diff options
Diffstat (limited to 'tde-i18n-sk/messages/kdebase/khelpcenter.po')
-rw-r--r-- | tde-i18n-sk/messages/kdebase/khelpcenter.po | 619 |
1 files changed, 0 insertions, 619 deletions
diff --git a/tde-i18n-sk/messages/kdebase/khelpcenter.po b/tde-i18n-sk/messages/kdebase/khelpcenter.po deleted file mode 100644 index 80a990ebdf0..00000000000 --- a/tde-i18n-sk/messages/kdebase/khelpcenter.po +++ /dev/null @@ -1,619 +0,0 @@ -# translation of khelpcenter.po to Slovak -# Copyright (C) 2001, 2003, 2004, 2006 Free Software Foundation, Inc. -# -# Stanislav Visnovsky <[email protected]>, 2001,2002. -# Stanislav Visnovsky <[email protected]>, 2003, 2004. -# Richard Fric <[email protected]>, 2006. -# Jozef Riha <[email protected]>, 2006. -msgid "" -msgstr "" -"Project-Id-Version: khelpcenter\n" -"POT-Creation-Date: 2007-05-19 02:14+0200\n" -"PO-Revision-Date: 2006-09-29 18:47+0200\n" -"Last-Translator: Richard Fric <[email protected]>\n" -"Language-Team: Slovak <[email protected]>\n" -"MIME-Version: 1.0\n" -"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" -"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" -"X-Generator: KBabel 1.11.4\n" -"Plural-Forms: nplurals=3; plural=(n==1) ? 0 : (n>=2 && n<=4) ? 1 : 2;\n" - -#: _translatorinfo.cpp:1 -msgid "" -"_: NAME OF TRANSLATORS\n" -"Your names" -msgstr "Juraj Bednár,Stanislav Višňovský,Pavol Cvengroš" - -#: _translatorinfo.cpp:3 -msgid "" -"_: EMAIL OF TRANSLATORS\n" -"Your emails" - -#: application.cpp:57 -msgid "URL to display" -msgstr "Zobraziť URL" - -#: application.cpp:63 navigator.cpp:466 -msgid "KDE Help Center" -msgstr "Pomocník KDE" - -#: application.cpp:65 khc_indexbuilder.cpp:176 -msgid "The KDE Help Center" -msgstr "Pomocník KDE" - -#: application.cpp:67 -msgid "(c) 1999-2003, The KHelpCenter developers" -msgstr "(c) 1999-2003, vývojári KHelpCenter" - -#: application.cpp:71 -msgid "Original Author" -msgstr "Pôvodný autor" - -#: application.cpp:73 -msgid "Info page support" -msgstr "Podpora info stránok" - -#: docmetainfo.cpp:32 -msgid "Top-Level Documentation" -msgstr "Všeobecná dokumentácia" - -#: docmetainfo.cpp:72 -msgid "" -"_: doctitle (language)\n" -"%1 (%2)" -msgstr "%1 (%2)" - -#: docmetainfo.cpp:108 -msgid "English" -msgstr "Anglický" - -#: fontdialog.cpp:39 -msgid "Font Configuration" -msgstr "Nastavenie písma" - -#: fontdialog.cpp:59 -msgid "Sizes" -msgstr "Veľkosti" - -#: fontdialog.cpp:65 -msgid "M&inimum font size:" -msgstr "&Minimálna veľkosť písma:" - -#: fontdialog.cpp:72 -msgid "M&edium font size:" -msgstr "&Stredná veľkosť písma:" - -#: fontdialog.cpp:88 -msgid "S&tandard font:" -msgstr "Š&tandardné písmo:" - -#: fontdialog.cpp:94 -msgid "F&ixed font:" -msgstr "Písmo s &pevnou šírkou:" - -#: fontdialog.cpp:100 -msgid "S&erif font:" -msgstr "Písmo S&erif:" - -#: fontdialog.cpp:106 -msgid "S&ans serif font:" -msgstr "Písmo S&ans serif:" - -#: fontdialog.cpp:112 -msgid "&Italic font:" -msgstr "Ši&kmé písmo:" - -#: fontdialog.cpp:118 -msgid "&Fantasy font:" -msgstr "Písmo &Fantasy:" - -#: fontdialog.cpp:127 -msgid "Encoding" -msgstr "Kódovanie" - -#: fontdialog.cpp:133 -msgid "&Default encoding:" -msgstr "Š&tandardné kódovanie:" - -#: fontdialog.cpp:138 fontdialog.cpp:203 -msgid "Use Language Encoding" -msgstr "Použiť kódovanie jazyka" - -#: fontdialog.cpp:142 -msgid "&Font size adjustment:" -msgstr "Úprava &veľkosti písma:" - -#: glossary.cpp:87 -msgid "By Topic" -msgstr "Podľa témy" - -#: glossary.cpp:90 infotree.cpp:91 -msgid "Alphabetically" -msgstr "Abecedne" - -#: glossary.cpp:147 -msgid "Rebuilding cache..." -msgstr "Znovu vytváram vyrovnávaciu pamäť..." - -#: glossary.cpp:177 -msgid "Rebuilding cache... done." -msgstr "Znovu vytváram vyrovnávaciu pamäť... Hotovo." - -#: glossary.cpp:272 -msgid "" -"Unable to show selected glossary entry: unable to open file 'glossary.html.in'!" -msgstr "" -"Nie je možné zobraziť vybranú položku slovníka: nie je možné otvoriť súbor " -"'glossary.html.in'!" - -#: glossary.cpp:277 -msgid "See also: " -msgstr "Príbuzné: " - -#: glossary.cpp:292 -msgid "KDE Glossary" -msgstr "Významový slovník KDE" - -#: htmlsearchconfig.cpp:44 -msgid "ht://dig" -msgstr "ht://dig" - -#: htmlsearchconfig.cpp:51 -msgid "" -"The fulltext search feature makes use of the ht://dig HTML search engine. You " -"can get ht://dig at the" -msgstr "" -"Plné hľadanie v texte využíva stroj ht://dig pre HTML. Získať ho môžete na " - -#: htmlsearchconfig.cpp:57 -msgid "Information about where to get the ht://dig package." -msgstr "Informácie o tom, kde získať balík ht://dig." - -#: htmlsearchconfig.cpp:61 -msgid "ht://dig home page" -msgstr "Domovská stránka ht://dig" - -#: htmlsearchconfig.cpp:67 -msgid "Program Locations" -msgstr "Umiestnenia programu" - -#: htmlsearchconfig.cpp:74 -msgid "htsearch:" -msgstr "htsearch:" - -#: htmlsearchconfig.cpp:80 -msgid "Enter the URL of the htsearch CGI program." -msgstr "Zadajte URL pre CGI program htsearch." - -#: htmlsearchconfig.cpp:85 -msgid "Indexer:" -msgstr "Indexovací nástroj:" - -#: htmlsearchconfig.cpp:91 -msgid "Enter the path to your htdig indexer program here." -msgstr "Zadajte cestu pre program na vytvorenie indexu htdig." - -#: htmlsearchconfig.cpp:97 -msgid "htdig database:" -msgstr "Databáza htdig:" - -#: htmlsearchconfig.cpp:103 -msgid "Enter the path to the htdig database folder." -msgstr "Zadajte cestu k priečinku databáze htdig." - -#: infotree.cpp:94 -msgid "By Category" -msgstr "Podľa kategórie" - -#: kcmhelpcenter.cpp:61 -msgid "Change Index Folder" -msgstr "Zmeniť priečinok indexu" - -#: kcmhelpcenter.cpp:67 kcmhelpcenter.cpp:287 -msgid "Index folder:" -msgstr "Priečinok indexu:" - -#: kcmhelpcenter.cpp:97 -msgid "Build Search Indices" -msgstr "Vytvoriť index hľadania" - -#: kcmhelpcenter.cpp:110 -msgid "Index creation log:" -msgstr "Záznam o vytváraní indexu:" - -#: kcmhelpcenter.cpp:175 -msgid "Index creation finished." -msgstr "Vytváranie indexu ukončené." - -#: kcmhelpcenter.cpp:204 -msgid "Details <<" -msgstr "Detaily <<" - -#: kcmhelpcenter.cpp:217 -msgid "Details >>" -msgstr "Detaily >>" - -#: kcmhelpcenter.cpp:226 -msgid "Build Search Index" -msgstr "Vytvoriť index hľadania" - -#: kcmhelpcenter.cpp:235 -msgid "Build Index" -msgstr "Vytvoriť index" - -#: kcmhelpcenter.cpp:267 -msgid "" -"To be able to search a document, there needs to exist a search\n" -"index. The status column of the list below shows, if an index\n" -"for a document exists.