diff options
Diffstat (limited to 'tde-i18n-sk/messages/kdebase/kcmkeys.po')
-rw-r--r-- | tde-i18n-sk/messages/kdebase/kcmkeys.po | 783 |
1 files changed, 0 insertions, 783 deletions
diff --git a/tde-i18n-sk/messages/kdebase/kcmkeys.po b/tde-i18n-sk/messages/kdebase/kcmkeys.po deleted file mode 100644 index 15d62416c70..00000000000 --- a/tde-i18n-sk/messages/kdebase/kcmkeys.po +++ /dev/null @@ -1,783 +0,0 @@ -# translation of kcmkeys.po to Slovak -# Copyright (C) 1998,1999,2000,2001-2002, 2003, 2004, 2006, 2007 Free Software Foundation, Inc. -# Juraj Bednar <[email protected]> -# -# Branislav Gajdos <[email protected]>, 2000. -# Stanislav Visnovsky <[email protected]>, 2001-2002. -# Stanislav Višňovský <[email protected]>, 2002. -# Stanislav Visnovsky <[email protected]>, 2003, 2004. -# Richard Fric <[email protected]>, 2006, 2007. -msgid "" -msgstr "" -"Project-Id-Version: kcmkeys\n" -"POT-Creation-Date: 2006-08-22 02:34+0200\n" -"PO-Revision-Date: 2007-10-09 19:54+0200\n" -"Last-Translator: Richard Fric <[email protected]>\n" -"Language-Team: Slovak <[email protected]>\n" -"MIME-Version: 1.0\n" -"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" -"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" -"X-Generator: KBabel 1.11.4\n" -"Plural-Forms: nplurals=3; plural=(n==1) ? 0 : (n>=2 && n<=4) ? 1 : 2;\n" - -#: shortcuts.cpp:93 -msgid "" -"<h1>Key Bindings</h1> Using key bindings you can configure certain actions to " -"be triggered when you press a key or a combination of keys, e.g. Ctrl+C is " -"normally bound to 'Copy'. KDE allows you to store more than one 'scheme' of key " -"bindings, so you might want to experiment a little setting up your own scheme " -"while you can still change back to the KDE defaults." -"<p> In the tab 'Global Shortcuts' you can configure non-application specific " -"bindings like how to switch desktops or maximize a window. In the tab " -"'Application Shortcuts' you will find bindings typically used in applications, " -"such as copy and paste." -msgstr "" -"<h1>Klávesové skratky</h1> Pomocou klávesových skratiek si môžete nastaviť " -"spúšťanie rôznych akcií pri stlačení klávesu alebo kombinácie kláves, napr. " -"Ctrl-C je normálne spojené s 'Kopírovať'. KDE umožňuje uložiť viac ako jednu " -"schému klávesových skratiek, takže môžete experimentovať s nastavením svojej " -"vlastnej schémy a pritom sa vždy vrátiť k štandardnej schéme KDE." -"<p> V záložke 'Globálne skratky' môžete nastaviť skratky, ktoré nie sú spojené " -"s aplikáciami, napr. prepínanie plôch alebo maximalizácia okna. V záložke " -"'Aplikačné skratky' nájdete skratky typicky používané v aplikáciách, ako napr. " -"kopírovanie a vloženie." - -#: shortcuts.cpp:152 -msgid "" -"Click here to remove the selected key bindings scheme. You cannot remove the " -"standard system-wide schemes 'Current scheme' and 'KDE default'." -msgstr "" -"Kliknite sem, ak chcete odstrániť zvolenú schému. Nemôžete odstrániť štandardné " -"systémové schémy 'Súčasná schéma' a 'KDE štandardná'" - -#: shortcuts.cpp:158 -msgid "New scheme" -msgstr "Nová schéma" - -#: shortcuts.cpp:163 -msgid "&Save..." -msgstr "&Uložiť..." - -#: shortcuts.cpp:165 -msgid "" -"Click here to add a new key bindings scheme. You will be prompted for a name." -msgstr "" -"Tu kliknite ak chcete pridať novú schému