summaryrefslogtreecommitdiffstats
path: root/tde-i18n-rw/messages/kdebase/kcmlocale.po
diff options
context:
space:
mode:
Diffstat (limited to 'tde-i18n-rw/messages/kdebase/kcmlocale.po')
-rw-r--r--tde-i18n-rw/messages/kdebase/kcmlocale.po748
1 files changed, 748 insertions, 0 deletions
diff --git a/tde-i18n-rw/messages/kdebase/kcmlocale.po b/tde-i18n-rw/messages/kdebase/kcmlocale.po
new file mode 100644
index 00000000000..32b3c6f3fa1
--- /dev/null
+++ b/tde-i18n-rw/messages/kdebase/kcmlocale.po
@@ -0,0 +1,748 @@
+# translation of kcmlocale to Kinyarwanda.
+# Copyright (C)
+# This file is distributed under the same license as the kcmlocale package.
+# Steve Murphy <[email protected]>, 2005.
+# Steve performed initial rough translation from compendium built from translations provided by the following translators:
+# Philibert Ndandali <[email protected]>, 2005.
+# Viateur MUGENZI <[email protected]>, 2005.
+# NoĆ«lla Mupole <[email protected]>, 2005.
+# Carole Karema <[email protected]>, 2005.
+# JEAN BAPTISTE NGENDAHAYO <[email protected]>, 2005.
+# Augustin KIBERWA <[email protected]>, 2005.
+# Donatien NSENGIYUMVA <[email protected]>, 2005.
+# Antoine Bigirimana <[email protected]>, 2005.
+#
+msgid ""
+msgstr ""
+"Project-Id-Version: kcmlocale 3.4\n"
+"POT-Creation-Date: 2006-08-23 02:32+0200\n"
+"PO-Revision-Date: 2005-09-01 12:21-0800\n"
+"Last-Translator: Viateur <[email protected]>\n"
+"Language-Team: Kinyarwanda <[email protected]>\n"
+"MIME-Version: 1.0\n"
+"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
+"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
+
+#: toplevel.cpp:53
+msgid "KCMLocale"
+msgstr "KCMLocale"
+
+#: toplevel.cpp:55
+msgid "Regional settings"
+msgstr "Amagenamiterere y'Akarere"
+
+#: toplevel.cpp:178
+msgid ""
+"Changed language settings apply only to newly started applications.\n"
+"To change the language of all programs, you will have to logout first."
+msgstr ""
+"Amagenamiterere rurimi yahinduwe akoreshwa gusa kuri porogaramu zatangijwe bwa "
+"mbere.\n"
+"Kugira ngo uhindure ururimi rwa porogaramu zose, bizasaba kubanza gusohoka."
+
+#: toplevel.cpp:182
+msgid "Applying Language Settings"
+msgstr "Gukurikiza Amagenamiterere y'Ururimi"
+
+#: toplevel.cpp:216
+msgid ""
+"<h1>Country/Region & Language</h1>\n"
+"<p>From here you can configure language, numeric, and time \n"
+"settings for your particular region. In most cases it will be \n"
+"sufficient to choose the country you live in. For instance KDE \n"
+"will automatically choose \"German\" as language if you choose \n"
+"\"Germany\" from the list. It will also change the time format \n"
+"to use 24 hours and and use comma as decimal separator.</p>\n"
+msgstr ""
+"<h1>Igihugu/Akarere & Ururimi</h1>\n"
+"<p>Guhera aha ushobora kuboneza amagenamiterere y'ururimi, imibare, n'igihe \n"
+"akajyana n'akarere kawe kihariye. Akenshi bizaba\n"
+"bihagije guhitamo igihugu ubamo. Nk'urugero KDE \n"
