summaryrefslogtreecommitdiffstats
path: root/tde-i18n-ru/messages/tdemultimedia/juk.po
diff options
context:
space:
mode:
Diffstat (limited to 'tde-i18n-ru/messages/tdemultimedia/juk.po')
-rw-r--r--tde-i18n-ru/messages/tdemultimedia/juk.po1653
1 files changed, 1653 insertions, 0 deletions
diff --git a/tde-i18n-ru/messages/tdemultimedia/juk.po b/tde-i18n-ru/messages/tdemultimedia/juk.po
new file mode 100644
index 00000000000..fe55b4046d2
--- /dev/null
+++ b/tde-i18n-ru/messages/tdemultimedia/juk.po
@@ -0,0 +1,1653 @@
+# translation of juk.po into Russian
+# KDE3 - juk.po Russian translation.
+# Copyright (C) 2005, KDE Russian translation team.
+# Антон Горбачёв <[email protected]>, 2003.
+# Nick Shaforostoff <[email protected]>, 2003-2005.
+# Gregory Mokhin <[email protected]>, 2005.
+#
+msgid ""
+msgstr ""
+"Project-Id-Version: juk\n"
+"POT-Creation-Date: 2008-07-08 01:20+0200\n"
+"PO-Revision-Date: 2006-11-13 13:18+0300\n"
+"Last-Translator: Andrey Cherepanov <[email protected]>\n"
+"Language-Team: Russian <[email protected]>\n"
+"MIME-Version: 1.0\n"
+"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
+"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
+"X-Generator: KBabel 1.11\n"
+"Plural-Forms: nplurals=3; plural=(n%10==1 && n%100!=11 ? 0 : n%10>"
+"=2 && n%10<=4 && (n%100<10 || n%100>=20) ? 1 : 2);\n"
+
+#: _translatorinfo.cpp:1
+msgid ""
+"_: NAME OF TRANSLATORS\n"
+"Your names"
+msgstr "Антон Горбачёв,Николай Шафоростов"
+
+#: _translatorinfo.cpp:3
+msgid ""
+"_: EMAIL OF TRANSLATORS\n"
+"Your emails"
+
+#: advancedsearchdialog.cpp:41
+msgid "Create Search Playlist"
+msgstr "Создать поиск"
+
+#: advancedsearchdialog.cpp:48
+msgid "Playlist name:"
+msgstr "Список воспроизведения:"
+
+#: advancedsearchdialog.cpp:51
+msgid "Search Criteria"
+msgstr "Условие для поиска"
+
+#: advancedsearchdialog.cpp:55
+msgid "Match any of the following"
+msgstr "Соответствует одному из перечисленных"
+
+#: advancedsearchdialog.cpp:56
+msgid "Match all of the following"
+msgstr "Соответствует всем перечисленным"
+
+#: advancedsearchdialog.cpp:90
+msgid "More"
+msgstr "Больше"
+
+#: advancedsearchdialog.cpp:94
+msgid "Fewer"
+msgstr "Меньше"
+
+#: artsplayer.cpp:76
+msgid "Cannot find the aRts soundserver."
+msgstr "Не удалось найти сервер aRts."
+
+#: artsplayer.cpp:232
+msgid ""
+"Connecting/starting aRts soundserver failed. Make sure that artsd is configured "
+"properly."
+msgstr ""
+"Не удалось соединиться с сервером aRts. Убедитесь, что artsd настроен "
+"правильно."
+
+#: artsplayer.cpp:237 exampleoptions.cpp:50 main.cpp:52 systemtray.cpp:519
+#: systemtray.cpp:535
+msgid "JuK"
+msgstr "JuK"
+
+#: cache.cpp:301
+msgid ""
+"The music data cache has been corrupted. JuK needs to rescan it now. This may "
+"take some time."
+msgstr ""
+"Кэш музыкальных данных был повреждён, и для его восстановления нужно провести "
+"сканирование. Это может занять некоторое время."
+
+#: collectionlist.cpp:60
+msgid "Collection List"
+msgstr "Коллекция"
+
+#: collectionlist.cpp:188
+msgid ""
+"Removing an item from the collection will also remove it from all of your "
+"playlists. Are you sure you want to continue?\n"
+"\n"
+"Note, however, that if the directory that these files are in is in your \"scan "
+"on startup\" list, they will be readded on startup."
+msgstr ""
+"При удалении файла из коллекции он также будет удалён из всех списков "
+"воспроизведения. Удалить?\n"
+"\n"
+"Примечание: Если файл находится в папке, включённой в список поиска при "
+"запуске, он будет автоматически добавлен в коллекцию при следующем запуске "
+"программы."
+
+#: collectionlist.cpp:231
+msgid "Show Playing"
+msgstr "Показать текущую"
+
+#: coverdialog.cpp:38
+msgid "<All Artists>"
+msgstr "<Все исполнители>"
+
+#: coverdialog.cpp:145
+msgid "Remove Cover"
+msgstr "Удалить обложку"
+
+#: deletedialog.cpp:50
+#, c-format
+msgid ""
+"_n: <b>1</b> file selected.\n"
+"<b>%n</b> files selected."
+msgstr ""
+"<b>%n</b> файл выбран.\n"
+"<b>%n</b> файла выбрано.\n"
+"<b>%n</b> файлов выбрано."
+
+#: deletedialog.cpp:56
+msgid ""
+"<qt>These items will be <b>permanently deleted</b> from your hard disk.</qt>"
+msgstr ""
+"<qt>Эти элементы будут <b>навсегда удалены</b> с вашего жёсткого диска</qt>"
+
+#: deletedialog.cpp:62
+msgid "<qt>These items will be moved to the Trash Bin.</qt>"
+msgstr "<qt>Эти элементы будут перемещены в корзину</qt>"
+
+#: deletedialog.cpp:74
+msgid "About to delete selected files"
+msgstr "Сейчас выбранные файлы будут удалены"
+
+#: deletedialog.cpp:76
+msgid "&Send to Trash"
+msgstr "В&ыбросить корзину"
+
+#: directorylist.cpp:32
+msgid "Folder List"
+msgstr "Список папок"
+
+#: filerenamer.cpp:72
+msgid ""
+"You are about to rename the following files. Are you sure you want to continue?"
+msgstr "Вы действительно хотите переименовать эти файлы?"
+
+#: filerenamer.cpp:78
+msgid "Original Name"
+msgstr "Старое имя файла"
+
+#: filerenamer.cpp:79
+msgid "New Name"
+msgstr "Новое имя файла"
+
+#: filerenamer.cpp:87
+msgid "No Change"
+msgstr "Нет изменений"
+
+#: filerenamer.cpp:460
+msgid "Insert folder separator"
+msgstr "Вставьте разделитель папок"
+
+#: filerenamer.cpp:549
+msgid "No file selected, or selected file has no tags."
+msgstr "Нет выделенных файлов или файл не содержит тегов."
