diff options
Diffstat (limited to 'tde-i18n-ru/messages/tdeutils/kregexpeditor.po')
-rw-r--r-- | tde-i18n-ru/messages/tdeutils/kregexpeditor.po | 912 |
1 files changed, 912 insertions, 0 deletions
diff --git a/tde-i18n-ru/messages/tdeutils/kregexpeditor.po b/tde-i18n-ru/messages/tdeutils/kregexpeditor.po new file mode 100644 index 00000000000..18ff72f3753 --- /dev/null +++ b/tde-i18n-ru/messages/tdeutils/kregexpeditor.po @@ -0,0 +1,912 @@ +# translation of kregexpeditor.po to Russian +# KDE3 - tdeutils/kregexpeditor.po Russian translation. +# Copyright (C) 2005, KDE Russian translation team. +# Jesper K. Pedersen <[email protected]>, 2001. +# A. L. Klyutchenya <[email protected]>, 2002. +# Andrey Cherepanov <[email protected]>, 2004-2005. +# Nick Shafff <[email protected]>, 2004. +# Nickolai Shaforostoff <[email protected]>, 2004. +# +msgid "" +msgstr "" +"Project-Id-Version: kregexpeditor\n" +"POT-Creation-Date: 2005-08-18 04:29+0200\n" +"PO-Revision-Date: 2005-09-29 18:41+0400\n" +"Last-Translator: Andrey Cherepanov <[email protected]>\n" +"Language-Team: Russian <[email protected]>\n" +"MIME-Version: 1.0\n" +"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" +"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" +"X-Generator: KBabel 1.10.2\n" +"Plural-Forms: nplurals=3; plural=(n%10==1 && n%100!=11 ? 0 : n%10>" +"=2 && n%10<=4 && (n%100<10 || n%100>=20) ? 1 : 2);\n" + +#: _translatorinfo.cpp:1 +msgid "" +"_: NAME OF TRANSLATORS\n" +"Your names" +msgstr "A. L. Klyutchenya,Андрей Черепанов,Николай Шафоростов" + +#: _translatorinfo.cpp:3 +msgid "" +"_: EMAIL OF TRANSLATORS\n" +"Your emails" + +#: altnwidget.cpp:38 altnwidget.cpp:48 regexpbuttons.cpp:108 +msgid "Alternatives" +msgstr "Варианты" + +#: altnwidget.cpp:225 +msgid "Selecting several alternatives is currently not supported." +msgstr "Выбор нескольких вариантов в этой версии не поддерживается." + +#: altnwidget.cpp:227 +msgid "Selection Invalid" +msgstr "Выделение неверно" + +#: characterswidget.cpp:124 +msgid "" +"- A word character\n" +msgstr "" +"- Буква\n" + +#: characterswidget.cpp:127 +msgid "" +"- A non-word character\n" +msgstr "" +"- Не буква\n" + +#: characterswidget.cpp:130 +msgid "" +"- A digit character\n" +msgstr "" +"- Цифра\n" + +#: characterswidget.cpp:133 +msgid "" +"- A non-digit character\n" +msgstr "" +"- Не цифра\n" + +#: characterswidget.cpp:136 +msgid "" +"- A space character\n" +msgstr "" +"- Пустой разделитель\n" + +#: characterswidget.cpp:139 +msgid "" +"- A non-space character\n" +msgstr "" +"- Не разделитель\n" + +#: characterswidget.cpp:156 +msgid "from " +msgstr "от " + +#: characterswidget.cpp:156 +msgid " to " +msgstr " до " + +#: characterswidget.cpp:166 +msgid "Any Character Except" +msgstr "Любой символ кроме" + +#: characterswidget.cpp:168 +msgid "One of Following Characters" +msgstr "Один из следующих символов" + +#: characterswidget.cpp:287 +msgid "Specify Characters" +msgstr "Определённые символы" + +#: characterswidget.cpp:294 +msgid "Do not match the characters specified here" +msgstr "Кроме символов" + +#: characterswidget.cpp:300 +msgid "Predefined Character Ranges" +msgstr "Группы символов" + +#: characterswidget.cpp:304 +msgid "A word character" +msgstr "Буква" + +#: characterswidget.cpp:305 +msgid "A digit character" +msgstr "Цифра" + +#: characterswidget.cpp:306 +msgid "A space character" +msgstr "Пустой разделитель" + +#: characterswidget.cpp:308 +msgid "A non-word character" +msgstr "Не буква" + +#: characterswidget.cpp:309 +msgid "A non-digit character" +msgstr "Не цифра" + +#: characterswidget.cpp:310 +msgid "A