diff options
Diffstat (limited to 'tde-i18n-sk/messages/kdebase/kasbarextension.po')
-rw-r--r-- | tde-i18n-sk/messages/kdebase/kasbarextension.po | 556 |
1 files changed, 0 insertions, 556 deletions
diff --git a/tde-i18n-sk/messages/kdebase/kasbarextension.po b/tde-i18n-sk/messages/kdebase/kasbarextension.po deleted file mode 100644 index 68bb6116d15..00000000000 --- a/tde-i18n-sk/messages/kdebase/kasbarextension.po +++ /dev/null @@ -1,556 +0,0 @@ -# translation of kasbarextension.po to Slovak -# Copyright (C) 2001,2002, 2003, 2004, 2006 Free Software Foundation, Inc. -# -# Stanislav Visnovsky <[email protected]>, 2001,2002. -# Stanislav Visnovsky <[email protected]>, 2002. -# Stanislav Visnovsky <[email protected]>, 2003, 2004. -# Richard Fric <[email protected]>, 2006. -msgid "" -msgstr "" -"Project-Id-Version: kasbarextension\n" -"POT-Creation-Date: 2006-08-13 04:04+0200\n" -"PO-Revision-Date: 2008-07-20 12:46+0200\n" -"Last-Translator: Richard Fric <[email protected]>\n" -"Language-Team: Slovak <[email protected]>\n" -"MIME-Version: 1.0\n" -"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" -"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" -"X-Generator: KBabel 1.11.4\n" -"Plural-Forms: nplurals=3; plural=(n==1) ? 0 : (n>=2 && n<=4) ? 1 : 2;\n" - -#: kasaboutdlg.cpp:87 kasaboutdlg.cpp:153 -msgid "About Kasbar" -msgstr "O programe Kasbar" - -#: kasaboutdlg.cpp:156 -msgid "<qt><body><h2>Kasbar Version: %1</h2><b>KDE Version:</b> %2</body></qt>" -msgstr "" -"<qt><body>" -"<h2>Verzia programu Kasbar: %1</h2><b>Verzia KDE:</b> %2</body></qt>" - -#: kasaboutdlg.cpp:164 -msgid "" -"<html><body>" -"<p>Kasbar TNG began as a port of the original Kasbar applet to the (then new) " -"extension API, but ended up as a complete rewrite because of the range of " -"features needed by different groups of users. In the process of the rewrite all " -"the standard features provided by the default taskbar were added, along with " -"some more original ones such as thumbnails.</p>" -"<p>You can find information about the latest developments in Kasbar at <a " -"href=\"%3\">%4</a>, the Kasbar homepage.</p></body></html>" -msgstr "" -"<html><body>" -"<p>Kasbar TNG vznikol ako port pôvodného appletu Kasbar na novom rozšírení API, " -"ale skončil ako úplne nová implementácia, kvôli veľkému množstvu funkcií " -"požadovaných užívateľmi. V priebehu implementácie boli pridané všetky " -"štandardné funkcie poskytované normálnym pruhom úloh spolu s niektorými " -"pôvodnými myšlienkami, napr. miniatúrami.</p>" -"<p>Najnovšie informácie o vývoji programu Kasbar nájdete na jeho domovskej " -"stránke <a href=\"%3\">%4.</a></p></body></html>" - -#: kasaboutdlg.cpp:184 -msgid "Authors" -msgstr "Autori" - -#: kasaboutdlg.cpp:185 -msgid "Kasbar Authors" -msgstr "Autori Kasbar" - -#: kasaboutdlg.cpp:190 -msgid "" -"<html><b>Richard Moore</b> <a href=\"mailto:[email protected]\">[email protected]</a>" -"<br><b>Homepage:</b> <a href=\"http://xmelegance.org/\">" -"http://xmelegance.org/</a>" -"<p>Developer and maintainer of the Kasbar TNG code.