diff options
Diffstat (limited to 'tde-i18n-sk/messages/kdebase/kpersonalizer.po')
-rw-r--r-- | tde-i18n-sk/messages/kdebase/kpersonalizer.po | 568 |
1 files changed, 0 insertions, 568 deletions
diff --git a/tde-i18n-sk/messages/kdebase/kpersonalizer.po b/tde-i18n-sk/messages/kdebase/kpersonalizer.po deleted file mode 100644 index 42d0664b8c1..00000000000 --- a/tde-i18n-sk/messages/kdebase/kpersonalizer.po +++ /dev/null @@ -1,568 +0,0 @@ -# translation of kpersonalizer.po to Slovak -# Copyright (C) 2001-2002, 2003, 2004, 2006 Free Software Foundation, Inc. -# -# Stanislav Visnovsky <[email protected]>, 2001-2002. -# Stanislav Visnovsky <[email protected]>, 2002. -# Stanislav Visnovsky <[email protected]>, 2003, 2004. -# Richard Fric <[email protected]>, 2006. -msgid "" -msgstr "" -"Project-Id-Version: kpersonalizer\n" -"POT-Creation-Date: 2005-09-03 02:36+0200\n" -"PO-Revision-Date: 2006-09-29 18:35+0200\n" -"Last-Translator: Richard Fric <[email protected]>\n" -"Language-Team: Slovak <[email protected]>\n" -"MIME-Version: 1.0\n" -"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" -"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" -"X-Generator: KBabel 1.11.4\n" -"Plural-Forms: nplurals=3; plural=(n==1) ? 0 : (n>=2 && n<=4) ? 1 : 2;\n" - -#: kstylepage.cpp:50 -msgid "Style" -msgstr "Štýl" - -#: kstylepage.cpp:51 -msgid "Description" -msgstr "Popis" - -#: kstylepage.cpp:55 -msgid "Plastik" -msgstr "Plastik" - -#: kstylepage.cpp:55 -msgid "Light" -msgstr "Ľahký" - -#: kstylepage.cpp:56 -msgid "KDE default style" -msgstr "Štandardný štýl KDE" - -#: kstylepage.cpp:59 -msgid "KDE Classic" -msgstr "Klasické KDE" - -#: kstylepage.cpp:60 -msgid "Classic KDE style" -msgstr "Klasický štýl KDE" - -#: kstylepage.cpp:63 -msgid "Keramik" -msgstr "Keramik" - -#: kstylepage.cpp:64 -msgid "The previous default style" -msgstr "Predchádzajúci štandardný štýl" - -#: kstylepage.cpp:67 -msgid "Sunshine" -msgstr "Slnečný svit" - -#: kstylepage.cpp:68 -msgid "A very common desktop" -msgstr "Veľmi obvyklé prostredie" - -#: kstylepage.cpp:71 -msgid "Redmond" -msgstr "Redmond" - -#: kstylepage.cpp:72 -msgid "A style from the northwest of the USA" -msgstr "Štýl zo severozápadu USA" - -#: kstylepage.cpp:75 -msgid "Platinum" -msgstr "Platinum" - -#: kstylepage.cpp:76 -msgid "The platinum style" -msgstr "Platinový štýl" - -#: kcountrypage.cpp:48 -msgid "<h3>Welcome to KDE %1</h3>" -msgstr "<h3>Vitajte v KDE %1</h3>" - -#: kcountrypage.cpp:90 kcountrypage.cpp:117 kfindlanguage.cpp:82 -msgid "without name" -msgstr "bez mena" - -#: kcountrypage.cpp:142 -msgid "All" -msgstr "Všetky" - -#: _translatorinfo.cpp:1 -msgid "" -"_: NAME OF TRANSLATORS\n" -"Your names" -msgstr "Stanislav Višňovský" - -#: _translatorinfo.cpp:3 -msgid "" -"_: EMAIL OF TRANSLATORS\n" -"Your emails" -msgstr "[email protected]" - -#: main.cpp:27 main.cpp:38 -msgid "KPersonalizer" -msgstr "KPersonalizer" - -#: main.cpp:31 -msgid "Personalizer is restarted by itself" -msgstr "Program sa automaticky reštartuje" - -#: main.cpp:32 -msgid "Personalizer is running before KDE session" -msgstr "Prispôsobenie beží pred sedením KDE" - -#: kpersonalizer.cpp:67 -msgid "Step 1: Introduction" -msgstr "Krok 1: Úvod" - -#: kpersonalizer.cpp:71 -msgid "Step 2: I want it my Way..." -msgstr "Krok 2: Chcem to mať po svojom..." - -#: kpersonalizer.cpp:75 -msgid "Step 3: Eyecandy-O-Meter" -msgstr "Krok 3: Merač ozdôb" - -#: kpersonalizer.cpp:79 -msgid "Step 4: Everybody loves Themes" -msgstr "Krok 4: Každý miluje témy" - -#: kpersonalizer.cpp:83 -msgid "Step 5: Time to Refine" -msgstr "Krok 5: Čas na upresnenie" - -#: kpersonalizer.cpp:86 -msgid "S&kip Wizard" -msgstr "&Preskočiť sprievodcu" - -#: kpersonalizer.cpp:152 -msgid "" -"<p>Are you sure you want to quit the Desktop Settings Wizard?