non-space character" +msgstr "Не разделитель" + +#: characterswidget.cpp:313 +msgid "Single Characters" +msgstr "Один символ" + +#: characterswidget.cpp:321 characterswidget.cpp:337 +msgid "More Entries" +msgstr "Добавить записи" + +#: characterswidget.cpp:328 +msgid "Character Ranges" +msgstr "Диапазоны символов" + +#: characterswidget.cpp:410 +msgid "From:" +msgstr "От:" + +#: characterswidget.cpp:417 +msgid "" +"_: end of range\n" +"To:" +msgstr "до:" + +#: charselector.cpp:60 +msgid "Normal Character" +msgstr "Обычный символ" + +#: charselector.cpp:61 +msgid "Unicode Char in Hex." +msgstr "Символ Unicode в шестнадцатеричном виде" + +#: charselector.cpp:62 +msgid "Unicode Char in Oct." +msgstr "Символ Unicode в восьмеричном виде" + +#: charselector.cpp:64 +msgid "The Bell Character (\\a)" +msgstr "Символ звонка (\\a)" + +#: charselector.cpp:65 +msgid "The Form Feed Character (\\f)" +msgstr "Символ конца страницы (\\f)" + +#: charselector.cpp:66 +msgid "" +"The Line Feed Character (\\n)" +msgstr "" +"Символ конца строки (\\n)" + +#: charselector.cpp:67 +msgid "The Carriage Return Character (\\r)" +msgstr "Символ возврата каретки (\\r)" + +#: charselector.cpp:68 +msgid "The Horizontal Tab Character (\\t)" +msgstr "Символ горизонтальной табуляции (\\t)" + +#: charselector.cpp:69 +msgid "The Vertical Tab Character (\\v)" +msgstr "Символ вертикальной табуляции (\\v)" + +#: compoundwidget.cpp:46 +msgid "&Title:" +msgstr "&Заголовок:" + +#: compoundwidget.cpp:50 +msgid "&Description:" +msgstr "&Описание:" + +#: compoundwidget.cpp:54 +msgid "&Automatically replace using this item" +msgstr "&Заменить" + +#: compoundwidget.cpp:55 +msgid "" +"When the content of this box is typed in to the ASCII line," +"<br>this box will automatically be added around it," +"<br>if this check box is selected." +msgstr "Если данная опция активна, вокруг текста будет добавлена рамка." + +#: compoundwidget.cpp:123 +msgid "Configure Compound" +msgstr "Настроить составное выражение" + +#: editorwindow.cpp:221 +msgid "There is no selection." +msgstr "Нет выделения" + +#: editorwindow.cpp:221 +msgid "Missing Selection" +msgstr "Нет выделения" + +#: editorwindow.cpp:280 +msgid "There is no widget under cursor." +msgstr "Нет объекта под курсором" + +#: editorwindow.cpp:280 +msgid "Invalid Operation" +msgstr "Ошибка в операции" + +#: editorwindow.cpp:332 +msgid "&Save Regular Expression..." +msgstr "&Сохранить регулярное выражение..." + +#: editorwindow.cpp:377 +msgid "Enter name:" +msgstr "Введите имя:" + +#: editorwindow.cpp:378 +msgid "Name for Regular Expression" +msgstr "Редактор регулярных выражений" + +#: editorwindow.cpp:386 +msgid "<p>Overwrite named regular expression <b>%1</b></p>" +msgstr "<p>Заменить регулярное выражение с названием <b>%1</b></p>" + +#: editorwindow.cpp:386 userdefinedregexps.cpp:203 +msgid "Overwrite" +msgstr "Перезаписать" + +#: editorwindow.cpp:393 +#, c-format +msgid "Could not open file for writing: %1" +msgstr "Не удаётся сохранить файл: %1" + +#: emacsregexpconverter.cpp:79 +msgid "Look ahead regular expressions not supported in Emacs style" +msgstr "Упреждающий поиск не поддерживается в Emacs" + +#: emacsregexpconverter.cpp:182 +msgid "Word boundary and non word boundary is not supported in Emacs syntax" +msgstr "Символы границы слова/не слова не поддерживаются в синтаксисе Emacs" + +#: errormap.cpp:49 +msgid "" +"Your regular expression is invalid, due to something preceding a 'line start'." +msgstr "" +"Ошибка в регулярном выражении: до символа начала строки указаны выражения" + +#: errormap.cpp:50 errormap.cpp:59 errormap.cpp:69 +msgid "Regular Expression Error" +msgstr "Ошибка в регулярном выражении" + +#: errormap.cpp:58 +msgid "" +"Your regular expression is invalid, due to something following a 'line end'." +msgstr "" +"Ошибка в регулярном выражении: после символа конца строки указаны выражения" + +#: errormap.cpp:68 +msgid "" +"Your regular expression is invalid. 