summaryrefslogtreecommitdiffstats
path: root/tde-i18n-sk/messages/kdebase/kcmkeys.po
diff options
context:
space:
mode:
Diffstat (limited to 'tde-i18n-sk/messages/kdebase/kcmkeys.po')
-rw-r--r--tde-i18n-sk/messages/kdebase/kcmkeys.po783
1 files changed, 0 insertions, 783 deletions
diff --git a/tde-i18n-sk/messages/kdebase/kcmkeys.po b/tde-i18n-sk/messages/kdebase/kcmkeys.po
deleted file mode 100644
index 15d62416c70..00000000000
--- a/tde-i18n-sk/messages/kdebase/kcmkeys.po
+++ /dev/null
@@ -1,783 +0,0 @@
-# translation of kcmkeys.po to Slovak
-# Copyright (C) 1998,1999,2000,2001-2002, 2003, 2004, 2006, 2007 Free Software Foundation, Inc.
-# Juraj Bednar <[email protected]>
-#
-# Branislav Gajdos <[email protected]>, 2000.
-# Stanislav Visnovsky <[email protected]>, 2001-2002.
-# Stanislav Višňovský <[email protected]>, 2002.
-# Stanislav Visnovsky <[email protected]>, 2003, 2004.
-# Richard Fric <[email protected]>, 2006, 2007.
-msgid ""
-msgstr ""
-"Project-Id-Version: kcmkeys\n"
-"POT-Creation-Date: 2006-08-22 02:34+0200\n"
-"PO-Revision-Date: 2007-10-09 19:54+0200\n"
-"Last-Translator: Richard Fric <[email protected]>\n"
-"Language-Team: Slovak <[email protected]>\n"
-"MIME-Version: 1.0\n"
-"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
-"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
-"X-Generator: KBabel 1.11.4\n"
-"Plural-Forms: nplurals=3; plural=(n==1) ? 0 : (n>=2 && n<=4) ? 1 : 2;\n"
-
-#: shortcuts.cpp:93
-msgid ""
-"<h1>Key Bindings</h1> Using key bindings you can configure certain actions to "
-"be triggered when you press a key or a combination of keys, e.g. Ctrl+C is "
-"normally bound to 'Copy'. KDE allows you to store more than one 'scheme' of key "
-"bindings, so you might want to experiment a little setting up your own scheme "
-"while you can still change back to the KDE defaults."
-"<p> In the tab 'Global Shortcuts' you can configure non-application specific "
-"bindings like how to switch desktops or maximize a window. In the tab "
-"'Application Shortcuts' you will find bindings typically used in applications, "
-"such as copy and paste."
-msgstr ""
-"<h1>Klávesové skratky</h1> Pomocou klávesových skratiek si môžete nastaviť "
-"spúšťanie rôznych akcií pri stlačení klávesu alebo kombinácie kláves, napr. "
-"Ctrl-C je normálne spojené s 'Kopírovať'. KDE umožňuje uložiť viac ako jednu "
-"schému klávesových skratiek, takže môžete experimentovať s nastavením svojej "
-"vlastnej schémy a pritom sa vždy vrátiť k štandardnej schéme KDE."
-"<p> V záložke 'Globálne skratky' môžete nastaviť skratky, ktoré nie sú spojené "
-"s aplikáciami, napr. prepínanie plôch alebo maximalizácia okna. V záložke "
-"'Aplikačné skratky' nájdete skratky typicky používané v aplikáciách, ako napr. "
-"kopírovanie a vloženie."
-
-#: shortcuts.cpp:152
-msgid ""
-"Click here to remove the selected key bindings scheme. You cannot remove the "
-"standard system-wide schemes 'Current scheme' and 'KDE default'."
-msgstr ""
-"Kliknite sem, ak chcete odstrániť zvolenú schému. Nemôžete odstrániť štandardné "
-"systémové schémy 'Súčasná schéma' a 'KDE štandardná'"
-
-#: shortcuts.cpp:158
-msgid "New scheme"
-msgstr "Nová schéma"
-
-#: shortcuts.cpp:163
-msgid "&Save..."