\n" -msgstr "" -"Aby bolo možné hľadať dokument je potrebné vytvoriť index pre hľadanie.\n" -"Stavový stĺpec zoznamu dole ukazuje, či už index pre dokument existuje.\n" - -#: kcmhelpcenter.cpp:270 -msgid "" -"To create an index check the box in the list and press the\n" -"\"Build Index\" button.\n" -msgstr "" -"Ak chcete vytvoriť index, zaškrtnite okienko v zozname a\n" -"stlačte tlačidlo \"Vytvoriť index\".\n" - -#: kcmhelpcenter.cpp:278 -msgid "Search Scope" -msgstr "Rozsah hľadania" - -#: kcmhelpcenter.cpp:279 -msgid "Status" -msgstr "Stav" - -#: kcmhelpcenter.cpp:293 -msgid "Change..." -msgstr "Zmeniť..." - -#: kcmhelpcenter.cpp:312 -msgid "<qt>The folder <b>%1</b> does not exist; unable to create index.</qt>" -msgstr "<qt>Priečinok <b>%1</b> neexistuje. Nie je možné vytvoriť index.</qt>" - -#: kcmhelpcenter.cpp:352 -msgid "Missing" -msgstr "Chýba" - -#: kcmhelpcenter.cpp:397 -msgid "" -"Document '%1' (%2):\n" -msgstr "" -"Dokument '%1' (%2):\n" - -#: kcmhelpcenter.cpp:402 -msgid "No document type." -msgstr "Žiadny typ dokumentu." - -#: kcmhelpcenter.cpp:408 -msgid "No search handler available for document type '%1'." -msgstr "Žiadny vyhľadávač nie je dostupný pre typ dokumentu '%1'." - -#: kcmhelpcenter.cpp:415 -msgid "No indexing command specified for document type '%1'." -msgstr "Žiadny indexovací príkaz nie je špecifikovaný pre typ dokumentu '%1'." - -#: kcmhelpcenter.cpp:530 -msgid "Failed to build index." -msgstr "Neúspešne vytvorenie indexu." - -#: kcmhelpcenter.cpp:588 -#, c-format -msgid "" -"Error executing indexing build command:\n" -"%1" -msgstr "" -"Chyba pri vytváraní indexu.\n" -"%1" - -#: khc_indexbuilder.cpp:104 -msgid "Unable to start command '%1'." -msgstr "Nedá sa spustiť príkaz '%1'." - -#: khc_indexbuilder.cpp:166 -msgid "Document to be indexed" -msgstr "Dokument pre indexáciu" - -#: khc_indexbuilder.cpp:167 -msgid "Index directory" -msgstr "Priečinok pre indexáciu" - -#: khc_indexbuilder.cpp:174 -msgid "KHelpCenter Index Builder" -msgstr "Vytváranie indexu pre KHelpcCenter" - -#: khc_indexbuilder.cpp:178 -msgid "(c) 2003, The KHelpCenter developers" -msgstr "(c) 2003, KHelpCenter vývojári" - -#: mainwindow.cpp:58 -msgid "Search Error Log" -msgstr "Záznam o chybách počas hľadania" - -#: mainwindow.cpp:110 -msgid "Preparing Index" -msgstr "Pripravujem index" - -#: mainwindow.cpp:158 -msgid "Ready" -msgstr "Pripravený" - -#: mainwindow.cpp:215 -msgid "Previous Page" -msgstr "Predchádzajúca stránka" - -#: mainwindow.cpp:217 -msgid "Moves to the previous page of the document" -msgstr "Zobrazí predchádzajúcu stránku dokumentu" - -#: mainwindow.cpp:219 -msgid "Next Page" -msgstr "Nasledujúca stránka" - -#: mainwindow.cpp:221 -msgid "Moves to the next page of the