+"izahita ihitamo \"Ikidage\" nk'ururimi nuhitamo \n"
+"\"Ikidage\" mu ilisiti. Izanahindura imiterere y'igihe \n"
+"kugira ngo ukoreshe amasaha 24 kandi ukoreshe akitso nka mutandukanya "
+"ibinyacumi.</p>\n"
+
+#: toplevel.cpp:260
+msgid "Examples"
+msgstr "Ingero"
+
+#: toplevel.cpp:261
+msgid "&Locale"
+msgstr "&Indangahantu"
+
+#: toplevel.cpp:262
+msgid "&Numbers"
+msgstr "&Imibare"
+
+#: toplevel.cpp:263
+msgid "&Money"
+msgstr "&Amafaranga"
+
+#: toplevel.cpp:264
+msgid "&Time && Dates"
+msgstr "&Igihe && Amatariki"
+
+#: toplevel.cpp:265
+msgid "&Other"
+msgstr "&Ikindi"
+
+#: kcmlocale.cpp:54
+msgid "Country or region:"
+msgstr "Igihugu cyangwa akarere: "
+
+#: kcmlocale.cpp:60
+msgid "Languages:"
+msgstr "Indimi:"
+
+#: kcmlocale.cpp:69
+msgid "Add Language"
+msgstr "Kongeraho Ururimi"
+
+#: kcmlocale.cpp:73
+msgid "Remove Language"
+msgstr "Kuvanaho Ururimi"
+
+#: kcmlocale.cpp:74
+msgid "Move Up"
+msgstr "Kuzamura"
+
+#: kcmlocale.cpp:75
+msgid "Move Down"
+msgstr "Kumanura"
+
+#: kcmlocale.cpp:235
+msgid "Other"
+msgstr "Ikindi"
+
+#: kcmlocale.cpp:243 kcmlocale.cpp:290 kcmlocale.cpp:311
+msgid "without name"
+msgstr "Nta zina "
+
+#: kcmlocale.cpp:403
+msgid ""
+"This is where you live. KDE will use the defaults for this country or region."
+msgstr ""
+"Aha ni ho uba. KDE izakoresha imiterere mburabuzi kuri iki gihugu cyangwa iyi "
+"miterere."
+
+#: kcmlocale.cpp:406
+msgid ""
+"This will add a language to the list. If the language is already in the list, "
+"the old one will be moved instead."
+msgstr ""
+"Ibi bizongera ururimi ku ilisiti. Niba ururimi rusanzwe mu ilisiti, urwari "
+"rusanzwemo ni rwo ruzavanywamo."
+
+#: kcmlocale.cpp:410
+msgid "This will remove the highlighted language from the list."
+msgstr "Ibi bizavana ururimi rwatoranyijwe mu ilisiti."
+
+#: kcmlocale.cpp:413
+msgid ""
+"KDE programs will be displayed in the first available language in this list.\n"
+"If none of the languages are available, US English will be used."
+msgstr ""
+"Porogaramu za KDE zizagaragazwa mu rurimi rwa mbere ruboneka mu ilisiti.\n"
+"Niba nta rurimi na rumwe ruboneka, Icyongereza cy'Ikinyamerika kizakoreshwa."
+
+#: kcmlocale.cpp:420
+msgid ""
+"Here you can choose your country or region. The settings for languages, numbers "
+"etc. will automatically switch to the corresponding values."
+msgstr ""
+"Aha ushobora guhitamo igihugu cyangwa akerere kawe. Amagenamiterere y'indimi, "
+"imibare,ibindi . azahita ahinduka afate uduciro bijyanye."
+
+#: kcmlocale.cpp:427
+msgid ""
+"Here you can choose the languages that will be used by KDE. If the first "
+"language in the list is not available, the second will be used, etc. If only US "
+"English is available, no translations have been installed. You can get "
+"translation packages for many languages from the place you got KDE from."
+"<p>Note that some applications may not be translated to your languages; in this "
+"case, they will automatically fall back to US English."