-msgstr "&Uložiť..."
-
-#: shortcuts.cpp:165
-msgid ""
-"Click here to add a new key bindings scheme. You will be prompted for a name."
-msgstr ""
-"Tu kliknite ak chcete pridať novú schému kláves. Budete požiadaný o meno."
-
-#: shortcuts.cpp:177
-msgid "&Global Shortcuts"
-msgstr "&Globálne skratky"
-
-#: shortcuts.cpp:182
-msgid "Shortcut Se&quences"
-msgstr "Se&kvencie skratiek"
-
-#: shortcuts.cpp:187
-msgid "App&lication Shortcuts"
-msgstr "&Aplikačné skratky"
-
-#: shortcuts.cpp:248
-msgid "User-Defined Scheme"
-msgstr "Užívateľská schéma"
-
-#: shortcuts.cpp:249
-msgid "Current Scheme"
-msgstr "Súčasná schéma"
-
-#: shortcuts.cpp:292
-msgid ""
-"Your current changes will be lost if you load another scheme before saving this "
-"one."
-msgstr ""
-"Vaše aktuálne zmeny budú zahodené, ak načítate inú schému pred uložením "
-"aktuálnej."
-
-#: shortcuts.cpp:312
-msgid ""
-"This scheme requires the \"%1\" modifier key, which is not available on your "
-"keyboard layout. Do you wish to view it anyway?"
-msgstr ""
-"Táto schéma vyžaduje modifikátor \"%1\", ktorý na vašej klávesnici nie je. "
-"Chcete ju aj tak zobraziť?"
-
-#: modifiers.cpp:194 modifiers.cpp:290 shortcuts.cpp:314
-msgid "Win"
-msgstr "Win"
-
-#: shortcuts.cpp:341 shortcuts.cpp:374
-msgid "Save Key Scheme"
-msgstr "Uložiť schému kláves"
-
-#: shortcuts.cpp:342
-msgid "Enter a name for the key scheme:"
-msgstr "Zadajte meno pre schému kláves:"
-
-#: shortcuts.cpp:372
-msgid ""
-"A key scheme with the name '%1' already exists;\n"
-"do you want to overwrite it?\n"
-msgstr ""
-"Schéma s menom '%1' už existuje.\n"
-"Chcete ju prepísať?\n"
-
-#: shortcuts.cpp:375
-msgid "Overwrite"
-msgstr "Prepísať"
-
-#: modifiers.cpp:174
-msgid "KDE Modifiers"
-msgstr "KDE modifikátory"
-
-#: modifiers.cpp:177
-msgid "Modifier"
-msgstr "Modifikátor"
-
-#: modifiers.cpp:182 modifiers.cpp:235
-msgid "X11-Mod"
-msgstr "X11-Mod"
-
-#: modifiers.cpp:188 modifiers.cpp:288
-msgid ""
-"_: QAccel\n"
-"Ctrl"
-msgstr "Ctrl"
-
-#: modifiers.cpp:207
-msgid "Macintosh keyboard"
-msgstr "Klávesnica Macintosh"
-
-#: modifiers.cpp:212
-msgid "MacOS-style modifier usage"
-msgstr "Modifikátory v štýle MacOS"
-
-#: modifiers.cpp:215
-msgid ""
-"Checking this box will change your X Modifier Mapping to better reflect the "
-"standard MacOS modifier key usage. It allows you to use <i>Command+C</i> for <i>"
-"Copy</i>, for instance, instead of the PC standard of <i>Ctrl+C</I>. <b>"
-"Command</b> will be used for application and console commands, <b>Option</b> "
-"as a command modifier and for navigating menus and dialogs, and <b>Control</b> "
-"for window manager commands."
-msgstr ""
-"Použitím tejto voľby zmeníte mapovanie modifikátorov X, aby lepšie odpovedali "
-"obvyklému použitiu modifikátorov v MacOS. Umožňuje napríklad použiť <i>"
-"Command+C</i> pre <i>Kopírovať</i> namiesto štandardného PC <i>Ctrl+C</I>. <b>"
-"Command</b> sa použije v aplikáciách a príkazoch konzole, <b>Option</b> "
-"ako modifikátor príkazu a pre menu a dialógy a <b>Control</b> "
-"pre príkazy správcu okien."
