diff options
Diffstat (limited to 'tde-i18n-ru/messages/tdemultimedia/krec.po')
-rw-r--r-- | tde-i18n-ru/messages/tdemultimedia/krec.po | 621 |
1 files changed, 621 insertions, 0 deletions
diff --git a/tde-i18n-ru/messages/tdemultimedia/krec.po b/tde-i18n-ru/messages/tdemultimedia/krec.po new file mode 100644 index 00000000000..cd95ba67bb6 --- /dev/null +++ b/tde-i18n-ru/messages/tdemultimedia/krec.po @@ -0,0 +1,621 @@ +# translation of krec.po into Russian +# KDE3 - krec.pot Russian translation. +# Translation of krec.po into Russian +# Ruslan Budayev <[email protected]>, 2002. +# Антон Горбачёв <[email protected]>, 2003. +# Nickolai Shaforostoff <[email protected]>, 2004. +# Gregory Mokhin <[email protected]>, 2004, 2005. +# +msgid "" +msgstr "" +"Project-Id-Version: krec\n" +"POT-Creation-Date: 2006-08-20 04:11+0200\n" +"PO-Revision-Date: 2006-12-14 12:19+0300\n" +"Last-Translator: Andrey Cherepanov <[email protected]>\n" +"Language-Team: Russian <[email protected]>\n" +"MIME-Version: 1.0\n" +"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" +"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" +"X-Generator: KBabel 1.11.4\n" +"Plural-Forms: nplurals=3; plural=(n%10==1 && n%100!=11 ? 0 : n%10>" +"=2 && n%10<=4 && (n%100<10 || n%100>=20) ? 1 : 2);\n" + +#: mp3_export/krecexport_mp3.cpp:34 +msgid "Unknown encoding error." +msgstr "Неизвестная ошибка кодирования." + +#: mp3_export/krecexport_mp3.cpp:35 +msgid "Buffer was too small." +msgstr "Переполнение буфера." + +#: mp3_export/krecexport_mp3.cpp:36 +msgid "Memory allocation problem." +msgstr "Ошибка резервирования памяти." + +#: mp3_export/krecexport_mp3.cpp:37 +msgid "Parameter initialisation not performed." +msgstr "Ошибка инициализации параметра." + +#: mp3_export/krecexport_mp3.cpp:38 +msgid "Psycho acoustic problems." +msgstr "Неполадка психоакустической обработки." + +#: mp3_export/krecexport_mp3.cpp:39 +msgid "OGG cleanup encoding error." +msgstr "Кодирование OGG: ошибка очистки." + +#: mp3_export/krecexport_mp3.cpp:40 +msgid "OGG frame encoding error" +msgstr "Кодирование OGG: ошибка фрейма" + +#: mp3_export/krecexport_mp3.cpp:78 +msgid "At this time MP3-Export only supports files in stereo and 16bit." +msgstr "" +"В настоящее время функция экспорта в mp3 поддерживает только файлы с " +"параметрами \"стерео\" и \"16 бит\"." + +#: mp3_export/krecexport_mp3.cpp:83 +msgid "" +"Please note that this plugin takes its qualitysettings from the corresponding " +"section of the Audio CDs Control Center module configuration. Make use of the " +"Control Center to configure these settings." +msgstr "" +"Настройка качества кодирования для этого формата производится в Центре " +"управления KDE, раздел \"Аудио компакт-диск\"." + +#: mp3_export/krecexport_mp3.cpp:87 ogg_export/krecexport_ogg.cpp:78 +msgid "Quality Configuration" +msgstr "Настройка качества кодирования" + +#: mp3_export/krecexport_mp3.cpp:127 mp3_export/krecexport_mp3.cpp:144 +msgid "MP3 encoding error." +msgstr "Кодирование MP3: ошибка." + +#: ogg_export/krecexport_ogg.cpp:69 +msgid "" +"At this time OGG-export only supports files in 44kHz samplingrate, 16bit and 2 " +"channels." +msgstr "" +"В настоящее время функция экспорта в OGG поддерживает только файлы с " +"параметрами \"стерео\", \"44 кГц\" и \"16 бит\"." + +#: ogg_export/krecexport_ogg.cpp:75 +msgid "" +"Please note that this plugin takes its qualitysettings from the corresponding " +"section of the audiocd:/ configuration. Make use of the Control Center to " +"configure these settings." +msgstr "" +"Настройка качества кодирования для этого