summaryrefslogtreecommitdiffstats
path: root/tde-i18n-ru/messages
diff options
context:
space:
mode:
Diffstat (limited to 'tde-i18n-ru/messages')
-rw-r--r--tde-i18n-ru/messages/tdepim/libtdepim.po914
1 files changed, 587 insertions, 327 deletions
diff --git a/tde-i18n-ru/messages/tdepim/libtdepim.po b/tde-i18n-ru/messages/tdepim/libtdepim.po
index f39ccc5c007..c8e9271c3a1 100644
--- a/tde-i18n-ru/messages/tdepim/libtdepim.po
+++ b/tde-i18n-ru/messages/tdepim/libtdepim.po
@@ -6,7 +6,7 @@
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: libtdepim\n"
-"POT-Creation-Date: 2014-09-29 12:06-0500\n"
+"POT-Creation-Date: 2018-12-15 19:41+0100\n"
"PO-Revision-Date: 2008-04-11 20:04+0400\n"
"Last-Translator: Andrey Cherepanov <[email protected]>\n"
"Language-Team: Russian <[email protected]>\n"
@@ -15,144 +15,16 @@ msgstr ""
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"X-Generator: KBabel 1.11.4\n"
-"Plural-Forms: nplurals=3; plural=(n%10==1 && n%100!=11 ? 0 : n%10>"
-"=2 && n%10<=4 && (n%100<10 || n%100>=20) ? 1 : 2);\n"
+"Plural-Forms: nplurals=3; plural=(n%10==1 && n%100!=11 ? 0 : n%10>=2 && n"
+"%10<=4 && (n%100<10 || n%100>=20) ? 1 : 2);\n"
-#: ../libkpimidentities/identity.cpp:104
-msgid "<qt>Failed to execute signature script<br><b>%1</b>:<br>%2</qt>"
-msgstr "<qt>Ошибка выполнения сценария подписи<br><b>%1</b>:<br>%2</qt>"
-
-#: ../libkpimidentities/identitycombo.cpp:96
-msgid "%1 (Default)"
-msgstr "%1 (по умолчанию)"
-
-#: ../libkpimidentities/identitymanager.cpp:340
-msgid "Unnamed"
-msgstr "Без названия"
-
-#: ../libemailfunctions/email.cpp:465
-msgid ""
-"The email address you entered is not valid because it contains more than one @. "
-"You will not create valid messages if you do not change your address."
-msgstr ""
-"Указанный адрес электронной почты неверен, так как он содержит несколько "
-"символов @. Вы не сможете создавать правильные сообщения с таким адресом."
-
-#: ../libemailfunctions/email.cpp:470
-msgid ""
-"The email address you entered is not valid because it does not contain a @.You "
-"will not create valid messages if you do not change your address."
-msgstr ""
-"Указанный адрес электронной почты неверен, так как он не содержит символа @. Вы "
-"не сможете создавать правильные сообщения с таким адресом."
-
-#: ../libemailfunctions/email.cpp:475
-msgid "You have to enter something in the email address field."
-msgstr "Вы должны указать адрес электронной почты."
-
-#: ../libemailfunctions/email.cpp:477
-msgid ""
-"The email address you entered is not valid because it does not contain a local "
-"part."
-msgstr ""
-"Указанный адрес электронной почты неверен, так как он не содержит имени "
-"пользователя."
-
-#: ../libemailfunctions/email.cpp:480
-msgid ""
-"The email address you entered is not valid because it does not contain a domain "
-"part."
-msgstr ""
-"Указанный адрес электронной почты неверен, так как он не содержит названия "
-"домена."
-
-#: ../libemailfunctions/email.cpp:483
-msgid ""
-"The email address you entered is not valid because it contains unclosed "
-"comments/brackets."
-msgstr ""
-"Указанный адрес электронной почты неверен, так как он не содержит незакрытые "
-"комментарии/скобки."
-
-#: ../libemailfunctions/email.cpp:486
-msgid "The email address you entered is valid."
-msgstr "Указанный адрес электронной почты верен."
-
-#: ../libemailfunctions/email.cpp:488
-msgid ""
-"The email address you entered is not valid because it contains an unclosed "
-"anglebracket."
-msgstr ""
-"Указанный адрес электронной почты неверен, так как он содержит незакрытую "
-"угловую скобку."
-
-#: ../libemailfunctions/email.cpp:491
-msgid ""
-"The email address you entered is not valid because it contains an unopened "
-"anglebracket."
-msgstr ""
-"Указанный адрес электронной почты неверен, так как он содержит начальную "
-"угловую скобку."
-
-#: ../libemailfunctions/email.cpp:494
-msgid ""
-"The email address you have entered is not valid because it contains an "
-"unexpected comma."
-msgstr ""
-"Указанный адрес электронной почты неверен, так как он содержит запятую."
-
-#: ../libemailfunctions/email.cpp:497
-msgid ""
-"The email address you entered is not valid because it ended unexpectedly, this "
-"probably means you have used an escaping type character like an \\ as the last "
-"character in your email address."
-msgstr ""
-"Указанный адрес электронной почты неверен, так как он не закончен. Возможно, вы "
-"указали экранирующий символ \\ в конце адреса."
-
-#: ../libemailfunctions/email.cpp:502
-msgid ""
-"The email address you entered is not valid because it contains quoted text "
-"which does not end."