-
-#: modifiers.cpp:228
-msgid "X Modifier Mapping"
-msgstr "Mapovanie modifikátorov X"
-
-#: modifiers.cpp:278 modifiers.cpp:284 treeview.cpp:108
-msgid "Command"
-msgstr "Príkaz"
-
-#: modifiers.cpp:279 modifiers.cpp:283
-msgid "Option"
-msgstr "Voľba"
-
-#: modifiers.cpp:280 modifiers.cpp:282
-msgid "Control"
-msgstr "Control"
-
-#: modifiers.cpp:297
-#, c-format
-msgid "Key %1"
-msgstr "Kláves %1"
-
-#: modifiers.cpp:330
-msgid "None"
-msgstr "Žiadne"
-
-#: modifiers.cpp:343
-msgid ""
-"You can only activate this option if your X keyboard layout has the 'Super' or "
-"'Meta' keys properly configured as modifier keys."
-msgstr ""
-"Túto voľbu môžete zapnúť iba v prípade, ak má vaša klávesnica správne nastavené "
-"klávesy 'Super' alebo 'Meta' ako modifikátory."
-
-#: main.cpp:54
-msgid ""
-"<h1>Keyboard Shortcuts</h1> Using shortcuts you can configure certain actions "
-"to be triggered when you press a key or a combination of keys, e.g. Ctrl+C is "
-"normally bound to 'Copy'. KDE allows you to store more than one 'scheme' of "
-"shortcuts, so you might want to experiment a little setting up your own scheme, "
-"although you can still change back to the KDE defaults."
-"<p> In the 'Global Shortcuts' tab you can configure non-application-specific "
-"bindings, like how to switch desktops or maximize a window; in the 'Application "
-"Shortcuts' tab you will find bindings typically used in applications, such as "
-"copy and paste."
-msgstr ""
-"<h1>Klávesové skratky</h1> Pomocou klávesových skratiek si môžete nastaviť "
-"spúšťanie rôznych akcií pri stlačení klávesu alebo kombinácie kláves, napr. "
-"Ctrl-C je normálne spojené s 'Kopírovať'. KDE umožňuje uložiť viac ako jednu "
-"schému klávesových skratiek, takže môžete experimentovať s nastavením svojej "
-"vlastnej schémy a pritom sa vždy vrátiť k štandardnej schéme KDE."
-"<p> V záložke 'Globálne skratky' môžete nastaviť skratky, ktoré nie sú spojené "
-"s aplikáciami, napr. prepínanie plôch alebo maximalizácia okna. V záložke "
-"'Aplikačné skratky' nájdete skratky typicky používané v aplikáciách, ako napr. "
-"kopírovanie a vloženie."
-
-#: main.cpp:77
-msgid "Shortcut Schemes"
-msgstr "Schémy skratiek"
-
-#: main.cpp:81
-msgid "Command Shortcuts"
-msgstr "Skratky pre príkazy"
-
-#: main.cpp:86
-msgid "Modifier Keys"
-msgstr "Modifikátory"
-
-#: treeview.cpp:109
-msgid "Shortcut"
-msgstr "Skratka"
-
-#: treeview.cpp:110
-msgid "Alternate"
-msgstr "Alternatíva"
-
-#: commandShortcuts.cpp:73
-msgid ""
-"<h1>Command Shortcuts</h1> Using key bindings you can configure applications "
-"and commands to be triggered when you press a key or a combination of keys."
-msgstr ""
-"<h1>Skratky pre príkazy</h1>Tu môžete nastaviť spustenie aplikácií a príkazov "
-"pomocou klávesových skratiek."