+
+#: filerenamer.cpp:791
+msgid "Hide Renamer Test Dialog"
+msgstr "Скрыть окно тестирования переименования"
+
+#. i18n: file filerenamerbase.ui line 247
+#: filerenamer.cpp:796 rc.cpp:200
+#, no-c-format
+msgid "Show Renamer Test Dialog"
+msgstr "Показать окно тестирования переименования"
+
+#: filerenamer.cpp:878
+msgid "%1 to %2"
+msgstr "%1 в %2"
+
+#: filerenamer.cpp:885
+msgid ""
+"The following rename operations failed:\n"
+msgstr ""
+"Следующие действия переименования завершились ошибкой:\n"
+
+#: filerenamerconfigdlg.cpp:24
+msgid "File Renamer Options"
+msgstr "Параметры переименования файлов"
+
+#: filerenameroptions.cpp:121
+msgid "File Renamer"
+msgstr "Переименование файлов"
+
+#: historyplaylist.cpp:63
+msgid "Time"
+msgstr "Время"
+
+#: juk.cpp:123
+msgid "Remove From Playlist"
+msgstr "Удалить из списка"
+
+#: juk.cpp:125 systemtray.cpp:184
+msgid "&Random Play"
+msgstr "&Случайная дорожка"
+
+#: juk.cpp:128
+msgid "&Disable Random Play"
+msgstr "&Выключить случайное проигрывание"
+
+#: juk.cpp:132
+msgid "Use &Random Play"
+msgstr "&Включить случайное проигрывание"
+
+#: juk.cpp:136
+msgid "Use &Album Random Play"
+msgstr "Использовать случайное проигрывание &альбома"
+
+#: juk.cpp:141
+msgid "&Play"
+msgstr "&Воспроизвести"
+
+#: juk.cpp:142
+msgid "P&ause"
+msgstr "&Приостановить"
+
+#: juk.cpp:143
+msgid "&Stop"
+msgstr "&Остановить"
+
+#: juk.cpp:145
+msgid ""
+"_: previous track\n"
+"Previous"
+msgstr "Предыдущая"
+
+#: juk.cpp:146
+msgid ""
+"_: next track\n"
+"&Next"
+msgstr "&Следующая"
+
+#: juk.cpp:147
+msgid "&Loop Playlist"
+msgstr "В &цикле"
+
+#: juk.cpp:149
+msgid "&Resize Playlist Columns Manually"
+msgstr "&Вручную менять размер столбцов списка композиций"
+
+#: juk.cpp:151
+msgid "&Resize Column Headers Automatically"
+msgstr "&Автоматически менять размер столбцов списка композиций"
+
+#: juk.cpp:155 juk.cpp:238
+msgid "Mute"
+msgstr "Отключить звук"
+
+#: juk.cpp:156 juk.cpp:236
+msgid "Volume Up"
+msgstr "Громче"
+
+#: juk.cpp:157 juk.cpp:237
+msgid "Volume Down"
+msgstr "Тише"
+
+#: juk.cpp:158 juk.cpp:230
+msgid "Play / Pause"
+msgstr "Воспроизвести/Приостановить"
+
+#: juk.cpp:159 juk.cpp:235
+msgid "Seek Forward"
+msgstr "Перемотка вперёд"
+
+#: juk.cpp:160 juk.cpp:234
+msgid "Seek Back"
+msgstr "Перемотка назад"
+
+#: juk.cpp:167
+msgid "Show Splash Screen on Startup"
+msgstr "Отображать логотип при запуске"
+
+#: juk.cpp:169
+msgid "Hide Splash Screen on Startup"
+msgstr "Скрывать логотип при запуске"
+
+#: juk.cpp:171
+msgid "&Dock in System Tray"
+msgstr "&Свернуть в панель задач"
+
+#: juk.cpp:174
+msgid "&Stay in System Tray on Close"
+msgstr "&Оставаться в панели задач при закрытии"
+
+#: juk.cpp:177
+msgid "Popup &Track Announcement"
+msgstr "&Показывать окно с данными о дорожке"
+
+#: juk.cpp:179
+msgid "Save &Play Queue on Exit"
+msgstr "Сохранять &очередь воспроизведения при выходе"
+
+#: juk.cpp:191
+msgid "&Tag Guesser..."
+msgstr "&Определитель данных..."
+
+#: juk.cpp:194
+msgid "&File Renamer..."
+msgstr "&Переименования файлов..."
+
+#: juk.cpp:203
+msgid "Track Position"
+msgstr "Положение дорожки"
+
+#: juk.cpp:229
+msgid "Play"
+msgstr "Играть"
+
+#: juk.cpp:231
+msgid "Stop Playing"
+msgstr "Остановить воспроизведение"
+
+#: juk.cpp:233
+msgid "Forward"
+msgstr "Вперёд"
+
+#: juk.cpp:239
+msgid "Show / Hide"
+msgstr "Скрыть или показать"
+
+#: juk.cpp:240 playlistcollection.cpp:869
+msgid "Play Next Album"
+msgstr "Воспроизвести следующий альбом"
+
+#: juk.cpp:399
+msgid ""
+"<qt>Closing the main window will keep JuK running in the system tray. Use Quit "
+"from the File menu to quit the application.</qt>"
+msgstr ""
+"<qt>После закрытия главного окна JuK останется запущен в панели задач. Чтобы "
+"закрыть программу, используйте команду Выход из меню Файл.</qt>"
+
+#: juk.cpp:401
+msgid "Docking in System Tray"
+msgstr "Встраивание в панель задач"
+
+#: k3bexporter.cpp:109
+msgid "Add Selected Items to Audio or Data CD"
+msgstr "Добавить выбранные композиции на CD"
+
+#: k3bexporter.cpp:177
+msgid "Unable to start K3b."
+msgstr "Не удалось запустить K3b."
+
+#: k3bexporter.cpp:211
+msgid "There was a DCOP communication error with K3b."
+msgstr "Ошибка связи с K3b через DCOP."
+
+#: k3bexporter.cpp:244
+msgid ""
+"Create an audio mode CD suitable for CD players, or a data mode CD suitable for "
+"computers and other digital music players?"
+msgstr ""
+"Создать звуковой CD для проигрывания на обычных CD-плейерах, или просто диск с "
+"файлами для прослушивания на компьютере и MP3-плейере?"