</p>" -"<p>The Desktop Settings Wizard helps you to configure the KDE desktop to your " -"personal liking.</p>" -"<p>Click <b>Cancel</b> to return and finish your setup.</p>" -msgstr "" -"<p>Naozaj chcete ukončiť sprievodcu nastavením plochy?</p>" -"<p>Tento sprievodca vám pomáha nastaviť prostredie KDE tak, aby vám " -"vyhovovalo.</p>" -"<p>Stlačením <b>Zrušiť</b> sa vrátite späť a môžete dokončiť nastavenie.</p>" - -#: kpersonalizer.cpp:156 -msgid "" -"<p>Are you sure you want to quit the Desktop Settings Wizard?</p>" -"<p>If yes, click <b>Quit</b> and all changes will be lost." -"<br>If not, click <b>Cancel</b> to return and finish your setup.</p>" -msgstr "" -"<p>Naozaj chcete ukončiť sprievodcu nastavením plochy?</p>" -"<p>Ak áno, stlačte <b>Ukončiť</b> a všetky zmeny sa zahodia." -"<br>Ak nie, stlačte <b>Zrušiť</b> a dokončte nastavenie.</p>" - -#: kpersonalizer.cpp:160 -msgid "All Changes Will Be Lost" -msgstr "Všetky zmeny budú stratené" - -#: kospage.cpp:352 -msgid "" -"<b>Window activation:</b> <i>Focus on click</i>" -"<br><b>Titlebar double-click:</b> <i>Shade window</i>" -"<br><b>Mouse selection:</b> <i>Single click</i>" -"<br><b>Application startup notification:</b> <i>busy cursor</i>" -"<br><b>Keyboard scheme:</b> <i>KDE default</i>" -"<br>" -msgstr "" -"<b>Aktivácia okna:</b><i>Fokus pri kliknutí</i>" -"<br><b>Dekorácie okien:</b><i>Štandardné KDE</i>" -"<br><b>Dvojité kliknutie na titulok:</b><i>Zabalenie okna</i>" -"<br><b>Výber myšou:</b><i>Jednoduché kliknutie</i>" -"<br><b>Štart aplikácie:</b><i>zaneprázdnený kurzor</i>" -"<br><b>Schéma kláves:</b><i>Štandardné KDE</i>" -"<br>" - -#: kospage.cpp:364 -msgid "" -"<b>Window activation:</b> <i>Focus follows mouse</i>" -"<br><b>Titlebar double-click:</b> <i>Shade window</i>" -"<br><b>Mouse selection:</b> <i>Single click</i>" -"<br><b>Application startup notification:</b> <i>none</i>" -"<br><b>Keyboard scheme:</b> <i>UNIX</i>" -"<br>" -msgstr "" -"<b>Aktivácia okna:</b><i>Fokus sleduje myš</i>" -"<br><b>Dvojité kliknutie na titulok:</b><i>Zabalenie okna</i>" -"<br><b>Výber myšou:</b><i>Jednoduché kliknutie</i>" -"<br><b>Štart aplikácie:</b><i>žiadne upozornenie</i> " -"<br><b>Schéma kláves:</b><i>UNIX</i>" -"<br>" - -#: kospage.cpp:376 -msgid "" -"<b>Window activation:</b> <i>Focus on click</i>" -"<br><b>Titlebar double-click:</b> <i>Maximize window</i>" -"<br><b>Mouse selection:</b> <i>Double click</i>" -"<br><b>Application startup notification:</b> <i>busy cursor</i>" -"<br><b>Keyboard scheme:</b> <i>Windows</i>" -"<br>" -msgstr "" -"<b>Aktivácia okna:</b><i>Fokus pri kliknutí</i>" -"<br><b>Dekorácie okien:</b><i>Redmond</i>" -"<br><b>Dvojité kliknutie na titulok:</b><i>Maximalizácia okna</i>" -"<br><b>Výber myšou:</b><i>Dvojité kliknutie</i>" -"<br><b>Štart aplikácie:</b><i>zaneprázdnený kurzor</i> " -"<br><b>Schéma kláves:</b><i>Windows</i>" -"<br>" - -#: kospage.cpp:388 -msgid "" -"<b>Window activation:</b> <i>Focus on