+msgstr ""
+"Aha ushobora guhitamo indimi zizakoreshwa na KDE. Niba ururimi rubanza mu "
+"ilisiti rutaboneka, urwa kabiri ruzakoreshwa, n'ibindi. Niba Icyongereza ari "
+"cyo kiboneka gusa, nta mahindurandimi yinjijwemo. Ushobora kubona porogaramu "
+"mpindurandimi zikoreshwa ku ndimi nyinshi z'aho wakuye KDE."
+"<p>Wibuke ko porogaramu zimwe na zimwe zidashobora guhindurwa mu ndimi "
+"z'iwanyu; nibiramuka bibaye, zizahita zisubira kuba Icyongereza "
+"cy'Ikinyamerika."
+
+#: klocalesample.cpp:52
+msgid "Numbers:"
+msgstr "Imibare:"
+
+#: klocalesample.cpp:57
+msgid "Money:"
+msgstr "Amafaranga:"
+
+#: klocalesample.cpp:62
+msgid "Date:"
+msgstr "Itariki:"
+
+#: klocalesample.cpp:67
+msgid "Short date:"
+msgstr "Itariki ngufi: "
+
+#: klocalesample.cpp:72
+msgid "Time:"
+msgstr "Igihe:"
+
+#: klocalesample.cpp:112
+msgid "This is how numbers will be displayed."
+msgstr "Uku ni ko imibare izagaragara."
+
+#: klocalesample.cpp:116
+msgid "This is how monetary values will be displayed."
+msgstr "Uku ni ko uduciro mafaranga tuzagaragara. "
+
+#: klocalesample.cpp:120
+msgid "This is how date values will be displayed."
+msgstr "Uku ni ko uduciro matariki tuzagaragara."
+
+#: klocalesample.cpp:124
+msgid "This is how date values will be displayed using a short notation."
+msgstr "Uku ni ko uduciro matariki tuzagaragara hakoreshejwe inyandiko ngufi."
+
+#: klocalesample.cpp:129
+msgid "This is how the time will be displayed."
+msgstr "Uku ni ko igihe kizagaragara."
+
+#: localenum.cpp:48
+msgid "&Decimal symbol:"
+msgstr "&Ikimenyetso cy'ibinyacumi:"
+
+#: localenum.cpp:54
+msgid "Tho&usands separator:"
+msgstr "Mutandukanya bihumbi:"
+
+#: localenum.cpp:60
+msgid "Positive si&gn:"
+msgstr "Ikimenyetso giteranya: "
+
+#: localenum.cpp:66
+msgid "&Negative sign:"
+msgstr "&Ikimenyetso gikuramo: "
+
+#: localenum.cpp:165
+msgid ""
+"Here you can define the decimal separator used to display numbers (i.e. a dot "
+"or a comma in most countries)."
+"<p>Note that the decimal separator used to display monetary values has to be "
+"set separately (see the 'Money' tab)."
+msgstr ""
+"Aha ushobora kugena mutandukanya ibinyacumi yakoreshejwe kugira ngo imibare "
+"igaragare (ni ukuvuga akadomo cyangwa akitso mu bihugu hafi ya byose)."
+"<p>Wibuke ko mutandukanya ibinyacumi yakoreshejwe kugira ngo uduciro mafaranga "
+"tugaragare igomba kugenywa ku buryo butandukanye ( reba mu gafishi "
+"'Amafaranga')."
+
+#: localenum.cpp:174
+msgid ""
+"Here you can define the thousands separator used to display numbers."
+"<p>Note that the thousands separator used to display monetary values has to be "
+"set separately (see the 'Money' tab)."
+msgstr ""
+"Aha ushobora kugena mutandukanya bihumbi yakoreshejwe kugira ngo imibare "
+"igaragare."
+"<p>Wibuke ko mutandukanya bihumbi yakoreshejwe kugira ngo uduciro mafaranga "
+"tugaragare igomba kugenywa ku buryo butandukanye ( reba mu gafishi "
+"'Amafaranga')."