+
+#: k3bexporter.cpp:247
+msgid "Create K3b Project"
+msgstr "Создать проект K3b"
+
+#: k3bexporter.cpp:248
+msgid "Audio Mode"
+msgstr "Режим AudioCD"
+
+#: k3bexporter.cpp:249
+msgid "Data Mode"
+msgstr "Режим данных"
+
+#: k3bexporter.cpp:275
+msgid "Add Playlist to Audio or Data CD"
+msgstr "Добавить список воспроизведения на CD"
+
+#: keydialog.cpp:79
+msgid "Configure Shortcuts"
+msgstr "Комбинации клавиш"
+
+#: keydialog.cpp:98
+msgid "Global Shortcuts"
+msgstr "Глобальные комбинации клавиш"
+
+#: keydialog.cpp:99
+msgid "&No keys"
+msgstr "&Отключить клавиши"
+
+#: keydialog.cpp:100
+msgid "&Standard keys"
+msgstr "&Стандартные клавиши"
+
+#: keydialog.cpp:101
+msgid "&Multimedia keys"
+msgstr "&Мультимедийные клавиши"
+
+#: keydialog.cpp:104
+msgid ""
+"Here you can select the keys used as global shortcuts to control the player"
+msgstr "Выбор клавиш для управления проигрывателем"
+
+#: main.cpp:27
+msgid "Jukebox and music manager for KDE"
+msgstr "Музыкальный центр и менеджер музыки для KDE"
+
+#: main.cpp:28
+msgid "Author, chief dork and keeper of the funk"
+msgstr "Автор и основной разработчик"
+
+#: main.cpp:29
+msgid "Assistant super-hero, fixer of many things"
+msgstr "Супер-герой помощник, много чего починил"
+
+#: main.cpp:30
+msgid ""
+"System tray docking, \"inline\" tag editing,\n"
+"bug fixes, evangelism, moral support"
+msgstr ""
+"Встраивание в панель задач, встроенный редактор тегов,\n"
+"исправление ошибок, моральная поддержка"
+
+#: main.cpp:31
+msgid "GStreamer port"
+msgstr "Портирование GStreamer"
+
+#: main.cpp:32
+msgid "Global keybindings support"
+msgstr "Поддержка глобальных комбинаций клавиш"
+
+#: main.cpp:33
+msgid "Track announcement popups"
+msgstr "Всплывающая информация о дорожке"
+
+#: main.cpp:34
+msgid "Automagic track data guessing, bugfixes"
+msgstr "Определение данных о песне через Интернет, исправления ошибок"
+
+#: main.cpp:35
+msgid "More automagical things, now using MusicBrainz"
+msgstr "Поддержка MusicBrainz"
+
+#: main.cpp:36
+msgid "Co-conspirator in MusicBrainz wizardry"
+msgstr "Co-conspirator in MusicBrainz wizardry"
+
+#: main.cpp:37
+msgid "Friendly, neighborhood aRts guru"
+msgstr "Добрый гуру по aRts"
+
+#: main.cpp:38
+msgid ""
+"Making JuK friendlier to people with\n"
+"terabytes of music"
+msgstr ""
+"Подружил JuK с фанатами, держащими\n"
+"у себя на терабайты музыки"
+
+#: main.cpp:39
+msgid "DCOP interface"
+msgstr "Интерфейс DCOP"
+
+#: main.cpp:40
+msgid "FLAC and MPC support"
+msgstr "Поддержка FLAC и MPC"
+
+#: main.cpp:41
+msgid "Album cover manager"
+msgstr "Менеджер обложек альбомов"
+
+#: main.cpp:42
+msgid "Gimper of splash screen"
+msgstr "Художник, нарисовавший заставку"
+
+#: main.cpp:46
+msgid "File(s) to open"
+msgstr "Открыть файл(ы)"
+
+#: mediafiles.cpp:68
+msgid "Playlists"
+msgstr "Списки воспроизведения"
+
+#: musicbrainzquery.cpp:37
+msgid "Querying MusicBrainz server..."
+msgstr "Запрос к серверу MusicBrainz..."
+
+#: musicbrainzquery.cpp:50
+msgid "No matches found."
+msgstr "Совпадений не найдено."
+
+#: musicbrainzquery.cpp:64
+msgid "Error connecting to MusicBrainz server."
+msgstr "Ошибка соединения с сервером MusicBrainz."
+
+#: nowplaying.cpp:273
+msgid "back to playlist"
+msgstr "вернуться к списку"
+
+#: nowplaying.cpp:297 nowplaying.cpp:312 playlistcollection.cpp:552
+msgid "History"
+msgstr "История"
+
+#: playermanager.cpp:245
+msgid "&Output To"
+msgstr "&Вывод"
+
+#: playermanager.cpp:249 playermanager.cpp:552
+msgid "aRts"
+msgstr "aRts"
+
+#: playermanager.cpp:252 playermanager.cpp:554
+msgid "GStreamer"
+msgstr "GStreamer"
+
+#: playermanager.cpp:255 playermanager.cpp:260 playermanager.cpp:556
+msgid "aKode"
+msgstr "aKode"
+
+#: playlist.cpp:546
+#, c-format
+msgid "Could not save to file %1."
+msgstr "Не удалось сохранить в файл %1."
+
+#: playlist.cpp:802
+msgid "Are you sure you want to delete these covers?"
+msgstr "Вы уверены, что хотите удалить эти обложки?"
+
+#: playlist.cpp:804
+msgid "&Delete Covers"
+msgstr "&Удалить обложки"
+
+#: playlist.cpp:841
+msgid ""
+"None of the items you have selected can be assigned a cover. A track must have "
+"both the Artist and Album tags set to be assigned a cover."
+msgstr ""
+"Ни с одним из выбранных элементов нельзя связать обложку. Обложку можно "
+"связать только с дорожкой, для которой указаны теги исполнителя и альбома."
+
+#: playlist.cpp:852
+msgid "Select Cover Image File"
+msgstr "Выберите файл изображения обложки"
+
+#: playlist.cpp:1006
+msgid "Could not delete these files"
+msgstr "Не удалось удалить файлы"
+
+#: playlist.cpp:1007
+msgid "Could not move these files to the Trash"
+msgstr "Не удалось переместить файлы в корзину"
+
+#. i18n: file trackpickerdialogbase.ui line 89
+#: playlist.cpp:1517 rc.cpp:319
+#, no-c-format
+msgid "Track Name"
+msgstr "Название дорожки"
+
+#. i18n: file coverdialogbase.ui line 25
+#: playlist.cpp:1518 rc.cpp:48 rc.cpp:122 rc.cpp:322 tagrenameroptions.cpp:95
+#, no-c-format
+msgid "Artist"
+msgstr "Исполнитель"
+
+#. i18n: file exampleoptionsbase.ui line 109
+#: playlist.cpp:1519 rc.cpp:128 rc.cpp:325 tagrenameroptions.cpp:95
+#, no-c-format
+msgid "Album"
+msgstr "Альбом"
+
+#: playlist.cpp:1520
+msgid "Cover"
+msgstr "Обложка"
+
+#. i18n: file trackpickerdialogbase.ui line 122
+#: playlist.cpp:1521 rc.cpp:328 tagrenameroptions.cpp:96
+#, no-c-format
+msgid "Track"
+msgstr "Дорожка"
+
+#. i18n: file exampleoptionsbase.ui line 179
+#: playlist.cpp:1522 rc.cpp:146 tagrenameroptions.cpp:96
+#, no-c-format
+msgid "Genre"
+msgstr "Жанр"
+
+#. i18n: file trackpickerdialogbase.ui line 133
+#: playlist.cpp:1523 rc.cpp:331 tagrenameroptions.cpp:96
+#, no-c-format
+msgid "Year"
+msgstr "Год"
+
+#: playlist.cpp:1524
+msgid "Length"
+msgstr "Длительность"
+
+#: playlist.cpp:1525
+msgid "Bitrate"
+msgstr "Битрейт"
+
+#: playlist.cpp:1526
+msgid "Comment"
+msgstr "Комментарий"
+
+#. i18n: file trackpickerdialogbase.ui line 32
+#: playlist.cpp:1527 rc.cpp:313
+#, no-c-format
+msgid "File Name"
+msgstr "Имя файла"
+
+#: playlist.cpp:1528
+msgid "File Name (full path)"
+msgstr "Имя файла (полное)"
+
+#: playlist.cpp:1548
+msgid "&Show Columns"
+msgstr "&Колонки"
+
+#: playlist.cpp:1551
+msgid "Show"
+msgstr "Отобразить"
+
+#: playlist.cpp:2079
+msgid "Add to Play Queue"
+msgstr "Добавить в очередь воспроизведения"
+
+#: playlist.cpp:2108
+msgid "Create Playlist From Selected Items..."
