summaryrefslogtreecommitdiffstats
path: root/tde-i18n-ru/messages/tdeutils/kregexpeditor.po
diff options
context:
space:
mode:
Diffstat (limited to 'tde-i18n-ru/messages/tdeutils/kregexpeditor.po')
-rw-r--r--tde-i18n-ru/messages/tdeutils/kregexpeditor.po912
1 files changed, 912 insertions, 0 deletions
diff --git a/tde-i18n-ru/messages/tdeutils/kregexpeditor.po b/tde-i18n-ru/messages/tdeutils/kregexpeditor.po
new file mode 100644
index 00000000000..18ff72f3753
--- /dev/null
+++ b/tde-i18n-ru/messages/tdeutils/kregexpeditor.po
@@ -0,0 +1,912 @@
+# translation of kregexpeditor.po to Russian
+# KDE3 - tdeutils/kregexpeditor.po Russian translation.
+# Copyright (C) 2005, KDE Russian translation team.
+# Jesper K. Pedersen <[email protected]>, 2001.
+# A. L. Klyutchenya <[email protected]>, 2002.
+# Andrey Cherepanov <[email protected]>, 2004-2005.
+# Nick Shafff <[email protected]>, 2004.
+# Nickolai Shaforostoff <[email protected]>, 2004.
+#
+msgid ""
+msgstr ""
+"Project-Id-Version: kregexpeditor\n"
+"POT-Creation-Date: 2005-08-18 04:29+0200\n"
+"PO-Revision-Date: 2005-09-29 18:41+0400\n"
+"Last-Translator: Andrey Cherepanov <[email protected]>\n"
+"Language-Team: Russian <[email protected]>\n"
+"MIME-Version: 1.0\n"
+"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
+"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
+"X-Generator: KBabel 1.10.2\n"
+"Plural-Forms: nplurals=3; plural=(n%10==1 && n%100!=11 ? 0 : n%10>"
+"=2 && n%10<=4 && (n%100<10 || n%100>=20) ? 1 : 2);\n"
+
+#: _translatorinfo.cpp:1
+msgid ""
+"_: NAME OF TRANSLATORS\n"
+"Your names"
+msgstr "A. L. Klyutchenya,Андрей Черепанов,Николай Шафоростов"
+
+#: _translatorinfo.cpp:3
+msgid ""
+"_: EMAIL OF TRANSLATORS\n"
+"Your emails"
+
+#: altnwidget.cpp:38 altnwidget.cpp:48 regexpbuttons.cpp:108
+msgid "Alternatives"
+msgstr "Варианты"
+
+#: altnwidget.cpp:225
+msgid "Selecting several alternatives is currently not supported."
+msgstr "Выбор нескольких вариантов в этой версии не поддерживается."
+
+#: altnwidget.cpp:227
+msgid "Selection Invalid"
+msgstr "Выделение неверно"
+
+#: characterswidget.cpp:124
+msgid ""
+"- A word character\n"
+msgstr ""
+"- Буква\n"
+
+#: characterswidget.cpp:127
+msgid ""
+"- A non-word character\n"
+msgstr ""
+"- Не буква\n"
+
+#: characterswidget.cpp:130
+msgid ""
+"- A digit character\n"
+msgstr ""
+"- Цифра\n"
+
+#: characterswidget.cpp:133
+msgid ""
+"- A non-digit character\n"
+msgstr ""
+"- Не цифра\n"
+
+#: characterswidget.cpp:136
+msgid ""
+"- A space character\n"
+msgstr ""
+"- Пустой разделитель\n"
+
+#: characterswidget.cpp:139
+msgid ""
+"- A non-space character\n"
+msgstr ""
+"- Не разделитель\n"
+
+#: characterswidget.cpp:156
+msgid "from "
+msgstr "от "
+
+#: characterswidget.cpp:156
+msgid " to "
+msgstr " до "
+
+#: characterswidget.cpp:166
+msgid "Any Character Except"
+msgstr "Любой символ кроме"
+
+#: characterswidget.cpp:168
+msgid "One of Following Characters"
+msgstr "Один из следующих символов"
+
+#: characterswidget.cpp:287
+msgid "Specify Characters"
+msgstr "Определённые символы"
+
+#: characterswidget.cpp:294
+msgid "Do not match the characters specified here"
+msgstr "Кроме символов"
+
+#: characterswidget.cpp:300
+msgid "Predefined Character Ranges"
+msgstr "Группы символов"
+
+#: characterswidget.cpp:304
+msgid "A word character"
+msgstr "Буква"
+
+#: characterswidget.cpp:305
+msgid "A digit character"
+msgstr "Цифра"
+
+#: characterswidget.cpp:306
+msgid "A space character"
+msgstr "Пустой разделитель"
+
+#: characterswidget.cpp:308
+msgid "A non-word character"
+msgstr "Не буква"
+
+#: characterswidget.cpp:309
+msgid "A non-digit character"
+msgstr "Не цифра"
+
+#: characterswidget.cpp:310
+msgid "A non-space character"
+msgstr "Не разделитель"
+
+#: characterswidget.cpp:313
+msgid "Single Characters"
+msgstr "Один символ"
+
+#: characterswidget.cpp:321 characterswidget.cpp:337
+msgid "More Entries"
+msgstr "Добавить записи"
+
+#: characterswidget.cpp:328
+msgid "Character Ranges"
+msgstr "Диапазоны символов"
+
+#: characterswidget.cpp:410
+msgid "From:"
+msgstr "От:"
+
+#: characterswidget.cpp:417
+msgid ""
+"_: end of range\n"
+"To:"
+msgstr "до:"
+
+#: charselector.cpp:60
+msgid "Normal Character"
+msgstr "Обычный символ"
+
+#: charselector.cpp:61
+msgid "Unicode Char in Hex."