+
+#: localenum.cpp:182
+msgid ""
+"Here you can specify text used to prefix positive numbers. Most people leave "
+"this blank."
+msgstr ""
+"Aha ushobora kugaragaza umwandiko wakoreshejwe kugira ngo ujye imbere y'imibare "
+"yo hejuru ya zero. Abantu hafi ya bose bahasiga ubusa."
+
+#: localenum.cpp:188
+msgid ""
+"Here you can specify text used to prefix negative numbers. This should not be "
+"empty, so you can distinguish positive and negative numbers. It is normally set "
+"to minus (-)."
+msgstr ""
+"Aha ushobora kugaragaza umwandiko wakoreshejwe kugira ngo ujye imbere y'imibare "
+"iri munsi ya zero. Ntabwo ugomba kuba ubusa, bityo ugomba gutandukanya imibare "
+"yo hejuru n'iyo munsi ya zero. Bishyirwa mu buryo busanzwe ku gukuramo (-)."
+
+#: localemon.cpp:54
+msgid "Currency symbol:"
+msgstr "Ikimenyetso faranga:"
+
+#: localemon.cpp:61
+msgid "Decimal symbol:"
+msgstr "Ikimenyetso binyacumi:"
+
+#: localemon.cpp:68
+msgid "Thousands separator:"
+msgstr "Mutandukanya bihumbi:"
+
+#: localemon.cpp:75
+msgid "Fract digits:"
+msgstr "Imibarwa y'ibice:"
+
+#: localemon.cpp:87
+msgid "Positive"
+msgstr "Birenze Zero"
+
+#: localemon.cpp:88 localemon.cpp:100
+msgid "Prefix currency symbol"
+msgstr "Ikimenyetso kibanziriza ifaranga"
+
+#: localemon.cpp:94 localemon.cpp:105
+msgid "Sign position:"
+msgstr "Umwanya w'ikimenyetso:"
+
+#: localemon.cpp:99
+msgid "Negative"
+msgstr "Munsi ya Zero"
+
+#: localemon.cpp:269
+msgid "Parentheses Around"
+msgstr "Bikikijwe n'Udukubo"
+
+#: localemon.cpp:270
+msgid "Before Quantity Money"
+msgstr "Mbere Ingano-Amafaranga "
+
+#: localemon.cpp:271
+msgid "After Quantity Money"
+msgstr "Nyuma Ingano-Amafaranga"
+
+#: localemon.cpp:272
+msgid "Before Money"
+msgstr "Mbere Amafaranga"
+
+#: localemon.cpp:273
+msgid "After Money"
+msgstr "Nyuma Amafaranga"
+
+#: localemon.cpp:278
+msgid ""
+"Here you can enter your usual currency symbol, e.g. $ or DM."
+"<p>Please note that the Euro symbol may not be available on your system, "
+"depending on the distribution you use."
+msgstr ""
+"Aha ushobora kwinjiza ikimenyetso faranga cyawe gisanzwe, urugero $ cyangwa DM."
+"<p>Umenye ko ikimenyetso cy'ifaranga ry'Uburayi gishobora kutaboneka muri "
+"sisitemu yawe, bitewe n'ikwirakwiza ukoresha."
+
+#: localemon.cpp:285
+msgid ""
+"Here you can define the decimal separator used to display monetary values."
+"<p>Note that the decimal separator used to display other numbers has to be "
+"defined separately (see the 'Numbers' tab)."
+msgstr ""
+"Aha ushobora kugena mutandukanya ibinyacumi yakoreshejwe mu kugaragaza uduciro "
+"mafaranga."
+"<p>Umenye ko mutandukanya ibinyacumi yakoreshejwe mu kugaragaza iyindi mibare "
+"igomba kugenywa ku buryo butandukanye (reba agafishi 'Mibare' )."
+
+#: localemon.cpp:293
+msgid ""
+"Here you can define the thousands separator used to display monetary values."
