summaryrefslogtreecommitdiffstats
path: root/tde-i18n-sk/messages/kdebase/kpersonalizer.po
diff options
context:
space:
mode:
Diffstat (limited to 'tde-i18n-sk/messages/kdebase/kpersonalizer.po')
-rw-r--r--tde-i18n-sk/messages/kdebase/kpersonalizer.po568
1 files changed, 0 insertions, 568 deletions
diff --git a/tde-i18n-sk/messages/kdebase/kpersonalizer.po b/tde-i18n-sk/messages/kdebase/kpersonalizer.po
deleted file mode 100644
index 42d0664b8c1..00000000000
--- a/tde-i18n-sk/messages/kdebase/kpersonalizer.po
+++ /dev/null
@@ -1,568 +0,0 @@
-# translation of kpersonalizer.po to Slovak
-# Copyright (C) 2001-2002, 2003, 2004, 2006 Free Software Foundation, Inc.
-#
-# Stanislav Visnovsky <[email protected]>, 2001-2002.
-# Stanislav Visnovsky <[email protected]>, 2002.
-# Stanislav Visnovsky <[email protected]>, 2003, 2004.
-# Richard Fric <[email protected]>, 2006.
-msgid ""
-msgstr ""
-"Project-Id-Version: kpersonalizer\n"
-"POT-Creation-Date: 2005-09-03 02:36+0200\n"
-"PO-Revision-Date: 2006-09-29 18:35+0200\n"
-"Last-Translator: Richard Fric <[email protected]>\n"
-"Language-Team: Slovak <[email protected]>\n"
-"MIME-Version: 1.0\n"
-"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
-"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
-"X-Generator: KBabel 1.11.4\n"
-"Plural-Forms: nplurals=3; plural=(n==1) ? 0 : (n>=2 && n<=4) ? 1 : 2;\n"
-
-#: kstylepage.cpp:50
-msgid "Style"
-msgstr "Štýl"
-
-#: kstylepage.cpp:51
-msgid "Description"
-msgstr "Popis"
-
-#: kstylepage.cpp:55
-msgid "Plastik"
-msgstr "Plastik"
-
-#: kstylepage.cpp:55
-msgid "Light"
-msgstr "Ľahký"
-
-#: kstylepage.cpp:56
-msgid "KDE default style"
-msgstr "Štandardný štýl KDE"
-
-#: kstylepage.cpp:59
-msgid "KDE Classic"
-msgstr "Klasické KDE"
-
-#: kstylepage.cpp:60
-msgid "Classic KDE style"
-msgstr "Klasický štýl KDE"
-
-#: kstylepage.cpp:63
-msgid "Keramik"
-msgstr "Keramik"
-
-#: kstylepage.cpp:64
-msgid "The previous default style"
-msgstr "Predchádzajúci štandardný štýl"
-
-#: kstylepage.cpp:67
-msgid "Sunshine"
-msgstr "Slnečný svit"
-
-#: kstylepage.cpp:68
-msgid "A very common desktop"
-msgstr "Veľmi obvyklé prostredie"
-
-#: kstylepage.cpp:71
-msgid "Redmond"
-msgstr "Redmond"
-
-#: kstylepage.cpp:72
-msgid "A style from the northwest of the USA"
-msgstr "Štýl zo severozápadu USA"
-
-#: kstylepage.cpp:75
-msgid "Platinum"
-msgstr "Platinum"
-
-#: kstylepage.cpp:76
-msgid "The platinum style"
-msgstr "Platinový štýl"
-
-#: kcountrypage.cpp:48
-msgid "<h3>Welcome to KDE %1</h3>"
-msgstr "<h3>Vitajte v KDE %1</h3>"
-
-#: kcountrypage.cpp:90 kcountrypage.cpp:117 kfindlanguage.cpp:82
-msgid "without name"
-msgstr "bez mena"
-
-#: kcountrypage.cpp:142
-msgid "All"
-msgstr "Všetky"
-
-#: _translatorinfo.cpp:1
-msgid ""
-"_: NAME OF TRANSLATORS\n"
-"Your names"
-msgstr "Stanislav Višňovský"
-
-#: _translatorinfo.cpp:3
-msgid ""
-"_: EMAIL OF TRANSLATORS\n"
-"Your emails"
-
-#: main.cpp:27 main.cpp:38
-msgid "KPersonalizer"
-msgstr "KPersonalizer"
-
-#: main.cpp:31
-msgid "Personalizer is restarted by itself"
-msgstr "Program sa automaticky reštartuje"
-
-#: main.cpp:32
-msgid "Personalizer is running before KDE session"
-msgstr "Prispôsobenie beží pred sedením KDE"
-
-#: kpersonalizer.cpp:67
-msgid "Step 1: Introduction"
-msgstr "Krok 1: Úvod"
-
-#: kpersonalizer.cpp:71
-msgid "Step 2: I want it my Way..."