-msgstr ""
-"Указанный адрес электронной почты неверен, так как он не содержит закрывающую "
-"кавычку для текста."
-
-#: ../libemailfunctions/email.cpp:505 ../libemailfunctions/email.cpp:566
-msgid ""
-"The email address you entered is not valid because it does not seem to contain "
-"an actual email address, i.e. something of the form [email protected]."
-msgstr ""
-"Указанный адрес электронной почты неверен, так как он не похож на реальный "
-"адрес, например, [email protected]."
-
-#: ../libemailfunctions/email.cpp:509
-msgid ""
-"The email address you entered is not valid because it contains an illegal "
-"character."
-msgstr ""
-"Указанный адрес электронной почты неверен, так как он содержит недопустимый "
-"символ."
-
-#: ../libemailfunctions/email.cpp:512
-msgid ""
-"The email address you have entered is not valid because it contains an invalid "
-"displayname."
-msgstr ""
-"Указанный адрес электронной почты неверен, так как он содержит неправильное "
-"имя."
-
-#: ../libemailfunctions/email.cpp:515
-msgid "Unknown problem with email address"
-msgstr "Неизвестная проблема с адресом электронной почты"
-
-#: _translatorinfo.cpp:1
+#: _translatorinfo:1
msgid ""
"_: NAME OF TRANSLATORS\n"
"Your names"
msgstr "Андрей Черепанов"
-#: _translatorinfo.cpp:3
+#: _translatorinfo:2
msgid ""
"_: EMAIL OF TRANSLATORS\n"
"Your emails"
@@ -316,8 +188,8 @@ msgstr "<p><b>Адресная книга</b>: %1</p>"
#: addresseeview.cpp:590 addresseeview.cpp:605 addresseeview.cpp:639
msgid ""
-"There is no application set which could be executed. Please go to the settings "
-"dialog and configure one."
+"There is no application set which could be executed. Please go to the "
+"settings dialog and configure one."
msgstr ""
"Не настроено запускаемое приложение. Откройте диалог настроек и укажите его."
@@ -358,8 +230,7 @@ msgstr "Начать разговор с %1"
msgid "<group>"
msgstr "<группа>"
-#. i18n: file addresspicker.ui line 16
-#: addressesdialog.cpp:216 rc.cpp:3
+#: addressesdialog.cpp:216 addresspicker.ui:16
#, no-c-format
msgid "Address Selection"
msgstr "Выбор адреса"
@@ -378,8 +249,8 @@ msgstr "Другие адреса"
#: addressesdialog.cpp:888
msgid ""
-"There are no addresses in your list. First add some addresses from your address "
-"book, then try again."
+"There are no addresses in your list. First add some addresses from your "
+"address book, then try again."
msgstr "В списке нет ни одного адреса. Добавьте адреса и повторите."
#: addressesdialog.cpp:895
@@ -395,7 +266,8 @@ msgid ""
"<qt>Distribution list with the given name <b>%1</b> already exists. Please "
"select a different name.</qt>"
msgstr ""
-"<qt>Список рассылки с именем <b>%1</b> уже существует Выберете другое имя.</qt>"
+"<qt>Список рассылки с именем <b>%1</b> уже существует Выберете другое имя.</"
+"qt>"
#: broadcaststatus.cpp:59
msgid ""
@@ -441,14 +313,15 @@ msgstr "Передача завершена. Нет новых сообщени�
msgid ""
"_n: Transmission for account %3 complete. %n new message in %1 KB (%2 KB "
"remaining on the server).\n"
-"Transmission for account %3 complete. %n new messages in %1 KB (%2 KB remaining "
-"on the server)."
+"Transmission for account %3 complete. %n new messages in %1 KB (%2 KB "
+"remaining on the server)."
msgstr ""
"Передача с %3 завершена. %n новое сообщение, %1 кб (%2 кб осталось на "
"сервере).\n"
"Передача с %3 завершена. %n новых сообщения, %1 кб (%2 кб осталось на "
"сервере).\n"
-"Передача с %3 завершена. %n новых сообщений, %1 кб (%2 кб осталось на сервере)."
+"Передача с %3 завершена. %n новых сообщений, %1 кб (%2 кб осталось на "
+"сервере)."
#: broadcaststatus.cpp:127
msgid ""
@@ -472,6 +345,15 @@ msgstr ""
msgid "Transmission for account %1 complete. No new messages."
msgstr "Передача с %1 завершена. Нет новых сообщений."
+#: calendardiffalgo.cpp:76
+msgid "Yes"
+msgstr ""
+
+#: calendardiffalgo.cpp:78
+#, fuzzy
+msgid "No"
+msgstr "Не соответствует"
+
#: calendardiffalgo.cpp:111
msgid "Attendees"
msgstr "Участники"
@@ -593,22 +475,52 @@ msgstr "Завершается"
msgid "Completed"
msgstr "Завершено"
-#. i18n: file categoryeditdialog_base.ui line 16
-#: categoryeditdialog.cpp:63 rc.cpp:48
+#: categoryeditdialog.cpp:63 categoryeditdialog_base.ui:16
#, no-c-format
msgid "Edit Categories"
msgstr "Изменить категории"
+#: categoryeditdialog.cpp:78
+#, fuzzy
+msgid "Add"
+msgstr "&Добавить"
+
+#: categoryeditdialog.cpp:81
+#, fuzzy
+msgid "Edit"
+msgstr "Изменить..."