</p>" -"<hr/><b>Daniel M. Duley (Mosfet)</b> <a href=\"mailto:[email protected]\">" -"[email protected]</a>" -"<br><b>Homepage:</b> <a href=\"http://www.mosfet.org/\">" -"http://www.mosfet.org/</a>" -"<p>Mosfet wrote the original Kasbar applet on which this extension is based. " -"There is little of the original code remaining, but the basic look in opaque " -"mode is almost identical to this first implementation.</p></html>" -msgstr "" -"<html><b>Richard Moore</b><a href=\"mailto:[email protected]\">[email protected]</a>" -"<br><b>Domovská stránka:</b><a href=\"http://xmelegance.org/\">" -"http://xmelegance.org</a>" -"<p>Vývojár a správca kódu Kasbar TNG.</p>" -"<hr/><b>Daniel M. Duley (Mosfet)</b><a href=\"mailto:[email protected]\">" -"[email protected]</a>" -"<br><b>Domovská stránka:</b><a href=\"http://www.mosfet.org/\">" -"http://www.mosfet.org/</a>" -"<p>Mosfet napísal pôvodný applet Kasbar, na ktorom je založené rozšírenie. Moc " -"pôvodného kódu už Kasbar neobsahuje, ale štandardný nepriehľadný mód je vlastne " -"pôvodná implementácia.</p></html>" - -#: kasaboutdlg.cpp:214 -msgid "BSD License" -msgstr "Licencia BSD" - -#: kasaboutdlg.cpp:216 kasaboutdlg.cpp:242 -msgid "" -"Kasbar may be used under the terms of either the BSD license, or the GNU Public " -"License." -msgstr "Kasbar je licencovaný pod licenciou BSD alebo GNU Public License." - -#: kasaboutdlg.cpp:240 -msgid "GPL License" -msgstr "Licencia GPL" - -#: kasbarapp.cpp:78 -msgid "An alternative task manager" -msgstr "Alternatívny správca úloh" - -#: kasgroupitem.cpp:84 -msgid "Group" -msgstr "Vytvoriť skupinu" - -#: kasgroupitem.cpp:294 -msgid "&Ungroup" -msgstr "&Zrušiť skupinu" - -#: kasgroupitem.cpp:296 kastaskitem.cpp:338 -msgid "&Kasbar" -msgstr "&Kasbar" - -#: kasitem.cpp:91 -msgid "Kasbar" -msgstr "Kasbar" - -#: kasprefsdlg.cpp:83 -msgid "Kasbar Preferences" -msgstr "Nastavenie Kasbar" - -#: kasprefsdlg.cpp:123 -msgid "Specifies the size of the task items." -msgstr "Uvádza veľkosť položiek úloh." - -#: kasprefsdlg.cpp:125 -msgid "Si&ze:" -msgstr "&Veľkosť:" - -#: kasprefsdlg.cpp:128 -msgid "Enormous" -msgstr "Enormné" - -#: kasprefsdlg.cpp:129 -msgid "Huge" -msgstr "Obrovské" - -#: kasprefsdlg.cpp:130 -msgid "Large" -msgstr "Veľké" - -#: kasprefsdlg.cpp:131 -msgid "Medium" -msgstr "Stredné" - -#: kasprefsdlg.cpp:132 -msgid "Small" -msgstr "Malé" - -#: kasprefsdlg.cpp:133 -msgid "Custom" -msgstr "Vlastné" - -#: kasprefsdlg.cpp:162 -msgid "" -"Specifies the maximum number of items that should be placed in a line before " -"starting a new row or column. If the value is 0 then all the available space " -"will be used." -msgstr "" -"Zadáva maximálny počet položiek, ktoré môžu byť v jednom riadku pred vytvorením " -"nového stĺpca alebo riadku. Ak je hodnota 0, bude použitý celý priestor." - -#: kasprefsdlg.cpp:165 -msgid "Bo&xes per line: " -msgstr "K&rabice na riadok: " - -#: kasprefsdlg.cpp:181 -msgid "&Detach from screen edge" -msgstr "O&dpojiť z okraja obrazovky" - -#: kasprefsdlg.cpp:182 -msgid "Detaches the bar from the screen edge and makes it draggable." -msgstr "Odpojí popisku z okraja obrazovky a povolí premiestňovanie." - -#: kasprefsdlg.cpp:195 -msgid "Background" -msgstr "Pozadie popisku" - -#: kasprefsdlg.cpp:197 -msgid "Trans&parent" -msgstr "&Priesvitné" - -#: kasprefsdlg.cpp:198 -msgid "Enables pseudo-transparent mode." -msgstr "Povolí pseudo-priesvitný mód." - -#: kasprefsdlg.cpp:202 -msgid "Enable t&int" -msgstr "Povoliť &tónovanie" - -#: kasprefsdlg.cpp:204 -msgid "Enables tinting the background that shows through in transparent mode." -msgstr "Povolí tónovanie pozadia, ktoré bude zobrazené v priehľadnom móde." - -#: kasprefsdlg.cpp:210 -msgid "Specifies the color used for the background tint." -msgstr "Udáva farbu použitú pre tónovanie pozadia." - -#: kasprefsdlg.cpp:214 -msgid "Tint &color:" -msgstr "&Farba tónovania:" - -#: kasprefsdlg.cpp:223 -msgid "Specifies the strength of the background tint." -msgstr "Zadáva silu tónovania pozadia." - -#: kasprefsdlg.cpp:227 -msgid "Tint &strength: " -msgstr "&Sila tónovania:" - -#: kasprefsdlg.cpp:243 -msgid "Thumbnails" -msgstr "Miniatúry" - -#: kasprefsdlg.cpp:245 -msgid "Enable thu&mbnails" -msgstr "Povoliť &miniatúry" - -#: kasprefsdlg.cpp:247 -msgid "" -"Enables the display of a thumbnailed image of the window when you move your " -"mouse pointer over an item. The thumbnails are approximate, and may not reflect " -"the current window contents.\n" -"\n" -"Using this option on a slow machine may cause performance problems." -msgstr "" -"Povolí zobrazovanie miniatúrnych obrázkov okien pri ukázaní kurzorom myši. " -"Miniatúry sú približné a nemusia odpovedať aktuálnemu obsahu okien.\n" -"\n" -"Použitie tejto možnosti môže na pomalých počítačoch ovplyvniť výkon." - -#: kasprefsdlg.cpp:254 -msgid "&Embed thumbnails" -msgstr "Voložiť &miniatúry" - -#: kasprefsdlg.cpp:260 -msgid "" -"Controls the size of the window thumbnails. Using large sizes may cause " -"performance problems." -msgstr "" -"Ovláda veľkosť miniatúr okien. Veľké miniatúry môžu spôsobiť problémy s " -"výkonom." - -#: kasprefsdlg.cpp:262 -msgid "Thumbnail &size: " -msgstr "V&eľkosť miniatúry:" - -#: kasprefsdlg.cpp:272 -msgid "" -"Controls the frequency with which the thumbnail of the active window is " -"updated. If the value is 0 then no updates will be performed.\n" -"\n" -"Using small values may cause performance problems on slow machines." -msgstr "" -"Ovláda frekvenciu aktualizácie miniatúr aktívnych okien. Ak je hodnota 0, " -"aktualizovať sa nebude.\n" -"\n" -"Malé hodnoty môžu spôsobiť problémy s výkonom na pomalších počítačoch." - -#: kasprefsdlg.cpp:275 -msgid "&Update thumbnail every: " -msgstr "&Aktualizovať miniatúru každých: " - -#: kasprefsdlg.cpp:280 -msgid "seconds" -msgstr "sekúnd" - -#: kasprefsdlg.cpp:290 -msgid "Behavior" -msgstr "Správanie" - -#: kasprefsdlg.cpp:292 -msgid "&Group windows" -msgstr "&Zoskupiť okná" - -#: kasprefsdlg.cpp:294 -msgid "Enables the grouping together of related windows." -msgstr "Povolí zoskupenie súvisiacich okien spolu." - -#: kasprefsdlg.cpp:299 -msgid "Show all &windows" -msgstr "Zobraziť &všetky okná" - -#: kasprefsdlg.cpp:301 -msgid "" -"Enables the display of all windows, not just those on the current desktop." -msgstr "Povolí zobrazenie všetkých okien, nie iba tých na aktuálnej ploche." - -#: kasprefsdlg.cpp:305 -msgid "&Group windows on inactive desktops" -msgstr "&Zoskupiť okná na neaktívnej pracovnej ploche" - -#: kasprefsdlg.cpp:307 -msgid "" -"Enables the grouping together of windows that are not on the current desktop." -msgstr "" -"Povolí zoskupenie všetkých okien, ktoré nie sú na aktuálnej pracovnej ploche." - -#: kasprefsdlg.cpp:312 -msgid "Only show &minimized windows" -msgstr "Zobrazí len &minimalizované okná" - -#: kasprefsdlg.cpp:314 -msgid "" -"When this option is checked only minimized windows are shown in the bar. This " -"gives Kasbar similar behavior to the icon handling in older environments like " -"CDE or OpenLook." -msgstr "" -"Ak je zvolená táto možnosť panel zobrazí iba minimalizované okná. Toto umožní " -"programu Kasbar narábať s ikonami aj v starších prostrediach ako CDE alebo " -"OpenLook." - -#: kasprefsdlg.cpp:326 -msgid "Colors" -msgstr "Farby" - -#: kasprefsdlg.cpp:331 -msgid "Label foreground:" -msgstr "Popredie popisku:" - -#: kasprefsdlg.cpp:338 -msgid "Label background:" -msgstr "Pozadie popisku:" - -#: kasprefsdlg.cpp:347 -msgid "Inactive foreground:" -msgstr "Neaktívne popredie:" - -#: kasprefsdlg.cpp:353 -msgid "Inactive background:" -msgstr "Neaktívne pozadie:" - -#: kasprefsdlg.cpp:362 -msgid "Active foreground:" -msgstr "Aktívne popredie:" - -#: kasprefsdlg.cpp:368 -msgid "Active background:" -msgstr "Aktívne pozadie:" - -#: kasprefsdlg.cpp:376 -msgid "&Progress color:" -msgstr "Farba indikátora &priebehu:" - -#: kasprefsdlg.cpp:382 -msgid "&Attention color:" -msgstr "Farba &upozornenia:" - -#: kasprefsdlg.cpp:393 -msgid "Indicators" -msgstr "Indikátory" - -#: kasprefsdlg.cpp:401 -msgid "Advanced" -msgstr "Pokročilé" - -#: kasprefsdlg.cpp:404 -msgid "Enable &startup notifier" -msgstr "Povoliť upozornenie pri š&tarte" - -#: kasprefsdlg.cpp:406 -msgid "" -"Enables the display of tasks that are starting but have not yet created a " -"window." -msgstr "" -"Povolí zobrazenie úloh, ktoré sa spúšťajú, ale zatiaľ nevytvorili okno." - -#: kasprefsdlg.cpp:412 -msgid "Enable &modified indicator" -msgstr "Povoliť identifikátor &zmenených" - -#: kasprefsdlg.cpp:414 -msgid "" -"Enables the display of a floppy disk state icon for windows containing a " -"modified document." -msgstr "" -"Povolí zobrazenie stavovej ikony diskety pre okná obsahujúce zmenené dokumenty." - -#: kasprefsdlg.cpp:419 -msgid "Enable &progress indicator" -msgstr "Povoliť identifikátor &priebehu" - -#: kasprefsdlg.cpp:421 -msgid "" -"Enables the display of a progress bar in the label of windows show are progress " -"indicators." -msgstr "" -"Povolí zobrazenie pruhu priebehu pre okná, ktoré sú indikátormi priebehu." - -#: kasprefsdlg.cpp:426 -msgid "Enable &attention indicator" -msgstr "Povoliť identifikátor &upozornenia" - -#: kasprefsdlg.cpp:428 -msgid "" -"Enables the display of an icon that indicates a window that needs attention." -msgstr "Povolí zobrazenie ikony, ktorá upozorňuje na okno." - -#: kasprefsdlg.cpp:432 -msgid "Enable frames for inactive items" -msgstr "Povolí okraj pre neaktívne prvky" - -#: kasprefsdlg.cpp:434 -msgid "" -"Enables frames around inactive items, if you want the bar to disappear into the " -"background you should probably uncheck this