summaryrefslogtreecommitdiffstats
path: root/tde-i18n-sk/messages/kdebase/kasbarextension.po
diff options
context:
space:
mode:
Diffstat (limited to 'tde-i18n-sk/messages/kdebase/kasbarextension.po')
-rw-r--r--tde-i18n-sk/messages/kdebase/kasbarextension.po556
1 files changed, 0 insertions, 556 deletions
diff --git a/tde-i18n-sk/messages/kdebase/kasbarextension.po b/tde-i18n-sk/messages/kdebase/kasbarextension.po
deleted file mode 100644
index 68bb6116d15..00000000000
--- a/tde-i18n-sk/messages/kdebase/kasbarextension.po
+++ /dev/null
@@ -1,556 +0,0 @@
-# translation of kasbarextension.po to Slovak
-# Copyright (C) 2001,2002, 2003, 2004, 2006 Free Software Foundation, Inc.
-#
-# Stanislav Visnovsky <[email protected]>, 2001,2002.
-# Stanislav Visnovsky <[email protected]>, 2002.
-# Stanislav Visnovsky <[email protected]>, 2003, 2004.
-# Richard Fric <[email protected]>, 2006.
-msgid ""
-msgstr ""
-"Project-Id-Version: kasbarextension\n"
-"POT-Creation-Date: 2006-08-13 04:04+0200\n"
-"PO-Revision-Date: 2008-07-20 12:46+0200\n"
-"Last-Translator: Richard Fric <[email protected]>\n"
-"Language-Team: Slovak <[email protected]>\n"
-"MIME-Version: 1.0\n"
-"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
-"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
-"X-Generator: KBabel 1.11.4\n"
-"Plural-Forms: nplurals=3; plural=(n==1) ? 0 : (n>=2 && n<=4) ? 1 : 2;\n"
-
-#: kasaboutdlg.cpp:87 kasaboutdlg.cpp:153
-msgid "About Kasbar"
-msgstr "O programe Kasbar"
-
-#: kasaboutdlg.cpp:156
-msgid "<qt><body><h2>Kasbar Version: %1</h2><b>KDE Version:</b> %2</body></qt>"
-msgstr ""
-"<qt><body>"
-"<h2>Verzia programu Kasbar: %1</h2><b>Verzia KDE:</b> %2</body></qt>"
-
-#: kasaboutdlg.cpp:164
-msgid ""
-"<html><body>"
-"<p>Kasbar TNG began as a port of the original Kasbar applet to the (then new) "
-"extension API, but ended up as a complete rewrite because of the range of "
-"features needed by different groups of users. In the process of the rewrite all "
-"the standard features provided by the default taskbar were added, along with "
-"some more original ones such as thumbnails.</p>"
-"<p>You can find information about the latest developments in Kasbar at <a "
-"href=\"%3\">%4</a>, the Kasbar homepage.</p></body></html>"
-msgstr ""
-"<html><body>"
-"<p>Kasbar TNG vznikol ako port pôvodného appletu Kasbar na novom rozšírení API, "
-"ale skončil ako úplne nová implementácia, kvôli veľkému množstvu funkcií "
-"požadovaných užívateľmi. V priebehu implementácie boli pridané všetky "
-"štandardné funkcie poskytované normálnym pruhom úloh spolu s niektorými "
-"pôvodnými myšlienkami, napr. miniatúrami.</p>"
-"<p>Najnovšie informácie o vývoji programu Kasbar nájdete na jeho domovskej "
-"stránke <a href=\"%3\">%4.</a></p></body></html>"
-
-#: kasaboutdlg.cpp:184
-msgid "Authors"
-msgstr "Autori"
-
-#: kasaboutdlg.cpp:185
-msgid "Kasbar Authors"
-msgstr "Autori Kasbar"
-
-#: kasaboutdlg.cpp:190
-msgid ""
-"<html><b>Richard Moore</b> <a href=\"mailto:[email protected]\">[email protected]</a>"
-"<br><b>Homepage:</b> <a href=\"http://xmelegance.org/\">"
-"http://xmelegance.org/</a>"
-"<p>Developer and maintainer of the Kasbar TNG code.</p>"
-"<hr/><b>Daniel M. Duley (Mosfet)</b> <a href=\"mailto:[email protected]\">"
-"<br><b>Homepage:</b> <a href=\"http://www.mosfet.org/\">"
-"http://www.mosfet.org/</a>"
-"<p>Mosfet wrote the original Kasbar applet on which this extension is based. "
-"There is little of the original code remaining, but the basic look in opaque "
-"mode is almost identical to this first implementation.</p></html>"
-msgstr ""
-"<html><b>Richard Moore</b><a href=\"mailto:[email protected]\">[email protected]</a>"
-"<br><b>Domovská stránka:</b><a href=\"http://xmelegance.org/\">"
-"http://xmelegance.org</a>"
-"<p>Vývojár a správca kódu Kasbar TNG.</p>"
-"<hr/><b>Daniel M. Duley (Mosfet)</b><a href=\"mailto:[email protected]\">"
-"<br><b>Domovská stránka:</b><a href=\"http://www.mosfet.org/\">"
-"http://www.mosfet.org/</a>"
-"<p>Mosfet napísal pôvodný applet Kasbar, na ktorom je založené rozšírenie. Moc "
-"pôvodného kódu už Kasbar neobsahuje, ale štandardný nepriehľadný mód je vlastne "
-"pôvodná implementácia.</p></html>"
-
-#: kasaboutdlg.cpp:214
-msgid "BSD License"
-msgstr "Licencia BSD"
-
-#: kasaboutdlg.cpp:216 kasaboutdlg.cpp:242
-msgid ""
-"Kasbar may be used under the terms of either the BSD license, or the GNU Public "
-"License."