формата производится в Центре " +"управления KDE, раздел \"Аудио компакт-диск\"." + +#: _translatorinfo.cpp:1 +msgid "" +"_: NAME OF TRANSLATORS\n" +"Your names" +msgstr "Будаев Руслан" + +#: _translatorinfo.cpp:3 +msgid "" +"_: EMAIL OF TRANSLATORS\n" +"Your emails" +msgstr "[email protected]" + +#: krecconfig_fileswidget.cpp:39 +msgid "Sampling Rate" +msgstr "Частота дискретизации" + +#: krecconfig_fileswidget.cpp:41 +msgid "48000 Hz" +msgstr "48000 Гц" + +#: krecconfig_fileswidget.cpp:42 +msgid "44100 Hz" +msgstr "44100 Гц" + +#: krecconfig_fileswidget.cpp:43 +msgid "22050 Hz" +msgstr "22050 Гц" + +#: krecconfig_fileswidget.cpp:44 +msgid "11025 Hz" +msgstr "11025 Гц" + +#: krecconfig_fileswidget.cpp:45 krecconfigure.cpp:69 krecconfigure.cpp:72 +msgid "Other" +msgstr "Другая" + +#: krecconfig_fileswidget.cpp:48 +msgid "Other:" +msgstr "Другая:" + +#: krecconfig_fileswidget.cpp:54 +msgid "Channels" +msgstr "Каналы" + +#: krecconfig_fileswidget.cpp:56 +msgid "Stereo (2 channels)" +msgstr "Стерео (2 канала)" + +#: krecconfig_fileswidget.cpp:57 +msgid "Mono (1 channel)" +msgstr "Моно (1 канал)" + +#: krecconfig_fileswidget.cpp:58 +msgid "Bits" +msgstr "Формат" + +#: krecconfig_fileswidget.cpp:60 +msgid "16 bit" +msgstr "16 бит" + +#: krecconfig_fileswidget.cpp:61 +msgid "8 bit" +msgstr "8 бит" + +#: krecconfig_fileswidget.cpp:63 +msgid "Use defaults for creating new files" +msgstr "Использовать по умолчанию для новых файлов" + +#: krecconfigure.cpp:50 +msgid "<qt><b>Timedisplay Related Settings</b></qt>" +msgstr "<qt><b>Настройки дисплея таймера</b></qt>" + +#: krecconfigure.cpp:56 +msgid "Timedisplay Style" +msgstr "Стиль таймера" + +#: krecconfigure.cpp:59 +msgid "Plain samples" +msgstr "Отсчеты" + +#: krecconfigure.cpp:60 +msgid "[hours:]mins:secs:samples" +msgstr "[час:]мин:с:отсчет" + +#: krecconfigure.cpp:61 +msgid "[hours:]mins:secs:frames" +msgstr "[час:]мин:с:фрейм" + +#: krecconfigure.cpp:62 +msgid "MByte.KByte" +msgstr "Мбайт.кбайт" + +#: krecconfigure.cpp:63 +msgid "Framebase" +msgstr "Частота кадров" + +#: krecconfigure.cpp:66 +msgid "30 frames per second (American TV)" +msgstr "30 кадров в секунду (Америка)" + +#: krecconfigure.cpp:67 +msgid "25 frames per second (European TV)" +msgstr "25 кадров в секунду (европа)" + +#: krecconfigure.cpp:68 +msgid "75 frames per second (CD)" +msgstr "75 фреймов в секунду (CD)" + +#: krecconfigure.cpp:79 +msgid "Show verbose times ( XXmins:XXsecs:XXframes instead of XX:XX::XX )" +msgstr "Расширенное отображение времени (XXмин:XXс:XXкадр вместо XX:XX:XX)" + +#: krecconfigure.cpp:84 +msgid "<qt><b>Miscellaneous Settings</b></qt>" +msgstr "<qt><b>Дополнительные настройки</b></qt>" + +#: krecconfigure.cpp:87 +msgid "Show tip of the day at startup" +msgstr "Показывать советы при запуске" + +#: krecconfigure.cpp:91 +msgid "Enable All Hidden Messages" +msgstr "Включить все скрытые сообщения" + +#: krecconfigure.cpp:94 +msgid "" +"<qt><i>All messages with the \"Don't show this message again\" option are shown " +"again after selecting this button.</i></qt>" +msgstr "" +"<qt><i>Все сообщения с установленной опцией \"Не показывать это сообщение в " +"дальнейшем\" будут вновь отображаться после нажатия этой кнопки.