+
+#: categoryeditdialog.cpp:84
+#, fuzzy
+msgid "Remove"
+msgstr "<< &Удалить"
+
#: categoryeditdialog.cpp:127
msgid "New category"
msgstr "Новая категория"
-#. i18n: file categoryselectdialog_base.ui line 16
-#: categoryselectdialog.cpp:38 rc.cpp:60
+#: categoryselectdialog.cpp:38 categoryselectdialog_base.ui:16
#, no-c-format
msgid "Select Categories"
msgstr "Выбор категорий"
+#: cfgc/autoexample.cpp:41
+msgid "autoconfig example"
+msgstr ""
+
+#: cfgc/autoexample.cpp:54
+msgid "General"
+msgstr ""
+
+#: cfgc/autoexample.cpp:59
+#, fuzzy
+msgid "MyOptions"
+msgstr "Параметр"
+
+#: cfgc/example.cpp:37
+msgid "cfgc example"
+msgstr ""
+
#: completionordereditor.cpp:91
#, c-format
msgid "LDAP server %1"
@@ -635,8 +547,8 @@ msgstr "не найден адресной книге"
#: kaddrbook.cpp:151
msgid ""
-"<qt>The email address <b>%1</b> was added to your addressbook; you can add more "
-"information to this entry by opening the addressbook.</qt>"
+"<qt>The email address <b>%1</b> was added to your addressbook; you can add "
+"more information to this entry by opening the addressbook.</qt>"
msgstr ""
"<qt>Адрес электронной почты <b>%1</b> сохранён в вашей адресной книге. Вы "
"можете указать дополнительную информацию для созданного контакта, открыв "
@@ -645,25 +557,27 @@ msgstr ""
#: kaddrbook.cpp:157
msgid "<qt>The email address <b>%1</b> is already in your addressbook.</qt>"
msgstr ""
-"<qt>Адрес электронной почты <b>%1</b> уже существует в вашей адресной "
-"книге.</qt>"
+"<qt>Адрес электронной почты <b>%1</b> уже существует в вашей адресной книге."
+"</qt>"
#: kaddrbook.cpp:188
msgid ""
-"The VCard was added to your addressbook; you can add more information to this "
-"entry by opening the addressbook."
+"The VCard was added to your addressbook; you can add more information to "
+"this entry by opening the addressbook."
msgstr ""
-"Визитка vCard добавлена в вашу адресную книгу. Вы можете указать дополнительную "
-"информацию для созданного контакта, открыв приложение адресной книги."
+"Визитка vCard добавлена в вашу адресную книгу. Вы можете указать "
+"дополнительную информацию для созданного контакта, открыв приложение "
+"адресной книги."
#: kaddrbook.cpp:195
msgid ""
-"The VCard's primary email address is already in your addressbook; however, you "
-"may save the VCard into a file and import it into the addressbook manually."
+"The VCard's primary email address is already in your addressbook; however, "
+"you may save the VCard into a file and import it into the addressbook "
+"manually."
msgstr ""
-"Основной адрес электронной почты визитки VCard уже есть в вашей адресной книге. "
-"Однако вы можете сохранить визитку в файле и импортировать в адресную книгу "
-"вручную."
+"Основной адрес электронной почты визитки VCard уже есть в вашей адресной "
+"книге. Однако вы можете сохранить визитку в файле и импортировать в адресную "
+"книгу вручную."
#: kcmdesignerfields.cpp:77 kcmdesignerfields.cpp:78 kcmdesignerfields.cpp:83
msgid "Text"
@@ -720,8 +634,8 @@ msgid ""
"<qt><b>Warning:</b> TQt Designer could not be found. It is probably not "
"installed. You will only be able to import existing designer files.</qt>"
msgstr ""
-"<qt><b>Предупреждение:</b> Не найдена программа Qt Designer. Возможно, она не "
-"установлена. Вы можете импортировать существующие файлы макетов.</qt>"
+"<qt><b>Предупреждение:</b> Не найдена программа Qt Designer. Возможно, она "
+"не установлена. Вы можете импортировать существующие файлы макетов.</qt>"
#: kcmdesignerfields.cpp:281
msgid "Available Pages"
@@ -734,45 +648,35 @@ msgstr "Просмотр вкладки"
#: kcmdesignerfields.cpp:300
#, fuzzy
msgid ""
-"<qt>"
-"<p>This section allows you to add your own GUI Elements ('<i>Widgets</i>"
-"') to store your own values into %1. Proceed as described below:</p>"
-"<ol>"
-"<li>Click on '<i>Edit with TQt Designer</i>'"
-"<li>In the dialog, select '<i>Widget</i>', then click <i>OK</i>"
-"<li>Add your widgets to the form"
-"<li>Save the file in the directory proposed by TQt Designer"
-"<li>Close TQt Designer</ol>"
-"<p>In case you already have a designer file (*.ui) located somewhere on your "
-"hard disk, simply choose '<i>Import Page</i>'</p>"
-"<p><b>Important:</b> The name of each input widget you place within the form "
-"must start with '<i>X_</i>'; so if you want the widget to correspond to your "
-"custom entry '<i>X-Foo</i>', set the widget's <i>name</i> property to '<i>"
-"X_Foo</i>'.</p>"
-"<p><b>Important:</b> The widget will edit custom fields with an application "
-"name of %2. To change the application name to be edited, set the widget name "
-"in TQt Designer.</p></qt>"
-msgstr ""
-"<qt> "