-msgstr "Krok 2: Chcem to mať po svojom..."
-
-#: kpersonalizer.cpp:75
-msgid "Step 3: Eyecandy-O-Meter"
-msgstr "Krok 3: Merač ozdôb"
-
-#: kpersonalizer.cpp:79
-msgid "Step 4: Everybody loves Themes"
-msgstr "Krok 4: Každý miluje témy"
-
-#: kpersonalizer.cpp:83
-msgid "Step 5: Time to Refine"
-msgstr "Krok 5: Čas na upresnenie"
-
-#: kpersonalizer.cpp:86
-msgid "S&kip Wizard"
-msgstr "&Preskočiť sprievodcu"
-
-#: kpersonalizer.cpp:152
-msgid ""
-"<p>Are you sure you want to quit the Desktop Settings Wizard?</p>"
-"<p>The Desktop Settings Wizard helps you to configure the KDE desktop to your "
-"personal liking.</p>"
-"<p>Click <b>Cancel</b> to return and finish your setup.</p>"
-msgstr ""
-"<p>Naozaj chcete ukončiť sprievodcu nastavením plochy?</p>"
-"<p>Tento sprievodca vám pomáha nastaviť prostredie KDE tak, aby vám "
-"vyhovovalo.</p>"
-"<p>Stlačením <b>Zrušiť</b> sa vrátite späť a môžete dokončiť nastavenie.</p>"
-
-#: kpersonalizer.cpp:156
-msgid ""
-"<p>Are you sure you want to quit the Desktop Settings Wizard?</p>"
-"<p>If yes, click <b>Quit</b> and all changes will be lost."
-"<br>If not, click <b>Cancel</b> to return and finish your setup.</p>"
-msgstr ""
-"<p>Naozaj chcete ukončiť sprievodcu nastavením plochy?</p>"
-"<p>Ak áno, stlačte <b>Ukončiť</b> a všetky zmeny sa zahodia."
-"<br>Ak nie, stlačte <b>Zrušiť</b> a dokončte nastavenie.</p>"
-
-#: kpersonalizer.cpp:160
-msgid "All Changes Will Be Lost"
-msgstr "Všetky zmeny budú stratené"
-
-#: kospage.cpp:352
-msgid ""
-"<b>Window activation:</b> <i>Focus on click</i>"
-"<br><b>Titlebar double-click:</b> <i>Shade window</i>"
-"<br><b>Mouse selection:</b> <i>Single click</i>"
-"<br><b>Application startup notification:</b> <i>busy cursor</i>"
-"<br><b>Keyboard scheme:</b> <i>KDE default</i>"
-"<br>"
-msgstr ""
-"<b>Aktivácia okna:</b><i>Fokus pri kliknutí</i>"
-"<br><b>Dekorácie okien:</b><i>Štandardné KDE</i>"
-"<br><b>Dvojité kliknutie na titulok:</b><i>Zabalenie okna</i>"
-"<br><b>Výber myšou:</b><i>Jednoduché kliknutie</i>"
-"<br><b>Štart aplikácie:</b><i>zaneprázdnený kurzor</i>"
-"<br><b>Schéma kláves:</b><i>Štandardné KDE</i>"
-"<br>"
-
-#: kospage.cpp:364
-msgid ""
-"<b>Window activation:</b> <i>Focus follows mouse</i>"
-"<br><b>Titlebar double-click:</b> <i>Shade window</i>"
-"<br><b>Mouse selection:</b> <i>Single click</i>"
-"<br><b>Application startup notification:</b> <i>none</i>"
-"<br><b>Keyboard scheme:</b> <i>UNIX</i>"
-"<br>"
-msgstr ""
-"<b>Aktivácia okna:</b><i>Fokus sleduje myš</i>"
-"<br><b>Dvojité kliknutie na titulok:</b><i>Zabalenie okna</i>"
-"<br><b>Výber myšou:</b><i>Jednoduché kliknutie</i>"
-"<br><b>Štart aplikácie:</b><i>žiadne upozornenie</i> "
-"<br><b>Schéma kláves:</b><i>UNIX</i>"
-"<br>"
-
-#: kospage.cpp:376
-msgid ""
