summaryrefslogtreecommitdiffstats
path: root/tde-i18n-ru/messages/tdenetwork/kcm_krfb.po
diff options
context:
space:
mode:
Diffstat (limited to 'tde-i18n-ru/messages/tdenetwork/kcm_krfb.po')
-rw-r--r--tde-i18n-ru/messages/tdenetwork/kcm_krfb.po271
1 files changed, 271 insertions, 0 deletions
diff --git a/tde-i18n-ru/messages/tdenetwork/kcm_krfb.po b/tde-i18n-ru/messages/tdenetwork/kcm_krfb.po
new file mode 100644
index 00000000000..b6a9c7eec51
--- /dev/null
+++ b/tde-i18n-ru/messages/tdenetwork/kcm_krfb.po
@@ -0,0 +1,271 @@
+# translation of kcm_krfb.po to Russian
+# translation of kcm_krfb.po to
+# Copyright (C) 2003, 2004 Free Software Foundation, Inc.
+# Leonid Kanter <[email protected]>, 2003.
+# Kate Sheveleva <[email protected]>, 2004.
+# Valia V. Vaneeva <[email protected]>, 2004.
+#
+msgid ""
+msgstr ""
+"Project-Id-Version: kcm_krfb\n"
+"POT-Creation-Date: 2008-01-11 01:16+0100\n"
+"PO-Revision-Date: 2004-04-28 12:13+0300\n"
+"Last-Translator: Andrey Cherepanov <[email protected]>\n"
+"Language-Team: Russian <[email protected]>\n"
+"MIME-Version: 1.0\n"
+"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
+"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
+"X-Generator: KBabel 1.3.1\n"
+"Plural-Forms: nplurals=3; plural=(n%10==1 && n%100!=11 ? 0 : n%10>"
+"=2 && n%10<=4 && (n%100<10 || n%100>=20) ? 1 : 2);\n"
+
+#: _translatorinfo.cpp:1
+msgid ""
+"_: NAME OF TRANSLATORS\n"
+"Your names"
+msgstr "Kate S. Sheveleva"
+
+#: _translatorinfo.cpp:3
+msgid ""
+"_: EMAIL OF TRANSLATORS\n"
+"Your emails"
+
+#: kcm_krfb.cpp:67
+msgid "Desktop Sharing Control Module"
+msgstr "Модуль управления совместным доступом к рабочему столу"
+
+#: kcm_krfb.cpp:69
+msgid "Configure desktop sharing"
+msgstr "Настройка совместного доступа к рабочему столу"
+
+#: kcm_krfb.cpp:98
+msgid "You have no open invitation."
+msgstr "У вас нет активных приглашений."
+
+#: kcm_krfb.cpp:100
+#, c-format
+msgid "Open invitations: %1"
+msgstr "Активные приглашения: %1"
+
+#: kcm_krfb.cpp:176
+msgid ""
+"<h1>Desktop Sharing</h1> This module allows you to configure the KDE desktop "
+"sharing."
+msgstr ""
+"<h1>Настройка совместного доступа к рабочему столу</h1> "
+"Этот модуль позволит вам настроить совместное использование рабочего стола в "
+"KDE."
+
+#. i18n: file configurationwidget.ui line 37
+#: rc.cpp:3
+#, no-c-format
+msgid "Acc&ess"
+msgstr "&Доступ"
+
+#. i18n: file configurationwidget.ui line 54
+#: rc.cpp:6
+#, no-c-format
+msgid "Invitations"
+msgstr "Приглашения"
+
+#. i18n: file configurationwidget.ui line 74
+#: rc.cpp:9
+#, no-c-format
+msgid "You have no open invitations."
+msgstr "У вас нет активных приглашений."
+
+#. i18n: file configurationwidget.ui line 90
+#: rc.cpp:12
+#, no-c-format
+msgid "Create && &Manage Invitations..."
+msgstr "&Создание и управление приглашениями..."
+
+#. i18n: file configurationwidget.ui line 93
+#: rc.cpp:15
+#, no-c-format
+msgid "Click to view or delete the open invitations."
+msgstr "Нажмите, чтобы просмотреть или удалить активные приглашения."
+
+#. i18n: file configurationwidget.ui line 111
+#: rc.cpp:18
+#, no-c-format
+msgid "Uninvited Connections"
+msgstr "Соединения без приглашений"
+
+#. i18n: file configurationwidget.ui line 128
+#: rc.cpp:21
+#, no-c-format
+msgid "Allow &uninvited connections"
+msgstr "Разрешить соединения &без приглашений"
+
+#. i18n: file configurationwidget.ui line 134
+#: rc.cpp:24
+#, no-c-format
+msgid ""
+"Select this option to allow connecting without inviting. This is useful if you "
+"want to access your desktop remotely."
+msgstr ""
+"Установите этот параметр, чтобы разрешить подключения без приглашений. Это "
+"удобно, если вы хотите получить удалённый доступ к вашему рабочему столу."
+
+#. i18n: file configurationwidget.ui line 142
+#: rc.cpp:27
+#, no-c-format
+msgid "Announce service &on the network"
+msgstr "Анонсировать &службу в сети"
+
+#. i18n: file configurationwidget.ui line 148
+#: rc.cpp:30
+#, no-c-format
+msgid ""
+"If you allow uninvited connections and enable this option, Desktop Sharing will "
+"announce the service and your identity on the local network, so people can find "
+"you and your computer."
+msgstr ""
+"Если вы разрешите соединение без приглашений и установите этот параметр, Общий "
+"доступ к рабочему столу опубликует службу и ваши данные в локальной сети, чтобы "
+"можно было найти вас и ваш компьютер."