-"<p>На этой вкладке вы можете добавить собственные элементы графического "
-"интерфейса ('<i>виджеты</i>') для ввода пользовательских значений в приложение "
-"%1. Процесс создания описан ниже:</p> "
-"<ol> "
-"<li>Выберите '<i>Изменить в дизайнере Qt</i>' "
-"<li>Выберите в диалоге '<i>виджет</i>' и нажмите <i>OK</i> "
-"<li>Добавьте нужные вам виджеты на форму "
-"<li>Сохраните файл в папку, предложенную Qt Designer "
-"<li>Закройте Qt Designer</ol> "
-"<p>В случае, если у вас уже есть разработанные в дизайнере Qt макеты интерфейса "
-"(*.ui), расположенные на жёстком диске, выберите пункт меню '<i>"
-"Импорт вкладки</i>'</p> "
-"<p><b>Важно:</b> Имя каждого поля ввода, которое вы поместили на форму, должно "
-"начинаться с '<i>X_</i>'. Если вы хотите использовать этот виджет для ввода "
-"значения собственного поля с именем '<i>X-Foo</i>', то вам нужно поменять <i>"
-"имя</i> виджета (свойство '<i>name</i>') на '<i>X_Foo</i>'.</p> "
-"<p><b>Важно:</b> созданные поля ввода будут изменять значения в приложении %2. "
-"Для того, чтобы изменить имя приложения, для которого изменяются виджеты, "
-"поменяйте имя виджета в дизайнере Qt.</p></qt>"
+"<qt><p>This section allows you to add your own GUI Elements ('<i>Widgets</"
+"i>') to store your own values into %1. Proceed as described below:</"
+"p><ol><li>Click on '<i>Edit with TQt Designer</i>'<li>In the dialog, select "
+"'<i>Widget</i>', then click <i>OK</i><li>Add your widgets to the "
+"form<li>Save the file in the directory proposed by TQt Designer<li>Close TQt "
+"Designer</ol><p>In case you already have a designer file (*.ui) located "
+"somewhere on your hard disk, simply choose '<i>Import Page</i>'</"
+"p><p><b>Important:</b> The name of each input widget you place within the "
+"form must start with '<i>X_</i>'; so if you want the widget to correspond to "
+"your custom entry '<i>X-Foo</i>', set the widget's <i>name</i> property to "
+"'<i>X_Foo</i>'.</p><p><b>Important:</b> The widget will edit custom fields "
+"with an application name of %2. To change the application name to be "
+"edited, set the widget name in TQt Designer.</p></qt>"
+msgstr ""
+"<qt> <p>На этой вкладке вы можете добавить собственные элементы графического "
+"интерфейса ('<i>виджеты</i>') для ввода пользовательских значений в "
+"приложение %1. Процесс создания описан ниже:</p> <ol> <li>Выберите "
+"'<i>Изменить в дизайнере Qt</i>' <li>Выберите в диалоге '<i>виджет</i>' и "
+"нажмите <i>OK</i> <li>Добавьте нужные вам виджеты на форму <li>Сохраните "
+"файл в папку, предложенную Qt Designer <li>Закройте Qt Designer</ol> <p>В "
+"случае, если у вас уже есть разработанные в дизайнере Qt макеты интерфейса "
+"(*.ui), расположенные на жёстком диске, выберите пункт меню '<i>Импорт "
+"вкладки</i>'</p> <p><b>Важно:</b> Имя каждого поля ввода, которое вы "
+"поместили на форму, должно начинаться с '<i>X_</i>'. Если вы хотите "
+"использовать этот виджет для ввода значения собственного поля с именем '<i>X-"
+"Foo</i>', то вам нужно поменять <i>имя</i> виджета (свойство '<i>name</i>') "
+"на '<i>X_Foo</i>'.</p> <p><b>Важно:</b> созданные поля ввода будут изменять "
+"значения в приложении %2. Для того, чтобы изменить имя приложения, для "
+"которого изменяются виджеты, поменяйте имя виджета в дизайнере Qt.</p></qt>"
#: kcmdesignerfields.cpp:322
msgid "<a href=\"whatsthis:%1\">How does this work?</a>"
@@ -937,15 +841,13 @@ msgstr "Обнаружен конфликт"
#: kincidencechooser.cpp:56
msgid ""
-"<qt>A conflict was detected. This probably means someone edited the same entry "
-"on the server while you changed it locally."
-"<br/>NOTE: You have to check mail again to apply your changes to the "
-"server.</qt>"
+"<qt>A conflict was detected. This probably means someone edited the same "
+"entry on the server while you changed it locally.<br/>NOTE: You have to "
+"check mail again to apply your changes to the server.</qt>"
msgstr ""
"<qt>Обнаружен конфликт. Возможно, это было вызвано тем, что кто-то другой "
-"изменяет ту же запись, что и вы на сервере."
-"<br/>Примечание: проверьте почту, чтобы сохранить ваши изменения на "
-"сервере.</qt>"
+"изменяет ту же запись, что и вы на сервере.<br/>Примечание: проверьте почту, "
+"чтобы сохранить ваши изменения на сервере.</qt>"
#: kincidencechooser.cpp:63
msgid "Take Local"
@@ -1058,6 +960,110 @@ msgstr "Локальная запись"
msgid "New (remote) entry"
msgstr "Обновлённая запись"
+#: komposer/core/core.cpp:251
+#, fuzzy
+msgid "&Send"
+msgstr "Отправить"
+
+#: komposer/core/core.cpp:255
+msgid "&Queue"
+msgstr ""
+
+#: komposer/core/core.cpp:259
+msgid "Save in &Drafts Folder"
+msgstr ""
+
+#: komposer/core/core.cpp:262
+msgid "&Insert File..."
