diff options
Diffstat (limited to 'tde-i18n-sk/messages/kdebase/privacy.po')
-rw-r--r-- | tde-i18n-sk/messages/kdebase/privacy.po | 364 |
1 files changed, 0 insertions, 364 deletions
diff --git a/tde-i18n-sk/messages/kdebase/privacy.po b/tde-i18n-sk/messages/kdebase/privacy.po deleted file mode 100644 index 5286222896b..00000000000 --- a/tde-i18n-sk/messages/kdebase/privacy.po +++ /dev/null @@ -1,364 +0,0 @@ -# translation of privacy.po to Slovak -# Copyright (C) 2003, 2004, 2006 Free Software Foundation, Inc. -# -# Stanislav Visnovsky <[email protected]>, 2003, 2004. -# Richard Fric <[email protected]>, 2006. -msgid "" -msgstr "" -"Project-Id-Version: privacy\n" -"POT-Creation-Date: 2008-07-08 01:18+0200\n" -"PO-Revision-Date: 2006-09-24 16:52+0200\n" -"Last-Translator: Richard Fric <[email protected]>\n" -"Language-Team: Slovak <[email protected]>\n" -"MIME-Version: 1.0\n" -"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" -"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" -"X-Generator: KBabel 1.11.4\n" -"Plural-Forms: nplurals=3; plural=(n==1) ? 0 : (n>=2 && n<=4) ? 1 : 2;\n" - -#: _translatorinfo.cpp:1 -msgid "" -"_: NAME OF TRANSLATORS\n" -"Your names" -msgstr "Stanislav Višňovský" - -#: _translatorinfo.cpp:3 -msgid "" -"_: EMAIL OF TRANSLATORS\n" -"Your emails" -msgstr "[email protected]" - -#: privacy.cpp:43 -msgid "" -"The privacy module allows a user to erase traces which KDE leaves on the " -"system, such as command histories or browser caches." -msgstr "" -"Modul súkromia umožňuje vyčistiť stopy, ktoré za sebou KDE na systéme necháva, " -"ako sú histórie príkazov alebo vyrovnávacie pamäti webového prehliadača." - -#: privacy.cpp:49 -msgid "kcm_privacy" -msgstr "kcm_privacy" - -#: privacy.cpp:49 -msgid "KDE Privacy Control Module" -msgstr "Modul ovládacieho centra KDE pre súkromie" - -#: privacy.cpp:51 -msgid "(c) 2003 Ralf Hoelzer" -msgstr "(c) 2003 Ralf Hoelzer" - -#: privacy.cpp:54 privacy.cpp:92 -msgid "Thumbnail Cache" -msgstr "Záloha miniatúr" - -#. i18n: file kprivacysettings.ui line 21 -#: privacy.cpp:76 rc.cpp:15 -#, no-c-format -msgid "Privacy Settings" -msgstr "Nastavenie súkromia" - -#: privacy.cpp:77 -msgid "Description" -msgstr "Popis" - -#: privacy.cpp:85 -msgid "General" -msgstr "Všeobecné" - -#: privacy.cpp:86 -msgid "Web Browsing" -msgstr "Webové prehliadanie" - -#: privacy.cpp:94 -msgid "Run Command History" -msgstr "História spustených príkazov" - -#: privacy.cpp:96 -msgid "Cookies" -msgstr "Cookies" - -#: privacy.cpp:98 -msgid "Saved Clipboard Contents" -msgstr "Uložené obsahy schránky" - -#: privacy.cpp:100 -msgid "Web History" -msgstr "Webová história" - -#: privacy.cpp:102 -msgid "Web Cache" -msgstr "Webová vyrovnávacia pamäť" - -#: privacy.cpp:104 -msgid "Form Completion Entries" -msgstr "Položky pre doplnenie formulárov" - -#: privacy.cpp:106 -msgid "Recent Documents" -msgstr "Nedávne dokumenty" - -#: privacy.cpp:108 -msgid "Quick Start Menu" -msgstr "Menu pre rýchle spustenie" - -#: privacy.cpp:110 -msgid "Favorite Icons" -msgstr "Obľúbené ikony" - -#: privacy.cpp:112 -msgid "" -"Check all cleanup actions you would like to perform. These will be executed by " -"pressing the button below" -msgstr "" -"Zapnite všetky akcie vyčistenia, ktoré si prajete vykonať. Budú spustené po " -"stlačení tlačidla nižšie" - -#: privacy.cpp:113 -msgid "Immediately