-"<b>Window activation:</b> <i>Focus on click</i>"
-"<br><b>Titlebar double-click:</b> <i>Maximize window</i>"
-"<br><b>Mouse selection:</b> <i>Double click</i>"
-"<br><b>Application startup notification:</b> <i>busy cursor</i>"
-"<br><b>Keyboard scheme:</b> <i>Windows</i>"
-"<br>"
-msgstr ""
-"<b>Aktivácia okna:</b><i>Fokus pri kliknutí</i>"
-"<br><b>Dekorácie okien:</b><i>Redmond</i>"
-"<br><b>Dvojité kliknutie na titulok:</b><i>Maximalizácia okna</i>"
-"<br><b>Výber myšou:</b><i>Dvojité kliknutie</i>"
-"<br><b>Štart aplikácie:</b><i>zaneprázdnený kurzor</i> "
-"<br><b>Schéma kláves:</b><i>Windows</i>"
-"<br>"
-
-#: kospage.cpp:388
-msgid ""
-"<b>Window activation:</b> <i>Focus on click</i>"
-"<br><b>Titlebar double-click:</b> <i>Shade window</i>"
-"<br><b>Mouse selection:</b> <i>Single click</i>"
-"<br><b>Application startup notification:</b> <i>none</i>"
-"<br><b>Keyboard scheme:</b> <i>Mac</i>"
-"<br>"
-msgstr ""
-"<b>Aktivácia okna:</b> <i>Fokus pri kliknutí</i>"
-"<br><b>Dekorácie okien:</b><i>ModSystem</i>"
-"<br><b>Dvojité kliknutie na titulok:</b><i>Zabalenie okna</i>"
-"<br><b>Výber myšou:</b><i>Jednoduché kliknutie</i>"
-"<br><b>Štart aplikácie:</b><i>žiadne upozornenie</i> "
-"<br><b>Schéma kláves:</b><i>Mac</i>"
-"<br>"
-
-#: keyecandypage.cpp:67
-msgid "Features"
-msgstr "Funkcie"
-
-#: keyecandypage.cpp:71
-msgid "Desktop Wallpaper"
-msgstr "Tapeta plochy"
-
-#: keyecandypage.cpp:73
-msgid "Window Moving/Resizing Effects"
-msgstr "Efekty okna pri presune/zmene veľkosti"
-
-#: keyecandypage.cpp:75
-msgid "Display Contents in Moving/Resizing Windows"
-msgstr "Zobraziť obsah pri presune/zmene veľkosti okna"
-
-#: keyecandypage.cpp:78
-msgid "File Manager Background Picture"
-msgstr "Obrázok pozadia správcu súborov"
-
-#: keyecandypage.cpp:80
-msgid "Panel Background Picture"
-msgstr "Obrázok pozadia panelu"
-
-#: keyecandypage.cpp:83
-msgid "Panel Icon Popups"
-msgstr "Popup ikony panelu"
-
-#: keyecandypage.cpp:85
-msgid "Icon Highlighting"
-msgstr "Zvýrazňovanie ikon"
-
-#: keyecandypage.cpp:87
-msgid "File Manager Icon Animation"
-msgstr "Animácia ikony v správcovi súborov"
-
-#: keyecandypage.cpp:90
-msgid "Sound Theme"
-msgstr "Zvuková téma"
-
-#: keyecandypage.cpp:96
-msgid "Large Desktop Icons"
-msgstr "Veľké ikony plochy"
-
-#: keyecandypage.cpp:98
-msgid "Large Panel Icons"
-msgstr "Veľké ikony panelu"
-
-#: keyecandypage.cpp:102
-msgid "Smoothed Fonts (Antialiasing)"
-msgstr "Vyhladené písma (Antialiasing)"
-
-#: keyecandypage.cpp:106
-msgid "Preview Images"
-msgstr "Náhľady obrázkov"
-
-#: keyecandypage.cpp:108
-msgid "Icons on Buttons"
-msgstr "Ikony na tlačidlách"
-
-#: keyecandypage.cpp:112
-msgid "Animated Combo Boxes"
-msgstr "Animované rozbaľovacie zoznamy"
-
-#: keyecandypage.cpp:116