-
-#: commandShortcuts.cpp:83
-msgid ""
-"<qt>Below is a list of known commands which you may assign keyboard shortcuts "
-"to. To edit, add or remove entries from this list use the <a "
-"href=\"launchMenuEditor\">KDE menu editor</a>.</qt>"
-msgstr ""
-"<qt>Dole je zoznam známych príkazov, ktoré majú definovanú klávesovú skratku. "
-"Ak ich chcete zmeniť, použite <a href=\"launchMenuEditor\">editor menu KDE</a>"
-".</qt>"
-
-#: commandShortcuts.cpp:96
-msgid ""
-"This is a list of all the desktop applications and commands currently defined "
-"on this system. Click to select a command to assign a keyboard shortcut to. "
-"Complete management of these entries can be done via the menu editor program."
-msgstr ""
-"Toto je zoznam všetkých aplikácií prostredia a príkazov, ktoré sú pre tento "
-"systém práve nadefinované. V zozname vyberte príkaz, ktorému chcete pridať "
-"klávesovú skratku. Úplné nastavenie týchto položiek je možné pomocou editora "
-"menu."
-
-#: commandShortcuts.cpp:104
-msgid "Shortcut for Selected Command"
-msgstr "Skratka pre označený príkaz"
-
-#: commandShortcuts.cpp:109
-msgid ""
-"_: no key\n"
-"&None"
-msgstr "Žia&dna"
-
-#: commandShortcuts.cpp:110
-msgid "The selected command will not be associated with any key."
-msgstr "Označený príkaz nie je asociovaný so žiadnou skratkou."
-
-#: commandShortcuts.cpp:112
-msgid "C&ustom"
-msgstr "&Vlastná"
-
-#: commandShortcuts.cpp:114
-msgid ""
-"If this option is selected you can create a customized key binding for the "
-"selected command using the button to the right."
-msgstr ""
-"Ak je táto voľba zapnutá, môžete si vytvoriť vlastné klávesové skratky pomocou "
-"tlačidla vpravo."
-
-#: commandShortcuts.cpp:119
-msgid ""
-"Use this button to choose a new shortcut key. Once you click it, you can press "
-"the key-combination which you would like to be assigned to the currently "
-"selected command."
-msgstr ""
-"Pomocou tohto tlačidla vyberiete novú klávesovú skratku. Kliknite naň a potom "
-"môžete stlačiť kombináciu kláves, ktoré chcete používať pre práve označený "
-"príkaz."
-
-#: commandShortcuts.cpp:142
-msgid ""
-"The KDE menu editor (kmenuedit) could not be launched.\n"
-"Perhaps it is not installed or not in your path."
-msgstr ""
-"Editor menu KDE (kmenuedit) nie je možné spustiť.\n"
-"Možnost ho nemáte nainštalovaný, alebo ho nie je možné nájsť vo vašej ceste."
-
-#: commandShortcuts.cpp:144
-msgid "Application Missing"
-msgstr "Chýbajúca aplikácia"
-
-#: ../../twin/twinbindings.cpp:18
-msgid "System"
-msgstr "Systém"
-
-#: ../../twin/twinbindings.cpp:20
-msgid "Navigation"
-msgstr "Navigácia"
-
-#: ../../twin/twinbindings.cpp:21
-msgid "Walk Through Windows"
-msgstr "Prepínať medzi oknami"
-
-#: ../../twin/twinbindings.cpp:22
-msgid "Walk Through Windows (Reverse)"
-msgstr "Prepínať medzi oknami (opačne)"
-