</i></qt>" + +#: krecfile.cpp:56 +msgid "Using default properties for the new file" +msgstr "Использование параметров по умолчанию для нового файла" + +#: krecfile.cpp:97 +msgid "'%1' loaded." +msgstr "'%1' загружен." + +#: krecfile.cpp:141 +msgid "No need to save." +msgstr "Изменения отсутствуют." + +#: krecfile.cpp:145 +msgid "Saving in progress..." +msgstr "Сохранение..." + +#: krecfile.cpp:171 +msgid "Saving \"%1\" was successful." +msgstr "\"%1\" сохранён." + +#: krecfile.cpp:281 +msgid "Part deleted." +msgstr "Отрезок удалён." + +#: krecfile.cpp:432 +msgid "Do you really want to delete the selected part '%1'?" +msgstr "Действительно удалить выделенный отрезок '%1'?" + +#: krecfile.cpp:432 +msgid "Delete Part?" +msgstr "Удалить отрезок?" + +#: krecfileview.cpp:35 krecfileview.cpp:79 krecfileviewhelpers.cpp:227 +#: krecfileviewhelpers.cpp:246 +msgid "<no file>" +msgstr "<файл отсутствует>" + +#: krecfileview.cpp:59 +msgid "file with no name" +msgstr "файл без имени" + +#: krecfileviewhelpers.cpp:141 +msgid "MB" +msgstr "Мб" + +#: krecfileviewhelpers.cpp:147 +msgid "kB" +msgstr "кб" + +#: krecfileviewhelpers.cpp:161 krecfileviewhelpers.cpp:188 +msgid "hours" +msgstr "час" + +#: krecfileviewhelpers.cpp:166 krecfileviewhelpers.cpp:193 +msgid "mins" +msgstr "мин" + +#: krecfileviewhelpers.cpp:170 krecfileviewhelpers.cpp:197 +msgid "secs" +msgstr "с" + +#: krecfileviewhelpers.cpp:174 +msgid "frames" +msgstr "фрейм." + +#: krecfileviewhelpers.cpp:204 krecfileviewhelpers.cpp:210 +msgid "samples" +msgstr "отсчет." + +#: krecfileviewhelpers.cpp:219 krecfileviewhelpers.cpp:238 +#, c-format +msgid "kByte: %1" +msgstr "кБайт: %1" + +#: krecfileviewhelpers.cpp:220 krecfileviewhelpers.cpp:239 +#, c-format +msgid "[h:]m:s.f %1" +msgstr "[ч:]м:с.к %1" + +#: krecfileviewhelpers.cpp:221 krecfileviewhelpers.cpp:240 +#, c-format +msgid "[h:]m:s.s %1" +msgstr "[ч:]м:с.с %1" + +#: krecfileviewhelpers.cpp:222 krecfileviewhelpers.cpp:241 +msgid "%1 Samples" +msgstr "%1 отсчетов" + +#: krecfileviewhelpers.cpp:224 +msgid "Position" +msgstr "Положение" + +#: krecfileviewhelpers.cpp:243 +msgid "Size" +msgstr "Размер" + +#: krecfileviewhelpers.cpp:258 +#, c-format +msgid "Position: %1" +msgstr "Положение: %1" + +#: krecfileviewhelpers.cpp:261 +#, c-format +msgid "Size: %1" +msgstr "Размер: %1" + +#: krecfilewidgets.cpp:122 +msgid "Toggle Active/Disabled State" +msgstr "Активно/отключено" + +#: krecfilewidgets.cpp:125 +msgid "Remove This Part" +msgstr "Удалить отрезок" + +#: krecfilewidgets.cpp:126 +msgid "Change Title of This Part" +msgstr "Переименовать отрезок" + +#: krecfilewidgets.cpp:127 +msgid "Change Comment of This Part" +msgstr "Изменить комментарий отрезка" + +#: krecfilewidgets.cpp:222 +msgid "Lots of Data" +msgstr "Много данных" + +#: krecfilewidgets.cpp:304 +msgid "New Title" +msgstr "Новый заголовок" + +#: krecfilewidgets.cpp:304 +msgid "Enter new part title:" +msgstr "Введите новый заголовок отрезка:" + +#: krecfilewidgets.cpp:309 +msgid "New Comment" +msgstr "Новый комментарий" + +#: krecfilewidgets.cpp:309 +msgid "Enter new part comment:" +msgstr "Введите новый комментарий отрезка" + +#: krecnewproperties.cpp:55 +msgid "Properties for the new File" +msgstr "Параметры для нового файла" + +#: krecord.cpp:71 +msgid "Recording level" +msgstr "Уровень записи" + +#: krecord.cpp:131 +msgid "Save File As" +msgstr "Сохранить файл как" + +#: krecord.cpp:141 +msgid "" +"The document \"%1\" has been modified.\n" +"Do you want to save it?" +msgstr "" +"Документ \"%1\" был изменён.\n" +"Хотите его сохранить?" + +#: krecord.cpp:172 +msgid "Sorry, an encoding method could not be determined." +msgstr "Не удаётся определить метод кодирования." + +#: krecord.cpp:173 +msgid "" +"<qt>This can have several reasons:" +"<ul>" +"<li>You did not specify an ending.</li>" +"<li>You specified an ending but there is no plugin available for this ending. " +"In both cases be sure to choose an ending of the list presented in the previous " +"dialog.