+msgstr "Создать список воспроизведения из выбранных элементов..."
+
+#: playlist.cpp:2130
+msgid "Edit '%1'"
+msgstr "Изменить поле %1"
+
+#: playlist.cpp:2241
+msgid "This will edit multiple files. Are you sure?"
+msgstr "Это действие вызовет изменение нескольких файлов. Продолжить?"
+
+#: playlist.cpp:2295 playlistcollection.h:168
+msgid "Create New Playlist"
+msgstr "Создать новый список воспроизведения"
+
+#: playlist.cpp:2304
+msgid ""
+"Manual column widths have been enabled. You can switch back to automatic "
+"column sizes in the view menu."
+msgstr ""
+"Включена возможность ручного изменения ширины столбцов. Переключить изменение "
+"ширины столбцов на автоматическое можно в меню \"Вид\"."
+
+#: playlist.cpp:2307
+msgid "Manual Column Widths Enabled"
+msgstr "Включена возможность ручного изменения ширины столбцов"
+
+#: playlistbox.cpp:94
+msgid "View Modes"
+msgstr "Вид"
+
+#: playlistbox.cpp:195 playlistcollection.cpp:396
+msgid "Duplicate"
+msgstr "Дублировать"
+
+#: playlistbox.cpp:292
+msgid "Do you want to delete these files from the disk as well?"
+msgstr "Удалить эти файлы также с диска?"
+
+#: playlistbox.cpp:292
+msgid "Keep"
+msgstr "Сохранить"
+
+#: playlistbox.cpp:302
+msgid "Could not delete these files."
+msgstr "Не удаётся удалить файлы."
+
+#: playlistbox.cpp:309
+msgid "Are you sure you want to remove these playlists from your collection?"
+msgstr "Вы уверены, что хотите удалить эти списки из вашей коллекции?"
+
+#: playlistbox.cpp:312
+msgid "Remove Items?"
+msgstr "Удалить?"
+
+#: playlistbox.cpp:633
+msgid "Hid&e"
+msgstr "&Скрыть"
+
+#: playlistbox.cpp:635 playlistcollection.cpp:877
+msgid "R&emove"
+msgstr "&Удалить"
+
+#: playlistcollection.cpp:180
+msgid "Dynamic List"
+msgstr "Динамический список"
+
+#: playlistcollection.cpp:220
+msgid "Now Playing"
+msgstr "Now Playing"
+
+#: playlistcollection.cpp:322
+msgid ""
+"Do you want to add these items to the current list or to the collection list?"
+msgstr ""
+"Добавить эти элементы в текущий список воспроизведения или в коллекцию?"
+
+#: playlistcollection.cpp:324
+msgid "Current"
+msgstr "Текущий"
+
+#: playlistcollection.cpp:325
+msgid "Collection"
+msgstr "Коллекция"
+
+#: playlistcollection.cpp:384
+msgid "Rename"
+msgstr "Переименовать"
+
+#: playlistcollection.cpp:496
+msgid "Search Playlist"
+msgstr "Поиск"
+
+#: playlistcollection.cpp:513
+msgid "Create Folder Playlist"
+msgstr "Создать список из папки"
+
+#: playlistcollection.cpp:730
+msgid "Please enter a name for this playlist:"
+msgstr "Введите имя списка воспроизведения:"
+
+#: playlistcollection.cpp:843
+msgid "&New"
+msgstr "&Создать"
+
+#: playlistcollection.cpp:845
+msgid "&Empty Playlist..."
+msgstr "&Новый список..."
+
+#: playlistcollection.cpp:847
+msgid "&Search Playlist..."
+msgstr "&Искать в списке..."
+
+#: playlistcollection.cpp:849
+msgid "Playlist From &Folder..."
+msgstr "Список из &папки..."
+
+#: playlistcollection.cpp:855
+msgid "&Guess Tag Information"
+msgstr "&Определить Tag"
+
+#: playlistcollection.cpp:858
+msgid "From &File Name"
+msgstr "По &имени файла"
+
+#: playlistcollection.cpp:860
+msgid "From &Internet"
+msgstr "Из &Интернета"
+
+#: playlistcollection.cpp:863
+msgid "Guess Tag Information From &File Name"
+msgstr "Угадать тег из имени &файла"
+
+#: playlistcollection.cpp:868
+msgid "Play First Track"
+msgstr "Играть первую дорожку"
+
+#: playlistcollection.cpp:872
+msgid "Add &Folder..."
+msgstr "Добавить &папку..."
+
+#: playlistcollection.cpp:873
+msgid "&Rename..."
+msgstr "&Переименовать..."
+
+#: playlistcollection.cpp:874
+msgid "D&uplicate..."
+msgstr "&Дублировать..."
+
+#: playlistcollection.cpp:879
+msgid "Edit Search..."
+msgstr "Изменить поиск..."
+
+#: playlistcollection.cpp:882
+msgid "Refresh"
+msgstr "Обновить"
+
+#: playlistcollection.cpp:883
+msgid "&Rename File"
+msgstr "&Переименовать"
+
+#. i18n: file coverdialogbase.ui line 16
+#: playlistcollection.cpp:885 rc.cpp:45 viewmode.h:155
+#, no-c-format
+msgid "Cover Manager"
+msgstr "Менеджер обложек"
+
+#: playlistcollection.cpp:887
+msgid "&View Cover"
+msgstr "&Просмотреть обложку"
+
+#: playlistcollection.cpp:889
+msgid "Get Cover From &File..."
+msgstr "Загрузить обложку из &файла..."
+
+#: playlistcollection.cpp:893
+msgid "Get Cover From &Internet..."
+msgstr "Загрузить обложку из &Интернета..."