-#: ../../twin/twinbindings.cpp:23
-msgid "Walk Through Desktops"
-msgstr "Prepínať medzi plochami"
-
-#: ../../twin/twinbindings.cpp:24
-msgid "Walk Through Desktops (Reverse)"
-msgstr "Prepínať medzi plochami (opačne)"
-
-#: ../../twin/twinbindings.cpp:25
-msgid "Walk Through Desktop List"
-msgstr "Prepínať medzi zoznamom plôch"
-
-#: ../../twin/twinbindings.cpp:26
-msgid "Walk Through Desktop List (Reverse)"
-msgstr "Prepínať medzi zoznamom plôch (opačne)"
-
-#: ../../twin/twinbindings.cpp:28
-msgid "Windows"
-msgstr "Okná"
-
-#: ../../twin/twinbindings.cpp:29
-msgid "Window Operations Menu"
-msgstr "Menu akcií pre okno"
-
-#: ../../twin/twinbindings.cpp:30
-msgid "Close Window"
-msgstr "Zavrieť okno"
-
-#: ../../twin/twinbindings.cpp:32
-msgid "Maximize Window"
-msgstr "Maximalizovať okno"
-
-#: ../../twin/twinbindings.cpp:34
-msgid "Maximize Window Vertically"
-msgstr "Maximalizovať okno vertikálne"
-
-#: ../../twin/twinbindings.cpp:36
-msgid "Maximize Window Horizontally"
-msgstr "Maximalizovať okno horizontálne"
-
-#: ../../twin/twinbindings.cpp:38
-msgid "Minimize Window"
-msgstr "Minimalizovať okno"
-
-#: ../../twin/twinbindings.cpp:40
-msgid "Shade Window"
-msgstr "Zabaliť okno"
-
-#: ../../twin/twinbindings.cpp:42
-msgid "Move Window"
-msgstr "Presunúť okno"
-
-#: ../../twin/twinbindings.cpp:44
-msgid "Resize Window"
-msgstr "Zmeniť veľkosť okna"
-
-#: ../../twin/twinbindings.cpp:46
-msgid "Raise Window"
-msgstr "Presunúť okno dopredu"
-
-#: ../../twin/twinbindings.cpp:48
-msgid "Lower Window"
-msgstr "Presunúť okno dozadu"
-
-#: ../../twin/twinbindings.cpp:50
-msgid "Toggle Window Raise/Lower"
-msgstr "Presunúť okno dozadu/dopredu"
-
-#: ../../twin/twinbindings.cpp:51
-msgid "Make Window Fullscreen"
-msgstr "Okno na celú obrazovku"
-
-#: ../../twin/twinbindings.cpp:53
-msgid "Hide Window Border"
-msgstr "Skryť okraj okna"
-
-#: ../../twin/twinbindings.cpp:55
-msgid "Keep Window Above Others"
-msgstr "Udržiavať okno nad ostatnými"
-
-#: ../../twin/twinbindings.cpp:57
-msgid "Keep Window Below Others"
-msgstr "Udržiavať okno pod ostatnými"
-
-#: ../../twin/twinbindings.cpp:59
-msgid "Activate Window Demanding Attention"
-msgstr "Aktivovať okno vyžadujúce pozornosť"
-
-#: ../../twin/twinbindings.cpp:60
-msgid "Setup Window Shortcut"
-msgstr "Nastaviť skratky pre okno"
-
-#: ../../twin/twinbindings.cpp:61
-msgid "Pack Window to the Right"
-msgstr "Presunúť okno doprava"
-
-#: ../../twin/twinbindings.cpp:63
-msgid "Pack Window to the Left"
-msgstr "Presunúť okno doľava"
-
-#: ../../twin/twinbindings.cpp:65
-msgid "Pack Window Up"
-msgstr "Presunúť okno hore"
-
-#: ../../twin/twinbindings.cpp:67
-msgid "Pack Window Down"
-msgstr "Presunúť okno dolu"
-
-#: ../../twin/twinbindings.cpp:69
-msgid "Pack Grow Window Horizontally"
-msgstr "Roztiahnuť okno horizontálne"
-
-#: ../../twin/twinbindings.cpp:71