click</i>" -"<br><b>Titlebar double-click:</b> <i>Shade window</i>" -"<br><b>Mouse selection:</b> <i>Single click</i>" -"<br><b>Application startup notification:</b> <i>none</i>" -"<br><b>Keyboard scheme:</b> <i>Mac</i>" -"<br>" -msgstr "" -"<b>Aktivácia okna:</b> <i>Fokus pri kliknutí</i>" -"<br><b>Dekorácie okien:</b><i>ModSystem</i>" -"<br><b>Dvojité kliknutie na titulok:</b><i>Zabalenie okna</i>" -"<br><b>Výber myšou:</b><i>Jednoduché kliknutie</i>" -"<br><b>Štart aplikácie:</b><i>žiadne upozornenie</i> " -"<br><b>Schéma kláves:</b><i>Mac</i>" -"<br>" - -#: keyecandypage.cpp:67 -msgid "Features" -msgstr "Funkcie" - -#: keyecandypage.cpp:71 -msgid "Desktop Wallpaper" -msgstr "Tapeta plochy" - -#: keyecandypage.cpp:73 -msgid "Window Moving/Resizing Effects" -msgstr "Efekty okna pri presune/zmene veľkosti" - -#: keyecandypage.cpp:75 -msgid "Display Contents in Moving/Resizing Windows" -msgstr "Zobraziť obsah pri presune/zmene veľkosti okna" - -#: keyecandypage.cpp:78 -msgid "File Manager Background Picture" -msgstr "Obrázok pozadia správcu súborov" - -#: keyecandypage.cpp:80 -msgid "Panel Background Picture" -msgstr "Obrázok pozadia panelu" - -#: keyecandypage.cpp:83 -msgid "Panel Icon Popups" -msgstr "Popup ikony panelu" - -#: keyecandypage.cpp:85 -msgid "Icon Highlighting" -msgstr "Zvýrazňovanie ikon" - -#: keyecandypage.cpp:87 -msgid "File Manager Icon Animation" -msgstr "Animácia ikony v správcovi súborov" - -#: keyecandypage.cpp:90 -msgid "Sound Theme" -msgstr "Zvuková téma" - -#: keyecandypage.cpp:96 -msgid "Large Desktop Icons" -msgstr "Veľké ikony plochy" - -#: keyecandypage.cpp:98 -msgid "Large Panel Icons" -msgstr "Veľké ikony panelu" - -#: keyecandypage.cpp:102 -msgid "Smoothed Fonts (Antialiasing)" -msgstr "Vyhladené písma (Antialiasing)" - -#: keyecandypage.cpp:106 -msgid "Preview Images" -msgstr "Náhľady obrázkov" - -#: keyecandypage.cpp:108 -msgid "Icons on Buttons" -msgstr "Ikony na tlačidlách" - -#: keyecandypage.cpp:112 -msgid "Animated Combo Boxes" -msgstr "Animované rozbaľovacie zoznamy" - -#: keyecandypage.cpp:116 -msgid "Fading Tooltips" -msgstr "Strácajúce sa rady" - -#: keyecandypage.cpp:119 -msgid "Preview Text Files" -msgstr "Náhľady textových súborov" - -#: keyecandypage.cpp:122 -msgid "Fading Menus" -msgstr "Strácajúce sa menu" - -#: keyecandypage.cpp:124 -msgid "Preview Other Files" -msgstr "Náhľady iných súborov" - -#. i18n: file kcountrypagedlg.ui line 64 -#: rc.cpp:3 -#, no-c-format -msgid "Please choose your language:" -msgstr "Prosím, vyberte váš jazyk:" - -#. i18n: file kcountrypagedlg.ui line 82 -#: rc.cpp:6 -#, no-c-format -msgid "" -"<p>This Personalizer will help you configure the basic setup of your KDE " -"desktop in five quick, easy steps. You can set things like your country (for " -"date and time formats, etc.), language, desktop behavior and more.</p>\n" -"<p>You will be able to change all the settings later using the KDE Control " -"Center. You may choose to postpone your personalization until later by clicking " -"on <b>Skip Wizard</b>. Any changes made so far, will then be reversed, except " -"for the country and language settings. However, new users are encouraged to use " -"this simple method.</p>\n" -"<p>If you already like your KDE configuration and wish to quit the Wizard, " -"click <b>Skip Wizard</b>, then <b>Quit</b>.