+"<p>Note that the thousands separator used to display other numbers has to be "
+"defined separately (see the 'Numbers' tab)."
+msgstr ""
+"Aha ushobora kugena mutandukanya bihumbi yakoreshejwe mu kugaragaza uduciro "
+"mafaranga."
+"<p>Umenye ko mutandukanya bihumbi yakoreshejwe mu kugaragaza iyindi mibare "
+"igomba kugenywa ku buryo butandukanye (reba agafishi 'Mibare' )."
+
+#: localemon.cpp:301
+msgid ""
+"This determines the number of fract digits for monetary values, i.e. the number "
+"of digits you find <em>behind</em> the decimal separator. Correct value is 2 "
+"for almost all people."
+msgstr ""
+"Iki kigena umubare w'imibarwa y'ibice ku duciro mafaranga, ni ukuvuga umubare "
+"w'imibarwa ubonye <em>inyuma</em> ya mutandukanya ibinyacumi. Agaciro nyako ni "
+"2 ku bantu hafi ya bose."
+
+#: localemon.cpp:308
+msgid ""
+"If this option is checked, the currency sign will be prefixed (i.e. to the left "
+"of the value) for all positive monetary values. If not, it will be postfixed "
+"(i.e. to the right)."
+msgstr ""
+"Iyo ubu buryo butoranyijwe, ikimenyetso faranga kizajya imbere (ni ukuvuga "
+"ibumoso bw'agaciro) ku duciro mafaranga twose turi hejuru ya zero. Bitagenze "
+"uko, kizajya inyuma (ni ukuvuga iburyo)."
+
+#: localemon.cpp:314
+msgid ""
+"If this option is checked, the currency sign will be prefixed (i.e. to the left "
+"of the value) for all negative monetary values. If not, it will be postfixed "
+"(i.e. to the right)."
+msgstr ""
+"Iyo ubu buryo butoranyijwe, ikimenyetso faranga kizajya imbere (ni ukuvuga "
+"ibumoso bw'agaciro) ku duciro mafaranga twose turi munsi ya zero. Bitagenze "
+"uko, kizajya inyuma (ni ukuvuga iburyo)."
+
+#: localemon.cpp:320
+msgid ""
+"Here you can select how a positive sign will be positioned. This only affects "
+"monetary values."
+msgstr ""
+"Aha ushobora guhitamo uko ikimenyetso giteranya kizashyirwa mu mwanya. Ibi "
+"bigira ingaruka gusa ku duciro mafaranga."
+
+#: localemon.cpp:325
+msgid ""
+"Here you can select how a negative sign will be positioned. This only affects "
+"monetary values."
+msgstr ""
+"Aha ushobora guhitamo uko ikimenyetso gikuramo kizashyirwa mu mwanya. Ibi "
+"bigira ingaruka gusa ku duciro mafaranga."