+msgstr ""
+
+#: addresspicker.ui:201 komposer/core/core.cpp:265
+#, no-c-format
+msgid "&Address Book"
+msgstr "&Адресная книга"
+
+#: komposer/core/core.cpp:268
+msgid "&New Composer"
+msgstr ""
+
+#: komposer/core/core.cpp:273
+msgid "&Attach File..."
+msgstr ""
+
+#: komposer/core/prefsmodule.cpp:49
+#, fuzzy
+msgid "Editors"
+msgstr "Редактор правил"
+
+#: komposer/core/prefsmodule.cpp:62
+msgid "komposerconfig"
+msgstr ""
+
+#: komposer/core/prefsmodule.cpp:63
+msgid "TDE Komposer"
+msgstr ""
+
+#: komposer/core/prefsmodule.cpp:65
+msgid "(c), 2003-2004 Zack Rusin"
+msgstr ""
+
+#: komposer/plugins/default/defaulteditor.cpp:132
+msgid "C&lear"
+msgstr ""
+
+#: komposer/plugins/default/defaulteditor.cpp:147
+msgid "&Bold"
+msgstr ""
+
+#: komposer/plugins/default/defaulteditor.cpp:152
+msgid "&Italic"
+msgstr ""
+
+#: komposer/plugins/default/defaulteditor.cpp:158
+#, fuzzy
+msgid "&Underline"
+msgstr "Не определено"
+
+#: komposer/plugins/default/defaulteditor.cpp:164
+msgid "Text &Color..."
+msgstr ""
+
+#: komposer/plugins/default/defaulteditor.cpp:171
+msgid "&Font"
+msgstr ""
+
+#: komposer/plugins/default/defaulteditor.cpp:177
+msgid "Font &Size"
+msgstr ""
+
+#: komposer/plugins/default/defaulteditor.cpp:185
+msgid "Align &Left"
+msgstr ""
+
+#: komposer/plugins/default/defaulteditor.cpp:190
+msgid "Align &Center"
+msgstr ""
+
+#: komposer/plugins/default/defaulteditor.cpp:195
+msgid "Align &Right"
+msgstr ""
+
+#: komposer/plugins/default/defaulteditor.cpp:200
+msgid "&Justify"
+msgstr ""
+
+#: komposer/test/test.cpp:33
+msgid "TDE mail editing manager"
+msgstr ""
+
+#: komposer/test/test.cpp:39
+msgid "KomposerTest"
+msgstr ""
+
+#: kpimurlrequesterdlg.cpp:32
+msgid "Open"
+msgstr ""
+
#: kpixmapregionselectordialog.cpp:32
msgid "Select Region of Image"
msgstr "Область рисунка"
@@ -1091,8 +1097,8 @@ msgid ""
"You are about to set all preferences to default values. All custom "
"modifications will be lost."
msgstr ""
-"Вы можете восстановить для всех параметров значения по умолчанию. Все изменения "
-"будут потеряны."
+"Вы можете восстановить для всех параметров значения по умолчанию. Все "
+"изменения будут потеряны."
#: kprefsdialog.cpp:854
msgid "Setting Default Preferences"
@@ -1102,19 +1108,17 @@ msgstr "Восстановление значений по умолчанию"
msgid "Reset to Defaults"
msgstr "Вернуть значения по умолчанию"
+#: kscoring.cpp:86
+msgid "Do not show this message again"
+msgstr ""
+
#: kscoring.cpp:106
msgid ""
"Article\n"
-"<b>%1</b>"
-"<br><b>%2</b>"
-"<br>caused the following note to appear:"
-"<br>%3"
+"<b>%1</b><br><b>%2</b><br>caused the following note to appear:<br>%3"
msgstr ""
"Статья\n"
-"<b>%1</b>"
-"<br><b>%2</b>"
-"<br>вызвала появление заметки:"
-"<br>%3"
+"<b>%1</b><br><b>%2</b><br>вызвала появление заметки:<br>%3"
#: kscoring.cpp:172
msgid "Adjust Score"
@@ -1205,6 +1209,10 @@ msgstr "Изменить..."
msgid "Select an action."
msgstr "Действие."
+#: kscoringeditor.cpp:400
+msgid "Properties"
+msgstr ""
+
#: kscoringeditor.cpp:408
msgid "&Name:"
msgstr "&Название:"
@@ -1322,9 +1330,8 @@ msgstr "Загрузка..."
msgid "Current changes:"
msgstr "Текущие изменения:"
-#. i18n: file addresspicker.ui line 25
-#: ksubscription.cpp:267 ldapsearchdialog.cpp:155 ldapsearchdialog.cpp:353
-#: rc.cpp:6 rc.cpp:33
+#: addresspicker.ui:25 addresspicker.ui:250 ksubscription.cpp:267
+#: ldapsearchdialog.cpp:155 ldapsearchdialog.cpp:353
#, no-c-format
msgid "Name"
msgstr "Имя"
@@ -1459,6 +1466,10 @@ msgstr "Поиск:"
msgid "in"
msgstr ""
+#: ldapsearchdialog.cpp:162 ldapsearchdialog.cpp:379
+msgid "Stop"
+msgstr ""
+
#: ldapsearchdialog.cpp:164 ldapsearchdialog.cpp:418
#, fuzzy
msgid "Search"
@@ -1482,6 +1493,11 @@ msgstr "Время начала"
msgid "Unselect All"
msgstr ""
+#: ldapsearchdialog.cpp:192
+#, fuzzy
+msgid "Select All"
+msgstr "Выбор из списка"
+
#: ldapsearchdialog.cpp:193
#, fuzzy
msgid "Add Selected"
@@ -1513,108 +1529,6 @@ msgstr "Прервать операцию."
msgid "Aborting..."
msgstr "Прерывание..."