</li>" +"<li>The plugin loading mechanism isn't working. If you are sure you did " +"everything right, please file a bugreport saying what you where about to do and " +"please quote the following line:<br />%1</li></ul></qt>" +msgstr "" +"<qt>Это может случиться по нескольким причинам:" +"<ul>" +"<li>Не указано окончание.</li>" +"<li>Окончание указано, но кодек для него не найден. В обоих случаях убедитесь, " +"что вы выбрали окончание в списке предыдущего диалога.</li>" +"<li>Проблемы при загрузке кодека. Если вы уверены в правильности своих " +"действий, отправьте авторам отчёт об ошибке, описав проблему и включив " +"следующую строку:<br />%1</li></ul></qt>" + +#: krecord.cpp:183 +msgid "Could not determine encodingmethod" +msgstr "Не удаётся определить метод кодирования." + +#: krecord.cpp:185 +msgid "There is nothing to export." +msgstr "Отсутствуют данные для экспорта." + +#: krecord.cpp:297 +msgid "Export..." +msgstr "Экспорт..." + +#: krecord.cpp:300 +msgid "&Record" +msgstr "&Запись" + +#. i18n: file krecui.rc line 8 +#: krecord.cpp:302 rc.cpp:3 +#, no-c-format +msgid "&Play" +msgstr "&Воспроизвести" + +#: krecord.cpp:304 +msgid "&Stop" +msgstr "&Стоп" + +#: krecord.cpp:306 +msgid "Play Through" +msgstr "Прослушивание" + +#: krecord.cpp:309 +msgid "Go to &Beginning" +msgstr "В &начало" + +#: krecord.cpp:311 +msgid "Go to &End" +msgstr "В &конец" + +#: krecord.cpp:316 +msgid "Start aRts Control Tool" +msgstr "Открыть модуль настройки aRts" + +#: krecord.cpp:318 +msgid "Start KMix" +msgstr "Открыть KMix" + +#: krecord.cpp:342 +msgid "" +"Your system is missing the Synth_STEREO_COMPRESSOR aRts module.\n" +"You will be able to use KRec but without the great functions of the compressor." +msgstr "" +"Отсутствует модуль aRts Synth_STEREO_COMPRESSOR.\n" +"Вы сможете использовать KRec, но без очень удобной функции сжатия." + +#: krecord.cpp:343 +msgid "" +"Possible reasons are:\n" +"- You installed KRec on its own without the rest of tdemultimedia.\n" +"- You installed everything correctly, but did not restart the aRts daemon\n" +" and therefore it is not aware of the new effects.\n" +"- This is a bug." +msgstr "" +"Возможные причины:\n" +"- установлен только KRec - без остальной части tdemultimedia;\n" +"- установка была произведена корректно, но звуковой сервис aRts не был " +"перезапущен для обновления списка доступных эффектов;\n" +"- ошибка в программе." + +#: krecord.cpp:344 +msgid "Unable to Find Compressor" +msgstr "Не найден компрессор" + +#: main.cpp:30 +msgid "" +"This is a recording tool for KDE.\n" +"It uses aRts, just look at the audiomanager\n" +"and you will find it there accepting sound\n" +"for recording." +msgstr "" +"Описание KRec.\n" +"\n" +"Утилита KDE, предназначенная для записи звука.\n" +"KRec использует aRts, выступая в роли менеджера\n" +"для удобной настройки параметров записи." + +#: main.cpp:47 +msgid "KRec" +msgstr "KRec" + +#: main.cpp:50 +msgid "" +"Creator \n" +"Look at the website www.arnoldarts.de \n" +"for other good stuff." +msgstr "" +"Разработчик\n" +"Заходите на веб-сайт www.arnoldarts.de \n" +"за более полной информацией." + +#: main.cpp:51 +msgid "Helped where he was asked" +msgstr "За оказанную помощь и советы" + +#: main.cpp:52 +msgid "Made some minor improvements" +msgstr "Небольшие улучшения" + +#: main.cpp:53 +msgid "" +"They indirectly wrote the exports. At least I learned from their files and " +"patches." +msgstr "" +"За косвенную помощь в написании модулей экспорта - много информации было " +"получено из их файлов." + +#. i18n: file krecui.rc line 35 +#: rc.cpp:9 +#, no-c-format +msgid "Play" +msgstr "Воспроизведение" + +#. i18n: file krecui.rc line 43 +#: rc.cpp:12 +#, no-c-format +msgid "Compressor" +msgstr "Компрессор" + +#: tips.cpp:3 +msgid "" +"<h4>...that KRec does non-destructive Recording?