+
+#: localetime.cpp:94
+msgid "HH"
+msgstr "HH"
+
+#: localetime.cpp:95
+msgid "hH"
+msgstr "hH"
+
+#: localetime.cpp:96
+msgid "PH"
+msgstr "PH"
+
+#: localetime.cpp:97
+msgid "pH"
+msgstr "pH"
+
+#: localetime.cpp:98
+msgid ""
+"_: Minute\n"
+"MM"
+msgstr "MM"
+
+#: localetime.cpp:99
+msgid "SS"
+msgstr "SS"
+
+#: localetime.cpp:100
+msgid "AMPM"
+msgstr "AMPM"
+
+#: localetime.cpp:110
+msgid "YYYY"
+msgstr "YYYY"
+
+#: localetime.cpp:111
+msgid "YY"
+msgstr "YY"
+
+#: localetime.cpp:112
+msgid "mM"
+msgstr "mM"
+
+#: localetime.cpp:113
+msgid ""
+"_: Month\n"
+"MM"
+msgstr "MM"
+
+#: localetime.cpp:114
+msgid "SHORTMONTH"
+msgstr "UKWEZIKUGUFI"
+
+#: localetime.cpp:115
+msgid "MONTH"
+msgstr "UKWEZI"
+
+#: localetime.cpp:116
+msgid "dD"
+msgstr "dD"
+
+#: localetime.cpp:117
+msgid "DD"
+msgstr "DD"
+
+#: localetime.cpp:118
+msgid "SHORTWEEKDAY"
+msgstr "UMUNSIMUGUFIW'ICYUMWERU"
+
+#: localetime.cpp:119
+msgid "WEEKDAY"
+msgstr "UMUNSIICYUMWERU"
+
+#: localetime.cpp:203
+msgid "Calendar system:"
+msgstr "Sisitemu ya kalendari: "
+
+#: localetime.cpp:211
+msgid "Time format:"
+msgstr "Imiterere y'igihe:"
+
+#: localetime.cpp:218
+msgid "Date format:"
+msgstr "Imiterere y'itariki:"
+
+#: localetime.cpp:223
+msgid "Short date format:"
+msgstr "Imiterere y'itariki ngufi: "
+
+#: localetime.cpp:228
+msgid "First day of the week:"
+msgstr "Umunsi wa mbere w'icyumweru"
+
+#: localetime.cpp:235
+msgid "Use declined form of month name"
+msgstr "Gukoresha ishusho itemewe ry'izina ry'ukwezi"
+
+#: localetime.cpp:428
+msgid ""
+"_: some reasonable time formats for the language\n"
+"HH:MM:SS\n"
+"pH:MM:SS AMPM"
+msgstr ""
+"HH:MM:SS\n"
+"pH:MM:SS AMPM"
+
+#: localetime.cpp:436
+msgid ""
+"_: some reasonable date formats for the language\n"
+"WEEKDAY MONTH dD YYYY\n"
+"SHORTWEEKDAY MONTH dD YYYY"
+msgstr ""
+"ICYUMWERUUMUNSI UKWEZI dD YYYY\n"
+"UMUNSIMUGUFI W'ICYUMWERU UKWEZI dD YYYY"
+
+#: localetime.cpp:444
+msgid ""
+"_: some reasonable short date formats for the language\n"
+"YYYY-MM-DD\n"
+"dD.mM.YYYY\n"
+"DD.MM.YYYY"
+msgstr ""
+"YYYY-MM-DD\n"
+"dD.mM.YYYY\n"
+"DD.MM.YYYY"
+
+#: localetime.cpp:455
+msgid ""
+"_: Calendar System Gregorian\n"
+"Gregorian"
+msgstr "Geregoriyani"
+
+#: localetime.cpp:457
+msgid ""
+"_: Calendar System Hijri\n"
+"Hijri"
+msgstr "Hijiri"
+
+#: localetime.cpp:459
+msgid ""
+"_: Calendar System Hebrew\n"
+"Hebrew"
+msgstr "Igiheburayo"
+
+#: localetime.cpp:461
+msgid ""
+"_: Calendar System Jalali\n"
+"Jalali"
+msgstr "Jalali"
+
+#: localetime.cpp:464
+msgid ""
+"<p>The text in this textbox will be used to format time strings. The sequences "
+"below will be replaced:</p>"
+"<table>"
+"<tr>"
+"<td><b>HH</b></td>"
+"<td>The hour as a decimal number using a 24-hour clock (00-23).</td></tr>"