option." -msgstr "" -"Povolí okraje okolo aktívnych prvkov, ak chcete aby sa panel vytratil " -"pravdepodobne nebude chcieť zvoliť túto možnosť." - -#: kasprefsdlg.cpp:445 -msgid "" -"_n: pixel\n" -" pixels" -msgstr "" -" bod\n" -" body\n" -" bodov" - -#: kastasker.cpp:154 -msgid "Show &All Windows" -msgstr "Zobraziť &všetky okná" - -#: kastasker.cpp:161 -msgid "&Group Windows" -msgstr "&Zoskupiť okná" - -#: kastasker.cpp:168 -msgid "Show &Clock" -msgstr "Zobraziť &Hodiny" - -#: kastasker.cpp:174 -msgid "Show &Load Meter" -msgstr "Zobraziť meter &načítania" - -#: kastasker.cpp:183 -msgid "&Floating" -msgstr "&Plávajúce" - -#: kastasker.cpp:190 -msgid "R&otate Bar" -msgstr "&Otočiť panel" - -#: kastasker.cpp:197 -msgid "&Refresh" -msgstr "O&bnoviť" - -#: kastasker.cpp:201 -msgid "&Configure Kasbar..." -msgstr "Nas&taviť Kasbar..." - -#: kastasker.cpp:205 -msgid "&About Kasbar" -msgstr "O &programe Kasbar" - -#: kastaskitem.cpp:231 -msgid "All" -msgstr "Všetky" - -#: kastaskitem.cpp:336 -msgid "To &Tray" -msgstr "Na pod&nos" - -#: kastaskitem.cpp:340 -msgid "&Properties" -msgstr "&Vlastnosti" - -#: kastaskitem.cpp:360 -msgid "Could Not Send to Tray" -msgstr "Nedá sa poslať do systémovej oblasti" - -#: kastaskitem.cpp:361 -#, c-format -msgid "%1" -msgstr "%1" - -#: kastaskitem.cpp:381 kastaskitem.cpp:382 -msgid "Task Properties" -msgstr "Vlastnosti úlohy" - -#: kastaskitem.cpp:389 kastaskitem.cpp:464 -msgid "General" -msgstr "Všeobecné" - -#: kastaskitem.cpp:390 -msgid "Task" -msgstr "Úloha" - -#: kastaskitem.cpp:392 -msgid "Item" -msgstr "Prvok" - -#: kastaskitem.cpp:393 -msgid "Bar" -msgstr "Panel" - -#: kastaskitem.cpp:396 -msgid "NET" -msgstr "NET" - -#: kastaskitem.cpp:420 -msgid "Property" -msgstr "Vlastnosť" - -#: kastaskitem.cpp:421 -msgid "Type" -msgstr "Typ" - -#: kastaskitem.cpp:422 -msgid "Value" -msgstr "Hodnota" - -#: kastaskitem.cpp:468 -msgid "" -"<html><body><b>Name</b>: $name" -"<br><b>Visible name</b>: $visibleName" -"<br>" -"<br><b>Iconified</b>: $iconified" -"<br><b>Minimized</b>: $minimized" -"<br><b>Maximized</b>: $maximized" -"<br><b>Shaded</b>: $shaded" -"<br><b>Always on top</b>: $alwaysOnTop" -"<br>" -"<br><b>Desktop</b>: $desktop" -"<br><b>All desktops</b>: $onAllDesktops" -"<br>" -"<br><b>Iconic name</b>: $iconicName" -"<br><b>Iconic visible name</b>: $visibleIconicName" -"<br>" -"<br><b>Modified</b>: $modified" -"<br><b>Demands attention</b>: $demandsAttention" -"<br></body></html>" -msgstr "" -"<html><body><b>Meno</b>: $name" -"<br><b>Viditeľné meno</b>: $visibleName" -"<br>" -"<br><b>Do ikony</b>: $iconified" -"<br><b>Minimalizované</b>: $minimized" -"<br><b>Maximizované</b>: $maximized" -"<br><b>Zabalené</b>: $shaded " -"<br><b>Vždy na vrchu</b>: $alwaysOnTop" -"<br>" -"<br><b>Pracovná plocha</b>: $desktop" -"<br><b>Všetky pracovné plochy</b>: $onAllDesktops" -"<br>" -"<br><b>Meno ikony</b>: $iconicName" -"<br><b>Viditeľné meno ikony</b>: $visibleIconicName " -"<br>" -"<br><b>Modifikované</b>: $modified" -"<br><b>Vyžaduje pozornosť</b>: $demandsAttention" -"<br></body></html>" - -#: kastaskitem.cpp:504 -msgid "NET WM Specification Info" -msgstr "Informácia špecifikácie NET WM" |