-msgid "Pack Grow Window Vertically"
-msgstr "Roztiahnuť okno vertikálne"
-
-#: ../../twin/twinbindings.cpp:73
-msgid "Pack Shrink Window Horizontally"
-msgstr "Zmenšiť a presunúť okno horizontálne"
-
-#: ../../twin/twinbindings.cpp:75
-msgid "Pack Shrink Window Vertically"
-msgstr "Zmenšiť a presunúť okno vertikálne"
-
-#: ../../twin/twinbindings.cpp:78
-msgid "Window & Desktop"
-msgstr "Okno a plocha"
-
-#: ../../twin/twinbindings.cpp:79
-msgid "Keep Window on All Desktops"
-msgstr "Okno na všetky plochy"
-
-#: ../../twin/twinbindings.cpp:81
-msgid "Window to Desktop 1"
-msgstr "Okno na plochu 1"
-
-#: ../../twin/twinbindings.cpp:82
-msgid "Window to Desktop 2"
-msgstr "Okno na plochu 2"
-
-#: ../../twin/twinbindings.cpp:83
-msgid "Window to Desktop 3"
-msgstr "Okno na plochu 3"
-
-#: ../../twin/twinbindings.cpp:84
-msgid "Window to Desktop 4"
-msgstr "Okno na plochu 4"
-
-#: ../../twin/twinbindings.cpp:85
-msgid "Window to Desktop 5"
-msgstr "Okno na plochu 5"
-
-#: ../../twin/twinbindings.cpp:86
-msgid "Window to Desktop 6"
-msgstr "Okno na plochu 6"
-
-#: ../../twin/twinbindings.cpp:87
-msgid "Window to Desktop 7"
-msgstr "Okno na plochu 7"
-
-#: ../../twin/twinbindings.cpp:88
-msgid "Window to Desktop 8"
-msgstr "Okno na plochu 8"
-
-#: ../../twin/twinbindings.cpp:89
-msgid "Window to Desktop 9"
-msgstr "Okno na plochu 9"
-
-#: ../../twin/twinbindings.cpp:90
-msgid "Window to Desktop 10"
-msgstr "Okno na plochu 10"
-
-#: ../../twin/twinbindings.cpp:91
-msgid "Window to Desktop 11"
-msgstr "Okno na plochu 11"
-
-#: ../../twin/twinbindings.cpp:92
-msgid "Window to Desktop 12"
-msgstr "Okno na plochu 12"
-
-#: ../../twin/twinbindings.cpp:93
-msgid "Window to Desktop 13"
-msgstr "Okno na plochu 13"
-
-#: ../../twin/twinbindings.cpp:94
-msgid "Window to Desktop 14"
-msgstr "Okno na plochu 14"
-
-#: ../../twin/twinbindings.cpp:95
-msgid "Window to Desktop 15"
-msgstr "Okno na plochu 15"
-
-#: ../../twin/twinbindings.cpp:96
-msgid "Window to Desktop 16"
-msgstr "Okno na plochu 16"
-
-#: ../../twin/twinbindings.cpp:97
-msgid "Window to Desktop 17"
-msgstr "Okno na plochu 17"
-
-#: ../../twin/twinbindings.cpp:98
-msgid "Window to Desktop 18"
-msgstr "Okno na plochu 18"
-
-#: ../../twin/twinbindings.cpp:99
-msgid "Window to Desktop 19"
-msgstr "Okno na plochu 19"
-
-#: ../../twin/twinbindings.cpp:100
-msgid "Window to Desktop 20"
-msgstr "Okno na plochu 20"
-
-#: ../../twin/twinbindings.cpp:101
-msgid "Window to Next Desktop"
-msgstr "Okno na nasledujúcu plochu"
-
-#: ../../twin/twinbindings.cpp:102
-msgid "Window to Previous Desktop"
-msgstr "Okno na predchádzajúcu plochu"
-
-#: ../../twin/twinbindings.cpp:103
-msgid "Window One Desktop to the Right"
-msgstr "Presunúť okno o jednu plochu doprava"
-
-#: ../../twin/twinbindings.cpp:104
-msgid "Window One Desktop to the Left"
-msgstr "Presunúť okno o jednu plochu doľava"