performs the cleanup actions selected above" -msgstr "Okamžite vykoná akcie vyčistenia vybrané vyššie" - -#: privacy.cpp:115 -msgid "Clears all cached thumbnails" -msgstr "Vyčisti všetky zálohované miniatúri" - -#: privacy.cpp:116 -msgid "" -"Clears the history of commands run through the Run Command tool on the desktop" -msgstr "" -"Vyčistí históriu príkazov, ktoré ste spustili pomocou nástroja \"Spustiť " -"príkaz\"" - -#: privacy.cpp:117 -msgid "Clears all stored cookies set by websites" -msgstr "Vyčistí všetky uložené cookies, ktoré si webové servery nastavili" - -#: privacy.cpp:118 -msgid "Clears the history of visited websites" -msgstr "Vyčistí históriu navštívených serverov" - -#: privacy.cpp:119 -msgid "Clears the clipboard contents stored by Klipper" -msgstr "Vyčistí obsahy schránky, ktoré uchováva Klipper" - -#: privacy.cpp:120 -msgid "Clears the temporary cache of websites visited" -msgstr "Vyčistí dočasnú vyrovnávaciu pamäť navštívených webových stránok" - -#: privacy.cpp:121 -msgid "Clears values which were entered into forms on websites" -msgstr "Vyčistí hodnoty, ktoré ste zadali do formulárov webových stránok" - -#: privacy.cpp:122 -msgid "" -"Clears the list of recently used documents from the KDE applications menu" -msgstr "Vyčistí zoznam naposledy použitých dokumentov z menu aplikácií KDE" - -#: privacy.cpp:123 -msgid "Clears the entries from the list of recently started applications" -msgstr "Vyčistí položky zoznamu naposledy spustených aplikácií" - -#: privacy.cpp:124 -msgid "Clears the FavIcons cached from visited websites" -msgstr "Vyčistí ikony FavIcons uložené pri návštevách webových stránok" - -#: privacy.cpp:251 -msgid "" -"You are deleting data that is potentially valuable to you. Are you sure?" -msgstr "" -"Chystáte sa odstrániť dáta, ktoré sa vám možno ešte hodia. Ste si istý?" - -#: privacy.cpp:254 -msgid "Starting cleanup..." -msgstr "Začínam čistenie..." - -#: privacy.cpp:263 -msgid "Clearing %1..." -msgstr "Čistím %1..." - -#: privacy.cpp:298 -msgid "Clearing of %1 failed" -msgstr "Vyčistenie %1 zlyhalo" - -#: privacy.cpp:305 -msgid "Clean up finished." -msgstr "Vyčistenie dokončené." - -#. i18n: file kcmprivacydialog.ui line 37 -#: rc.cpp:3 -#, no-c-format -msgid "Privacy" -msgstr "Súkromie" - -#. i18n: file kcmprivacydialog.ui line 150 -#: rc.cpp:9 -#, no-c-format -msgid "Select None" -msgstr "Nevybrať nič" - -#. i18n: file kcmprivacydialog.ui line 189 -#: rc.cpp:12 -#, no-c-format -msgid "Clean Up" -msgstr "Vyčistiť" - -#. i18n: file kprivacysettings.ui line 46 -#: rc.cpp:18 -#, no-c-format -msgid "Network privacy level:" -msgstr "Úroveň súkromia pre siete:" - -#. i18n: file kprivacysettings.ui line 55 -#: rc.cpp:21 -#, no-c-format -msgid "Low" -msgstr "Nízka" - -#. i18n: file kprivacysettings.ui line 60 -#: rc.cpp:24 -#, no-c-format -msgid "Medium" -msgstr "Stredná" - -#. i18n: file kprivacysettings.ui line 65 -#: rc.cpp:27 -#, no-c-format -msgid "High" -msgstr "Vysoká" - -#. i18n: file kprivacysettings.ui line 70 -#: rc.cpp:30 -#, no-c-format -msgid "Custom" -msgstr "Vlastná" - -#. i18n: file kprivacysettings.ui line 90 -#: rc.cpp:33 -#, no-c-format -msgid "Financial Information" -msgstr "Finančné informácie" - -#. i18n: file kprivacysettings.ui line 101 -#: rc.cpp:36 -#, no-c-format -msgid "" -"Warn me when I visit a site that uses my financial or purchase