document" -msgstr "Zobrazí nasledujúcu stránku dokumentu" - -#: mainwindow.cpp:224 -msgid "Table of &Contents" -msgstr "&Obsah" - -#: mainwindow.cpp:225 -msgid "Table of contents" -msgstr "Obsah" - -#: mainwindow.cpp:226 -msgid "Go back to the table of contents" -msgstr "Prejsť späť na Obsah" - -#: mainwindow.cpp:230 -msgid "&Last Search Result" -msgstr "Výs&ledky posledného hľadania" - -#: mainwindow.cpp:235 -msgid "Build Search Index..." -msgstr "Vytvoriť index hľadania..." - -#: mainwindow.cpp:243 -msgid "Show Search Error Log" -msgstr "Zobraziť záznam o chybách počas hľadania" - -#: mainwindow.cpp:250 -msgid "Configure Fonts..." -msgstr "Nastaviť písma..." - -#: mainwindow.cpp:251 -msgid "Increase Font Sizes" -msgstr "Zväčšiť veľkosti písiem" - -#: mainwindow.cpp:252 -msgid "Decrease Font Sizes" -msgstr "Zmenšiť veľkosti písiem" - -#: navigator.cpp:107 -msgid "Clear search" -msgstr "Vyčistiť hľadanie" - -#: navigator.cpp:115 -msgid "&Search" -msgstr "&Hľadanie" - -#: navigator.cpp:187 -msgid "Search Options" -msgstr "Možnosti hľadania" - -#: navigator.cpp:195 -msgid "G&lossary" -msgstr "&Významový slovník" - -#: navigator.cpp:465 -msgid "Start Page" -msgstr "Počiatočná stránka" - -#: navigator.cpp:553 -msgid "Unable to run search program." -msgstr "Nie je možné spustiť vyhľadávací program." - -#: navigator.cpp:594 -msgid "A search index does not yet exist. Do you want to create the index now?" -msgstr "Index pre hľadanie ešte neexistuje. Chcete ho vytvoriť?" - -#: navigator.cpp:598 -msgid "Create" -msgstr "Vytvoriť" - -#: navigator.cpp:599 -msgid "Do Not Create" -msgstr "Nevytvoriť" - -#. i18n: file khelpcenterui.rc line 25 -#: rc.cpp:12 -#, no-c-format -msgid "&Go" -msgstr "&Prejsť" - -#. i18n: file khelpcenter.kcfg line 11 -#: rc.cpp:18 rc.cpp:27 -#, no-c-format -msgid "Path to index directory." -msgstr "Cesta k priečinku indexu." - -#. i18n: file khelpcenter.kcfg line 12 -#: rc.cpp:21 rc.cpp:30 -#, no-c-format -msgid "Path to directory containing search indices." -msgstr "Cesta k priečinku obsahujúcemu indexy hľadania." - -#. i18n: file khelpcenter.kcfg line 26 -#: rc.cpp:24 rc.cpp:33 -#, no-c-format -msgid "Currently visible navigator tab" -msgstr "Aktuálne viditeľná karta navigátora" - -#: searchengine.cpp:76 -msgid "Error: No document type specified." -msgstr "Chyba: Nebol špecifikovaný žiadny typ dokumentu." - -#: searchengine.cpp:78 -msgid "Error: No search handler for document type '%1'." -msgstr "Chyba: Žiadny vyhľadávač pre typ dokumentu '%1'." - -#: searchengine.cpp:226 -msgid "Unable to initialize SearchHandler from file '%1'." -msgstr "Nedá sa inicializovať vyhľadávač zo súboru '%1'." - -#: searchengine.cpp:240 -msgid "No valid search handler found." -msgstr "Nebol nájdený žiadny platný vyhľadávač." - -#: searchengine.cpp:306 -msgid "Search Results for '%1':" -msgstr "Výsledky hľadania pre '%1':" - -#: searchengine.cpp:311 -msgid "Search Results" -msgstr "Výsledky hľadania" - -#: searchhandler.cpp:132 -msgid "Error executing search command '%1'." -msgstr "Chyba vyhľadávania '%1'." - -#: searchhandler.cpp:152 -msgid "No search command or URL specified." -msgstr "Nebol špecifikovaný žiadny príkaz alebo URL pre hľadanie." - -#: searchhandler.cpp:233 -#, c-format -msgid "Error: %1" -msgstr "Chyba: %1" - -#: searchwidget.cpp:56 -msgid "and" -msgstr "a" - -#: searchwidget.cpp:57 -msgid "or" -msgstr "alebo" - -#: searchwidget.cpp:59 -msgid "&Method:" -msgstr "&Metóda:" - -#: searchwidget.cpp:73 -msgid "Max. &results:" -msgstr "Max. &výsledky:" - -#: searchwidget.cpp:87 -msgid "&Scope selection:" -msgstr "&Rozsah výberu:" - -#: searchwidget.cpp:94 -msgid "Scope" -msgstr "Rozsah" - -#: searchwidget.cpp:97 -msgid "Build Search &Index..." -msgstr "Vytvoriť &index hľadania..." - -#: searchwidget.cpp:352 -msgid "Custom" -msgstr "Vlastné" - -#: searchwidget.cpp:356 -msgid "All" -msgstr "Všetko" - -#: searchwidget.cpp:358 -msgid "None" -msgstr "Žiadne" - -#: searchwidget.cpp:360 -msgid "unknown" -msgstr "neznámy" - -#: view.cpp:114 -msgid "Conquer your Desktop!" -msgstr "Ovládnite svoju pracovnú plochu!" - -#: view.cpp:118 -msgid "Help Center" -msgstr "Pomocník" - -#: view.cpp:120 -msgid "Welcome to the K Desktop Environment" -msgstr "Vitajte v prostredí KDE" - -#: view.cpp:121 -msgid "The KDE team welcomes you to user-friendly UNIX computing" -msgstr "KDE tím vás víta v prítulnom prostredí UNIXu" - -#: view.cpp:122 -msgid "" -"KDE is a powerful graphical desktop environment for UNIX workstations. A\n" -"KDE desktop combines ease of use, contemporary functionality and outstanding\n" -"graphical design with the technological superiority of the UNIX operating\n" -"system." -msgstr "" -"KDE je výkonné grafické prostredie pre unixové pracovné stanice.\n" -"KDE spája jednoduchosť použitia, najnovšie funkcie a výborný\n" -"grafický dizajn s technologickou vyspelosťou operačného systému Unix." - -#: view.cpp:126 -msgid "What is the K Desktop Environment?" -msgstr "Čo je prostredie KDE?" - -#: view.cpp:127 -msgid "Contacting the KDE Project" -msgstr "Kontakt na projekt KDE" - -#: view.cpp:128 -msgid "Supporting the KDE Project" -msgstr "Podpora projektu KDE" - -#: view.cpp:129 -msgid "Useful links" -msgstr "Užitočné odkazy" - -#: view.cpp:130 -msgid "Getting the most out of KDE" -msgstr "Ako najlepšie využiť KDE" - -#: view.cpp:131 -msgid "General Documentation" -msgstr "Všeobecná dokumentácia" - -#: view.cpp:132 -msgid "A Quick Start Guide to the Desktop" -msgstr "Rýchly úvod do používania prostredia" - -#: view.cpp:133 -msgid "KDE Users' guide" -msgstr "Užívateľský manuál KDE" - -#: view.cpp:134 -msgid "Frequently asked questions" -msgstr "Často kladené otázky" - -#: view.cpp:135 -msgid "Basic Applications" -msgstr "Základné aplikácie" - -#: view.cpp:136 -msgid "The Kicker Desktop Panel" -msgstr "Panel plochy Kicker" - -#: view.cpp:137 -msgid "The KDE Control Center" -msgstr "Ovládacie centrum KDE" - -#: view.cpp:138 -msgid "The Konqueror File manager and Web Browser" -msgstr "Prehliadač WWW a správca súborov Konqueror" - -#: view.cpp:269 -msgid "Copy Link Address" -msgstr "Skopírovať adresu odkazu" |