+
+#: playlistcollection.cpp:895
+msgid "&Delete Cover"
+msgstr "&Удалить обложку"
+
+#: playlistcollection.cpp:897
+msgid "Show Cover &Manager"
+msgstr "Показать &Менеджер обложек"
+
+#: playlistcollection.cpp:901
+msgid "Show &History"
+msgstr "Показать &историю"
+
+#: playlistcollection.cpp:902
+msgid "Hide &History"
+msgstr "Скрыть &историю"
+
+#: playlistcollection.cpp:905
+msgid "Show &Play Queue"
+msgstr "Показать &очередь воспроизведения"
+
+#: playlistcollection.cpp:906
+msgid "Hide &Play Queue"
+msgstr "Скрыть &очередь воспроизведения"
+
+#: playlistsplitter.cpp:121
+msgid "Show &Search Bar"
+msgstr "Показать &панель поиска"
+
+#: playlistsplitter.cpp:122
+msgid "Hide &Search Bar"
+msgstr "Скрыть &панель поиска"
+
+#: playlistsplitter.cpp:124
+msgid "Edit Track Search"
+msgstr "Изменить условия поиска"
+
+#. i18n: file jukui-rtl.rc line 38
+#: rc.cpp:9 rc.cpp:30 rc.cpp:340 rc.cpp:361
+#, no-c-format
+msgid "&Player"
+msgstr "&Проигрыватель"
+
+#. i18n: file jukui-rtl.rc line 55
+#: rc.cpp:12 rc.cpp:33 rc.cpp:343 rc.cpp:364
+#, no-c-format
+msgid "&Tagger"
+msgstr "&Редактор тегов"
+
+#. i18n: file jukui-rtl.rc line 96
+#: rc.cpp:21 rc.cpp:42 rc.cpp:352 rc.cpp:373
+#, no-c-format
+msgid "Play Toolbar"
+msgstr "Панель воспроизведения"
+
+#. i18n: file coverdialogbase.ui line 36
+#: rc.cpp:51
+#, no-c-format
+msgid "<All>"
+msgstr "<Все>"
+
+#. i18n: file coverdialogbase.ui line 87
+#: rc.cpp:54 rc.cpp:57 searchwidget.cpp:267
+#, no-c-format
+msgid "Clear Search"
+msgstr "Очистить поиск"
+
+#. i18n: file coverdialogbase.ui line 93
+#: rc.cpp:60
+#, no-c-format
+msgid "Clear the current cover search."
+msgstr "Очистить условие поиска обложки."
+
+#. i18n: file deletedialogbase.ui line 46
+#: rc.cpp:63
+#, no-c-format
+msgid "Icon Placeholder, not in GUI"
+msgstr "Шаблон замены пиктограмм (не в графическом интерфейсе)"
+
+#. i18n: file deletedialogbase.ui line 62
+#: rc.cpp:66
+#, no-c-format
+msgid "Are you sure that you want to remove these items?"
+msgstr "Вы уверены, что хотите удалить эти элементы?"
+
+#. i18n: file deletedialogbase.ui line 73
+#: rc.cpp:69
+#, no-c-format
+msgid "Deletion method placeholder, never shown to user."
+msgstr "Заполнитель метода удаления (невидимый для пользователя)."
+
+#. i18n: file deletedialogbase.ui line 91
+#: rc.cpp:72
+#, no-c-format
+msgid "List of files that are about to be deleted."
+msgstr "Список файлов, которые будут удалены."
+
+#. i18n: file deletedialogbase.ui line 94
+#: rc.cpp:75
+#, no-c-format
+msgid "This is the list of items that are about to be deleted."
+msgstr "Это список файлов, которые будут удалены."
+
+#. i18n: file deletedialogbase.ui line 102
+#: rc.cpp:78
+#, no-c-format
+msgid "Placeholder for number of files, not in GUI"
+msgstr "Шаблон замены для количества файлов (не в графическом интерфейсе)"
+
+#. i18n: file deletedialogbase.ui line 113
+#: rc.cpp:81
+#, no-c-format
+msgid "&Delete files instead of moving them to the trash"
+msgstr "&Удалять файлы, не помещая их в корзину"
+
+#. i18n: file deletedialogbase.ui line 116
+#: rc.cpp:84
+#, no-c-format
+msgid ""
+"If checked, files will be permanently removed instead of being placed in the "
+"Trash Bin"
+msgstr "Файлы будут удалены навсегда, а не перемещены в корзину"
+
+#. i18n: file deletedialogbase.ui line 121
+#: rc.cpp:87
+#, no-c-format
+msgid ""
+"<qt>"
+"<p>If this box is checked, files will be <b>permanently removed</b> "
+"instead of being placed in the Trash Bin.</p>\n"
+"\n"
+"<p><em>Use this option with caution</em>: Most filesystems are unable to "
+"reliably undelete deleted files.</p></qt>"
+msgstr ""
+"<qt>"
+"<p>Если этот параметр включен, файлы будут <b>удаляться</b> "
+"с диска, а не перемещаться в корзину.</p>\n"
+"\n"
+"<p><em>Используйте этот параметр с осмотрительностью</em>"
+": Большинство файловых систем не могут гарантировать восстановление удалённых "
+"файлов</p></qt>"
+
+#. i18n: file directorylistbase.ui line 22
+#: rc.cpp:92
+#, no-c-format
+msgid "Folders"
+msgstr "Папки"
+
+#. i18n: file directorylistbase.ui line 48
+#: rc.cpp:95
+#, no-c-format
+msgid "Add Folder..."
+msgstr "Добавить папку..."
+
+#. i18n: file directorylistbase.ui line 56
+#: rc.cpp:98
+#, no-c-format
+msgid "Remove Folder"
+msgstr "Удалить папку"
+
+#. i18n: file directorylistbase.ui line 64
+#: rc.cpp:101
+#, no-c-format
+msgid "These folders will be scanned on startup for new files."
+msgstr ""
+"При каждом запуске программы в этих папках будет производиться поиск новых "
+"файлов."