'Look Ahead' regular expression must be the " +"last sub expression." +msgstr "" +"Ошибка в регулярном выражении: 'упреждающий поиск' должно быть последним " +"подвыражением" + +#: infopage.cpp:35 +msgid "" +"_: Translators, feel free to add yourself in the text below, asking for a " +"postcard ;-), also feel free to add a section saying " +"<h2>Translators</h2>. Kind regards, and thanks for your work - Jesper.\n" +"<h1>Regular Expression Editor</h1>" +"<p>What you are currently looking at is an editor for <i>Regular Expressions</i>" +".</p>" +"<p>The upper part in the middle is the editing area, the lower part is a " +"verification window where you can try your regular expressions right away. The " +"row of buttons is the editing actions. This is actually very similar to common " +"drawing programs. Select an editing tool to start editing your regular " +"expression, and press the mouse button in the editing area where you want this " +"item inserted.</p>" +"<p>For a more detailed description of this editor see the <a href=\"doc://\">" +"info pages</a></p>" +"<h2>What is a regular expression?</h2>If you do not know what a regular " +"expression is, then it might be a good idea to read <a " +"href=\"doc://whatIsARegExp\">the introduction to regular expressions</a>." +"<p>" +msgstr "" +"<qt>" +"<h1>Редактор регулярных выражений</h1>" +"<p>Перед вами редактор <i>регулярных выражений</i >.</p> " +"<p>Большое окно в центре - область редактирования. Снизу расположена панель " +"проверки, где вы можете сразу написать готовое регулярное выражение. Панель " +"инструментов содержит элементы регулярного выражения и инструменты для его " +"редактирования. Всё это очень похоже на работу с графическим редактором. " +"Выберите элемент регулярного выражения и просто нажмите на кнопку мыши в " +"области редактирования, чтобы вставить необходимый элемент.</p>" +"<p>За подробным описанием редактора обратитесь к <a href=\"doc://\">" +"документации</a></p> " +"<h2>Что представляет собой регулярное выражение?</h2> " +"Если вы не знаете, что такое регулярные выражения, неплохо для начала прочитать " +"<a href=\"doc://whatIsARegExp\">введение в регулярные выражения</a>. " + +#: infopage.cpp:53 +msgid "" +"<h2>Send the author an electronic postcard</h2>I don't get any money for " +"working on KRegExpEditor, I therefore appreciate it very much when users tell " +"me what they think about my work. I would therefore be very happy if you <a " +"href=\"mailto:[email protected]?subject=KRegExpEditor\">sent me a short mail</a>" +", telling me that you use my regular expression editor." +"<h2>Author</h2><a href=\"http://www.blackie.dk/\">Jesper K. Pedersen</a> " +"<<a href=\"mailto:[email protected]\">[email protected]</a>>" +msgstr "" +"<h2>Свяжитесь с автором!</h2> Свою работу в команде КДЕ автор программы делает " +"бесплатно. Поэтому для него большое значение имеют отзывы пользователей. Автор " +"будет счастлив, если вы <a " +"href=\"mailto:[email protected]?subject=KRegExpEditor\">" +"напишите ему небольшое письмо</a>, в котором сообщите о том, что пользуетесь " +"созданным им редактором регулярных выражений. " +"<h2>Автор</h2><a href=\"http://www.blackie.dk/\">Jesper K. Pedersen</a> " +"<<a href=\"mailto:[email protected]\">[email protected]</a> " +"<h2>Перевод</h2> <a href=\"http://www.blackie.dk/\">А.