+msgstr "Символ Unicode в шестнадцатеричном виде"
+
+#: charselector.cpp:62
+msgid "Unicode Char in Oct."
+msgstr "Символ Unicode в восьмеричном виде"
+
+#: charselector.cpp:64
+msgid "The Bell Character (\\a)"
+msgstr "Символ звонка (\\a)"
+
+#: charselector.cpp:65
+msgid "The Form Feed Character (\\f)"
+msgstr "Символ конца страницы (\\f)"
+
+#: charselector.cpp:66
+msgid ""
+"The Line Feed Character (\\n)"
+msgstr ""
+"Символ конца строки (\\n)"
+
+#: charselector.cpp:67
+msgid "The Carriage Return Character (\\r)"
+msgstr "Символ возврата каретки (\\r)"
+
+#: charselector.cpp:68
+msgid "The Horizontal Tab Character (\\t)"
+msgstr "Символ горизонтальной табуляции (\\t)"
+
+#: charselector.cpp:69
+msgid "The Vertical Tab Character (\\v)"
+msgstr "Символ вертикальной табуляции (\\v)"
+
+#: compoundwidget.cpp:46
+msgid "&Title:"
+msgstr "&Заголовок:"
+
+#: compoundwidget.cpp:50
+msgid "&Description:"
+msgstr "&Описание:"
+
+#: compoundwidget.cpp:54
+msgid "&Automatically replace using this item"
+msgstr "&Заменить"
+
+#: compoundwidget.cpp:55
+msgid ""
+"When the content of this box is typed in to the ASCII line,"
+"<br>this box will automatically be added around it,"
+"<br>if this check box is selected."
+msgstr "Если данная опция активна, вокруг текста будет добавлена рамка."
+
+#: compoundwidget.cpp:123
+msgid "Configure Compound"
+msgstr "Настроить составное выражение"
+
+#: editorwindow.cpp:221
+msgid "There is no selection."
+msgstr "Нет выделения"
+
+#: editorwindow.cpp:221
+msgid "Missing Selection"
+msgstr "Нет выделения"
+
+#: editorwindow.cpp:280
+msgid "There is no widget under cursor."
+msgstr "Нет объекта под курсором"
+
+#: editorwindow.cpp:280
+msgid "Invalid Operation"
+msgstr "Ошибка в операции"
+
+#: editorwindow.cpp:332
+msgid "&Save Regular Expression..."
+msgstr "&Сохранить регулярное выражение..."
+
+#: editorwindow.cpp:377
+msgid "Enter name:"
+msgstr "Введите имя:"
+
+#: editorwindow.cpp:378
+msgid "Name for Regular Expression"
+msgstr "Редактор регулярных выражений"
+
+#: editorwindow.cpp:386
+msgid "<p>Overwrite named regular expression <b>%1</b></p>"
+msgstr "<p>Заменить регулярное выражение с названием <b>%1</b></p>"
+
+#: editorwindow.cpp:386 userdefinedregexps.cpp:203
+msgid "Overwrite"
+msgstr "Перезаписать"
+
+#: editorwindow.cpp:393
+#, c-format
+msgid "Could not open file for writing: %1"
+msgstr "Не удаётся сохранить файл: %1"
+
+#: emacsregexpconverter.cpp:79
+msgid "Look ahead regular expressions not supported in Emacs style"
+msgstr "Упреждающий поиск не поддерживается в Emacs"
+
+#: emacsregexpconverter.cpp:182
+msgid "Word boundary and non word boundary is not supported in Emacs syntax"
+msgstr "Символы границы слова/не слова не поддерживаются в синтаксисе Emacs"
+
+#: errormap.cpp:49
+msgid ""
+"Your regular expression is invalid, due to something preceding a 'line start'."