+
+#. i18n: file directorylistbase.ui line 92
+#: rc.cpp:104
+#, no-c-format
+msgid "Import playlists"
+msgstr "Импорт списков"
+
+#. i18n: file exampleoptionsbase.ui line 16
+#: rc.cpp:107 rc.cpp:197
+#, no-c-format
+msgid "Example"
+msgstr "Пример"
+
+#. i18n: file exampleoptionsbase.ui line 27
+#: rc.cpp:110
+#, no-c-format
+msgid "Example Tag Selection"
+msgstr "Выбор примера тега"
+
+#. i18n: file exampleoptionsbase.ui line 38
+#: rc.cpp:113
+#, no-c-format
+msgid "Get example tags from this file:"
+msgstr "Взять примеры тегов из этого файла:"
+
+#. i18n: file exampleoptionsbase.ui line 68
+#: rc.cpp:116
+#, no-c-format
+msgid "Enter example tags manually:"
+msgstr "Ввести примеры тегов вручную:"
+
+#. i18n: file exampleoptionsbase.ui line 79
+#: rc.cpp:119
+#, no-c-format
+msgid "Example Tags"
+msgstr "Примеры тегов"
+
+#. i18n: file exampleoptionsbase.ui line 101
+#: rc.cpp:125 tagrenameroptions.cpp:95
+#, no-c-format
+msgid "Title"
+msgstr "Заголовок"
+
+#. i18n: file exampleoptionsbase.ui line 117
+#: rc.cpp:131
+#, no-c-format
+msgid "Title:"
+msgstr "Заголовок:"
+
+#. i18n: file exampleoptionsbase.ui line 125
+#: rc.cpp:134
+#, no-c-format
+msgid "Artist:"
+msgstr "Исполнитель:"
+
+#. i18n: file exampleoptionsbase.ui line 147
+#: rc.cpp:137
+#, no-c-format
+msgid "Album:"
+msgstr "Альбом:"
+
+#. i18n: file exampleoptionsbase.ui line 155
+#: rc.cpp:140
+#, no-c-format
+msgid "Genre:"
+msgstr "Жанр:"
+
+#. i18n: file exampleoptionsbase.ui line 163
+#: rc.cpp:143
+#, no-c-format
+msgid "Track number:"
+msgstr "Номер дорожки:"
+
+#. i18n: file exampleoptionsbase.ui line 187
+#: rc.cpp:149
+#, no-c-format
+msgid "Year:"
+msgstr "Год:"
+
+#. i18n: file filerenamerbase.ui line 24
+#: rc.cpp:152
+#, no-c-format
+msgid "File Renamer Configuration"
+msgstr "Настройка переименования файлов"
+
+#. i18n: file filerenamerbase.ui line 41
+#: rc.cpp:155
+#, no-c-format
+msgid " - "
+msgstr " - "
+
+#. i18n: file filerenamerbase.ui line 46
+#: rc.cpp:158
+#, no-c-format
+msgid "_"
+msgstr "_"
+
+#. i18n: file filerenamerbase.ui line 51
+#: rc.cpp:161
+#, no-c-format
+msgid "-"
+msgstr "-"
+
+#. i18n: file filerenamerbase.ui line 66
+#: rc.cpp:164
+#, no-c-format
+msgid "Music folder:"
+msgstr "Папка с музыкой:"
+
+#. i18n: file filerenamerbase.ui line 80
+#: rc.cpp:167
+#, no-c-format
+msgid "Album Tag"
+msgstr "Альбом"
+
+#. i18n: file filerenamerbase.ui line 85
+#: rc.cpp:170
+#, no-c-format
+msgid "Artist Tag"
+msgstr "Исполнитель"
+
+#. i18n: file filerenamerbase.ui line 90
+#: rc.cpp:173
+#, no-c-format
+msgid "Genre Tag"
+msgstr "Жанр"
+
+#. i18n: file filerenamerbase.ui line 95
+#: rc.cpp:176
+#, no-c-format
+msgid "Title Tag"
+msgstr "Заголовок"
+
+#. i18n: file filerenamerbase.ui line 100
+#: rc.cpp:179
+#, no-c-format
+msgid "Track Tag"
+msgstr "Название дорожки"
+
+#. i18n: file filerenamerbase.ui line 105
+#: rc.cpp:182
+#, no-c-format
+msgid "Year Tag"
+msgstr "Год"
+
+#. i18n: file filerenamerbase.ui line 117
+#: rc.cpp:185
+#, no-c-format
+msgid "Insert Category"
+msgstr "Вставить категорию"
+
+#. i18n: file filerenamerbase.ui line 127
+#: rc.cpp:188
+#, no-c-format
+msgid "/home/kde-cvs/music"
+msgstr "/home/kde-cvs/music"
+
+#. i18n: file filerenamerbase.ui line 141
+#: rc.cpp:191
+#, no-c-format
+msgid "Add category:"
+msgstr "Добавить категорию:"
+
+#. i18n: file filerenamerbase.ui line 152
+#: rc.cpp:194
+#, no-c-format
+msgid "Separator:"
+msgstr "Разделитель:"
+
+#. i18n: file filerenameroptionsbase.ui line 16
+#: rc.cpp:203
+#, no-c-format
+msgid "%1 Options"
+msgstr "Параметры %1"
+
+#. i18n: file filerenameroptionsbase.ui line 27
+#: rc.cpp:206
+#, no-c-format
+msgid "%1 Format"
+msgstr "Формат %1"
+
+#. i18n: file filerenameroptionsbase.ui line 38
+#: rc.cpp:209
+#, no-c-format
+msgid ""
+"When using the file renamer your files will be renamed to the values that you "
+"have in your track's %1 tag, plus any additional text that you specify below."
+msgstr ""
+"Файлы будут переименованные в соответствии со значениями поля %1, плюс любой "
+"дополнительный текст, указанный ниже."
+
+#. i18n: file filerenameroptionsbase.ui line 88
+#: rc.cpp:212
+#, no-c-format
+msgid "%1"
+msgstr "%1"
+
+#. i18n: file filerenameroptionsbase.ui line 128
+#: rc.cpp:215
+#, no-c-format
+msgid "Substitution Example"
+msgstr "Пример подстановки"
+
+#. i18n: file filerenameroptionsbase.ui line 141
+#: rc.cpp:218
+#, no-c-format
+msgid "When the Track's %1 is Empty"
+msgstr "Когда поле '%1' пустое"
+
+#. i18n: file filerenameroptionsbase.ui line 152
+#: rc.cpp:221
+#, no-c-format
+msgid "Include in the &filename anyways"
+msgstr "Включать в название &файла всегда"
+
+#. i18n: file filerenameroptionsbase.ui line 160
+#: rc.cpp:224
+#, no-c-format
+msgid "&Ignore this tag when renaming the file"
+msgstr "&Игнорировать этот тег при переименовании файла"
+
+#. i18n: file filerenameroptionsbase.ui line 182
+#: rc.cpp:227
+#, no-c-format
+msgid "Use &this value:"
+msgstr "Использовать &это значение:"
+
+#. i18n: file filerenameroptionsbase.ui line 193
+#: rc.cpp:230
+#, no-c-format
+msgid "Empty"
+msgstr "Пусто"
+
+#. i18n: file filerenameroptionsbase.ui line 205
+#: rc.cpp:233
+#, no-c-format
+msgid "Track Width Options"
+msgstr "Параметры количества цифр в номере дорожки"
+
+#. i18n: file filerenameroptionsbase.ui line 216
+#: rc.cpp:236
+#, no-c-format
+msgid ""
+"JuK can force the track used in a file name to have a minimum number of digits. "
+" You may want to do this for better sorting in file managers."
+msgstr ""
+"JuK может добавлять нули в начале номеров дорожек. Это может пригодиться для "
+"правильной сортировки в менеджерах файлов."