</p>" -msgstr "" -"<p>Tento sprievodca vám umožňuje nastaviť základné správanie KDE pomocou " -"piatich jednoduchých krokov. Nastavíte napr. krajinu (kvôli formátu dátumu a " -"času), jazyk, správanie plochy a iné.</p> \n" -"<p>Nastavenie môžete neskôr zmeniť pomocou Ovládacieho centra KDE. Použitím <b>" -"Preskočiť sprievodcu</b> môžete momentálne vynechať nastavenie. Všetky zmeny " -"doteraz urobené sa zrušia s výnimkou nastavenia krajiny a jazyku. Doporučujeme " -"ale túto jednoduchú metódu použiť hlavne pre nových užívateľov KDE.</p>\n" -"<p>Ak vám už vaše nastavenie KDE vyhovuje a chcete sprievodcu ukončiť, stlačte " -"<b>Preskočiť sprievodcu</b>, potom <b>Ukončiť</b>.</p>" - -#. i18n: file kcountrypagedlg.ui line 100 -#: rc.cpp:11 -#, no-c-format -msgid "<h3>Welcome to KDE %VERSION%!</h3>" -msgstr "<h3>Vitajte v KDE %VERSION%!</h3>" - -#. i18n: file kcountrypagedlg.ui line 148 -#: rc.cpp:14 -#, no-c-format -msgid "Please choose your country:" -msgstr "Prosím, vyberte vašu krajinu:" - -#. i18n: file keyecandypagedlg.ui line 64 -#: rc.cpp:17 -#, no-c-format -msgid "" -"<P>KDE offers many visually appealing special effects, such as smoothed fonts, " -"previews in the file manager and animated menus. All this beauty, however, " -"comes at a small performance cost. </P>\n" -"If you have a fast, new processor, you might want to turn them all on, but for " -"those of us with slower processors, starting off with less eye candy helps to " -"keep your desktop more responsive." -msgstr "" -"<P>KDE ponúka veľa špeciálnych vizuálnych efektov, ako sú hladké písmo, náhľady " -"v správcovi súborov a animované menu. Všetka táto krása ale znamená stratu " -"časti výkonu.</P>\n" -"Ak máte nový rýchly procesor, asi budete chcieť zapnúť všetky efekty, ale pre " -"tých, ktorí majú procesor pomalý, je výhodnejšie začať s menej efektným, ale " -"lepšie reagujúcim prostredím." - -#. i18n: file keyecandypagedlg.ui line 96 -#: rc.cpp:21 -#, no-c-format -msgid "" -"Slow Processor\n" -"(fewer effects)" -msgstr "" -"Pomalý procesor\n" -"(menej efektov)" - -#. i18n: file keyecandypagedlg.ui line 107 -#: rc.cpp:25 -#, no-c-format -msgid "Slow processors perform poorly with effects" -msgstr "Pomalé procesory majú slabý výkon s efektami" - -#. i18n: file keyecandypagedlg.ui line 137 -#: rc.cpp:28 -#, no-c-format -msgid "" -"Fast Processor\n" -"(more effects)" -msgstr "" -"Rýchly procesor\n" -"(viac efektov)" - -#. i18n: file keyecandypagedlg.ui line 145 -#: rc.cpp:32 -#, no-c-format -msgid "Fast processors can support all effects" -msgstr "Rýchle procesory sú schopné zvládnuť všetky efekty" - -#. i18n: file keyecandypagedlg.ui line 183 -#: rc.cpp:35 -#, no-c-format -msgid "Show &Details >>" -msgstr "Zobraziť &detaily >>" - -#. i18n: file kospagedlg.ui line 60 -#: rc.cpp:38 -#, no-c-format -msgid "Description:" -msgstr "Popis:" - -#. i18n: file kospagedlg.ui line 68 -#: rc.cpp:41 -#, no-c-format -msgid "Select Preferred System Behavior" -msgstr "Vyberte požadované správanie systému" - -#. i18n: file kospagedlg.ui line 79 -#: rc.cpp:44 -#, no-c-format -msgid "KDE (TM)" -msgstr "KDE (TM)" - -#. i18n: file kospagedlg.ui line 90 -#: rc.cpp:47 -#, no-c-format -msgid "UNIX (R)" -msgstr "UNIX (R)" - -#. i18n: file kospagedlg.ui line 98 -#: rc.cpp:50 -#, no-c-format -msgid "Microsoft Windows (R)" -msgstr "Microsoft Windows (R)" - -#. i18n: file kospagedlg.ui line 106 -#: rc.cpp:53 -#, no-c-format -msgid "Apple MacOS (R)" -msgstr "Apple MacOS (R)" - -#. i18n: file kospagedlg.ui line 126 -#: rc.cpp:56 -#, no-c-format -msgid "" -"<b>System Behavior</b>" -"<br>\n" -"Graphical User Interfaces behave differently on various Operating Systems.