-#. i18n: file addresspicker.ui line 36
-#: rc.cpp:9 rc.cpp:36
-#, no-c-format
-msgid "Email Address"
-msgstr "Адрес эл. почты"
-
-#. i18n: file addresspicker.ui line 100
-#: rc.cpp:12
-#, no-c-format
-msgid "&To >>"
-msgstr "&Кому >>"
-
-#. i18n: file addresspicker.ui line 111
-#: rc.cpp:15
-#, no-c-format
-msgid "&CC >>"
-msgstr "&Копия >>"
-
-#. i18n: file addresspicker.ui line 122
-#: rc.cpp:18
-#, no-c-format
-msgid "&BCC >>"
-msgstr "&Скрытая копия >>"
-
-#. i18n: file addresspicker.ui line 150
-#: rc.cpp:21
-#, no-c-format
-msgid "<< &Remove"
-msgstr "<< &Удалить"
-
-#. i18n: file addresspicker.ui line 182
-#: rc.cpp:24
-#, no-c-format
-msgid "&Selected Addresses"
-msgstr "&Выбранные адреса"
-
-#. i18n: file addresspicker.ui line 201
-#: rc.cpp:27
-#, no-c-format
-msgid "&Address Book"
-msgstr "&Адресная книга"
-
-#. i18n: file addresspicker.ui line 223
-#: rc.cpp:30
-#, no-c-format
-msgid "&Filter on:"
-msgstr "&Фильтр:"
-
-#. i18n: file addresspicker.ui line 300
-#: rc.cpp:39
-#, no-c-format
-msgid "Save as &Distribution List..."
-msgstr "Сохранить как список &рассылки..."
-
-#. i18n: file addresspicker.ui line 303
-#: rc.cpp:42
-#, no-c-format
-msgid "Alt+D"
-msgstr ""
-
-#. i18n: file addresspicker.ui line 311
-#: rc.cpp:45
-#, no-c-format
-msgid "&Search Directory Service"
-msgstr ""
-
-#. i18n: file categoryeditdialog_base.ui line 36
-#: rc.cpp:51 rc.cpp:63
-#, no-c-format
-msgid "Category"
-msgstr "Категория"
-
-#. i18n: file categoryeditdialog_base.ui line 68
-#: rc.cpp:54
-#, no-c-format
-msgid "A&dd"
-msgstr "&Добавить"
-
-#. i18n: file categoryselectdialog_base.ui line 63
-#: rc.cpp:66
-#, no-c-format
-msgid "&Clear Selection"
-msgstr "Снять в&ыделение"
-
-#. i18n: file categoryselectdialog_base.ui line 88
-#: rc.cpp:69
-#, no-c-format
-msgid "&Edit Categories..."
-msgstr "&Изменить..."
-
-#. i18n: file pimemoticons.kcfg line 8
-#: rc.cpp:72
-#, no-c-format
-msgid "Emoticon theme"
-msgstr "Тема смайликов"
-
-#. i18n: file pimemoticons.kcfg line 9
-#: rc.cpp:75
-#, no-c-format
-msgid "This allows you to change the emoticon theme that should be used."
-msgstr "Здесь вы можете выбрать тему графических изображений смайликов."
-
#: recentaddresses.cpp:161
msgid "Edit Recent Addresses"
msgstr "Изменить список последних адресов"
@@ -1698,11 +1612,15 @@ msgstr "Значение"
#: tdeconfigwizard.cpp:166
msgid ""
"Please make sure that the programs which are configured by the wizard do not "
-"run in parallel to the wizard; otherwise, changes done by the wizard could be "
-"lost."
+"run in parallel to the wizard; otherwise, changes done by the wizard could "
+"be lost."
+msgstr ""
+"Убедитесь, что настраиваемая программа не запущена отдельно. В противном "
+"случае изменения, внесённые в мастере будут утеряны."
+
+#: tdeconfigwizard.cpp:169
+msgid "Warning"
msgstr ""
-"Убедитесь, что настраиваемая программа не запущена отдельно. В противном случае "
-"изменения, внесённые в мастере будут утеряны."
#: tdeconfigwizard.cpp:169
msgid "Run Wizard Now"
@@ -1856,3 +1774,345 @@ msgstr ""
#: tdefileio.cpp:383
msgid "Permissions Check"
msgstr "Проверка прав доступа"
+
+#: ../libemailfunctions/email.cpp:465
+msgid ""
+"The email address you entered is not valid because it contains more than one "
+"@. You will not create valid messages if you do not change your address."
+msgstr ""
+"Указанный адрес электронной почты неверен, так как он содержит несколько "
+"символов @. Вы не сможете создавать правильные сообщения с таким адресом."