+msgstr ""
+"Ошибка в регулярном выражении: до символа начала строки указаны выражения"
+
+#: errormap.cpp:50 errormap.cpp:59 errormap.cpp:69
+msgid "Regular Expression Error"
+msgstr "Ошибка в регулярном выражении"
+
+#: errormap.cpp:58
+msgid ""
+"Your regular expression is invalid, due to something following a 'line end'."
+msgstr ""
+"Ошибка в регулярном выражении: после символа конца строки указаны выражения"
+
+#: errormap.cpp:68
+msgid ""
+"Your regular expression is invalid. 'Look Ahead' regular expression must be the "
+"last sub expression."
+msgstr ""
+"Ошибка в регулярном выражении: 'упреждающий поиск' должно быть последним "
+"подвыражением"
+
+#: infopage.cpp:35
+msgid ""
+"_: Translators, feel free to add yourself in the text below, asking for a "
+"postcard ;-), also feel free to add a section saying "
+"<h2>Translators</h2>. Kind regards, and thanks for your work - Jesper.\n"
+"<h1>Regular Expression Editor</h1>"
+"<p>What you are currently looking at is an editor for <i>Regular Expressions</i>"
+".</p>"
+"<p>The upper part in the middle is the editing area, the lower part is a "
+"verification window where you can try your regular expressions right away. The "
+"row of buttons is the editing actions. This is actually very similar to common "
+"drawing programs. Select an editing tool to start editing your regular "
+"expression, and press the mouse button in the editing area where you want this "
+"item inserted.</p>"
+"<p>For a more detailed description of this editor see the <a href=\"doc://\">"
+"info pages</a></p>"
+"<h2>What is a regular expression?</h2>If you do not know what a regular "
+"expression is, then it might be a good idea to read <a "
+"href=\"doc://whatIsARegExp\">the introduction to regular expressions</a>."
+"<p>"
+msgstr ""
+"<qt>"
+"<h1>Редактор регулярных выражений</h1>"
+"<p>Перед вами редактор <i>регулярных выражений</i >.</p> "
+"<p>Большое окно в центре - область редактирования. Снизу расположена панель "
+"проверки, где вы можете сразу написать готовое регулярное выражение. Панель "
+"инструментов содержит элементы регулярного выражения и инструменты для его "
+"редактирования. Всё это очень похоже на работу с графическим редактором. "
+"Выберите элемент регулярного выражения и просто нажмите на кнопку мыши в "
+"области редактирования, чтобы вставить необходимый элемент.</p>"
+"<p>За подробным описанием редактора обратитесь к <a href=\"doc://\">"
+"документации</a></p> "
+"<h2>Что представляет собой регулярное выражение?</h2> "
+"Если вы не знаете, что такое регулярные выражения, неплохо для начала прочитать "
+"<a href=\"doc://whatIsARegExp\">введение в регулярные выражения</a>. "
+
+#: infopage.cpp:53
+msgid ""
+"<h2>Send the author an electronic postcard</h2>I don't get any money for "
+"working on KRegExpEditor, I therefore appreciate it very much when users tell "
+"me what they think about my work. I would therefore be very happy if you <a "
+"href=\"mailto:[email protected]?subject=KRegExpEditor\">sent me a short mail</a>"
+", telling me that you use my regular expression editor."