-msgstr "Kasbar je licencovaný pod licenciou BSD alebo GNU Public License."
-
-#: kasaboutdlg.cpp:240
-msgid "GPL License"
-msgstr "Licencia GPL"
-
-#: kasbarapp.cpp:78
-msgid "An alternative task manager"
-msgstr "Alternatívny správca úloh"
-
-#: kasgroupitem.cpp:84
-msgid "Group"
-msgstr "Vytvoriť skupinu"
-
-#: kasgroupitem.cpp:294
-msgid "&Ungroup"
-msgstr "&Zrušiť skupinu"
-
-#: kasgroupitem.cpp:296 kastaskitem.cpp:338
-msgid "&Kasbar"
-msgstr "&Kasbar"
-
-#: kasitem.cpp:91
-msgid "Kasbar"
-msgstr "Kasbar"
-
-#: kasprefsdlg.cpp:83
-msgid "Kasbar Preferences"
-msgstr "Nastavenie Kasbar"
-
-#: kasprefsdlg.cpp:123
-msgid "Specifies the size of the task items."
-msgstr "Uvádza veľkosť položiek úloh."
-
-#: kasprefsdlg.cpp:125
-msgid "Si&ze:"
-msgstr "&Veľkosť:"
-
-#: kasprefsdlg.cpp:128
-msgid "Enormous"
-msgstr "Enormné"
-
-#: kasprefsdlg.cpp:129
-msgid "Huge"
-msgstr "Obrovské"
-
-#: kasprefsdlg.cpp:130
-msgid "Large"
-msgstr "Veľké"
-
-#: kasprefsdlg.cpp:131
-msgid "Medium"
-msgstr "Stredné"
-
-#: kasprefsdlg.cpp:132
-msgid "Small"
-msgstr "Malé"
-
-#: kasprefsdlg.cpp:133
-msgid "Custom"
-msgstr "Vlastné"
-
-#: kasprefsdlg.cpp:162
-msgid ""
-"Specifies the maximum number of items that should be placed in a line before "
-"starting a new row or column. If the value is 0 then all the available space "
-"will be used."
-msgstr ""
-"Zadáva maximálny počet položiek, ktoré môžu byť v jednom riadku pred vytvorením "
-"nového stĺpca alebo riadku. Ak je hodnota 0, bude použitý celý priestor."
-
-#: kasprefsdlg.cpp:165
-msgid "Bo&xes per line: "
-msgstr "K&rabice na riadok: "
-
-#: kasprefsdlg.cpp:181
-msgid "&Detach from screen edge"
-msgstr "O&dpojiť z okraja obrazovky"
-
-#: kasprefsdlg.cpp:182
-msgid "Detaches the bar from the screen edge and makes it draggable."
-msgstr "Odpojí popisku z okraja obrazovky a povolí premiestňovanie."
-
-#: kasprefsdlg.cpp:195
-msgid "Background"
-msgstr "Pozadie popisku"
-
-#: kasprefsdlg.cpp:197
-msgid "Trans&parent"
-msgstr "&Priesvitné"
-
-#: kasprefsdlg.cpp:198
-msgid "Enables pseudo-transparent mode."