+
+#: ../libemailfunctions/email.cpp:470
+msgid ""
+"The email address you entered is not valid because it does not contain a @."
+"You will not create valid messages if you do not change your address."
+msgstr ""
+"Указанный адрес электронной почты неверен, так как он не содержит символа @. "
+"Вы не сможете создавать правильные сообщения с таким адресом."
+
+#: ../libemailfunctions/email.cpp:475
+msgid "You have to enter something in the email address field."
+msgstr "Вы должны указать адрес электронной почты."
+
+#: ../libemailfunctions/email.cpp:477
+msgid ""
+"The email address you entered is not valid because it does not contain a "
+"local part."
+msgstr ""
+"Указанный адрес электронной почты неверен, так как он не содержит имени "
+"пользователя."
+
+#: ../libemailfunctions/email.cpp:480
+msgid ""
+"The email address you entered is not valid because it does not contain a "
+"domain part."
+msgstr ""
+"Указанный адрес электронной почты неверен, так как он не содержит названия "
+"домена."
+
+#: ../libemailfunctions/email.cpp:483
+msgid ""
+"The email address you entered is not valid because it contains unclosed "
+"comments/brackets."
+msgstr ""
+"Указанный адрес электронной почты неверен, так как он не содержит незакрытые "
+"комментарии/скобки."
+
+#: ../libemailfunctions/email.cpp:486
+msgid "The email address you entered is valid."
+msgstr "Указанный адрес электронной почты верен."
+
+#: ../libemailfunctions/email.cpp:488
+msgid ""
+"The email address you entered is not valid because it contains an unclosed "
+"anglebracket."
+msgstr ""
+"Указанный адрес электронной почты неверен, так как он содержит незакрытую "
+"угловую скобку."
+
+#: ../libemailfunctions/email.cpp:491
+msgid ""
+"The email address you entered is not valid because it contains an unopened "
+"anglebracket."
+msgstr ""
+"Указанный адрес электронной почты неверен, так как он содержит начальную "
+"угловую скобку."
+
+#: ../libemailfunctions/email.cpp:494
+msgid ""
+"The email address you have entered is not valid because it contains an "
+"unexpected comma."
+msgstr ""
+"Указанный адрес электронной почты неверен, так как он содержит запятую."
+
+#: ../libemailfunctions/email.cpp:497
+msgid ""
+"The email address you entered is not valid because it ended unexpectedly, "
+"this probably means you have used an escaping type character like an \\ as "
+"the last character in your email address."
+msgstr ""
+"Указанный адрес электронной почты неверен, так как он не закончен. Возможно, "
+"вы указали экранирующий символ \\ в конце адреса."
+
+#: ../libemailfunctions/email.cpp:502
+msgid ""
+"The email address you entered is not valid because it contains quoted text "
+"which does not end."
+msgstr ""
+"Указанный адрес электронной почты неверен, так как он не содержит "
+"закрывающую кавычку для текста."
+
+#: ../libemailfunctions/email.cpp:505 ../libemailfunctions/email.cpp:566
+msgid ""
+"The email address you entered is not valid because it does not seem to "
+"contain an actual email address, i.e. something of the form [email protected]."
+msgstr ""
+"Указанный адрес электронной почты неверен, так как он не похож на реальный "
+"адрес, например, [email protected]."
+
+#: ../libemailfunctions/email.cpp:509
+msgid ""
+"The email address you entered is not valid because it contains an illegal "
+"character."
+msgstr ""
+"Указанный адрес электронной почты неверен, так как он содержит недопустимый "
+"символ."
+
+#: ../libemailfunctions/email.cpp:512
+msgid ""
+"The email address you have entered is not valid because it contains an "
+"invalid displayname."
+msgstr ""
+"Указанный адрес электронной почты неверен, так как он содержит неправильное "
+"имя."
+
+#: ../libemailfunctions/email.cpp:515
+msgid "Unknown problem with email address"
+msgstr "Неизвестная проблема с адресом электронной почты"
+
+#: ../libkpimidentities/identity.cpp:104
+msgid "<qt>Failed to execute signature script<br><b>%1</b>:<br>%2</qt>"
+msgstr "<qt>Ошибка выполнения сценария подписи<br><b>%1</b>:<br>%2</qt>"
+
+#: ../libkpimidentities/identitycombo.cpp:96
+msgid "%1 (Default)"
+msgstr "%1 (по умолчанию)"
+
+#: ../libkpimidentities/identitymanager.cpp:340
+msgid "Unnamed"
+msgstr "Без названия"
+
+#: ../libkpimidentities/identitymanager.cpp:435
+#: ../libkpimidentities/identitymanager.cpp:459
+#, fuzzy
+msgid "Default"
+msgstr "%1 (по умолчанию)"
+
+#: addresspicker.ui:36 addresspicker.ui:261
+#, no-c-format
+msgid "Email Address"
+msgstr "Адрес эл. почты"
+
+#: addresspicker.ui:100
+#, no-c-format
+msgid "&To >>"
+msgstr "&Кому >>"
+
+#: addresspicker.ui:111
+#, no-c-format
+msgid "&CC >>"
+msgstr "&Копия >>"
+
+#: addresspicker.ui:122
+#, no-c-format
+msgid "&BCC >>"
+msgstr "&Скрытая копия >>"
+
+#: addresspicker.ui:150
+#, no-c-format
+msgid "<< &Remove"
+msgstr "<< &Удалить"
+
+#: addresspicker.ui:182
+#, no-c-format
+msgid "&Selected Addresses"
+msgstr "&Выбранные адреса"
+
+#: addresspicker.ui:223
+#, no-c-format
+msgid "&Filter on:"
+msgstr "&Фильтр:"
+
+#: addresspicker.ui:300
+#, no-c-format
+msgid "Save as &Distribution List..."