+"<h2>Author</h2><a href=\"http://www.blackie.dk/\">Jesper K. Pedersen</a> "
+"&lt;<a href=\"mailto:[email protected]\">[email protected]</a>&gt;"
+msgstr ""
+"<h2>Свяжитесь с автором!</h2> Свою работу в команде КДЕ автор программы делает "
+"бесплатно. Поэтому для него большое значение имеют отзывы пользователей. Автор "
+"будет счастлив, если вы <a "
+"href=\"mailto:[email protected]?subject=KRegExpEditor\">"
+"напишите ему небольшое письмо</a>, в котором сообщите о том, что пользуетесь "
+"созданным им редактором регулярных выражений. "
+"<h2>Автор</h2><a href=\"http://www.blackie.dk/\">Jesper K. Pedersen</a> "
+"&lt;<a href=\"mailto:[email protected]\">[email protected]</a> "
+"<h2>Перевод</h2> <a href=\"http://www.blackie.dk/\">А.Л. Клютченя</a> "
+"&lt;<a href=\"mailto:[email protected]\">[email protected]</a>&gt;</qt>"
+
+#: kregexpeditorgui.cpp:72
+msgid "Regular Expression Editor"
+msgstr "Редактор регулярных выражений"
+
+#: kregexpeditorprivate.cpp:66
+msgid ""
+"In this window you will find predefined regular expressions. Both regular "
+"expressions you have developed and saved, and regular expressions shipped with "
+"the system."
+msgstr ""
+"В этом окна вы найдёте предопределённые регулярные выражения. Указываются как "
+"ваши собственные регулярные выражения так и те, которые поставляются вместе с "
+"KDE."
+
+#: kregexpeditorprivate.cpp:74
+msgid ""
+"In this window you will develop your regular expressions. Select one of the "
+"actions from the action buttons above, and click the mouse in this window to "
+"insert the given action."
+msgstr ""
+"В этом окне вы можете создать своё регулярное выражение. Выберите один из "
+"инструментов на панели инструментов вверху и щёлкните мышью на этом окне для "
+"того, чтобы вставить выражение."
+
+#: kregexpeditorprivate.cpp:81
+msgid ""
+"Type in some text in this window, and see what the regular expression you have "
+"developed matches."
+"<p>Each second match will be colored in red and each other match will be "
+"colored blue, simply so you can distinguish them from each other."
+"<p>If you select part of the regular expression in the editor window, then this "
+"part will be highlighted - This allows you to <i>debug</i> "
+"your regular expressions"
+msgstr ""
+"Введите текст в этом окне и увидите совпадение регулярного выражения с частями "
+"текста введённой строки. "
+"<p>Каждое второе совпадение подсвечивается красным цветом, а другие - синим, "
+"чтобы вы смогли различать совпадения. "
+"<p>Если вы выделили часть регулярного выражения в окне редактора, эта часть в "
+"совпадающем тексте также будет подсвечена - это позволит вам <i>отлаживать</i> "
+"ваши регулярные выражения "
+
+#: kregexpeditorprivate.cpp:158
+msgid "ASCII syntax:"
+msgstr "В ASCII виде:"
+
+#: kregexpeditorprivate.cpp:165
+msgid "Clear expression"
+msgstr "Очистить"
+
+#: kregexpeditorprivate.cpp:168
+msgid ""
+"This is the regular expression in ASCII syntax. You are likely only to be "
+"interested in this if you are a programmer, and need to develop a regular "
+"expression using QRegExp."
+"<p>You may develop your regular expression both by using the graphical editor, "
+"and by typing the regular expression in this line edit."
+msgstr ""
+"Редактируемое регулярное выражение в виде строки. Эта возможность может "
+"заинтересовать опытных программистов при разработке регулярных выражений "
+"QRegExp."
+"<p>Вы можете создавать регулярное выражение как в графическом редакторе, так и "
+"в этой строке."
+
+#: kregexpeditorprivate.cpp:374
+msgid "Could not open file '%1' for reading"
+msgstr "Не удаётся открыть файл '%1'"
+
+#: lookaheadwidget.cpp:52
+msgid "Pos. Look Ahead"
+msgstr "Упреждающий поиск"
+
+#: lookaheadwidget.cpp:54
+msgid "Neg. Look Ahead"
+msgstr "Упреждающий поиск - по отрицанию"
+
+#: main.cpp:38
+msgid "RegExp Editor"
+msgstr "Редактор рег.выражений"
+
+#: main.cpp:39
+msgid "Editor for Regular Expressions"
+msgstr "Редактор регулярных выражений"
+
+#: predefined-regexps.cpp:1
+msgid "anything"
+msgstr "всё"
+
+#: predefined-regexps.cpp:2
+msgid "This regular expression matches anything."
+msgstr "Это регулярное выражение совпадает с любым текстом."
+
+#: predefined-regexps.cpp:3
+msgid "spaces"
+msgstr "пробелы"
+
+#: predefined-regexps.cpp:4
+msgid "Matches an arbitrary amount of whitespace."
+msgstr "Соответствует любому количеству пробельных символов."