+"<tr>"
+"<td><b>hH</b></td>"
+"<td>The hour (24-hour clock) as a decimal number (0-23).</td></tr>"
+"<tr>"
+"<td><b>PH</b></td>"
+"<td>The hour as a decimal number using a 12-hour clock (01-12).</td></tr>"
+"<tr>"
+"<td><b>pH</b></td>"
+"<td>The hour (12-hour clock) as a decimal number (1-12).</td></tr>"
+"<tr>"
+"<td><b>MM</b></td>"
+"<td>The minutes as a decimal number (00-59).</td>"
+"<tr>"
+"<tr>"
+"<td><b>SS</b></td>"
+"<td>The seconds as a decimal number (00-59).</td></tr>"
+"<tr>"
+"<td><b>AMPM</b></td>"
+"<td>Either \"am\" or \"pm\" according to the given time value. Noon is treated "
+"as \"pm\" and midnight as \"am\".</td></tr></table>"
+msgstr ""
+"<p>Umwandiko uri mu gasandukumwandiko uzakoreshwa mu kugena imiterere "
+"y'ibicenteruro gihe. Ibice bikurikira bizasimburwa:</p>"
+"<table>"
+"<tr>"
+"<td><b>HH</b></td>"
+"<td>Isaha ifite umubare kinyacumi ukoresha isaha y'amasaha 24 (00-23).</td></tr>"
+"<tr>"
+"<td><b>hH</b></td>"
+"<td>Isaha (isaha y'amasaha 24) nk'umubare kinyacumi (0-23).</td></tr>"
+"<tr>"
+"<td><b>PH</b></td>"
+"<td>Isaha nk'umubare kinyacumi ukoresha isaha y'amasaha 12 (01-12).</td></tr>"
+"<tr>"
+"<td><b>pH</b></td>"
+"<td>Isaha (isaha y'amasaha 12) nk'umubare kinyacumi (1-12).</td></tr>"
+"<tr>"
+"<td><b>MM</b></td>"
+"<td>Iminota nk'umubare kinyacumi (00-59).</td>"
+"<tr>"
+"<tr>"
+"<td><b>SS</b></td>"
+"<td>Amasegonda nk'umubare kinyacumi (00-59).</td></tr>"
+"<tr>"
+"<td><b>AMPM</b></td>"
+"<td>Bishobora kuba \"mbere ya saa sita\" cyangwa \"nyuma ya saa sita\" bitewe "
+"n'agaciro gihe runaka. Saa sita z'amanywa zifatwa nka \"nyuma ya saa sita\" "
+"naho saa sita z'ijoro zigafatwa nka \"mbere ya saa sita\".</td></tr></table>"
+
+#: localetime.cpp:487
+msgid ""
+"<table>"
+"<tr>"
+"<td><b>YYYY</b></td>"
+"<td>The year with century as a decimal number.</td></tr>"
+"<tr>"
+"<td><b>YY</b></td>"
+"<td>The year without century as a decimal number (00-99).</td></tr>"
+"<tr>"
+"<td><b>MM</b></td>"
+"<td>The month as a decimal number (01-12).</td></tr>"
+"<tr>"
+"<td><b>mM</b></td>"
+"<td>The month as a decimal number (1-12).</td></tr>"
+"<tr>"
+"<td><b>SHORTMONTH</b></td>"
+"<td>The first three characters of the month name. </td></tr>"
+"<tr>"
+"<td><b>MONTH</b></td>"
+"<td>The full month name.</td></tr>"
+"<tr>"
+"<td><b>DD</b></td>"
+"<td>The day of month as a decimal number (01-31).</td></tr>"
+"<tr>"
+"<td><b>dD</b></td>"
+"<td>The day of month as a decimal number (1-31).</td></tr>"
+"<tr>"
+"<td><b>SHORTWEEKDAY</b></td>"
+"<td>The first three characters of the weekday name.</td></tr>"
+"<tr>"
+"<td><b>WEEKDAY</b></td>"
+"<td>The full weekday name.</td></tr></table>"
+msgstr ""
+"<table>"
+"<tr>"
+"<td><b>YYYY</b></td>"
+"<td>Umwaka ufite ikinyejana nk'umubare kinyacumi.</td></tr>"