kláves. Budete požiadaný o meno." - -#: shortcuts.cpp:177 -msgid "&Global Shortcuts" -msgstr "&Globálne skratky" - -#: shortcuts.cpp:182 -msgid "Shortcut Se&quences" -msgstr "Se&kvencie skratiek" - -#: shortcuts.cpp:187 -msgid "App&lication Shortcuts" -msgstr "&Aplikačné skratky" - -#: shortcuts.cpp:248 -msgid "User-Defined Scheme" -msgstr "Užívateľská schéma" - -#: shortcuts.cpp:249 -msgid "Current Scheme" -msgstr "Súčasná schéma" - -#: shortcuts.cpp:292 -msgid "" -"Your current changes will be lost if you load another scheme before saving this " -"one." -msgstr "" -"Vaše aktuálne zmeny budú zahodené, ak načítate inú schému pred uložením " -"aktuálnej." - -#: shortcuts.cpp:312 -msgid "" -"This scheme requires the \"%1\" modifier key, which is not available on your " -"keyboard layout. Do you wish to view it anyway?" -msgstr "" -"Táto schéma vyžaduje modifikátor \"%1\", ktorý na vašej klávesnici nie je. " -"Chcete ju aj tak zobraziť?" - -#: modifiers.cpp:194 modifiers.cpp:290 shortcuts.cpp:314 -msgid "Win" -msgstr "Win" - -#: shortcuts.cpp:341 shortcuts.cpp:374 -msgid "Save Key Scheme" -msgstr "Uložiť schému kláves" - -#: shortcuts.cpp:342 -msgid "Enter a name for the key scheme:" -msgstr "Zadajte meno pre schému kláves:" - -#: shortcuts.cpp:372 -msgid "" -"A key scheme with the name '%1' already exists;\n" -"do you want to overwrite it?\n" -msgstr "" -"Schéma s menom '%1' už existuje.\n" -"Chcete ju prepísať?\n" - -#: shortcuts.cpp:375 -msgid "Overwrite" -msgstr "Prepísať" - -#: modifiers.cpp:174 -msgid "KDE Modifiers" -msgstr "KDE modifikátory" - -#: modifiers.cpp:177 -msgid "Modifier" -msgstr "Modifikátor" - -#: modifiers.cpp:182 modifiers.cpp:235 -msgid "X11-Mod" -msgstr "X11-Mod" - -#: modifiers.cpp:188 modifiers.cpp:288 -msgid "" -"_: QAccel\n" -"Ctrl" -msgstr "Ctrl" - -#: modifiers.cpp:207 -msgid "Macintosh keyboard" -msgstr "Klávesnica Macintosh" - -#: modifiers.cpp:212 -msgid "MacOS-style modifier usage" -msgstr "Modifikátory v štýle MacOS" - -#: modifiers.cpp:215 -msgid "" -"Checking this box will change your X Modifier Mapping to better reflect the " -"standard MacOS modifier key usage. It allows you to use <i>Command+C</i> for <i>" -"Copy</i>, for instance, instead of the PC standard of <i>Ctrl+C</I>. <b>" -"Command</b> will be used for application and console commands, <b>Option</b> " -"as a command modifier and for navigating menus and dialogs, and <b>Control</b> " -"for window manager commands." -msgstr "" -"Použitím tejto voľby zmeníte mapovanie modifikátorov X, aby lepšie odpovedali " -"obvyklému použitiu modifikátorov v MacOS. Umožňuje napríklad použiť <i>" -"Command+C</i> pre <i>Kopírovať</i> namiesto štandardného PC <i>Ctrl+C</I>. <b>" -"Command</b> sa použije v aplikáciách a príkazoch konzole, <b>Option</b> " -"ako modifikátor príkazu a pre menu a dialógy a <b>Control</b> " -"pre príkazy správcu okien." - -#: modifiers.cpp:228 -msgid "X Modifier Mapping" -msgstr "Mapovanie modifikátorov X" - -#: modifiers.cpp:278 modifiers.cpp:284 treeview.cpp:108 -msgid "Command" -msgstr "Príkaz" - -#: modifiers.cpp:279 modifiers.cpp:283 -msgid "Option" -msgstr "Voľba" - -#: modifiers.cpp:280 modifiers.cpp:282 -msgid "Control" -msgstr "Control" - -#: modifiers.cpp:297 -#, c-format -msgid "Key %1" -msgstr "Kláves %1" - -#: modifiers.cpp:330 -msgid "None" -msgstr "Žiadne" - -#: modifiers.cpp:343 -msgid "" -"You can only activate this option if your X keyboard layout has the 'Super' or " -"'Meta' keys properly configured as modifier keys." -msgstr "" -"Túto voľbu môžete zapnúť iba v prípade, ak má vaša klávesnica správne nastavené " -"klávesy 'Super' alebo 'Meta' ako modifikátory." - -#: main.cpp:54 -msgid "" -"<h1>Keyboard Shortcuts</h1> Using shortcuts you can configure certain actions " -"to be triggered when you press a key or a combination of keys, e.g. Ctrl+C is " -"normally bound to 'Copy'. KDE allows you to store more than one 'scheme' of " -"shortcuts, so you might want to experiment a little setting up your own scheme, " -"although you can still change back to the KDE defaults." -"<p> In the 'Global Shortcuts' tab you can configure non-application-specific " -"bindings, like how to switch desktops or maximize a window; in the 'Application " -"Shortcuts' tab you will find bindings typically used in applications, such as " -"copy and paste." -msgstr "" -"<h1>Klávesové skratky</h1> Pomocou klávesových skratiek si môžete nastaviť " -"spúšťanie rôznych akcií pri stlačení klávesu alebo kombinácie kláves, napr. " -"Ctrl-C je normálne spojené s 'Kopírovať'. KDE umožňuje uložiť viac ako jednu " -"schému klávesových skratiek, takže môžete experimentovať s nastavením svojej " -"vlastnej schémy a pritom sa vždy vrátiť k štandardnej schéme KDE." -"<p> V záložke 'Globálne skratky' môžete nastaviť skratky, ktoré nie sú spojené " -"s aplikáciami, napr. prepínanie plôch alebo maximalizácia okna. V záložke " -"'Aplikačné skratky' nájdete skratky typicky používané v aplikáciách, ako napr. " -"kopírovanie a vloženie." - -#: main.cpp:77 -msgid "Shortcut Schemes" -msgstr "Schémy skratiek" - -#: main.cpp:81 -msgid "Command Shortcuts" -msgstr "Skratky pre príkazy" - -#: main.cpp:86 -msgid "Modifier Keys" -msgstr "Modifikátory" - -#: treeview.cpp:109 -msgid "Shortcut" -msgstr "Skratka" - -#: treeview.cpp:110 -msgid "Alternate" -msgstr "Alternatíva" - -#: commandShortcuts.cpp:73 -msgid "" -"<h1>Command Shortcuts</h1> Using key bindings you can configure applications " -"and commands to be triggered when you press a key or a combination of keys." -msgstr "" -"<h1>Skratky pre príkazy</h1>Tu môžete nastaviť spustenie aplikácií a príkazov " -"pomocou klávesových skratiek." - -#: commandShortcuts.cpp:83 -msgid "" -"<qt>Below is a list of known commands which you may assign keyboard shortcuts " -"to. To edit, add or remove entries from this list use the <a " -"href=\"launchMenuEditor\">KDE menu editor</a>.</qt>" -msgstr "" -"<qt>Dole je zoznam známych príkazov, ktoré majú definovanú klávesovú skratku. " -"Ak ich chcete zmeniť, použite <a href=\"launchMenuEditor\">editor menu KDE</a>" -".</qt>" - -#: commandShortcuts.cpp:96 -msgid "" -"This is a list of all the desktop applications and commands currently defined " -"on this system. Click to select a command to assign a keyboard shortcut to. " -"Complete management of these entries can be done via the menu editor program." -msgstr "" -"Toto je zoznam všetkých aplikácií prostredia a príkazov, ktoré sú pre tento " -"systém práve nadefinované. V zozname vyberte príkaz, ktorému chcete pridať " -"klávesovú skratku. Úplné nastavenie týchto položiek je možné pomocou editora " -"menu." - -#: commandShortcuts.cpp:104 -msgid "Shortcut for Selected Command" -msgstr "Skratka pre označený príkaz" - -#: commandShortcuts.cpp:109 -msgid "" -"_: no key\n" -"&None" -msgstr "Žia&dna" - -#: commandShortcuts.cpp:110 -msgid "The selected command will not be associated with any key." -msgstr "Označený príkaz nie je asociovaný so žiadnou skratkou." - -#: commandShortcuts.cpp:112 -msgid "C&ustom" -msgstr "&Vlastná" - -#: commandShortcuts.cpp:114 -msgid "" -"If this option is selected you can create a customized key binding for the " -"selected command using the button to the right." -msgstr "" -"Ak je táto voľba zapnutá, môžete si vytvoriť vlastné klávesové skratky pomocou " -"tlačidla vpravo." - -#: commandShortcuts.cpp:119 -msgid "" -"Use this button to choose a new shortcut key. Once you click it, you can press " -"the key-combination which you would like to be assigned to the currently " -"selected command." -msgstr "" -"Pomocou tohto tlačidla vyberiete novú klávesovú skratku. Kliknite naň a potom " -"môžete stlačiť kombináciu kláves, ktoré chcete používať pre práve označený " -"príkaz." - -#: commandShortcuts.cpp:142 -msgid "" -"The KDE menu editor (kmenuedit) could not be launched.\n" -"Perhaps it is not installed or not in your path." -msgstr "" -"Editor menu KDE (kmenuedit) nie je možné spustiť.\n" -"Možnost ho nemáte nainštalovaný, alebo ho nie je možné nájsť vo vašej ceste." - -#: commandShortcuts.cpp:144 -msgid "Application Missing" -msgstr "Chýbajúca aplikácia" - -#: ../../twin/twinbindings.cpp:18 -msgid "System" -msgstr "Systém" - -#: ../../twin/twinbindings.cpp:20 -msgid "Navigation" -msgstr "Navigácia" - -#: ../../twin/twinbindings.cpp:21 -msgid "Walk Through Windows" -msgstr "Prepínať medzi oknami" - -#: ../../twin/twinbindings.cpp:22 -msgid "Walk Through Windows (Reverse)" -msgstr "Prepínať medzi oknami (opačne)" - -#: ../../twin/twinbindings.cpp:23 -msgid "Walk Through Desktops" -msgstr "Prepínať medzi plochami" - -#: ../../twin/twinbindings.cpp:24 -msgid "Walk Through Desktops (Reverse)" -msgstr "Prepínať medzi plochami (opačne)" - -#: ../../twin/twinbindings.cpp:25 -msgid "Walk Through Desktop List" -msgstr "Prepínať medzi zoznamom plôch" - -#: ../../twin/twinbindings.cpp:26 -msgid "Walk Through Desktop List (Reverse)" -msgstr "Prepínať medzi zoznamom plôch (opačne)" - -#: ../../twin/twinbindings.cpp:28 -msgid "Windows" -msgstr "Okná" - -#: ../../twin/twinbindings.cpp:29 -msgid "Window Operations Menu" -msgstr "Menu akcií pre okno" - -#: ../../twin/twinbindings.cpp:30 -msgid "Close Window" -msgstr "Zavrieť okno" - -#: ../../twin/twinbindings.cpp:32 -msgid "Maximize Window" -msgstr "Maximalizovať okno" - -#: ../../twin/twinbindings.cpp:34 -msgid "Maximize Window Vertically" -msgstr "Maximalizovať okno vertikálne" - -#: ../../twin/twinbindings.cpp:36 -msgid "Maximize Window Horizontally" -msgstr "Maximalizovať okno horizontálne" - -#: ../../twin/twinbindings.cpp:38 -msgid "Minimize Window" -msgstr "Minimalizovať okno" - -#: ../../twin/twinbindings.cpp:40 -msgid "Shade Window" -msgstr "Zabaliť okno" - -#: ../../twin/twinbindings.cpp:42 -msgid "Move Window" -msgstr "Presunúť okno" - -#: ../../twin/twinbindings.cpp:44 -msgid "Resize Window" -msgstr "Zmeniť veľkosť okna" - -#: ../../twin/twinbindings.cpp:46 -msgid "Raise Window" -msgstr "Presunúť okno dopredu" - -#: ../../twin/twinbindings.cpp:48 -msgid "Lower Window" -msgstr "Presunúť okno dozadu" - -#: ../../twin/twinbindings.cpp:50 -msgid "Toggle Window Raise/Lower" -msgstr "Presunúť okno dozadu/dopredu" - -#: ../../twin/twinbindings.cpp:51 -msgid "Make Window Fullscreen" -msgstr "Okno na celú obrazovku" - -#: ../../twin/twinbindings.cpp:53 -msgid "Hide Window Border" -msgstr "Skryť okraj okna" - -#: ../../twin/twinbindings.cpp:55 -msgid "Keep Window Above Others" -msgstr "Udržiavať okno nad ostatnými" - -#: ../../twin/twinbindings.cpp:57 -msgid "Keep Window Below Others" -msgstr "Udržiavať okno pod ostatnými" - -#: ../../twin/twinbindings.cpp:59 -msgid "Activate Window Demanding Attention" -msgstr "Aktivovať okno vyžadujúce pozornosť" - -#: ../../twin/twinbindings.cpp:60 -msgid "Setup Window Shortcut" -msgstr "Nastaviť skratky pre okno" - -#: ../../twin/twinbindings.cpp:61 -msgid "Pack Window to the Right" -msgstr "Presunúť okno doprava" - -#: ../../twin/twinbindings.cpp:63 -msgid "Pack Window to the Left" -msgstr "Presunúť okno doľava" - -#: ../../twin/twinbindings.cpp:65 -msgid "Pack Window Up" -msgstr "Presunúť okno hore" - -#: ../../twin/twinbindings.cpp:67 -msgid "Pack Window Down" -msgstr "Presunúť okno dolu" - -#: ../../twin/twinbindings.cpp:69 -msgid "Pack Grow Window Horizontally" -msgstr "Roztiahnuť okno horizontálne" - -#: ../../twin/twinbindings.cpp:71 -msgid "Pack Grow Window Vertically" -msgstr "Roztiahnuť okno vertikálne" - -#: ../../twin/twinbindings.cpp:73 -msgid "Pack Shrink Window Horizontally" -msgstr "Zmenšiť a presunúť okno horizontálne" - -#: ../../twin/twinbindings.cpp:75 -msgid "Pack Shrink Window Vertically" -msgstr "Zmenšiť a presunúť okno vertikálne" - -#: ../../twin/twinbindings.cpp:78 -msgid "Window & Desktop" -msgstr "Okno a plocha" - -#: ../../twin/twinbindings.cpp:79 -msgid "Keep Window on All Desktops" -msgstr "Okno na všetky plochy" - -#: ../../twin/twinbindings.cpp:81 -msgid "Window to Desktop 1" -msgstr "Okno na plochu 1" - -#: ../../twin/twinbindings.cpp:82 -msgid "Window to Desktop 2" -msgstr "Okno na plochu 2" - -#: ../../twin/twinbindings.cpp:83 -msgid "Window to Desktop 3" -msgstr "Okno na plochu 3" - -#: ../../twin/twinbindings.cpp:84 -msgid "Window to Desktop 4" -msgstr "Okno na plochu 4" - -#: ../../twin/twinbindings.cpp:85 -msgid "Window to Desktop 5" -msgstr "Okno na plochu 5" - -#: ../../twin/twinbindings.cpp:86 -msgid "Window to Desktop 6" -msgstr "Okno na plochu 6" - -#: ../../twin/twinbindings.cpp:87 -msgid "Window to Desktop 7" -msgstr "Okno na plochu 7" - -#: ../../twin/twinbindings.cpp:88 -msgid "Window to Desktop 8" -msgstr "Okno na plochu 8" - -#: ../../twin/twinbindings.cpp:89 -msgid "Window to Desktop 9" -msgstr "Okno na plochu 9" - -#: ../../twin/twinbindings.cpp:90 -msgid "Window to Desktop 10" -msgstr "Okno na plochu 10" - -#: ../../twin/twinbindings.cpp:91 -msgid "Window to Desktop 11" -msgstr "Okno na plochu 11" - -#: ../../twin/twinbindings.cpp:92 -msgid "Window to Desktop 12" -msgstr "Okno na plochu 12" - -#: ../../twin/twinbindings.cpp:93 -msgid "Window to Desktop 13" -msgstr "Okno na plochu 13" - -#: ../../twin/twinbindings.cpp:94 -msgid "Window to Desktop 14" -msgstr "Okno na plochu 14" - -#: ../../twin/twinbindings.cpp:95 -msgid "Window to Desktop 15" -msgstr "Okno na