+
+#: regexpbuttons.cpp:66
+msgid "Selection tool"
+msgstr "Выделение"
+
+#: regexpbuttons.cpp:67
+msgid ""
+"<qt>This will change the state of the editor to <i>selection state</i>."
+"<p>In this state you will not be inserting <i>regexp items</i>"
+", but instead select them. To select a number of items, press down the left "
+"mouse button and drag it over the items."
+"<p>When you have selected a number of items, you may use cut/copy/paste. These "
+"functions are found in the right mouse button menu.</qt>"
+msgstr ""
+"<qt>Перевод редактора в <i>режим выделения</i>. "
+"<p>В этом режиме вы не сможете вставить метасимволы, но можете их выделить. Для "
+"того чтобы выделить метасимволы, нажмите на левую кнопку мыши и выделите "
+"требуемый фрагмент."
+"<p> После выделения вы можете воспользоваться стандартными функциями "
+"вырезать/копировать/вставить. Эти функции доступны в меню, появляющемся при "
+"нажатии на правую кнопку мыши.</qt>"
+
+#: regexpbuttons.cpp:76
+msgid "Text"
+msgstr "Текст"
+
+#: regexpbuttons.cpp:77
+msgid ""
+"<qt>This will insert a text field, where you may write text. The text you write "
+"will be matched literally. (i.e. you do not need to escape any characters)</qt>"
+msgstr ""
+"<qt>Здесь расположена область для ввода текста. Текст, который вы здесь "
+"введёте, будет интерпретирован буквально (использовать метасимволы не "
+"нужно).</qt>"
+
+#: regexpbuttons.cpp:82
+msgid "A single character specified in a range"
+msgstr "Один символ, определённый в диапазоне значений"
+
+#: regexpbuttons.cpp:83
+msgid ""
+"<qt>This will match a single character from a predefined range."
+"<p>When you insert this widget a dialog box will appear, which lets you specify "
+"which characters this <i>regexp item</i> will match.</qt>"
+msgstr ""
+"<qt>Здесь вы можете назначить соответствие одному символу из заданного "
+"диапазона."
+"<p>Появится диалоговое окно, которое позволит определить сочетание "
+"символов.</qt>"
+
+#: regexpbuttons.cpp:89
+msgid "Any character"
+msgstr "Любой символ"
+
+#: regexpbuttons.cpp:90
+msgid "<qt>This will match any single character</qt>"
+msgstr "<qt>Это будет соответствовать любому одному символу</qt>"
+
+#: regexpbuttons.cpp:94
+msgid "Repeated content"
+msgstr "Повторение"
+
+#: regexpbuttons.cpp:95
+msgid ""
+"<qt>This <i>regexp item</i> will repeat the <i>regexp items</i> "
+"it surrounds a specified number of times."
+"<p>The number of times to repeat may be specified using ranges. e.g. You may "
+"specify that it should match from 2 to 4 times, that it should match exactly 5 "
+"times, or that it should match at least one time."
+"<p>Examples:"
+"<br>If you specify that it should match <i>any</i> time, and the content it "
+"surrounds is <tt>abc</tt>, then this <i>regexp item</i> "
+"will match the empty string, the string <tt>abc</tt>, the string <tt>abcabc</tt>"
+", the string <tt>abcabcabcabc</tt>, etc.</qt>"
+msgstr ""
+"<qt>Этот элемент задаёт повторение подвыражений заданное число раз. Число "
+"повторений можно задать в пределах некоторого диапазона значений, к примеру: от "
+"2 до 4 раз, точно 5 раз, не более одного раза. "
+"<p>Примеры:"
+"<br>Если вы зададите <i>любое</i> число повторений, а подвыражение будет <tt>"
+"abc</tt>, то соответствия будут представлять собой: пустую строку, строку <tt>"
+"abc</tt>, строку <tt>abcabc</tt>, строку <tt>abcabcabcabc</tt>, и.т.д.</qt>"
+
+#: regexpbuttons.cpp:109
+msgid ""
+"<qt>This <i>regexp item</i> will match any of its alternatives.</p>"
+"You specify alternatives by placing <i>regexp items</i> "
+"on top of each other inside this widget.</qt>"
+msgstr ""
+"<qt>Этот элементы позволяет выбрать одну из указанных альтернатив.</p> "
+"Вы определяете альтернативные варианты, размещая элементы друг над другом.</qt>"
+
+#: regexpbuttons.cpp:115
+msgid "Compound regexp"
+msgstr "Составное регулярное выражение"
+
+#: regexpbuttons.cpp:116
+msgid ""
+"<qt>This <i>regexp item</i> serves two purposes:"
+"<ul>"
+"<li>It makes it possible for you to collapse a huge <i>regexp item</i> "
+"into a small box. This makes it easier for you to get an overview of large <i>"
+"regexp items</i>. This is especially useful if you load a predefined <i>"
+"regexp item</i> you perhaps don't care about the inner workings of."
