diff options
Diffstat (limited to 'tde-i18n-ru/messages/tdenetwork/kcm_krfb.po')
-rw-r--r-- | tde-i18n-ru/messages/tdenetwork/kcm_krfb.po | 271 |
1 files changed, 271 insertions, 0 deletions
diff --git a/tde-i18n-ru/messages/tdenetwork/kcm_krfb.po b/tde-i18n-ru/messages/tdenetwork/kcm_krfb.po new file mode 100644 index 00000000000..b6a9c7eec51 --- /dev/null +++ b/tde-i18n-ru/messages/tdenetwork/kcm_krfb.po @@ -0,0 +1,271 @@ +# translation of kcm_krfb.po to Russian +# translation of kcm_krfb.po to +# Copyright (C) 2003, 2004 Free Software Foundation, Inc. +# Leonid Kanter <[email protected]>, 2003. +# Kate Sheveleva <[email protected]>, 2004. +# Valia V. Vaneeva <[email protected]>, 2004. +# +msgid "" +msgstr "" +"Project-Id-Version: kcm_krfb\n" +"POT-Creation-Date: 2008-01-11 01:16+0100\n" +"PO-Revision-Date: 2004-04-28 12:13+0300\n" +"Last-Translator: Andrey Cherepanov <[email protected]>\n" +"Language-Team: Russian <[email protected]>\n" +"MIME-Version: 1.0\n" +"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" +"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" +"X-Generator: KBabel 1.3.1\n" +"Plural-Forms: nplurals=3; plural=(n%10==1 && n%100!=11 ? 0 : n%10>" +"=2 && n%10<=4 && (n%100<10 || n%100>=20) ? 1 : 2);\n" + +#: _translatorinfo.cpp:1 +msgid "" +"_: NAME OF TRANSLATORS\n" +"Your names" +msgstr "Kate S. Sheveleva" + +#: _translatorinfo.cpp:3 +msgid "" +"_: EMAIL OF TRANSLATORS\n" +"Your emails" +msgstr "[email protected]" + +#: kcm_krfb.cpp:67 +msgid "Desktop Sharing Control Module" +msgstr "Модуль управления совместным доступом к рабочему столу" + +#: kcm_krfb.cpp:69 +msgid "Configure desktop sharing" +msgstr "Настройка совместного доступа к рабочему столу" + +#: kcm_krfb.cpp:98 +msgid "You have no open invitation." +msgstr "У вас нет активных приглашений." + +#: kcm_krfb.cpp:100 +#, c-format +msgid "Open invitations: %1" +msgstr "Активные приглашения: %1" + +#: kcm_krfb.cpp:176 +msgid "" +"<h1>Desktop Sharing</h1> This module allows you to configure the KDE desktop " +"sharing." +msgstr "" +"<h1>Настройка совместного доступа к рабочему столу</h1> " +"Этот модуль позволит вам настроить совместное использование рабочего стола в " +"KDE." + +#. i18n: file configurationwidget.ui line 37 +#: rc.cpp:3 +#, no-c-format +msgid "Acc&ess" +msgstr "&Доступ" + +#. i18n: file configurationwidget.ui line 54 +#: rc.cpp:6 +#, no-c-format +msgid "Invitations" +msgstr "Приглашения" + +#. i18n: file configurationwidget.ui line 74 +#: rc.cpp:9 +#, no-c-format +msgid "You have no open invitations." +msgstr "У вас нет активных приглашений." + +#. i18n: file configurationwidget.ui line 90 +#: rc.cpp:12 +#, no-c-format +msgid "Create && &Manage Invitations..." +msgstr "&Создание и управление приглашениями..." + +#. i18n: file configurationwidget.ui line 93 +#: rc.cpp:15 +#, no-c-format +msgid "Click to view or delete the open invitations." +msgstr "Нажмите, чтобы просмотреть или удалить активные приглашения." + +#. i18n: file configurationwidget.ui line 111 +#: rc.cpp:18 +#, no-c-format +msgid "Uninvited Connections" +msgstr "Соединения без приглашений" + +#. i18n: file configurationwidget.ui line 128 +#: rc.cpp:21 +#, no-c-format +msgid "Allow &uninvited connections" +msgstr "Разрешить соединения &без приглашений" + +#. i18n: file configurationwidget.ui line 134 +#: rc.cpp:24 +#, no-c-format +msgid "" +"Select this option to allow connecting without inviting. This is useful if you " +"want to access your desktop remotely." +msgstr "" +"Установите этот параметр, чтобы разрешить подключения без приглашений. Это " +"удобно, если вы хотите получить удалённый доступ к вашему рабочему столу." + +#. i18n: file configurationwidget.ui line 142 +#: rc.cpp:27 +#, no-c-format +msgid "Announce service &on the network" +msgstr "Анонсировать &службу в сети" + +#. i18n: file configurationwidget.ui line 148 +#: rc.cpp:30 +#, no-c-format +msgid "" +"If you allow uninvited connections and enable this option, Desktop Sharing will " +"announce the service and your identity on the local network, so people can find " +"you and your computer." +msgstr "" +"Если вы разрешите соединение без приглашений и установите этот параметр, Общий " +"доступ к рабочему столу опубликует службу и ваши данные в локальной сети, чтобы " +"можно было найти вас и ваш компьютер." + +#. i18n: file configurationwidget.ui line 156 +#: rc.cpp:33 +#, no-c-format +msgid "Confirm uninvited connections &before accepting" +msgstr "Запрашивать &подтверждение перед подключением без приглашения" + +#. i18n: file configurationwidget.ui