-
-#: ../../twin/twinbindings.cpp:105
-msgid "Window One Desktop Up"
-msgstr "Presunúť okno o jednu plochu hore"
-
-#: ../../twin/twinbindings.cpp:106
-msgid "Window One Desktop Down"
-msgstr "Presunúť okno o jednu plochu dole"
-
-#: ../../twin/twinbindings.cpp:108
-msgid "Desktop Switching"
-msgstr "Prepínanie plôch"
-
-#: ../../twin/twinbindings.cpp:109
-msgid "Switch to Desktop 1"
-msgstr "Prepnúť na plochu 1"
-
-#: ../../twin/twinbindings.cpp:110
-msgid "Switch to Desktop 2"
-msgstr "Prepnúť na plochu 2"
-
-#: ../../twin/twinbindings.cpp:111
-msgid "Switch to Desktop 3"
-msgstr "Prepnúť na plochu 3"
-
-#: ../../twin/twinbindings.cpp:112
-msgid "Switch to Desktop 4"
-msgstr "Prepnúť na plochu 4"
-
-#: ../../twin/twinbindings.cpp:113
-msgid "Switch to Desktop 5"
-msgstr "Prepnúť na plochu 5"
-
-#: ../../twin/twinbindings.cpp:114
-msgid "Switch to Desktop 6"
-msgstr "Prepnúť na plochu 6"
-
-#: ../../twin/twinbindings.cpp:115
-msgid "Switch to Desktop 7"
-msgstr "Prepnúť na plochu 7"
-
-#: ../../twin/twinbindings.cpp:116
-msgid "Switch to Desktop 8"
-msgstr "Prepnúť na plochu 8"
-
-#: ../../twin/twinbindings.cpp:117
-msgid "Switch to Desktop 9"
-msgstr "Prepnúť na plochu 9"
-
-#: ../../twin/twinbindings.cpp:118
-msgid "Switch to Desktop 10"
-msgstr "Prepnúť na plochu 10"
-
-#: ../../twin/twinbindings.cpp:119
-msgid "Switch to Desktop 11"
-msgstr "Prepnúť na plochu 11"
-
-#: ../../twin/twinbindings.cpp:120
-msgid "Switch to Desktop 12"
-msgstr "Prepnúť na plochu 12"
-
-#: ../../twin/twinbindings.cpp:121
-msgid "Switch to Desktop 13"
-msgstr "Prepnúť na plochu 13"
-
-#: ../../twin/twinbindings.cpp:122
-msgid "Switch to Desktop 14"
-msgstr "Prepnúť na plochu 14"
-
-#: ../../twin/twinbindings.cpp:123
-msgid "Switch to Desktop 15"
-msgstr "Prepnúť na plochu 15"
-
-#: ../../twin/twinbindings.cpp:124
-msgid "Switch to Desktop 16"
-msgstr "Prepnúť na plochu 16"
-
-#: ../../twin/twinbindings.cpp:125
-msgid "Switch to Desktop 17"
-msgstr "Prepnúť na plochu 17"
-
-#: ../../twin/twinbindings.cpp:126
-msgid "Switch to Desktop 18"
-msgstr "Prepnúť na plochu 18"
-
-#: ../../twin/twinbindings.cpp:127
-msgid "Switch to Desktop 19"
-msgstr "Prepnúť na plochu 19"
-
-#: ../../twin/twinbindings.cpp:128
-msgid "Switch to Desktop 20"
-msgstr "Prepnúť na plochu 20"
-
-#: ../../twin/twinbindings.cpp:129
-msgid "Switch to Next Desktop"
-msgstr "Prepnúť na nasledujúcu plochu"
-
-#: ../../twin/twinbindings.cpp:130
-msgid "Switch to Previous Desktop"
-msgstr "Prepnúť na predchádzajúcu plochu"
-
-#: ../../twin/twinbindings.cpp:131
-msgid "Switch One Desktop to the Right"
-msgstr "Prepnúť o jednu plochu doprava"
-
-#: ../../twin/twinbindings.cpp:132
-msgid "Switch One Desktop to the Left"
-msgstr "Prepnúť o jednu plochu doľava"
-
-#: ../../twin/twinbindings.cpp:133
-msgid "Switch One Desktop Up"