+msgstr ""
+"<qt>Этот элемент предоставляет две возможности:"
+"<ul>"
+"<li>разложить сложное<i>регулярное выражение</i> по нескольким диалогам, что "
+"существенно облегчает восприятие сложных <i>регулярных выражений</i>"
+". Это особенно полезно, если вас не интересует то, как описаны эти "
+"составляющие, т.е., модулируя задачу, вам нужно знать только выдаваемый "
+"результат, а не метод реализации."
+
+#: regexpbuttons.cpp:124
+msgid "Beginning of line"
+msgstr "Начало строки"
+
+#: regexpbuttons.cpp:125
+msgid "<qt>This will match the beginning of a line.</qt>"
+msgstr "<qt>Началу строки.</qt>"
+
+#: regexpbuttons.cpp:129
+msgid "End of line"
+msgstr "Конец строки"
+
+#: regexpbuttons.cpp:130
+msgid "<qt>This will match the end of a line.</qt>"
+msgstr "<qt>Конец строки.</qt>"
+
+#: regexpbuttons.cpp:134
+msgid "Word boundary"
+msgstr "Граница слова"
+
+#: regexpbuttons.cpp:135
+msgid ""
+"<qt>This asserts a word boundary (This part does not actually match any "
+"characters)</qt>"
+msgstr ""
+"<qt>Соответствует границе слова (этот элемент не соответствует какому-нибудь "
+"символу).</qt>"
+
+#: regexpbuttons.cpp:138
+msgid "Non Word boundary"
+msgstr "Не граница слова"
+
+#: regexpbuttons.cpp:139
+msgid ""
+"<qt>This asserts a non-word boundary (This part does not actually match any "
+"characters)</qt>"
+msgstr ""
+"<qt>Не соответствует границе слова (этот элемент не соответствует какому-нибудь "
+"символу).</qt>"
+
+#: regexpbuttons.cpp:143
+msgid "Positive Look Ahead"
+msgstr "Упреждающий поиск"
+
+#: regexpbuttons.cpp:144
+msgid ""
+"<qt>This asserts a regular expression (This part does not actually match any "
+"characters). You can only use this at the end of a regular expression.</qt>"
+msgstr ""
+"<qt>Подтверждает выражение (этот элемент не соответствует каким-либо символам). "
+"Вы можете использовать его только в конце регулярного выражения.</qt>"
+
+#: regexpbuttons.cpp:148
+msgid "Negative Look Ahead"
+msgstr "Упреждающий поиск по отрицанию"
+
+#: regexpbuttons.cpp:149
+msgid ""
+"<qt>This asserts a regular expression that must not match (This part does not "
+"actually match any characters). You can only use this at the end of a regular "
+"expression.</qt>"
+msgstr ""
+"<qt>Подтверждает несоответствие выражение (этот элемент не соответствует "
+"каким-либо символам). Вы можете использовать его только в конце регулярного "
+"выражения.</qt>"
+
+#: repeatregexp.cpp:59 repeatregexp.cpp:67
+msgid ""
+"<p>Value for attribute <b>%1</b> was not an integer for element <b>%2</b></p>"
+"<p>It contained the value <b>%3</b></p>"
+msgstr ""
+"<p>Значение для атрибута <b>%1</b> не соответствует элементу <b>%2</b></p>"
+"<p> Элемент содержит значение <b>%3</b></p>"
+
+#: repeatregexp.cpp:62 repeatregexp.cpp:70 textrangeregexp.cpp:131
+#: textregexp.cpp:58 widgetfactory.cpp:166 widgetfactory.cpp:195
+#: widgetfactory.cpp:202
+msgid "Error While Loading From XML File"
+msgstr "Ошибка при чтении из XML файла"
+
+#: repeatwidget.cpp:79
+msgid "Number of Times to Repeat Content"
+msgstr "Сколько раз повторить содержимое"
+
+#: repeatwidget.cpp:175
+msgid "Times to Match"
+msgstr "Число совпадений"
+
+#: repeatwidget.cpp:178