+
+#. i18n: file filerenameroptionsbase.ui line 252
+#: rc.cpp:239
+#, no-c-format
+msgid "Minimum track &width:"
+msgstr "Количество &цифр в номере дорожки:"
+
+#. i18n: file filerenameroptionsbase.ui line 263
+#: rc.cpp:242
+#, no-c-format
+msgid "None"
+msgstr "Минимальное"
+
+#. i18n: file filerenameroptionsbase.ui line 295
+#: rc.cpp:245
+#, no-c-format
+msgid "014"
+msgstr "014"
+
+#. i18n: file filerenameroptionsbase.ui line 308
+#: rc.cpp:248
+#, no-c-format
+msgid "003"
+msgstr "003"
+
+#. i18n: file filerenameroptionsbase.ui line 316
+#: rc.cpp:251
+#, no-c-format
+msgid "3 ->"
+msgstr "3 ->"
+
+#. i18n: file filerenameroptionsbase.ui line 327
+#: rc.cpp:254
+#, no-c-format
+msgid "14 ->"
+msgstr "14 ->"
+
+#. i18n: file tagguesserconfigdlgwidget.ui line 23
+#: rc.cpp:257
+#, no-c-format
+msgid "File Name Scheme"
+msgstr "Шаблон имени файла"
+
+#. i18n: file tagguesserconfigdlgwidget.ui line 45
+#: rc.cpp:260
+#, no-c-format
+msgid "Currently used file name schemes"
+msgstr "Текущие шаблоны"
+
+#. i18n: file tagguesserconfigdlgwidget.ui line 56
+#: rc.cpp:263
+#, no-c-format
+msgid ""
+"Here you can see the currently configured file name schemes which the "
+"\"Suggest\" button in the tag editor uses to extract tag information from a "
+"file name. Each string may contain one of the following placeholders:"
+"<ul>\n"
+"<li>%t: Title</li>\n"
+"<li>%a: Artist</li>\n"
+"<li>%A: Album</li>\n"
+"<li>%T: Track</li>\n"
+"<li>%c: Comment</li>\n"
+"</ul>\n"
+"For example, the file name scheme \"[%T] %a - %t\" would match \"[01] Deep "
+"Purple - Smoke on the water\" but not \"(Deep Purple) Smoke on the water\". For "
+"that second name, you would use the scheme \"(%a) %t\".<p/>\n"
+"Note that the order in which the schemes appear in the list is relevant, since "
+"the tag guesser will go through the list from the top to the bottom, and use "
+"the first matching scheme."
+msgstr ""
+"Здесь отображаются шаблоны, с помощью которых встроенный редактор тегов может "
+"извлекать из имени файла информацию о музыкальной композиции при нажатии кнопки "
+"\"Извлечь из имени\". Каждая строка может содержать один или несколько шаблонов "
+"из перечисленных ниже:"
+"<ul>\n"
+"<li>%t: Заголовок</li>\n"
+"<li>%a: Исполнитель</li>\n"
+"<li>%A: Альбом</li>\n"
+"<li>%T: Дорожка</li>\n"
+"<li>%c: Комментарий</li>\n"
+"</ul>\n"
+"Например, шаблон \"[%T] %a - %t\" будет отвечать имени файла \"(03) Машина "
+"времени - Звёзды не ездят в метро\", но не будет \"(Машина времени) Звёзды не "
+"ездят в метро\". Для второго имени нужно использовать схему \"(%a) %t\".<p/>\n"
+"Следует заметить, что порядок, в котором шаблоны расположены в списке, "
+"соответствует порядку, в котором они будут использованы при попытке извлечения "
+"информации из имени файла, то есть редактор тегов будет просматривать шаблоны "
+"начиная с верхнего, пока не обнаружит первый, который подходит к имени файла."
+
+#. i18n: file tagguesserconfigdlgwidget.ui line 64
+#: rc.cpp:274
+#, no-c-format
+msgid "&Add"
+msgstr "&Добавить"
+
+#. i18n: file tagguesserconfigdlgwidget.ui line 67
+#: rc.cpp:277
+#, no-c-format
+msgid "Add a new scheme"
+msgstr "Добавить шаблон"
+
+#. i18n: file tagguesserconfigdlgwidget.ui line 70
+#: rc.cpp:280
+#, no-c-format
+msgid "Press this button to add a new file name scheme to the end of the list."
+msgstr "Добавить новый шаблон в конец списка."
+
+#. i18n: file tagguesserconfigdlgwidget.ui line 81
+#: rc.cpp:283
+#, no-c-format
+msgid "Move scheme up"
+msgstr "Вверх"
+
+#. i18n: file tagguesserconfigdlgwidget.ui line 84
+#: rc.cpp:286
+#, no-c-format
+msgid ""
+"Press this button to move the currently selected scheme one step upwards."
+msgstr "Переместить выделенный шаблон на одну позицию выше."
+
+#. i18n: file tagguesserconfigdlgwidget.ui line 95
+#: rc.cpp:289
+#, no-c-format
+msgid "Move scheme down"
+msgstr "Вниз"
+
+#. i18n: file tagguesserconfigdlgwidget.ui line 98
+#: rc.cpp:292
+#, no-c-format
+msgid ""
+"Press this button to move the currently selected scheme one step downwards."
+msgstr "Переместить выделенный шаблон на одну позицию ниже."
+
+#. i18n: file tagguesserconfigdlgwidget.ui line 109
+#: rc.cpp:298
+#, no-c-format
+msgid "Modify scheme"
+msgstr "Изменить"
+
+#. i18n: file tagguesserconfigdlgwidget.ui line 112
+#: rc.cpp:301
+#, no-c-format
+msgid "Press this button to modify the currently selected scheme."
+msgstr "Изменить выделенный шаблон."
+
+#. i18n: file tagguesserconfigdlgwidget.ui line 123
+#: rc.cpp:307
+#, no-c-format
+msgid "Remove scheme"
+msgstr "Удалить"
+
+#. i18n: file tagguesserconfigdlgwidget.ui line 126
+#: rc.cpp:310
+#, no-c-format
+msgid ""
+"Press this button to remove the currently selected scheme from the list."
+msgstr "Удалить из списка выделенный шаблон."