+msgstr "Сохранить как список &рассылки..."
+
+#: addresspicker.ui:303
+#, no-c-format
+msgid "Alt+D"
+msgstr ""
+
+#: addresspicker.ui:311
+#, no-c-format
+msgid "&Search Directory Service"
+msgstr ""
+
+#: categoryeditdialog_base.ui:36 categoryselectdialog_base.ui:31
+#, no-c-format
+msgid "Category"
+msgstr "Категория"
+
+#: categoryeditdialog_base.ui:68
+#, no-c-format
+msgid "A&dd"
+msgstr "&Добавить"
+
+#: categoryeditdialog_base.ui:76
+#, fuzzy, no-c-format
+msgid "&Remove"
+msgstr "<< &Удалить"
+
+#: categoryselectdialog_base.ui:63
+#, no-c-format
+msgid "&Clear Selection"
+msgstr "Снять в&ыделение"
+
+#: categoryselectdialog_base.ui:88
+#, no-c-format
+msgid "&Edit Categories..."
+msgstr "&Изменить..."
+
+#: cfgc/exampleprefs_base.kcfg:9
+#, fuzzy, no-c-format
+msgid "One option"
+msgstr "Параметр"
+
+#: cfgc/exampleprefs_base.kcfg:13
+#, no-c-format
+msgid "Another option"
+msgstr ""
+
+#: cfgc/exampleprefs_base.kcfg:17
+#, no-c-format
+msgid "This is some funky option"
+msgstr ""
+
+#: cfgc/exampleprefs_base.kcfg:18
+#, no-c-format
+msgid ""
+"And this is a longer description of this option. Just wondering, how will "
+"the translations of those be handled?"
+msgstr ""
+
+#: cfgc/exampleprefs_base.kcfg:21
+#, no-c-format
+msgid "One"
+msgstr ""
+
+#: cfgc/exampleprefs_base.kcfg:24
+#, fuzzy, no-c-format
+msgid "Two"
+msgstr "Кому"
+
+#: cfgc/exampleprefs_base.kcfg:27
+#, no-c-format
+msgid "Three"
+msgstr ""
+
+#: cfgc/exampleprefs_base.kcfg:35
+#, no-c-format
+msgid "This is a string"
+msgstr ""
+
+#: cfgc/general_base.ui:16
+#, no-c-format
+msgid "AutoExampleDialog"
+msgstr ""
+
+#: cfgc/general_base.ui:27
+#, fuzzy, no-c-format
+msgid "OneOption"
+msgstr "Параметр"
+
+#: cfgc/general_base.ui:40
+#, fuzzy, no-c-format
+msgid "AnotherOption:"
+msgstr "Описание:"
+
+#: cfgc/myoptions_base.ui:28
+#, no-c-format
+msgid "MyString:"
+msgstr ""
+
+#: komposer/core/komposerui.rc:5
+#, fuzzy, no-c-format
+msgid "&Message"
+msgstr "Сообщение"
+
+#: komposer/core/komposerui.rc:22
+#, fuzzy, no-c-format
+msgid "&Attach"
+msgstr "Вложения"
+
+#: komposer/core/komposerui.rc:30
+#: komposer/plugins/default/defaulteditorui.rc:39
+#, no-c-format
+msgid "&Tools"
+msgstr ""
+
+#: komposer/core/komposerui.rc:35
+#, no-c-format
+msgid "&Settings"
+msgstr ""
+
+#: komposer/core/komposerui.rc:41
+#, no-c-format
+msgid "Main Toolbar"
+msgstr ""
+
+#: komposer/plugins/default/defaulteditorui.rc:4
+#, fuzzy, no-c-format
+msgid "&Edit"
+msgstr "Изменить..."
+
+#: komposer/plugins/default/defaulteditorui.rc:15
+#, no-c-format
+msgid "&View"
+msgstr ""
+
+#: komposer/plugins/default/defaulteditorui.rc:20
+#, no-c-format
+msgid "F&ormat"
+msgstr ""
+
+#: komposer/plugins/default/defaulteditorui.rc:27
+#, no-c-format
+msgid "&Alignment"
+msgstr ""
+
+#: komposer/plugins/default/defaulteditorui.rc:43
+#, no-c-format
+msgid "&Help"
+msgstr ""
+
+#: komposer/plugins/default/defaulteditorui.rc:46
+#, no-c-format
+msgid "Editor Toolbar"
+msgstr ""
+
+#: komposer/plugins/default/defaulteditorui.rc:58
+#, no-c-format
+msgid "Format Toolbar"
+msgstr ""
+
+#: pimemoticons.kcfg:8
+#, no-c-format
+msgid "Emoticon theme"
+msgstr "Тема смайликов"
+
+#: pimemoticons.kcfg:9
+#, no-c-format
+msgid "This allows you to change the emoticon theme that should be used."
+msgstr "Здесь вы можете выбрать тему графических изображений смайликов."