+msgid "Any number of times (including zero times)"
+msgstr "Несколько раз (включая ноль раз)"
+
+#: repeatwidget.cpp:192
+msgid "At least"
+msgstr "Не менее"
+
+#: repeatwidget.cpp:193
+msgid "At most"
+msgstr "Не более"
+
+#: repeatwidget.cpp:194
+msgid "Exactly"
+msgstr "Точно"
+
+#: repeatwidget.cpp:197
+msgid "From"
+msgstr "От"
+
+#: repeatwidget.cpp:205
+msgid "to"
+msgstr "до"
+
+#: repeatwidget.cpp:207 repeatwidget.cpp:228
+msgid "time(s)"
+msgstr "раз(а)"
+
+#: repeatwidget.cpp:269
+msgid "Repeated Any Number of Times"
+msgstr "Повторяется несколько раз"
+
+#: repeatwidget.cpp:270
+#, c-format
+msgid ""
+"_n: Repeated at Least 1 Time\n"
+"Repeated at Least %n Times"
+msgstr ""
+"Повторяется не менее %n раза\n"
+"Повторяется не менее %n раз\n"
+"Повторяется не менее %n раз"
+
+#: repeatwidget.cpp:271
+#, c-format
+msgid ""
+"_n: Repeated at Most 1 Time\n"
+"Repeated at Most %n Times"
+msgstr ""
+"Повторяется не более %n раза\n"
+"Повторяется не более %n раз\n"
+"Повторяется не более %n раз"
+
+#: repeatwidget.cpp:272
+#, c-format
+msgid ""
+"_n: Repeated Exactly 1 Time\n"
+"Repeated Exactly %n Times"
+msgstr ""
+"Повторяется точно %n раз\n"
+"Повторяется точно %n раза\n"
+"Повторяется точно %n раз"
+
+#: repeatwidget.cpp:273
+msgid "Repeated From %1 to %2 Times"
+msgstr "Повторяется от %1 до %2 раз"
+
+#: textrangeregexp.cpp:130
+msgid ""
+"<p>Invalid sub element to element <b>TextRange</b>. Tag was <b>%1</b></p>"
+msgstr ""
+"<p>Неправильная составляющая в составе элемента <b>TextRange</b>. Тег <b>%1</b>"
+"</p>"
+
+#: textregexp.cpp:57
+msgid "<p>Element <b>Text</b> did not contain any textual data.</p>"
+msgstr "<p>Элемент <b>Text</b> не содержит текстовых данных.</p>"
+
+#: userdefinedregexps.cpp:45
+msgid "Compound regular expressions:"
+msgstr "Составное регулярное выражение:"
+
+#: userdefinedregexps.cpp:67
+msgid "User Defined"
+msgstr "Пользовательские"
+
+#: userdefinedregexps.cpp:92
+msgid "General"
+msgstr "Общие"
+
+#: userdefinedregexps.cpp:104
+#, c-format
+msgid "Could not open file for reading: %1"
+msgstr "Невозможно открыть файл: %1"
+
+#: userdefinedregexps.cpp:114
+msgid "File %1 containing user defined regular expression contained an error"
+msgstr ""
+"Ошибка в файле %1, содержащем определяемые пользователем регулярные выражения"
+
+#: userdefinedregexps.cpp:157
+msgid "Rename..."
+msgstr "Переименовать..."
+
+#: userdefinedregexps.cpp:193
+msgid "New name:"
+msgstr "Новое имя:"
+
+#: userdefinedregexps.cpp:194
+msgid "Rename Item"
+msgstr "Переименовать элемент"
+
+#: userdefinedregexps.cpp:203
+msgid "<p>Overwrite named regular expression <b>%1</b>?</p>"
+msgstr "<p>Перезаписать именованное регулярное выражение: <b>%1</b> ?</p>"
+
+#: userdefinedregexps.cpp:203
+msgid "Do Not Overwrite"
+msgstr "Не перезаписывать"
+
+#: verifybuttons.cpp:50
+msgid "Verify regular expression"
+msgstr "Проверить регулярное выражение"
+
+#: verifybuttons.cpp:51
+msgid ""
+"Shows what part of the regular expression is being matched in the <i>"
+"verifier window</i>.(The window below the graphical editor window)."
+msgstr ""
+"Показать, какие части регулярного выражения соответствуют введённому тексту."
