "Cover Unavailable" +msgstr "Обложка недоступна" + +#: playlistcollection.h:171 +msgid "Playlist" +msgstr "Список воспроизведения" + +#: viewmode.h:103 +msgid "Compact" +msgstr "Компактный" + +#: viewmode.h:128 +msgid "Tree" +msgstr "В виде дерева" + +#~ msgid "Image size:" +#~ msgstr "Размер изображения:" + +#~ msgid "All Sizes" +#~ msgstr "Все размеры" + +#~ msgid "Very Small" +#~ msgstr "Очень маленький" + +#~ msgid "Small" +#~ msgstr "Маленький" + +#~ msgid "Medium" +#~ msgstr "Средний" + +#~ msgid "Large" +#~ msgstr "Большой" + +#~ msgid "Very Large" +#~ msgstr "Очень большой" |