Л. Клютченя</a> " +"<<a href=\"mailto:[email protected]\">[email protected]</a>></qt>" + +#: kregexpeditorgui.cpp:72 +msgid "Regular Expression Editor" +msgstr "Редактор регулярных выражений" + +#: kregexpeditorprivate.cpp:66 +msgid "" +"In this window you will find predefined regular expressions. Both regular " +"expressions you have developed and saved, and regular expressions shipped with " +"the system." +msgstr "" +"В этом окна вы найдёте предопределённые регулярные выражения. Указываются как " +"ваши собственные регулярные выражения так и те, которые поставляются вместе с " +"KDE." + +#: kregexpeditorprivate.cpp:74 +msgid "" +"In this window you will develop your regular expressions. Select one of the " +"actions from the action buttons above, and click the mouse in this window to " +"insert the given action." +msgstr "" +"В этом окне вы можете создать своё регулярное выражение. Выберите один из " +"инструментов на панели инструментов вверху и щёлкните мышью на этом окне для " +"того, чтобы вставить выражение." + +#: kregexpeditorprivate.cpp:81 +msgid "" +"Type in some text in this window, and see what the regular expression you have " +"developed matches." +"<p>Each second match will be colored in red and each other match will be " +"colored blue, simply so you can distinguish them from each other." +"<p>If you select part of the regular expression in the editor window, then this " +"part will be highlighted - This allows you to <i>debug</i> " +"your regular expressions" +msgstr "" +"Введите текст в этом окне и увидите совпадение регулярного выражения с частями " +"текста введённой строки. " +"<p>Каждое второе совпадение подсвечивается красным цветом, а другие - синим, " +"чтобы вы смогли различать совпадения. " +"<p>Если вы выделили часть регулярного выражения в окне редактора, эта часть в " +"совпадающем тексте также будет подсвечена - это позволит вам <i>отлаживать</i> " +"ваши регулярные выражения " + +#: kregexpeditorprivate.cpp:158 +msgid "ASCII syntax:" +msgstr "В ASCII виде:" + +#: kregexpeditorprivate.cpp:165 +msgid "Clear expression" +msgstr "Очистить" + +#: kregexpeditorprivate.cpp:168 +msgid "" +"This is the regular expression in ASCII syntax. You are likely only to be " +"interested in this if you are a programmer, and need to develop a regular " +"expression using QRegExp." +"<p>You may develop your regular expression both by using the graphical editor, " +"and by typing the regular expression in this line edit." +msgstr "" +"Редактируемое регулярное выражение в виде строки. Эта возможность может " +"заинтересовать опытных программистов при разработке регулярных выражений " +"QRegExp." +"<p>Вы можете создавать регулярное выражение как в графическом редакторе, так и " +"в этой строке." + +#: kregexpeditorprivate.cpp:374 +msgid "Could not open file '%1' for reading" +msgstr "Не удаётся открыть файл '%1'" + +#: lookaheadwidget.cpp:52 +msgid "Pos. Look Ahead" +msgstr "Упреждающий поиск" + +#: lookaheadwidget.cpp:54 +msgid "Neg. Look Ahead" +msgstr "Упреждающий поиск - по отрицанию" + +#: main.cpp:38 +msgid "RegExp Editor" +msgstr "Редактор рег.