line 159 +#: rc.cpp:36 +#, no-c-format +msgid "" +"If enabled, a dialog will appear when somebody attempts to connect, asking you " +"whether you want to accept the connection." +msgstr "" +"Если установлен этот параметр, при каждой попытке подключения без приглашения " +"будет появляться диалоговое окно и вы сможете решить, устанавливать соединение " +"или нет." + +#. i18n: file configurationwidget.ui line 167 +#: rc.cpp:39 +#, no-c-format +msgid "A&llow uninvited connections to control the desktop" +msgstr "Р&азрешить управлять рабочим столом при подключении без приглашения" + +#. i18n: file configurationwidget.ui line 170 +#: rc.cpp:42 +#, no-c-format +msgid "" +"Enable this option to allow uninvited user to control your desktop (using mouse " +"and keyboard)." +msgstr "" +"Если вы установите этот параметр, пользователь без приглашения сможет управлять " +"вашим рабочим столом (с помощью мыши и клавиатуры)." + +#. i18n: file configurationwidget.ui line 216 +#: rc.cpp:45 +#, no-c-format +msgid "Pass&word:" +msgstr "&Пароль:" + +#. i18n: file configurationwidget.ui line 233 +#: rc.cpp:48 +#, no-c-format +msgid "" +"If you allow uninvited connections, it is highly recommended to set a password " +"in order to protect your computer from unauthorized access." +msgstr "" +"Если вы разрешаете подключение без приглашения, настоятельно рекомендуется " +"установить пароль для защиты вашего компьютера от несанкционированного доступа." + +#. i18n: file configurationwidget.ui line 264 +#: rc.cpp:51 +#, no-c-format +msgid "&Session" +msgstr "С&еанс" + +#. i18n: file configurationwidget.ui line 281 +#: rc.cpp:54 +#, no-c-format +msgid "Session Preferences" +msgstr "Настройки сеанса" + +#. i18n: file configurationwidget.ui line 298 +#: rc.cpp:57 +#, no-c-format +msgid "Always disable &background image" +msgstr "Отключить &фоновое изображение" + +#. i18n: file configurationwidget.ui line 304 +#: rc.cpp:60 +#, no-c-format +msgid "" +"Check this option to always disable the background image during a remote " +"session. Otherwise the client decides whether the background will be enabled or " +"disabled." +msgstr "" +"При включении этой опции фоновое изображение не будет показываться при " +"удалённом доступе к вашему рабочему столу. В противном случае клиент сам будет " +"решать, показывать изображение или нет." + +#. i18n: file configurationwidget.ui line 333 +#: rc.cpp:63 +#, no-c-format +msgid "&Network" +msgstr "&Сеть" + +#. i18n: file configurationwidget.ui line 350 +#: rc.cpp:66 +#, no-c-format +msgid "Network Port" +msgstr "Порт" + +#. i18n: file configurationwidget.ui line 367 +#: rc.cpp:69 +#, no-c-format +msgid "Assi&gn port automatically" +msgstr "&Назначать порт автоматически" + +#. i18n: file configurationwidget.ui line 373 +#: rc.cpp:72 +#, no-c-format +msgid "" +"Check this option to assign the network port automatically. This is recommended " +"unless your network setup requires you to use a fixed port, for example because " +"of a firewall." +msgstr "" +"Включите эту опцию, чтобы назначать порт автоматически. Это не подходит только " +"в том случае, если параметры вашей локальной сети требуют фиксированного порта, " +"к примеру, из-за межсетевого экрана." + +#. i18n: file configurationwidget.ui line 404 +#: rc.cpp:75 +#, no-c-format +msgid "P&ort:" +msgstr "&Порт:" + +#. i18n: file configurationwidget.ui line 424 +#: rc.cpp:78 +#, no-c-format +msgid "Enter the TCP port number here" +msgstr "Укажите номер порта TCP" + +#. i18n: file configurationwidget.ui line 428 +#: rc.cpp:81 +#, no-c-format +msgid "" +"Use this field to set a static port number for the desktop sharing service. " +"Note that if the port is already in use the Desktop Sharing service will not be " +"accessible until you free it. It is recommended to assign the port " +"automatically unless you know what you are doing.\n" +"Most VNC clients use a display number instead of the actual port. This display " +"number is the offset to port 5900, so port 5901 has the display number 1." +msgstr "" +"Используйте это поле, чтобы указать статический номер порта для службы общего " +"рабочего стола. Учтите, что если порт уже используется, служба общего рабочего " +"стола будет недоступна, пока вы не освободите порт. Рекомендуется, чтобы номера " +"портов назначались автоматически.\n" +"Большинство клиентов VNC использует номер дисплея вместо номера порта. Номер " +"дисплея - это сдвиг относительно порта 5900, то есть порт 5901 соответствует " +"номеру дисплея 1." + +#~ msgid "ConfWidget" +#~ msgstr "ConfWidget" |