-msgstr "Povolí pseudo-priesvitný mód."
-
-#: kasprefsdlg.cpp:202
-msgid "Enable t&int"
-msgstr "Povoliť &tónovanie"
-
-#: kasprefsdlg.cpp:204
-msgid "Enables tinting the background that shows through in transparent mode."
-msgstr "Povolí tónovanie pozadia, ktoré bude zobrazené v priehľadnom móde."
-
-#: kasprefsdlg.cpp:210
-msgid "Specifies the color used for the background tint."
-msgstr "Udáva farbu použitú pre tónovanie pozadia."
-
-#: kasprefsdlg.cpp:214
-msgid "Tint &color:"
-msgstr "&Farba tónovania:"
-
-#: kasprefsdlg.cpp:223
-msgid "Specifies the strength of the background tint."
-msgstr "Zadáva silu tónovania pozadia."
-
-#: kasprefsdlg.cpp:227
-msgid "Tint &strength: "
-msgstr "&Sila tónovania:"
-
-#: kasprefsdlg.cpp:243
-msgid "Thumbnails"
-msgstr "Miniatúry"
-
-#: kasprefsdlg.cpp:245
-msgid "Enable thu&mbnails"
-msgstr "Povoliť &miniatúry"
-
-#: kasprefsdlg.cpp:247
-msgid ""
-"Enables the display of a thumbnailed image of the window when you move your "
-"mouse pointer over an item. The thumbnails are approximate, and may not reflect "
-"the current window contents.\n"
-"\n"
-"Using this option on a slow machine may cause performance problems."
-msgstr ""
-"Povolí zobrazovanie miniatúrnych obrázkov okien pri ukázaní kurzorom myši. "
-"Miniatúry sú približné a nemusia odpovedať aktuálnemu obsahu okien.\n"
-"\n"
-"Použitie tejto možnosti môže na pomalých počítačoch ovplyvniť výkon."
-
-#: kasprefsdlg.cpp:254
-msgid "&Embed thumbnails"
-msgstr "Voložiť &miniatúry"
-
-#: kasprefsdlg.cpp:260
-msgid ""
-"Controls the size of the window thumbnails. Using large sizes may cause "
-"performance problems."
-msgstr ""
-"Ovláda veľkosť miniatúr okien. Veľké miniatúry môžu spôsobiť problémy s "
-"výkonom."
-
-#: kasprefsdlg.cpp:262
-msgid "Thumbnail &size: "
-msgstr "V&eľkosť miniatúry:"
-
-#: kasprefsdlg.cpp:272
-msgid ""
-"Controls the frequency with which the thumbnail of the active window is "
-"updated. If the value is 0 then no updates will be performed.\n"
-"\n"
-"Using small values may cause performance problems on slow machines."
-msgstr ""
-"Ovláda frekvenciu aktualizácie miniatúr aktívnych okien. Ak je hodnota 0, "
-"aktualizovať sa nebude.\n"
-"\n"
-"Malé hodnoty môžu spôsobiť problémy s výkonom na pomalších počítačoch."
-
-#: kasprefsdlg.cpp:275
-msgid "&Update thumbnail every: "
-msgstr "&Aktualizovať miniatúru každých: "
-
-#: kasprefsdlg.cpp:280
-msgid "seconds"
-msgstr "sekúnd"
-
-#: kasprefsdlg.cpp:290
-msgid "Behavior"
-msgstr "Správanie"
-
-#: kasprefsdlg.cpp:292
-msgid "&Group windows"
-msgstr "&Zoskupiť okná"
-
-#: kasprefsdlg.cpp:294
-msgid "Enables the grouping together of related windows."
-msgstr "Povolí zoskupenie súvisiacich okien spolu."
-
-#: kasprefsdlg.cpp:299
-msgid "Show all &windows"
-msgstr "Zobraziť &všetky okná"
-
-#: kasprefsdlg.cpp:301
-msgid ""
-"Enables the display of all windows, not just those on the current desktop."
-msgstr "Povolí zobrazenie všetkých okien, nie iba tých na aktuálnej ploche."
-
-#: kasprefsdlg.cpp:305
-msgid "&Group windows on inactive desktops"
-msgstr "&Zoskupiť okná na neaktívnej pracovnej ploche"
-
-#: kasprefsdlg.cpp:307
-msgid ""
-"Enables the grouping together of windows that are not on the current desktop."
-msgstr ""
-"Povolí zoskupenie všetkých okien, ktoré nie sú na aktuálnej pracovnej ploche."