выражений" + +#: main.cpp:39 +msgid "Editor for Regular Expressions" +msgstr "Редактор регулярных выражений" + +#: predefined-regexps.cpp:1 +msgid "anything" +msgstr "всё" + +#: predefined-regexps.cpp:2 +msgid "This regular expression matches anything." +msgstr "Это регулярное выражение совпадает с любым текстом." + +#: predefined-regexps.cpp:3 +msgid "spaces" +msgstr "пробелы" + +#: predefined-regexps.cpp:4 +msgid "Matches an arbitrary amount of whitespace." +msgstr "Соответствует любому количеству пробельных символов." + +#: regexpbuttons.cpp:66 +msgid "Selection tool" +msgstr "Выделение" + +#: regexpbuttons.cpp:67 +msgid "" +"<qt>This will change the state of the editor to <i>selection state</i>." +"<p>In this state you will not be inserting <i>regexp items</i>" +", but instead select them. To select a number of items, press down the left " +"mouse button and drag it over the items." +"<p>When you have selected a number of items, you may use cut/copy/paste. These " +"functions are found in the right mouse button menu.</qt>" +msgstr "" +"<qt>Перевод редактора в <i>режим выделения</i>. " +"<p>В этом режиме вы не сможете вставить метасимволы, но можете их выделить. Для " +"того чтобы выделить метасимволы, нажмите на левую кнопку мыши и выделите " +"требуемый фрагмент." +"<p> После выделения вы можете воспользоваться стандартными функциями " +"вырезать/копировать/вставить. Эти функции доступны в меню, появляющемся при " +"нажатии на правую кнопку мыши.</qt>" + +#: regexpbuttons.cpp:76 +msgid "Text" +msgstr "Текст" + +#: regexpbuttons.cpp:77 +msgid "" +"<qt>This will insert a text field, where you may write text. The text you write " +"will be matched literally. (i.e. you do not need to escape any characters)</qt>" +msgstr "" +"<qt>Здесь расположена область для ввода текста. Текст, который вы здесь " +"введёте, будет интерпретирован буквально (использовать метасимволы не " +"нужно).</qt>" + +#: regexpbuttons.cpp:82 +msgid "A single character specified in a range" +msgstr "Один символ, определённый в диапазоне значений" + +#: regexpbuttons.cpp:83 +msgid "" +"<qt>This will match a single character from a predefined range." +"<p>When you insert this widget a dialog box will appear, which lets you specify " +"which characters this <i>regexp item</i> will match.</qt>" +msgstr "" +"<qt>Здесь вы можете назначить соответствие одному символу из заданного " +"диапазона." +"<p>Появится диалоговое окно, которое позволит определить сочетание " +"символов.</qt>" + +#: regexpbuttons.cpp:89 +msgid "Any character" +msgstr "Любой символ" + +#: regexpbuttons.cpp:90 +msgid "<qt>This will match any single character</qt>" +msgstr "<qt>Это будет соответствовать любому одному символу</qt>" + +#: regexpbuttons.cpp:94 +msgid "Repeated content" +msgstr "Повторение" + +#: regexpbuttons.cpp:95 +msgid "" +"<qt>This <i>regexp item</i> will repeat the <i>regexp items</i> " +"it surrounds a specified number of times." +"<p>The number of times to repeat may be specified using ranges. e.g. You may " +"specify that it should match from 2 to 4 times, that it should match exactly 5 " +"times, or that it should match at least one time." +"<p>Examples:" +"<br>If you specify that it should match <i>any</i> time, and the content it " +"surrounds is <tt>abc</tt>, then this <i>regexp item</i> " +"will match the empty string, the string <tt>abc</tt>, the string <tt>abcabc</tt>" +", the string <tt>abcabcabcabc</tt>, etc.</qt>" +msgstr "" +"<qt>Этот элемент задаёт повторение подвыражений заданное число раз. Число " +"повторений можно задать в пределах некоторого диапазона значений, к примеру: от " +"2 до 4 раз, точно 5 раз, не более одного раза. " +"<p>Примеры:" +"<br>Если вы зададите <i>любое</i> число повторений, а подвыражение будет <tt>" +"abc</tt>, то соответствия будут представлять собой: пустую строку, строку <tt>" +"abc</tt>, строку <tt>abcabc</tt>, строку <tt>abcabcabcabc</tt>, и.т.д.</qt>" + +#: regexpbuttons.cpp:109 +msgid "" +"<qt>This <i>regexp item</i> will match any of its alternatives.