+
+#. i18n: file trackpickerdialogbase.ui line 77
+#: rc.cpp:316
+#, no-c-format
+msgid "Select Best Possible Match"
+msgstr "Выбрать лучшее соответствие"
+
+#: searchwidget.cpp:64
+msgid "Normal Matching"
+msgstr "Нормальное соответствие"
+
+#: searchwidget.cpp:65
+msgid "Case Sensitive"
+msgstr "С учётом регистра"
+
+#: searchwidget.cpp:66
+msgid "Pattern Matching"
+msgstr "Соответствие образцу"
+
+#: searchwidget.cpp:166
+msgid "All Visible"
+msgstr "Все видимые"
+
+#: searchwidget.cpp:270
+msgid "Search:"
+msgstr "Найти:"
+
+#: slideraction.cpp:250 slideraction.cpp:255
+msgid "Track position"
+msgstr "Проиграно"
+
+#: slideraction.cpp:265 slideraction.cpp:270
+msgid "Volume"
+msgstr "Громкость"
+
+#: splashscreen.cpp:32
+msgid "Loading"
+msgstr "Загрузка"
+
+#: statuslabel.cpp:87
+msgid "Jump to the currently playing item"
+msgstr "Перейти к воспроизводимому файлу"
+
+#: statuslabel.cpp:133
+#, c-format
+msgid ""
+"_n: 1 day\n"
+"%n days"
+msgstr ""
+"%n день\n"
+"%n дня\n"
+"%n дней"
+
+#: statuslabel.cpp:143
+#, c-format
+msgid ""
+"_n: 1 item\n"
+"%n items"
+msgstr ""
+"%n элемент\n"
+"%n элемента\n"
+"%n элементов"
+
+#: systemtray.cpp:165
+msgid "Redisplay Popup"
+msgstr "Показать всплывающий индикатор заново"
+
+#: systemtray.cpp:532
+msgid ""
+"_: %1 is Cover Art, %2 is the playing track, %3 is the appname\n"
+"<center><table cellspacing=\"2\">"
+"<tr><td valign=\"middle\">%1</td><td valign=\"middle\">%2</td></tr></table><em>"
+"%3</em></center>"
+msgstr ""
+"<center><table cellspacing=\"2\">"
+"<tr><td valign=\"middle\">%1</td><td valign=\"middle\">%2</td></tr></table><em>"
+"%3</em></center>"
+
+#: tageditor.cpp:472
+msgid "Show &Tag Editor"
+msgstr "Показать &редактор тегов"
+
+#: tageditor.cpp:473
+msgid "Hide &Tag Editor"
+msgstr "Скрыть &редактор тегов"
+
+#: tageditor.cpp:502
+msgid "&Artist name:"
+msgstr "&Исполнитель:"
+
+#: tageditor.cpp:505
+msgid "&Track name:"
+msgstr "&Заголовок:"
+
+#: tageditor.cpp:509
+msgid "Album &name:"
+msgstr "&Альбом:"
+
+#: tageditor.cpp:512
+msgid "&Genre:"
+msgstr "&Жанр:"
+
+#: tageditor.cpp:531
+msgid "&File name:"
+msgstr "Имя &файла:"
+
+#: tageditor.cpp:545
+msgid "T&rack:"
+msgstr "&Дорожка:"
+
+#: tageditor.cpp:552
+msgid "&Year:"
+msgstr "&Год:"
+
+#: tageditor.cpp:558
+msgid "Length:"
+msgstr "Длительность:"
+
+#: tageditor.cpp:570
+msgid "Bitrate:"
+msgstr "Поток:"
+
+#: tageditor.cpp:584
+msgid "&Comment:"
+msgstr "&Комментарий:"
+
+#: tageditor.cpp:703
+msgid ""
+"Do you want to save your changes to:\n"
+msgstr ""
+"Сохранить изменения в:\n"
+
+#: tageditor.cpp:705
+msgid "Save Changes"
+msgstr "Сохранить изменения"
+
+#: tageditor.cpp:725
+msgid "Enable"
+msgstr "Включить"
+
+#: tagguesserconfigdlg.cpp:24
+msgid "Tag Guesser Configuration"
+msgstr "Настройка определителя данных"
+
+#: tagrenameroptions.cpp:102
+msgid "Unknown"
+msgstr "Неизвестно"
+
+#: tagtransactionmanager.cpp:139
+msgid ""
+"This file already exists.\n"
+"Do you want to replace it?"
+msgstr ""
+"Файл уже существует.\n"
+"Заменить его?"
+
+#: tagtransactionmanager.cpp:140
+msgid "File Exists"
+msgstr "Файл уже существует"
+
+#: tagtransactionmanager.cpp:204
+msgid "The following files were unable to be changed."
+msgstr "Следующие файлы не удалось изменить."
+
+#: trackpickerdialog.cpp:51
+msgid "Internet Tag Guesser"
+msgstr "Определитель метаданных"
+
+#: treeviewitemplaylist.cpp:47
+msgid "artist"
+msgstr "исполнитель"
+
+#: treeviewitemplaylist.cpp:49
+msgid "genre"
+msgstr "жанр"
+
+#: treeviewitemplaylist.cpp:51
+msgid "album"
+msgstr "альбом"
+
+#: treeviewitemplaylist.cpp:55
+msgid "You are about to change the %1 on these files."
+msgstr "Вы хотите изменить %1 этих файлов."
+
+#: treeviewitemplaylist.cpp:57
+msgid "Changing Track Tags"
+msgstr "Изменение тегов"
+
+#: upcomingplaylist.cpp:35
+msgid "Play Queue"
+msgstr "Очередь воспроизведения"
+
+#: viewmode.cpp:406
+msgid "Artists"
+msgstr "Исполнители"
+
+#: viewmode.cpp:409
+msgid "Albums"
+msgstr "Альбомы"
+
+#: viewmode.cpp:412
+msgid "Genres"
+msgstr "Жанры"
+
+#: webimagefetcher.cpp:205
+msgid "Searching for Images. Please Wait..."
+msgstr "Поиск изображений. Пожалуйста, подождите..."
+
+#: webimagefetcher.cpp:213
+msgid "Cover Downloader"
+msgstr "Загрузка обложек"
+
+#: webimagefetcher.cpp:215
+msgid "No matching images found, please enter new search terms:"
+msgstr "Обложка не найдена, проверьте условия поиска:"
+
+#: webimagefetcher.cpp:216
+msgid "Enter new search terms:"
+msgstr "Введите новые критерии поиска:"
+
+#: webimagefetcherdialog.cpp:78
+msgid "New Search"
+msgstr "Новый поиск"
+
+#: webimagefetcherdialog.cpp:139
+msgid "The cover you have selected is unavailable. Please select another."
+msgstr "Выбрана недоступная обложка. Выберите другую обложку."
+
+#: webimagefetcherdialog.cpp:140
+msgid "Cover Unavailable"
+msgstr "Обложка недоступна"
+
+#: playlistcollection.h:171
+msgid "Playlist"
+msgstr "Список воспроизведения"
+
+#: viewmode.h:103
+msgid "Compact"
+msgstr "Компактный"
+
+#: viewmode.h:128
+msgid "Tree"
+msgstr "В виде дерева"
+
+#~ msgid "Image size:"
+#~ msgstr "Размер изображения:"
+
+#~ msgid "All Sizes"
+#~ msgstr "Все размеры"
+
+#~ msgid "Very Small"
+#~ msgstr "Очень маленький"
+
+#~ msgid "Small"
+#~ msgstr "Маленький"
+
+#~ msgid "Medium"
+#~ msgstr "Средний"
+
+#~ msgid "Large"
+#~ msgstr "Большой"
+
+#~ msgid "Very Large"
+#~ msgstr "Очень большой"