+
+#. i18n: file configurationwidget.ui line 156
+#: rc.cpp:33
+#, no-c-format
+msgid "Confirm uninvited connections &before accepting"
+msgstr "Запрашивать &подтверждение перед подключением без приглашения"
+
+#. i18n: file configurationwidget.ui line 159
+#: rc.cpp:36
+#, no-c-format
+msgid ""
+"If enabled, a dialog will appear when somebody attempts to connect, asking you "
+"whether you want to accept the connection."
+msgstr ""
+"Если установлен этот параметр, при каждой попытке подключения без приглашения "
+"будет появляться диалоговое окно и вы сможете решить, устанавливать соединение "
+"или нет."
+
+#. i18n: file configurationwidget.ui line 167
+#: rc.cpp:39
+#, no-c-format
+msgid "A&llow uninvited connections to control the desktop"
+msgstr "Р&азрешить управлять рабочим столом при подключении без приглашения"
+
+#. i18n: file configurationwidget.ui line 170
+#: rc.cpp:42
+#, no-c-format
+msgid ""
+"Enable this option to allow uninvited user to control your desktop (using mouse "
+"and keyboard)."
+msgstr ""
+"Если вы установите этот параметр, пользователь без приглашения сможет управлять "
+"вашим рабочим столом (с помощью мыши и клавиатуры)."
+
+#. i18n: file configurationwidget.ui line 216
+#: rc.cpp:45
+#, no-c-format
+msgid "Pass&word:"
+msgstr "&Пароль:"
+
+#. i18n: file configurationwidget.ui line 233
+#: rc.cpp:48
+#, no-c-format
+msgid ""
+"If you allow uninvited connections, it is highly recommended to set a password "
+"in order to protect your computer from unauthorized access."
+msgstr ""
+"Если вы разрешаете подключение без приглашения, настоятельно рекомендуется "
+"установить пароль для защиты вашего компьютера от несанкционированного доступа."
+
+#. i18n: file configurationwidget.ui line 264
+#: rc.cpp:51
+#, no-c-format
+msgid "&Session"
+msgstr "С&еанс"
+
+#. i18n: file configurationwidget.ui line 281
+#: rc.cpp:54
+#, no-c-format
+msgid "Session Preferences"
+msgstr "Настройки сеанса"
+
+#. i18n: file configurationwidget.ui line 298
+#: rc.cpp:57
+#, no-c-format
+msgid "Always disable &background image"
+msgstr "Отключить &фоновое изображение"
+
+#. i18n: file configurationwidget.ui line 304
+#: rc.cpp:60
+#, no-c-format
+msgid ""
+"Check this option to always disable the background image during a remote "
+"session. Otherwise the client decides whether the background will be enabled or "
+"disabled."
+msgstr ""
+"При включении этой опции фоновое изображение не будет показываться при "
+"удалённом доступе к вашему рабочему столу. В противном случае клиент сам будет "
+"решать, показывать изображение или нет."
+
+#. i18n: file configurationwidget.ui line 333
+#: rc.cpp:63
+#, no-c-format
+msgid "&Network"
+msgstr "&Сеть"
+
+#. i18n: file configurationwidget.ui line 350
+#: rc.cpp:66
+#, no-c-format
+msgid "Network Port"
+msgstr "Порт"
+
+#. i18n: file configurationwidget.ui line 367
+#: rc.cpp:69
+#, no-c-format
+msgid "Assi&gn port automatically"
+msgstr "&Назначать порт автоматически"
+
+#. i18n: file configurationwidget.ui line 373
+#: rc.cpp:72
+#, no-c-format
+msgid ""
+"Check this option to assign the network port automatically. This is recommended "
+"unless your network setup requires you to use a fixed port, for example because "
+"of a firewall."
+msgstr ""
+"Включите эту опцию, чтобы назначать порт автоматически. Это не подходит только "
+"в том случае, если параметры вашей локальной сети требуют фиксированного порта, "
+"к примеру, из-за межсетевого экрана."
+
+#. i18n: file configurationwidget.ui line 404
+#: rc.cpp:75
+#, no-c-format
+msgid "P&ort:"
+msgstr "&Порт:"
+
+#. i18n: file configurationwidget.ui line 424
+#: rc.cpp:78
+#, no-c-format
+msgid "Enter the TCP port number here"
+msgstr "Укажите номер порта TCP"
+
+#. i18n: file configurationwidget.ui line 428
+#: rc.cpp:81
+#, no-c-format
+msgid ""
+"Use this field to set a static port number for the desktop sharing service. "
+"Note that if the port is already in use the Desktop Sharing service will not be "
+"accessible until you free it. It is recommended to assign the port "
+"automatically unless you know what you are doing.\n"
+"Most VNC clients use a display number instead of the actual port. This display "
+"number is the offset to port 5900, so port 5901 has the display number 1."
+msgstr ""
+"Используйте это поле, чтобы указать статический номер порта для службы общего "
+"рабочего стола. Учтите, что если порт уже используется, служба общего рабочего "
+"стола будет недоступна, пока вы не освободите порт. Рекомендуется, чтобы номера "
+"портов назначались автоматически.\n"
+"Большинство клиентов VNC использует номер дисплея вместо номера порта. Номер "
+"дисплея - это сдвиг относительно порта 5900, то есть порт 5901 соответствует "
+"номеру дисплея 1."
+
+#~ msgid "ConfWidget"
+#~ msgstr "ConfWidget"