-
-#: kasprefsdlg.cpp:312
-msgid "Only show &minimized windows"
-msgstr "Zobrazí len &minimalizované okná"
-
-#: kasprefsdlg.cpp:314
-msgid ""
-"When this option is checked only minimized windows are shown in the bar. This "
-"gives Kasbar similar behavior to the icon handling in older environments like "
-"CDE or OpenLook."
-msgstr ""
-"Ak je zvolená táto možnosť panel zobrazí iba minimalizované okná. Toto umožní "
-"programu Kasbar narábať s ikonami aj v starších prostrediach ako CDE alebo "
-"OpenLook."
-
-#: kasprefsdlg.cpp:326
-msgid "Colors"
-msgstr "Farby"
-
-#: kasprefsdlg.cpp:331
-msgid "Label foreground:"
-msgstr "Popredie popisku:"
-
-#: kasprefsdlg.cpp:338
-msgid "Label background:"
-msgstr "Pozadie popisku:"
-
-#: kasprefsdlg.cpp:347
-msgid "Inactive foreground:"
-msgstr "Neaktívne popredie:"
-
-#: kasprefsdlg.cpp:353
-msgid "Inactive background:"
-msgstr "Neaktívne pozadie:"
-
-#: kasprefsdlg.cpp:362
-msgid "Active foreground:"
-msgstr "Aktívne popredie:"
-
-#: kasprefsdlg.cpp:368
-msgid "Active background:"
-msgstr "Aktívne pozadie:"
-
-#: kasprefsdlg.cpp:376
-msgid "&Progress color:"
-msgstr "Farba indikátora &priebehu:"
-
-#: kasprefsdlg.cpp:382
-msgid "&Attention color:"
-msgstr "Farba &upozornenia:"
-
-#: kasprefsdlg.cpp:393
-msgid "Indicators"
-msgstr "Indikátory"
-
-#: kasprefsdlg.cpp:401
-msgid "Advanced"
-msgstr "Pokročilé"
-
-#: kasprefsdlg.cpp:404
-msgid "Enable &startup notifier"
-msgstr "Povoliť upozornenie pri š&tarte"
-
-#: kasprefsdlg.cpp:406
-msgid ""
-"Enables the display of tasks that are starting but have not yet created a "
-"window."
-msgstr ""
-"Povolí zobrazenie úloh, ktoré sa spúšťajú, ale zatiaľ nevytvorili okno."
-
-#: kasprefsdlg.cpp:412
-msgid "Enable &modified indicator"
-msgstr "Povoliť identifikátor &zmenených"
-
-#: kasprefsdlg.cpp:414
-msgid ""
-"Enables the display of a floppy disk state icon for windows containing a "
-"modified document."
-msgstr ""
-"Povolí zobrazenie stavovej ikony diskety pre okná obsahujúce zmenené dokumenty."
-
-#: kasprefsdlg.cpp:419
-msgid "Enable &progress indicator"
-msgstr "Povoliť identifikátor &priebehu"
-
-#: kasprefsdlg.cpp:421
-msgid ""
-"Enables the display of a progress bar in the label of windows show are progress "
-"indicators."
-msgstr ""
-"Povolí zobrazenie pruhu priebehu pre okná, ktoré sú indikátormi priebehu."
-
-#: kasprefsdlg.cpp:426
-msgid "Enable &attention indicator"
-msgstr "Povoliť identifikátor &upozornenia"
-
-#: kasprefsdlg.cpp:428
-msgid ""
-"Enables the display of an icon that indicates a window that needs attention."
-msgstr "Povolí zobrazenie ikony, ktorá upozorňuje na okno."
-
-#: kasprefsdlg.cpp:432
-msgid "Enable frames for inactive items"
-msgstr "Povolí okraj pre neaktívne prvky"
-
-#: kasprefsdlg.cpp:434
-msgid ""
-"Enables frames around inactive items, if you want the bar to disappear into the "
-"background you should probably uncheck this option."
-msgstr ""
-"Povolí okraje okolo aktívnych prvkov, ak chcete aby sa panel vytratil "
-"pravdepodobne nebude chcieť zvoliť túto možnosť."