\n" -"KDE allows you to customize its behavior according to your needs." -msgstr "" -"<b>Správanie systému</b>" -"<br>\n" -"Grafické užívateľské rozhranie sa na rôznych operačných systémoch správa " -"rôzne.\n" -"KDE umožňuje prispôsobenie jeho správania podľa vašich požiadaviek." - -#. i18n: file kospagedlg.ui line 168 -#: rc.cpp:61 -#, no-c-format -msgid "" -"For motion impaired users, KDE provides keyboard gestures to activate special " -"keyboard settings." -msgstr "" -"Pre pohybovo postihnutých KDE poskytuje klávesnicové gestá na aktiváciu " -"špeciálnych klávesnicových nastavení." - -#. i18n: file kospagedlg.ui line 179 -#: rc.cpp:64 -#, no-c-format -msgid "Enable accessibility related keyboard gestures" -msgstr "Povoliť klávesnicové gestá na sprístupnenie" - -#. i18n: file krefinepagedlg.ui line 33 -#: rc.cpp:67 -#, no-c-format -msgid "" -"<h3>Finished</h3>\n" -"<p>After closing this dialog you can always restart this Wizard by choosing the " -"entry <b>Desktop Settings Wizard</b> from the Settings menu.</p>" -msgstr "" -"<h3>Dokončené</h3>\n" -"<p>Po zatvorení tohto dialógu môžete tohto sprievodcu vždy spustiť znovu " -"pomocou <b>Sprievodca nastavenia plochy</b> v menu Nastavenia.</p>" - -#. i18n: file krefinepagedlg.ui line 81 -#: rc.cpp:71 -#, no-c-format -msgid "" -"You can refine the settings you made by starting the KDE Control Center by " -"choosing the entry <b>Control Center</b> in the K menu." -msgstr "" -"Nastavenia môžete doladiť pomocou Ovládacieho centra KDE výberom <b>" -"Ovládacie centrum</b> v hlavnom menu KDE." - -#. i18n: file krefinepagedlg.ui line 133 -#: rc.cpp:74 -#, no-c-format -msgid "You can also start the KDE Control Center using the button below." -msgstr "Ovládacie centrum môžete spustiť aj pomocou tlačidla dole." - -#. i18n: file krefinepagedlg.ui line 203 -#: rc.cpp:77 -#, no-c-format -msgid "&Launch KDE Control Center" -msgstr "&Spustiť Ovládacie centrum KDE" - -#. i18n: file kstylepagedlg.ui line 32 -#: rc.cpp:80 -#, no-c-format -msgid "" -"Please choose the way your computer should look by selecting one of the items " -"below." -msgstr "Prosím, vyberte si zo zoznamu, ako má váš počítač vyzerať." - -#. i18n: file kstylepagedlg.ui line 89 -#: rc.cpp:83 -#, no-c-format -msgid "Preview" -msgstr "Náhľad" - -#. i18n: file stylepreview.ui line 42 -#: rc.cpp:86 -#, no-c-format -msgid "Tab 1" -msgstr "Záložka 1" - -#. i18n: file stylepreview.ui line 61 -#: rc.cpp:89 -#, no-c-format -msgid "Button" -msgstr "Tlačidlo" - -#. i18n: file stylepreview.ui line 72 -#: rc.cpp:92 -#, no-c-format -msgid "ComboBox" -msgstr "Rozbaľovací zoznam" - -#. i18n: file stylepreview.ui line 92 -#: rc.cpp:95 -#, no-c-format -msgid "Button Group" -msgstr "Skupina tlačidiel" - -#. i18n: file stylepreview.ui line 103 -#: rc.cpp:98 rc.cpp:101 -#, no-c-format -msgid "RadioButton" -msgstr "Prepínač" - -#. i18n: file stylepreview.ui line 136 -#: rc.cpp:104 -#, no-c-format -msgid "CheckBox" -msgstr "Zaškrtávacie tlačidlo" - -#. i18n: file stylepreview.ui line 165 -#: rc.cpp:107 -#, no-c-format -msgid "Tab 2" -msgstr "Záložka 2" |