+"<tr>"
+"<td><b>YY</b></td>"
+"<td>Umwaka udafite ikinyejana nk'umubare kinyacumi (00-99).</td></tr>"
+"<tr>"
+"<td><b>MM</b></td>"
+"<td>Ukwezi nk'umubare kinyacumi (01-12).</td></tr>"
+"<tr>"
+"<td><b>mM</b></td>"
+"<td>Ukwezi nk'umubare kinyacumi (1-12).</td></tr>"
+"<tr>"
+"<td><b>UKWEZIKUGUFI</b></td>"
+"<td>Izina ry'amezi atatu yuzuye. </td></tr>"
+"<tr>"
+"<td><b>UKWEZI</b></td>"
+"<td>Izina ry'ukwezi kuzuye.</td></tr>"
+"<tr>"
+"<td><b>DD</b></td>"
+"<td>Umunzi w'ukwezi nk'umubare kinyacumi (01-31).</td></tr>"
+"<tr>"
+"<td><b>dD</b></td>"
+"<td>Umunsi w'ukwezi nk'umubare kinyacumi (1-31).</td></tr>"
+"<tr>"
+"<td><b>UMUNSICYUMWERUMUGUFI</b></td>"
+"<td>Inyuguti eshatu za mbere z'izina ry'umunsicyumweru.</td></tr>"
+"<tr>"
+"<td><b>UMUNSICYUMWERU</b></td>"
+"<td>Izina ry'umunsicyumweru ryuzuye.</td></tr></table>"
+
+#: localetime.cpp:508
+msgid ""
+"<p>The text in this textbox will be used to format long dates. The sequences "
+"below will be replaced:</p>"
+msgstr ""
+"<p>Umwandiko uri mu gasandukumwandiko uzakoreshwa mu kugena imiterere "
+"y'amatariki maremare. Ubice bikurikira bizasimburwa:</p>"
+
+#: localetime.cpp:514
+msgid ""
+"<p>The text in this textbox will be used to format short dates. For instance, "
+"this is used when listing files. The sequences below will be replaced:</p>"
+msgstr ""
+"<p> Umwandiko uri muri aka gasandukumwandiko uzakoreshwa mu kugena imiterere "
+"y'amatariki magufi. Urugero, ibi bikoreshwa mu gutondeka dosiye. Ibice "
+"bikurikira bizasimburwa:</p> "
+
+#: localetime.cpp:521
+msgid ""
+"<p>This option determines which day will be considered as the first one of the "
+"week.</p>"
+msgstr "<p>Ubu buryo bugena umunsi uzafatwa nk'uwa mbere w'icyumweru.</p>"
+
+#: localetime.cpp:528
+msgid ""
+"<p>This option determines whether possessive form of month names should be used "
+"in dates.</p>"
+msgstr ""
+"<p>Ubu buryo bugena niba imiterere nyabyo y'amazina y'ukwezi ishobora "
+"gukoreshwa mu matariki.</p>"
+
+#: localeother.cpp:48
+msgid "Paper format:"
+msgstr "Imiterere y'urupapuro:"
+
+#: localeother.cpp:55
+msgid "Measure system:"
+msgstr "Sisitemu y'ipima: "
+
+#: localeother.cpp:119
+msgid ""
+"_: The Metric System\n"
+"Metric"
+msgstr "Metiriki"
+
+#: localeother.cpp:121
+msgid ""
+"_: The Imperial System\n"
+"Imperial"
+msgstr "Imperiyali"
+
+#: localeother.cpp:123
+msgid "A4"
+msgstr "A4"
+
+#: localeother.cpp:124
+msgid "US Letter"
+msgstr "Inyuguti Nyamerika"
+
+#: _translatorinfo.cpp:1
+msgid ""
+"_: NAME OF TRANSLATORS\n"
+"Your names"
+msgstr ""
+"Viateur MUGENZI, JEAN BAPTISTE NGENDAHAYO, Augustin KIBERWA, Donatien "
+"NSENGIYUMVA"
+
+#: _translatorinfo.cpp:3
+msgid ""
+"_: EMAIL OF TRANSLATORS\n"
+"Your emails"
+msgstr ""