-
-#: kasprefsdlg.cpp:445
-msgid ""
-"_n: pixel\n"
-" pixels"
-msgstr ""
-" bod\n"
-" body\n"
-" bodov"
-
-#: kastasker.cpp:154
-msgid "Show &All Windows"
-msgstr "Zobraziť &všetky okná"
-
-#: kastasker.cpp:161
-msgid "&Group Windows"
-msgstr "&Zoskupiť okná"
-
-#: kastasker.cpp:168
-msgid "Show &Clock"
-msgstr "Zobraziť &Hodiny"
-
-#: kastasker.cpp:174
-msgid "Show &Load Meter"
-msgstr "Zobraziť meter &načítania"
-
-#: kastasker.cpp:183
-msgid "&Floating"
-msgstr "&Plávajúce"
-
-#: kastasker.cpp:190
-msgid "R&otate Bar"
-msgstr "&Otočiť panel"
-
-#: kastasker.cpp:197
-msgid "&Refresh"
-msgstr "O&bnoviť"
-
-#: kastasker.cpp:201
-msgid "&Configure Kasbar..."
-msgstr "Nas&taviť Kasbar..."
-
-#: kastasker.cpp:205
-msgid "&About Kasbar"
-msgstr "O &programe Kasbar"
-
-#: kastaskitem.cpp:231
-msgid "All"
-msgstr "Všetky"
-
-#: kastaskitem.cpp:336
-msgid "To &Tray"
-msgstr "Na pod&nos"
-
-#: kastaskitem.cpp:340
-msgid "&Properties"
-msgstr "&Vlastnosti"
-
-#: kastaskitem.cpp:360
-msgid "Could Not Send to Tray"
-msgstr "Nedá sa poslať do systémovej oblasti"
-
-#: kastaskitem.cpp:361
-#, c-format
-msgid "%1"
-msgstr "%1"
-
-#: kastaskitem.cpp:381 kastaskitem.cpp:382
-msgid "Task Properties"
-msgstr "Vlastnosti úlohy"
-
-#: kastaskitem.cpp:389 kastaskitem.cpp:464
-msgid "General"
-msgstr "Všeobecné"
-
-#: kastaskitem.cpp:390
-msgid "Task"
-msgstr "Úloha"
-
-#: kastaskitem.cpp:392
-msgid "Item"
-msgstr "Prvok"
-
-#: kastaskitem.cpp:393
-msgid "Bar"
-msgstr "Panel"
-
-#: kastaskitem.cpp:396
-msgid "NET"
-msgstr "NET"
-
-#: kastaskitem.cpp:420
-msgid "Property"
-msgstr "Vlastnosť"
-
-#: kastaskitem.cpp:421
-msgid "Type"
-msgstr "Typ"
-
-#: kastaskitem.cpp:422
-msgid "Value"
-msgstr "Hodnota"
-
-#: kastaskitem.cpp:468
-msgid ""
-"<html><body><b>Name</b>: $name"
-"<br><b>Visible name</b>: $visibleName"
-"<br>"
-"<br><b>Iconified</b>: $iconified"
-"<br><b>Minimized</b>: $minimized"
-"<br><b>Maximized</b>: $maximized"
-"<br><b>Shaded</b>: $shaded"
-"<br><b>Always on top</b>: $alwaysOnTop"
-"<br>"
-"<br><b>Desktop</b>: $desktop"
-"<br><b>All desktops</b>: $onAllDesktops"
-"<br>"
-"<br><b>Iconic name</b>: $iconicName"
-"<br><b>Iconic visible name</b>: $visibleIconicName"
-"<br>"
-"<br><b>Modified</b>: $modified"
-"<br><b>Demands attention</b>: $demandsAttention"
-"<br></body></html>"
-msgstr ""
-"<html><body><b>Meno</b>: $name"
-"<br><b>Viditeľné meno</b>: $visibleName"
-"<br>"
-"<br><b>Do ikony</b>: $iconified"
-"<br><b>Minimalizované</b>: $minimized"
-"<br><b>Maximizované</b>: $maximized"
-"<br><b>Zabalené</b>: $shaded "
-"<br><b>Vždy na vrchu</b>: $alwaysOnTop"
-"<br>"
-"<br><b>Pracovná plocha</b>: $desktop"
-"<br><b>Všetky pracovné plochy</b>: $onAllDesktops"
-"<br>"
-"<br><b>Meno ikony</b>: $iconicName"
-"<br><b>Viditeľné meno ikony</b>: $visibleIconicName "
-"<br>"
-"<br><b>Modifikované</b>: $modified"
-"<br><b>Vyžaduje pozornosť</b>: $demandsAttention"
-"<br></body></html>"
-
-#: kastaskitem.cpp:504
-msgid "NET WM Specification Info"
-msgstr "Informácia špecifikácie NET WM"