-msgid "Fading Tooltips"
-msgstr "Strácajúce sa rady"
-
-#: keyecandypage.cpp:119
-msgid "Preview Text Files"
-msgstr "Náhľady textových súborov"
-
-#: keyecandypage.cpp:122
-msgid "Fading Menus"
-msgstr "Strácajúce sa menu"
-
-#: keyecandypage.cpp:124
-msgid "Preview Other Files"
-msgstr "Náhľady iných súborov"
-
-#. i18n: file kcountrypagedlg.ui line 64
-#: rc.cpp:3
-#, no-c-format
-msgid "Please choose your language:"
-msgstr "Prosím, vyberte váš jazyk:"
-
-#. i18n: file kcountrypagedlg.ui line 82
-#: rc.cpp:6
-#, no-c-format
-msgid ""
-"<p>This Personalizer will help you configure the basic setup of your KDE "
-"desktop in five quick, easy steps. You can set things like your country (for "
-"date and time formats, etc.), language, desktop behavior and more.</p>\n"
-"<p>You will be able to change all the settings later using the KDE Control "
-"Center. You may choose to postpone your personalization until later by clicking "
-"on <b>Skip Wizard</b>. Any changes made so far, will then be reversed, except "
-"for the country and language settings. However, new users are encouraged to use "
-"this simple method.</p>\n"
-"<p>If you already like your KDE configuration and wish to quit the Wizard, "
-"click <b>Skip Wizard</b>, then <b>Quit</b>.</p>"
-msgstr ""
-"<p>Tento sprievodca vám umožňuje nastaviť základné správanie KDE pomocou "
-"piatich jednoduchých krokov. Nastavíte napr. krajinu (kvôli formátu dátumu a "
-"času), jazyk, správanie plochy a iné.</p> \n"
-"<p>Nastavenie môžete neskôr zmeniť pomocou Ovládacieho centra KDE. Použitím <b>"
-"Preskočiť sprievodcu</b> môžete momentálne vynechať nastavenie. Všetky zmeny "
-"doteraz urobené sa zrušia s výnimkou nastavenia krajiny a jazyku. Doporučujeme "
-"ale túto jednoduchú metódu použiť hlavne pre nových užívateľov KDE.</p>\n"
-"<p>Ak vám už vaše nastavenie KDE vyhovuje a chcete sprievodcu ukončiť, stlačte "
-"<b>Preskočiť sprievodcu</b>, potom <b>Ukončiť</b>.</p>"
-
-#. i18n: file kcountrypagedlg.ui line 100
-#: rc.cpp:11
-#, no-c-format
-msgid "<h3>Welcome to KDE %VERSION%!</h3>"
-msgstr "<h3>Vitajte v KDE %VERSION%!</h3>"
-
-#. i18n: file kcountrypagedlg.ui line 148
-#: rc.cpp:14
-#, no-c-format
-msgid "Please choose your country:"
-msgstr "Prosím, vyberte vašu krajinu:"
-
-#. i18n: file keyecandypagedlg.ui line 64
-#: rc.cpp:17
-#, no-c-format
-msgid ""
-"<P>KDE offers many visually appealing special effects, such as smoothed fonts, "
-"previews in the file manager and animated menus. All this beauty, however, "
-"comes at a small performance cost. </P>\n"
-"If you have a fast, new processor, you might want to turn them all on, but for "
-"those of us with slower processors, starting off with less eye candy helps to "
-"keep your desktop more responsive."