</p>" +"You specify alternatives by placing <i>regexp items</i> " +"on top of each other inside this widget.</qt>" +msgstr "" +"<qt>Этот элементы позволяет выбрать одну из указанных альтернатив.</p> " +"Вы определяете альтернативные варианты, размещая элементы друг над другом.</qt>" + +#: regexpbuttons.cpp:115 +msgid "Compound regexp" +msgstr "Составное регулярное выражение" + +#: regexpbuttons.cpp:116 +msgid "" +"<qt>This <i>regexp item</i> serves two purposes:" +"<ul>" +"<li>It makes it possible for you to collapse a huge <i>regexp item</i> " +"into a small box. This makes it easier for you to get an overview of large <i>" +"regexp items</i>. This is especially useful if you load a predefined <i>" +"regexp item</i> you perhaps don't care about the inner workings of." +msgstr "" +"<qt>Этот элемент предоставляет две возможности:" +"<ul>" +"<li>разложить сложное<i>регулярное выражение</i> по нескольким диалогам, что " +"существенно облегчает восприятие сложных <i>регулярных выражений</i>" +". Это особенно полезно, если вас не интересует то, как описаны эти " +"составляющие, т.е., модулируя задачу, вам нужно знать только выдаваемый " +"результат, а не метод реализации." + +#: regexpbuttons.cpp:124 +msgid "Beginning of line" +msgstr "Начало строки" + +#: regexpbuttons.cpp:125 +msgid "<qt>This will match the beginning of a line.</qt>" +msgstr "<qt>Началу строки.</qt>" + +#: regexpbuttons.cpp:129 +msgid "End of line" +msgstr "Конец строки" + +#: regexpbuttons.cpp:130 +msgid "<qt>This will match the end of a line.</qt>" +msgstr "<qt>Конец строки.</qt>" + +#: regexpbuttons.cpp:134 +msgid "Word boundary" +msgstr "Граница слова" + +#: regexpbuttons.cpp:135 +msgid "" +"<qt>This asserts a word boundary (This part does not actually match any " +"characters)</qt>" +msgstr "" +"<qt>Соответствует границе слова (этот элемент не соответствует какому-нибудь " +"символу).</qt>" + +#: regexpbuttons.cpp:138 +msgid "Non Word boundary" +msgstr "Не граница слова" + +#: regexpbuttons.cpp:139 +msgid "" +"<qt>This asserts a non-word boundary (This part does not actually match any " +"characters)</qt>" +msgstr "" +"<qt>Не соответствует границе слова (этот элемент не соответствует какому-нибудь " +"символу).</qt>" + +#: regexpbuttons.cpp:143 +msgid "Positive Look Ahead" +msgstr "Упреждающий поиск" + +#: regexpbuttons.cpp:144 +msgid "" +"<qt>This asserts a regular expression (This part does not actually match any " +"characters). You can only use this at the end of a regular expression.</qt>" +msgstr "" +"<qt>Подтверждает выражение (этот элемент не соответствует каким-либо символам). " +"Вы можете использовать его только в конце регулярного выражения.</qt>" + +#: regexpbuttons.cpp:148 +msgid "Negative Look Ahead" +msgstr "Упреждающий поиск по отрицанию" + +#: regexpbuttons.cpp:149 +msgid "" +"<qt>This asserts a regular expression that must not match (This part does not " +"actually match any characters). You can only use this at the end of a regular " +"expression.</qt>" +msgstr "" +"<qt>Подтверждает несоответствие выражение (этот элемент не соответствует " +"каким-либо символам). Вы можете использовать его только в конце регулярного " +"выражения.