</h4>\n" +"<p>\n" +"That means if you have a recording and want to record only a part for a second " +"(third or more) time, your first (and second and later) version is still on " +"disc and can still be restored. Only for Playback/Export the old version is " +"overlayed by the newer one.\n" +"</p>\n" +msgstr "" +"<h4>...что значит \"неразрушающая запись\"?</h4>\n" +"<p>\n" +"Если у вас уже есть записанная дорожка, для которой нужно перезаписать только " +"её отрезок во второй (третий и т.д.) раз, предыдущие версии остаются " +"сохранёнными на диске и могут быть восстановлены. Они будут потеряны только при " +"выполнении функции Воспроизведение/Экспорт.\n" +"</p>\n" + +#: tips.cpp:11 +msgid "" +"<h4>...which event caused the first version of KRec?</h4>\n" +"<p>\n" +"Some friends of mine asked me whether I could do the recordings for a radioplay " +"for them. So I was searching for an easy-to-use recording tool running on my " +"favorite OS. After some searching (without finding something suitable) I " +"started a first version of KRec.\n" +"</p>\n" +msgstr "" +"<h4>...какое событие послужило стимулом для создания KRec?</h4>\n" +"<p>\n" +"Друзья попросили сделать для них запись радиотрансляции. После безупешных " +"поисков более или менее пригодной для этого программы была начата разработка " +"KRec.\n" +"</p>\n" + +#: tips.cpp:19 +msgid "" +"<h4>...that developers are very happy to hear from the users?</h4>\n" +"<p>\n" +"Most developers are very happy to see their applications used by other people. " +"So if you want to say \"Thank you\" or you have some problems, don't hesitate " +"to mail us/me. You can find the email addresses of the author in the " +"\"Help\"-menu under \"About KRec\".\n" +"</p>\n" +msgstr "" +"<h4>...что именно приятно разработчикам слышать от пользователей их " +"программ?</h4>\n" +"<p>\n" +"Большинство из нас счастливы тем, что нашими программами пользуются. Если вы " +"хотите задать вопрос, сообщить о проблемах или просто сказать, - \"Спасибо\", " +"используйте электронную почту. Адрес можно найти в меню \"Справка\", пункт \"О " +"программе KRec\".\n" +"</p>\n" + +#: tips.cpp:27 +msgid "" +"<h4>...that you are invited to report bugs?</h4>\n" +"<p>\n" +"Altough a lot of testing is done, our capabilities of catching every possible " +"event/configuration are limited. So if you find a bug use \"Report Bug\" in the " +"\"Help\"-menu or go directly to http://bugs.kde.org.\n" +"</p>\n" +msgstr "" +"<h4>...вы можете отправить сообщения об ошибках?</h4>\n" +"<p>\n" +"К сожалению, наши возможности не позволяют отловить все ошибки. Вы можете " +"использовать пункт \"Сообщить об ошибке\" в меню \"Справка\", или " +"непосредственно использовать сайт bugs.kde.org.\n" +"</p>\n" + +#: tips.cpp:35 +msgid "" +"<h4>...that KRec is far from complete?</h4>\n" +"<p>\n" +"So if you have a nice feature you think KRec should incorporate please tell us! " +"To avoid duplicates and improve productivity please do it via bugs.kde.org or " +"the bug reporting tools and us wishlist as severity.\n" +"</p>\n" +msgstr "" +"<h4>...насколько KRec далёк от завершения?</h4>\n" +"<p>\n" +"Если вы думаете, что в KRec отсутствует какая-то нужная фукнция, сообщите нам " +"об этом! Чтобы избежать ненужной траты сил, используйте систему сообщений об " +"ошибках.\n" +"</p>\n" |