-msgstr ""
-"<P>KDE ponúka veľa špeciálnych vizuálnych efektov, ako sú hladké písmo, náhľady "
-"v správcovi súborov a animované menu. Všetka táto krása ale znamená stratu "
-"časti výkonu.</P>\n"
-"Ak máte nový rýchly procesor, asi budete chcieť zapnúť všetky efekty, ale pre "
-"tých, ktorí majú procesor pomalý, je výhodnejšie začať s menej efektným, ale "
-"lepšie reagujúcim prostredím."
-
-#. i18n: file keyecandypagedlg.ui line 96
-#: rc.cpp:21
-#, no-c-format
-msgid ""
-"Slow Processor\n"
-"(fewer effects)"
-msgstr ""
-"Pomalý procesor\n"
-"(menej efektov)"
-
-#. i18n: file keyecandypagedlg.ui line 107
-#: rc.cpp:25
-#, no-c-format
-msgid "Slow processors perform poorly with effects"
-msgstr "Pomalé procesory majú slabý výkon s efektami"
-
-#. i18n: file keyecandypagedlg.ui line 137
-#: rc.cpp:28
-#, no-c-format
-msgid ""
-"Fast Processor\n"
-"(more effects)"
-msgstr ""
-"Rýchly procesor\n"
-"(viac efektov)"
-
-#. i18n: file keyecandypagedlg.ui line 145
-#: rc.cpp:32
-#, no-c-format
-msgid "Fast processors can support all effects"
-msgstr "Rýchle procesory sú schopné zvládnuť všetky efekty"
-
-#. i18n: file keyecandypagedlg.ui line 183
-#: rc.cpp:35
-#, no-c-format
-msgid "Show &Details >>"
-msgstr "Zobraziť &detaily >>"
-
-#. i18n: file kospagedlg.ui line 60
-#: rc.cpp:38
-#, no-c-format
-msgid "Description:"
-msgstr "Popis:"
-
-#. i18n: file kospagedlg.ui line 68
-#: rc.cpp:41
-#, no-c-format
-msgid "Select Preferred System Behavior"
-msgstr "Vyberte požadované správanie systému"
-
-#. i18n: file kospagedlg.ui line 79
-#: rc.cpp:44
-#, no-c-format
-msgid "KDE (TM)"
-msgstr "KDE (TM)"
-
-#. i18n: file kospagedlg.ui line 90
-#: rc.cpp:47
-#, no-c-format
-msgid "UNIX (R)"
-msgstr "UNIX (R)"
-
-#. i18n: file kospagedlg.ui line 98
-#: rc.cpp:50
-#, no-c-format
-msgid "Microsoft Windows (R)"
-msgstr "Microsoft Windows (R)"
-
-#. i18n: file kospagedlg.ui line 106
-#: rc.cpp:53
-#, no-c-format
-msgid "Apple MacOS (R)"
-msgstr "Apple MacOS (R)"
-
-#. i18n: file kospagedlg.ui line 126
-#: rc.cpp:56
-#, no-c-format
-msgid ""
-"<b>System Behavior</b>"
-"<br>\n"
-"Graphical User Interfaces behave differently on various Operating Systems.\n"
-"KDE allows you to customize its behavior according to your needs."
-msgstr ""
-"<b>Správanie systému</b>"
-"<br>\n"
-"Grafické užívateľské rozhranie sa na rôznych operačných systémoch správa "
-"rôzne.\n"
-"KDE umožňuje prispôsobenie jeho správania podľa vašich požiadaviek."