</qt>" + +#: repeatregexp.cpp:59 repeatregexp.cpp:67 +msgid "" +"<p>Value for attribute <b>%1</b> was not an integer for element <b>%2</b></p>" +"<p>It contained the value <b>%3</b></p>" +msgstr "" +"<p>Значение для атрибута <b>%1</b> не соответствует элементу <b>%2</b></p>" +"<p> Элемент содержит значение <b>%3</b></p>" + +#: repeatregexp.cpp:62 repeatregexp.cpp:70 textrangeregexp.cpp:131 +#: textregexp.cpp:58 widgetfactory.cpp:166 widgetfactory.cpp:195 +#: widgetfactory.cpp:202 +msgid "Error While Loading From XML File" +msgstr "Ошибка при чтении из XML файла" + +#: repeatwidget.cpp:79 +msgid "Number of Times to Repeat Content" +msgstr "Сколько раз повторить содержимое" + +#: repeatwidget.cpp:175 +msgid "Times to Match" +msgstr "Число совпадений" + +#: repeatwidget.cpp:178 +msgid "Any number of times (including zero times)" +msgstr "Несколько раз (включая ноль раз)" + +#: repeatwidget.cpp:192 +msgid "At least" +msgstr "Не менее" + +#: repeatwidget.cpp:193 +msgid "At most" +msgstr "Не более" + +#: repeatwidget.cpp:194 +msgid "Exactly" +msgstr "Точно" + +#: repeatwidget.cpp:197 +msgid "From" +msgstr "От" + +#: repeatwidget.cpp:205 +msgid "to" +msgstr "до" + +#: repeatwidget.cpp:207 repeatwidget.cpp:228 +msgid "time(s)" +msgstr "раз(а)" + +#: repeatwidget.cpp:269 +msgid "Repeated Any Number of Times" +msgstr "Повторяется несколько раз" + +#: repeatwidget.cpp:270 +#, c-format +msgid "" +"_n: Repeated at Least 1 Time\n" +"Repeated at Least %n Times" +msgstr "" +"Повторяется не менее %n раза\n" +"Повторяется не менее %n раз\n" +"Повторяется не менее %n раз" + +#: repeatwidget.cpp:271 +#, c-format +msgid "" +"_n: Repeated at Most 1 Time\n" +"Repeated at Most %n Times" +msgstr "" +"Повторяется не более %n раза\n" +"Повторяется не более %n раз\n" +"Повторяется не более %n раз" + +#: repeatwidget.cpp:272 +#, c-format +msgid "" +"_n: Repeated Exactly 1 Time\n" +"Repeated Exactly %n Times" +msgstr "" +"Повторяется точно %n раз\n" +"Повторяется точно %n раза\n" +"Повторяется точно %n раз" + +#: repeatwidget.cpp:273 +msgid "Repeated From %1 to %2 Times" +msgstr "Повторяется от %1 до %2 раз" + +#: textrangeregexp.cpp:130 +msgid "" +"<p>Invalid sub element to element <b>TextRange</b>. Tag was <b>%1</b></p>" +msgstr "" +"<p>Неправильная составляющая в составе элемента <b>TextRange</b>. Тег <b>%1</b>" +"</p>" + +#: textregexp.cpp:57 +msgid "<p>Element <b>Text</b> did not contain any textual data.</p>" +msgstr "<p>Элемент <b>Text</b> не содержит текстовых данных.</p>" + +#: userdefinedregexps.cpp:45 +msgid "Compound regular expressions:" +msgstr "Составное регулярное выражение:" + +#: userdefinedregexps.cpp:67 +msgid "User Defined" +msgstr "Пользовательские" + +#: userdefinedregexps.cpp:92 +msgid "General" +msgstr "Общие" + +#: userdefinedregexps.cpp:104 +#, c-format +msgid "Could not open file for reading: %1" +msgstr "Невозможно открыть файл: %1" + +#: userdefinedregexps.cpp:114 +msgid "File %1 containing user defined regular expression contained an error" +msgstr "" +"Ошибка в файле %1, содержащем определяемые пользователем регулярные выражения" + +#: userdefinedregexps.cpp:157 +msgid "Rename..." +msgstr "Переименовать..." + +#: userdefinedregexps.cpp:193 +msgid "New name:" +msgstr "Новое имя:" + +#: userdefinedregexps.cpp:194 +msgid "Rename Item" +msgstr "Переименовать элемент" + +#: userdefinedregexps.cpp:203 +msgid "<p>Overwrite named regular expression <b>%1</b>?</p>" +msgstr "<p>Перезаписать именованное регулярное выражение: <b>%1</b> ?</p>" + +#: userdefinedregexps.cpp:203 +msgid "Do Not Overwrite" +msgstr "Не перезаписывать" + +#: verifybuttons.cpp:50 +msgid "Verify regular expression" +msgstr "Проверить регулярное выражение" + +#: verifybuttons.cpp:51 +msgid "" +"Shows what part of the regular expression is being matched in the <i>" +"verifier window</i>.