plochu 15" - -#: ../../twin/twinbindings.cpp:96 -msgid "Window to Desktop 16" -msgstr "Okno na plochu 16" - -#: ../../twin/twinbindings.cpp:97 -msgid "Window to Desktop 17" -msgstr "Okno na plochu 17" - -#: ../../twin/twinbindings.cpp:98 -msgid "Window to Desktop 18" -msgstr "Okno na plochu 18" - -#: ../../twin/twinbindings.cpp:99 -msgid "Window to Desktop 19" -msgstr "Okno na plochu 19" - -#: ../../twin/twinbindings.cpp:100 -msgid "Window to Desktop 20" -msgstr "Okno na plochu 20" - -#: ../../twin/twinbindings.cpp:101 -msgid "Window to Next Desktop" -msgstr "Okno na nasledujúcu plochu" - -#: ../../twin/twinbindings.cpp:102 -msgid "Window to Previous Desktop" -msgstr "Okno na predchádzajúcu plochu" - -#: ../../twin/twinbindings.cpp:103 -msgid "Window One Desktop to the Right" -msgstr "Presunúť okno o jednu plochu doprava" - -#: ../../twin/twinbindings.cpp:104 -msgid "Window One Desktop to the Left" -msgstr "Presunúť okno o jednu plochu doľava" - -#: ../../twin/twinbindings.cpp:105 -msgid "Window One Desktop Up" -msgstr "Presunúť okno o jednu plochu hore" - -#: ../../twin/twinbindings.cpp:106 -msgid "Window One Desktop Down" -msgstr "Presunúť okno o jednu plochu dole" - -#: ../../twin/twinbindings.cpp:108 -msgid "Desktop Switching" -msgstr "Prepínanie plôch" - -#: ../../twin/twinbindings.cpp:109 -msgid "Switch to Desktop 1" -msgstr "Prepnúť na plochu 1" - -#: ../../twin/twinbindings.cpp:110 -msgid "Switch to Desktop 2" -msgstr "Prepnúť na plochu 2" - -#: ../../twin/twinbindings.cpp:111 -msgid "Switch to Desktop 3" -msgstr "Prepnúť na plochu 3" - -#: ../../twin/twinbindings.cpp:112 -msgid "Switch to Desktop 4" -msgstr "Prepnúť na plochu 4" - -#: ../../twin/twinbindings.cpp:113 -msgid "Switch to Desktop 5" -msgstr "Prepnúť na plochu 5" - -#: ../../twin/twinbindings.cpp:114 -msgid "Switch to Desktop 6" -msgstr "Prepnúť na plochu 6" - -#: ../../twin/twinbindings.cpp:115 -msgid "Switch to Desktop 7" -msgstr "Prepnúť na plochu 7" - -#: ../../twin/twinbindings.cpp:116 -msgid "Switch to Desktop 8" -msgstr "Prepnúť na plochu 8" - -#: ../../twin/twinbindings.cpp:117 -msgid "Switch to Desktop 9" -msgstr "Prepnúť na plochu 9" - -#: ../../twin/twinbindings.cpp:118 -msgid "Switch to Desktop 10" -msgstr "Prepnúť na plochu 10" - -#: ../../twin/twinbindings.cpp:119 -msgid "Switch to Desktop 11" -msgstr "Prepnúť na plochu 11" - -#: ../../twin/twinbindings.cpp:120 -msgid "Switch to Desktop 12" -msgstr "Prepnúť na plochu 12" - -#: ../../twin/twinbindings.cpp:121 -msgid "Switch to Desktop 13" -msgstr "Prepnúť na plochu 13" - -#: ../../twin/twinbindings.cpp:122 -msgid "Switch to Desktop 14" -msgstr "Prepnúť na plochu 14" - -#: ../../twin/twinbindings.cpp:123 -msgid "Switch to Desktop 15" -msgstr "Prepnúť na plochu 15" - -#: ../../twin/twinbindings.cpp:124 -msgid "Switch to Desktop 16" -msgstr "Prepnúť na plochu 16" - -#: ../../twin/twinbindings.cpp:125 -msgid "Switch to Desktop 17" -msgstr "Prepnúť na plochu 17" - -#: ../../twin/twinbindings.cpp:126 -msgid "Switch to Desktop 18" -msgstr "Prepnúť na plochu 18" - -#: ../../twin/twinbindings.cpp:127 -msgid "Switch to Desktop 19" -msgstr "Prepnúť na plochu 19" - -#: ../../twin/twinbindings.cpp:128 -msgid "Switch to Desktop 20" -msgstr "Prepnúť na plochu 20" - -#: ../../twin/twinbindings.cpp:129 -msgid "Switch to Next Desktop" -msgstr "Prepnúť na nasledujúcu plochu" - -#: ../../twin/twinbindings.cpp:130 -msgid "Switch to Previous Desktop" -msgstr "Prepnúť na predchádzajúcu plochu" - -#: ../../twin/twinbindings.cpp:131 -msgid "Switch One Desktop to the Right" -msgstr "Prepnúť o jednu plochu doprava" - -#: ../../twin/twinbindings.cpp:132 -msgid "Switch One Desktop to the Left" -msgstr "Prepnúť o jednu plochu doľava" - -#: ../../twin/twinbindings.cpp:133 -msgid "Switch One Desktop Up" -msgstr "Prepnúť o jednu plochu hore" - -#: ../../twin/twinbindings.cpp:134 -msgid "Switch One Desktop Down" -msgstr "Prepnúť o jednu plochu dolu" - -#: ../../twin/twinbindings.cpp:137 -msgid "Mouse Emulation" -msgstr "Emulácia myši" - -#: ../../twin/twinbindings.cpp:138 -msgid "Kill Window" -msgstr "Zabiť okno" - -#: ../../twin/twinbindings.cpp:139 -msgid "Window Screenshot" -msgstr "Zachytiť obsah okna" - -#: ../../twin/twinbindings.cpp:140 -msgid "Desktop Screenshot" -msgstr "Zachytiť obsah obrazovky" - -#: ../../twin/twinbindings.cpp:145 -msgid "Block Global Shortcuts" -msgstr "Blokovať globálne skratky" - -#: ../../kicker/kicker/core/kickerbindings.cpp:39 -msgid "Panel" -msgstr "Panel" - -#: ../../kicker/kicker/core/kickerbindings.cpp:40 -msgid "Popup Launch Menu" -msgstr "Kontextové menu pre spustenie" - -#: ../../kicker/kicker/core/kickerbindings.cpp:45 -msgid "Toggle Showing Desktop" -msgstr "Prepnúť zobrazenie plochy" - -#: ../../kicker/taskbar/taskbarbindings.cpp:33 -msgid "Next Taskbar Entry" -msgstr "Nasledujúca položka v zozname úloh" - -#: ../../kicker/taskbar/taskbarbindings.cpp:34 -msgid "Previous Taskbar Entry" -msgstr "Predchádzajúca položka v zozname úloh" - -#: ../../kdesktop/kdesktopbindings.cpp:14 -msgid "Desktop" -msgstr "Plocha" - -#: ../../kdesktop/kdesktopbindings.cpp:20 -msgid "Run Command" -msgstr "Spustiť príkaz" - -#: ../../kdesktop/kdesktopbindings.cpp:24 -msgid "Show Taskmanager" -msgstr "Zobraziť správcu úloh" - -#: ../../kdesktop/kdesktopbindings.cpp:25 -msgid "Show Window List" -msgstr "Zobraziť zoznam okien" - -#: ../../kdesktop/kdesktopbindings.cpp:26 -msgid "Switch User" -msgstr "Prepnúť používateľa" - -#: ../../kdesktop/kdesktopbindings.cpp:31 -msgid "Lock Session" -msgstr "Zamknúť sedenie" - -#: ../../kdesktop/kdesktopbindings.cpp:37 -msgid "Log Out" -msgstr "Odhlásenie" - -#: ../../kdesktop/kdesktopbindings.cpp:38 -msgid "Log Out Without Confirmation" -msgstr "Odhlásenie bez potvrdenia" - -#: ../../kdesktop/kdesktopbindings.cpp:39 -msgid "Halt without Confirmation" -msgstr "Vypnúť bez potvrdenia" - -#: ../../kdesktop/kdesktopbindings.cpp:40 -msgid "Reboot without Confirmation" -msgstr "Reštartovať bez potvrdenia" - -#: ../../klipper/klipperbindings.cpp:29 -msgid "Clipboard" -msgstr "Schránka" - -#: ../../klipper/klipperbindings.cpp:31 -msgid "Show Klipper Popup-Menu" -msgstr "Zobraziť kontextové menu Klipper" - -#: ../../klipper/klipperbindings.cpp:32 -msgid "Manually Invoke Action on Current Clipboard" -msgstr "Ručne spustiť akciu na aktuálnej schránke" - -#: ../../klipper/klipperbindings.cpp:33 -msgid "Enable/Disable Clipboard Actions" -msgstr "Povoliť/Zakázať akcie schránky" - -#: ../../kxkb/kxkbbindings.cpp:9 -msgid "Keyboard" -msgstr "Klávesnica" - -#: ../../kxkb/kxkbbindings.cpp:10 -msgid "Switch to Next Keyboard Layout" -msgstr "Vybrať nasledujúcu mapu kláves" |