-
-#. i18n: file kospagedlg.ui line 168
-#: rc.cpp:61
-#, no-c-format
-msgid ""
-"For motion impaired users, KDE provides keyboard gestures to activate special "
-"keyboard settings."
-msgstr ""
-"Pre pohybovo postihnutých KDE poskytuje klávesnicové gestá na aktiváciu "
-"špeciálnych klávesnicových nastavení."
-
-#. i18n: file kospagedlg.ui line 179
-#: rc.cpp:64
-#, no-c-format
-msgid "Enable accessibility related keyboard gestures"
-msgstr "Povoliť klávesnicové gestá na sprístupnenie"
-
-#. i18n: file krefinepagedlg.ui line 33
-#: rc.cpp:67
-#, no-c-format
-msgid ""
-"<h3>Finished</h3>\n"
-"<p>After closing this dialog you can always restart this Wizard by choosing the "
-"entry <b>Desktop Settings Wizard</b> from the Settings menu.</p>"
-msgstr ""
-"<h3>Dokončené</h3>\n"
-"<p>Po zatvorení tohto dialógu môžete tohto sprievodcu vždy spustiť znovu "
-"pomocou <b>Sprievodca nastavenia plochy</b> v menu Nastavenia.</p>"
-
-#. i18n: file krefinepagedlg.ui line 81
-#: rc.cpp:71
-#, no-c-format
-msgid ""
-"You can refine the settings you made by starting the KDE Control Center by "
-"choosing the entry <b>Control Center</b> in the K menu."
-msgstr ""
-"Nastavenia môžete doladiť pomocou Ovládacieho centra KDE výberom <b>"
-"Ovládacie centrum</b> v hlavnom menu KDE."
-
-#. i18n: file krefinepagedlg.ui line 133
-#: rc.cpp:74
-#, no-c-format
-msgid "You can also start the KDE Control Center using the button below."
-msgstr "Ovládacie centrum môžete spustiť aj pomocou tlačidla dole."
-
-#. i18n: file krefinepagedlg.ui line 203
-#: rc.cpp:77
-#, no-c-format
-msgid "&Launch KDE Control Center"
-msgstr "&Spustiť Ovládacie centrum KDE"
-
-#. i18n: file kstylepagedlg.ui line 32
-#: rc.cpp:80
-#, no-c-format
-msgid ""
-"Please choose the way your computer should look by selecting one of the items "
-"below."
-msgstr "Prosím, vyberte si zo zoznamu, ako má váš počítač vyzerať."
-
-#. i18n: file kstylepagedlg.ui line 89
-#: rc.cpp:83
-#, no-c-format
-msgid "Preview"
-msgstr "Náhľad"
-
-#. i18n: file stylepreview.ui line 42
-#: rc.cpp:86
-#, no-c-format
-msgid "Tab 1"
-msgstr "Záložka 1"
-
-#. i18n: file stylepreview.ui line 61
-#: rc.cpp:89
-#, no-c-format
-msgid "Button"
-msgstr "Tlačidlo"
-
-#. i18n: file stylepreview.ui line 72
-#: rc.cpp:92
-#, no-c-format
-msgid "ComboBox"
-msgstr "Rozbaľovací zoznam"
-
-#. i18n: file stylepreview.ui line 92
-#: rc.cpp:95
-#, no-c-format
-msgid "Button Group"
-msgstr "Skupina tlačidiel"
-
-#. i18n: file stylepreview.ui line 103
-#: rc.cpp:98 rc.cpp:101
-#, no-c-format
-msgid "RadioButton"
-msgstr "Prepínač"
-
-#. i18n: file stylepreview.ui line 136
-#: rc.cpp:104
-#, no-c-format
-msgid "CheckBox"
-msgstr "Zaškrtávacie tlačidlo"
-
-#. i18n: file stylepreview.ui line 165
-#: rc.cpp:107
-#, no-c-format
-msgid "Tab 2"
-msgstr "Záložka 2"