(The window below the graphical editor window)." +msgstr "" +"Показать, какие части регулярного выражения соответствуют введённому тексту." + +#: verifybuttons.cpp:60 +msgid "Load text in the verifier window" +msgstr "Загрузить текст в окно проверки" + +#: verifybuttons.cpp:66 +msgid "Settings" +msgstr "Настройки" + +#: verifybuttons.cpp:117 +msgid "Verify on the Fly" +msgstr "Автоматическая проверка" + +#: verifybuttons.cpp:123 +msgid "Toggle on-the-fly verification of regular expression" +msgstr "Включение автоматической проверки регулярных выражений" + +#: verifybuttons.cpp:124 +msgid "" +"Enabling this option will make the verifier update for each edit. If the verify " +"window contains much text, or if the regular expression is either complex or " +"matches a lot of time, this may be very slow." +msgstr "" +"Включение этой опции позволит проверять регулярное выражение при каждом его " +"изменении. Если окно проверки выражения содержит большой объём текста или " +"регулярное выражение слишком сложное или оно совпадает много раз, программа " +"будет работать очень медленно." + +#: verifybuttons.cpp:130 +msgid "RegExp Language" +msgstr "Язык регулярных выражений" + +#: widgetfactory.cpp:165 +msgid "<p>Unknown tag while reading XML. Tag was <b>%1</b></p>" +msgstr "<p>Неизвестный тег при чтении файла XML. Тег: <b>%1</b></p>" + +#: widgetfactory.cpp:186 +msgid "" +"Error while loading regular expression from XML. Most probably the regular " +"expression had unmatched tags." +msgstr "" +"Ошибка загрузки регулярного выражения из XML. Возможно, регулярное выражение " +"имело несогласованные теги." + +#: widgetfactory.cpp:187 +msgid "Error While Loading Regular Expression From XML" +msgstr "Ошибка во время загрузки регулярного выражения из XML" + +#: widgetfactory.cpp:194 +msgid "<p>XML file did not contain a <b>%1</b> tag.</p>" +msgstr "<p>XML файл не содержит тег <b>%1</b>.</p>" + +#: widgetfactory.cpp:200 +msgid "" +"<p>Error while reading XML file. The element just below the tag <b>%1</b> " +"was not an element.</p>" +msgstr "" +"<p>Ошибка при чтении XML файла. Элемент, расположенный за тегом <b>%1</b> " +"не является требуемым элементом.</p>" + +#: zerowidgets.cpp:75 +msgid "" +"Any\n" +"Character" +msgstr "" +"Любой\n" +"символ" + +#: zerowidgets.cpp:91 +msgid "" +"Line\n" +"Start" +msgstr "" +"Начало\n" +"строки" + +#: zerowidgets.cpp:107 +msgid "" +"Line\n" +"End" +msgstr "" +"Конец\n" +"строки" + +#: zerowidgets.cpp:121 +msgid "" +"Word\n" +"Boundary" +msgstr "" +"Граница\n" +"слова" + +#: zerowidgets.cpp:136 +msgid "" +"Non-word\n" +"Boundary" +msgstr "" +"Не граница\n" +"слова" + +#: KMultiFormListBox/ccp.cpp:72 +msgid "Insert Blank" +msgstr "Вставить пустышку" + +#: KMultiFormListBox/kmultiformlistbox-multivisible.cpp:264 +msgid "Due to a bug, it is not possible to remove the last element." +msgstr "В следствии ошибки, невозможно удалить последний элемент." + +#: KMultiFormListBox/kmultiformlistbox-multivisible.cpp:264 +msgid "Internal Error" +msgstr "Внутренняя ошибка" + +#: KMultiFormListBox/kmultiformlistbox-multivisible.cpp:282 +msgid "There is no element on the clipboard to paste in." +msgstr "В буфере обмена нет элементов для вставки." + +#: KMultiFormListBox/kmultiformlistbox-windowed.cpp:68 +msgid "Up" +msgstr "Вверх" + +#: KMultiFormListBox/kmultiformlistbox-windowed.cpp:73 +msgid "Down" +msgstr "Вниз" + +#: KMultiFormListBox/kmultiformlistbox-windowed.cpp:153 +msgid "Delete item \"%1\"?" +msgstr "Удалить выражение \"%1\"?" + +#: KMultiFormListBox/kmultiformlistbox-windowed.cpp:153 +msgid "Delete Item" +msgstr "Удалить выражение" + +#: KMultiFormListBox/widgetwindow.cpp:23 KMultiFormListBox/widgetwindow.cpp:29 +msgid "Widget Configuration" +msgstr "Настройка элементов управления" |