-msgstr "Prepnúť o jednu plochu hore"
-
-#: ../../twin/twinbindings.cpp:134
-msgid "Switch One Desktop Down"
-msgstr "Prepnúť o jednu plochu dolu"
-
-#: ../../twin/twinbindings.cpp:137
-msgid "Mouse Emulation"
-msgstr "Emulácia myši"
-
-#: ../../twin/twinbindings.cpp:138
-msgid "Kill Window"
-msgstr "Zabiť okno"
-
-#: ../../twin/twinbindings.cpp:139
-msgid "Window Screenshot"
-msgstr "Zachytiť obsah okna"
-
-#: ../../twin/twinbindings.cpp:140
-msgid "Desktop Screenshot"
-msgstr "Zachytiť obsah obrazovky"
-
-#: ../../twin/twinbindings.cpp:145
-msgid "Block Global Shortcuts"
-msgstr "Blokovať globálne skratky"
-
-#: ../../kicker/kicker/core/kickerbindings.cpp:39
-msgid "Panel"
-msgstr "Panel"
-
-#: ../../kicker/kicker/core/kickerbindings.cpp:40
-msgid "Popup Launch Menu"
-msgstr "Kontextové menu pre spustenie"
-
-#: ../../kicker/kicker/core/kickerbindings.cpp:45
-msgid "Toggle Showing Desktop"
-msgstr "Prepnúť zobrazenie plochy"
-
-#: ../../kicker/taskbar/taskbarbindings.cpp:33
-msgid "Next Taskbar Entry"
-msgstr "Nasledujúca položka v zozname úloh"
-
-#: ../../kicker/taskbar/taskbarbindings.cpp:34
-msgid "Previous Taskbar Entry"
-msgstr "Predchádzajúca položka v zozname úloh"
-
-#: ../../kdesktop/kdesktopbindings.cpp:14
-msgid "Desktop"
-msgstr "Plocha"
-
-#: ../../kdesktop/kdesktopbindings.cpp:20
-msgid "Run Command"
-msgstr "Spustiť príkaz"
-
-#: ../../kdesktop/kdesktopbindings.cpp:24
-msgid "Show Taskmanager"
-msgstr "Zobraziť správcu úloh"
-
-#: ../../kdesktop/kdesktopbindings.cpp:25
-msgid "Show Window List"
-msgstr "Zobraziť zoznam okien"
-
-#: ../../kdesktop/kdesktopbindings.cpp:26
-msgid "Switch User"
-msgstr "Prepnúť používateľa"
-
-#: ../../kdesktop/kdesktopbindings.cpp:31
-msgid "Lock Session"
-msgstr "Zamknúť sedenie"
-
-#: ../../kdesktop/kdesktopbindings.cpp:37
-msgid "Log Out"
-msgstr "Odhlásenie"
-
-#: ../../kdesktop/kdesktopbindings.cpp:38
-msgid "Log Out Without Confirmation"
-msgstr "Odhlásenie bez potvrdenia"
-
-#: ../../kdesktop/kdesktopbindings.cpp:39
-msgid "Halt without Confirmation"
-msgstr "Vypnúť bez potvrdenia"
-
-#: ../../kdesktop/kdesktopbindings.cpp:40
-msgid "Reboot without Confirmation"
-msgstr "Reštartovať bez potvrdenia"
-
-#: ../../klipper/klipperbindings.cpp:29
-msgid "Clipboard"
-msgstr "Schránka"
-
-#: ../../klipper/klipperbindings.cpp:31
-msgid "Show Klipper Popup-Menu"
-msgstr "Zobraziť kontextové menu Klipper"
-
-#: ../../klipper/klipperbindings.cpp:32
-msgid "Manually Invoke Action on Current Clipboard"
-msgstr "Ručne spustiť akciu na aktuálnej schránke"
-
-#: ../../klipper/klipperbindings.cpp:33
-msgid "Enable/Disable Clipboard Actions"
-msgstr "Povoliť/Zakázať akcie schránky"
-
-#: ../../kxkb/kxkbbindings.cpp:9
-msgid "Keyboard"
-msgstr "Klávesnica"
-
-#: ../../kxkb/kxkbbindings.cpp:10
-msgid "Switch to Next Keyboard Layout"
-msgstr "Vybrať nasledujúcu mapu kláves"