+
+#: verifybuttons.cpp:60
+msgid "Load text in the verifier window"
+msgstr "Загрузить текст в окно проверки"
+
+#: verifybuttons.cpp:66
+msgid "Settings"
+msgstr "Настройки"
+
+#: verifybuttons.cpp:117
+msgid "Verify on the Fly"
+msgstr "Автоматическая проверка"
+
+#: verifybuttons.cpp:123
+msgid "Toggle on-the-fly verification of regular expression"
+msgstr "Включение автоматической проверки регулярных выражений"
+
+#: verifybuttons.cpp:124
+msgid ""
+"Enabling this option will make the verifier update for each edit. If the verify "
+"window contains much text, or if the regular expression is either complex or "
+"matches a lot of time, this may be very slow."
+msgstr ""
+"Включение этой опции позволит проверять регулярное выражение при каждом его "
+"изменении. Если окно проверки выражения содержит большой объём текста или "
+"регулярное выражение слишком сложное или оно совпадает много раз, программа "
+"будет работать очень медленно."
+
+#: verifybuttons.cpp:130
+msgid "RegExp Language"
+msgstr "Язык регулярных выражений"
+
+#: widgetfactory.cpp:165
+msgid "<p>Unknown tag while reading XML. Tag was <b>%1</b></p>"
+msgstr "<p>Неизвестный тег при чтении файла XML. Тег: <b>%1</b></p>"
+
+#: widgetfactory.cpp:186
+msgid ""
+"Error while loading regular expression from XML. Most probably the regular "
+"expression had unmatched tags."
+msgstr ""
+"Ошибка загрузки регулярного выражения из XML. Возможно, регулярное выражение "
+"имело несогласованные теги."
+
+#: widgetfactory.cpp:187
+msgid "Error While Loading Regular Expression From XML"
+msgstr "Ошибка во время загрузки регулярного выражения из XML"
+
+#: widgetfactory.cpp:194
+msgid "<p>XML file did not contain a <b>%1</b> tag.</p>"
+msgstr "<p>XML файл не содержит тег <b>%1</b>.</p>"
+
+#: widgetfactory.cpp:200
+msgid ""
+"<p>Error while reading XML file. The element just below the tag <b>%1</b> "
+"was not an element.</p>"
+msgstr ""
+"<p>Ошибка при чтении XML файла. Элемент, расположенный за тегом <b>%1</b> "
+"не является требуемым элементом.</p>"
+
+#: zerowidgets.cpp:75
+msgid ""
+"Any\n"
+"Character"
+msgstr ""
+"Любой\n"
+"символ"
+
+#: zerowidgets.cpp:91
+msgid ""
+"Line\n"
+"Start"
+msgstr ""
+"Начало\n"
+"строки"
+
+#: zerowidgets.cpp:107
+msgid ""
+"Line\n"
+"End"
+msgstr ""
+"Конец\n"
+"строки"
+
+#: zerowidgets.cpp:121
+msgid ""
+"Word\n"
+"Boundary"
+msgstr ""
+"Граница\n"
+"слова"
+
+#: zerowidgets.cpp:136
+msgid ""
+"Non-word\n"
+"Boundary"
+msgstr ""
+"Не граница\n"
+"слова"
+
+#: KMultiFormListBox/ccp.cpp:72
+msgid "Insert Blank"
+msgstr "Вставить пустышку"
+
+#: KMultiFormListBox/kmultiformlistbox-multivisible.cpp:264
+msgid "Due to a bug, it is not possible to remove the last element."
+msgstr "В следствии ошибки, невозможно удалить последний элемент."
+
+#: KMultiFormListBox/kmultiformlistbox-multivisible.cpp:264
+msgid "Internal Error"
+msgstr "Внутренняя ошибка"
+
+#: KMultiFormListBox/kmultiformlistbox-multivisible.cpp:282
+msgid "There is no element on the clipboard to paste in."
+msgstr "В буфере обмена нет элементов для вставки."
+
+#: KMultiFormListBox/kmultiformlistbox-windowed.cpp:68
+msgid "Up"
+msgstr "Вверх"
+
+#: KMultiFormListBox/kmultiformlistbox-windowed.cpp:73
+msgid "Down"
+msgstr "Вниз"
+
+#: KMultiFormListBox/kmultiformlistbox-windowed.cpp:153
+msgid "Delete item \"%1\"?"
+msgstr "Удалить выражение \"%1\"?"
+
+#: KMultiFormListBox/kmultiformlistbox-windowed.cpp:153
+msgid "Delete Item"
+msgstr "Удалить выражение"
+
+#: KMultiFormListBox/widgetwindow.cpp:23 KMultiFormListBox/widgetwindow.cpp:29
+msgid "Widget Configuration"
+msgstr "Настройка элементов управления"