information:" -msgstr "" -"Varovať pri návšteve stránky, ktorá používa finančné informácie alebo " -"informácie o nákupoch:" - -#. i18n: file kprivacysettings.ui line 109 -#: rc.cpp:39 rc.cpp:51 -#, no-c-format -msgid "For marketing or advertising purposes" -msgstr "Kvôli reklame a marketingu" - -#. i18n: file kprivacysettings.ui line 117 -#: rc.cpp:42 rc.cpp:54 rc.cpp:66 -#, no-c-format -msgid "To share with other companies" -msgstr "Pre predávanie týchto informácií iným firmám" - -#. i18n: file kprivacysettings.ui line 127 -#: rc.cpp:45 -#, no-c-format -msgid "Health Information" -msgstr "Zdravotné informácie" - -#. i18n: file kprivacysettings.ui line 138 -#: rc.cpp:48 -#, no-c-format -msgid "" -"Warn me when I visit a site that uses my health or medical information: " -msgstr "Varovať pri návšteve stránky, ktorá používa zdravotné informácie:" - -#. i18n: file kprivacysettings.ui line 164 -#: rc.cpp:57 -#, no-c-format -msgid "Demographics" -msgstr "Demograficky" - -#. i18n: file kprivacysettings.ui line 175 -#: rc.cpp:60 -#, no-c-format -msgid "" -"Warn me when I visit a site that uses my non-personally identifiable " -"information:" -msgstr "Varovať pri návšteve stránky, ktorá iné informácie:" - -#. i18n: file kprivacysettings.ui line 183 -#: rc.cpp:63 -#, no-c-format -msgid "To determine my interests, habits or general behavior" -msgstr "Pre určenie záujmov, zvykov a správania" - -#. i18n: file kprivacysettings.ui line 201 -#: rc.cpp:69 -#, no-c-format -msgid "" -"Warn me when I visit a site that shares my personal information with other " -"companies" -msgstr "" -"Varovať pri návšteve stránky, ktorá zdieľa osobné informácie s inými firmami" - -#. i18n: file kprivacysettings.ui line 209 -#: rc.cpp:72 -#, no-c-format -msgid "" -"Warn me when I visit a site that does not let me know what information they " -"have about me" -msgstr "" -"Varovať pri návšteve stránky, ktorá neupozorňuje, aké informácie o o mne má" - -#. i18n: file kprivacysettings.ui line 217 -#: rc.cpp:75 -#, no-c-format -msgid "Personal Information" -msgstr "Osobné informácie" - -#. i18n: file kprivacysettings.ui line 228 -#: rc.cpp:78 -#, no-c-format -msgid "" -"Warn me when I visit a site that may contact me about other products or " -"services:" -msgstr "" -"Varovať pri návšteve stránky, ktorá ma môže kontaktovať kvôli iným produktom " -"alebo službám:" - -#. i18n: file kprivacysettings.ui line 236 -#: rc.cpp:81 -#, no-c-format -msgid "Warn me when I visit a site that may use my personal information to:" -msgstr "" -"Varovať pri návšteve stránky, ktorá môže používať osobné informácie na:" - -#. i18n: file kprivacysettings.ui line 244 -#: rc.cpp:84 -#, no-c-format -msgid "Determine my habits, interests or general behavior" -msgstr "Určenie zvykov, záujmov a správania" - -#. i18n: file kprivacysettings.ui line 260 -#: rc.cpp:87 -#, no-c-format -msgid "Via telephone" -msgstr "Pomocou telefónu" - -#. i18n: file kprivacysettings.ui line 268 -#: rc.cpp:90 -#, no-c-format -msgid "Via mail" -msgstr "Pomocou pošty" - -#. i18n: file kprivacysettings.ui line 286 -#: rc.cpp:93 -#, no-c-format -msgid "Via email" -msgstr "Pomocou elektronickej pošty" - -#. i18n: file kprivacysettings.ui line 294 -#: rc.cpp:96 -#, no-c-format -msgid "And do not allow me to remove my contact information" -msgstr "A neumožní odstránenie kontaktných informácií" |