diff options
Diffstat (limited to 'tde-i18n-sk/messages/tdebase/kasbarextension.po')
-rw-r--r-- | tde-i18n-sk/messages/tdebase/kasbarextension.po | 46 |
1 files changed, 24 insertions, 22 deletions
diff --git a/tde-i18n-sk/messages/tdebase/kasbarextension.po b/tde-i18n-sk/messages/tdebase/kasbarextension.po index d0c7ebefb5f..919fb1eeda4 100644 --- a/tde-i18n-sk/messages/tdebase/kasbarextension.po +++ b/tde-i18n-sk/messages/tdebase/kasbarextension.po @@ -10,7 +10,7 @@ msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: kasbarextension\n" "POT-Creation-Date: 2020-05-11 04:02+0200\n" -"PO-Revision-Date: 2020-10-16 15:13+0000\n" +"PO-Revision-Date: 2020-10-20 15:31+0000\n" "Last-Translator: Marek Mlynar <[email protected]>\n" "Language-Team: Slovak <https://mirror.git.trinitydesktop.org/weblate/" "projects/tdebase/kasbarextension/sk/>\n" @@ -56,7 +56,7 @@ msgstr "" "<html><body><p>Kasbar TNG vznikol ako port pôvodného appletu Kasbar na novom " "rozšírení API, ale skončil ako úplne nová implementácia, kvôli veľkému " "množstvu funkcií požadovaných užívateľmi. V priebehu implementácie boli " -"pridané všetky štandardné funkcie poskytované normálnym pruhom úloh spolu s " +"pridané všetky štandardné funkcie poskytované normálnym panelom úloh spolu s " "niektorými pôvodnými myšlienkami, napr. miniatúrami.</p><p>Najnovšie " "informácie o vývoji programu Kasbar nájdete na jeho domovskej stránke <a " "href=\"%3\">%4.</a></p></body></html>" @@ -172,7 +172,7 @@ msgstr "" #: kasprefsdlg.cpp:165 msgid "Bo&xes per line: " -msgstr "K&rabice na riadok: " +msgstr "&Buniek na riadok: " #: kasprefsdlg.cpp:181 msgid "&Detach from screen edge" @@ -200,7 +200,7 @@ msgstr "Povoliť &tónovanie" #: kasprefsdlg.cpp:204 msgid "Enables tinting the background that shows through in transparent mode." -msgstr "Povolí tónovanie pozadia, ktoré bude zobrazené v priehľadnom móde." +msgstr "Povolí tónovanie pozadia, ktoré bude zobrazené v priesvitnom móde." #: kasprefsdlg.cpp:210 msgid "Specifies the color used for the background tint." @@ -234,14 +234,15 @@ msgid "" "\n" "Using this option on a slow machine may cause performance problems." msgstr "" -"Povolí zobrazovanie miniatúrnych obrázkov okien pri ukázaní kurzorom myši. " -"Miniatúry sú približné a nemusia odpovedať aktuálnemu obsahu okien.\n" +"Povolí zobrazovanie miniatúrnych obrázkov okien pri ukázaní kurzorom myši " +"ponad ne. Miniatúry sú približné a nemusia zodpovedať aktuálnemu obsahu " +"okien.\n" "\n" "Použitie tejto možnosti môže na pomalých počítačoch ovplyvniť výkon." #: kasprefsdlg.cpp:254 msgid "&Embed thumbnails" -msgstr "Voložiť &miniatúry" +msgstr "Vložiť &miniatúry" #: kasprefsdlg.cpp:260 msgid "" @@ -298,7 +299,7 @@ msgstr "Povolí zobrazenie všetkých okien, nie iba tých na aktuálnej ploche. #: kasprefsdlg.cpp:305 msgid "&Group windows on inactive desktops" -msgstr "&Zoskupiť okná na neaktívnej pracovnej ploche" +msgstr "&Zoskupiť okná na neaktívnych pracovných plochách" #: kasprefsdlg.cpp:307 msgid "" @@ -397,12 +398,13 @@ msgstr "Povolí zobrazenie pruhu priebehu v štítku okien." #: kasprefsdlg.cpp:425 msgid "Enable &attention indicator" -msgstr "Povoliť identifikátor &upozornenia" +msgstr "Povoliť indikátor &upozornenia" #: kasprefsdlg.cpp:427 msgid "" "Enables the display of an icon that indicates a window that needs attention." -msgstr "Povolí zobrazenie ikony, ktorá upozorňuje na okno." +msgstr "" +"Povolí zobrazenie ikony, ktorá upozorňuje na okno ktoré vyžaduje pozornosť." #: kasprefsdlg.cpp:431 msgid "Enable frames for inactive items" @@ -413,8 +415,8 @@ msgid "" "Enables frames around inactive items, if you want the bar to disappear into " "the background you should probably uncheck this option." msgstr "" -"Povolí okraje okolo aktívnych prvkov, ak chcete aby sa panel vytratil " -"pravdepodobne nebude chcieť zvoliť túto možnosť." +"Povolí okraje okolo aktívnych prvkov, ak chcete aby sa panel vytratil do " +"pozadia pravdepodobne nezapnete túto možnosť." #: kasprefsdlg.cpp:444 msgid "" @@ -439,11 +441,11 @@ msgstr "Zobraziť &Hodiny" #: kastasker.cpp:174 msgid "Show &Load Meter" -msgstr "Zobraziť meter &načítania" +msgstr "Zobraziť graf &zaťaženia" #: kastasker.cpp:183 msgid "&Floating" -msgstr "&Plávajúce" +msgstr "&Plávajúci" #: kastasker.cpp:190 msgid "R&otate Bar" @@ -467,7 +469,7 @@ msgstr "Všetky" #: kastaskitem.cpp:336 msgid "To &Tray" -msgstr "Na pod&nos" +msgstr "Do sys&témového panelu" #: kastaskitem.cpp:340 msgid "&Properties" @@ -475,7 +477,7 @@ msgstr "&Vlastnosti" #: kastaskitem.cpp:360 msgid "Could Not Send to Tray" -msgstr "Nedá sa poslať do systémovej oblasti" +msgstr "Nedá sa poslať do systémového panelu" #: kastaskitem.cpp:361 #, c-format @@ -529,15 +531,15 @@ msgid "" "$visibleIconicName<br><br><b>Modified</b>: $modified<br><b>Demands " "attention</b>: $demandsAttention<br></body></html>" msgstr "" -"<html><body><b>Meno</b>: $name<br><b>Viditeľné meno</b>: " -"$visibleName<br><br><b>Do ikony</b>: $iconified<br><b>Minimalizované</b>: " +"<html><body><b>Meno</b>: $name<br><b>Viditeľný názov</b>: " +"$visibleName<br><br><b>Ikonizované</b>: $iconified<br><b>Minimalizované</b>: " "$minimized<br><b>Maximizované</b>: $maximized<br><b>Zabalené</b>: $shaded " -"<br><b>Vždy na vrchu</b>: $alwaysOnTop<br><br><b>Pracovná plocha</b>: " -"$desktop<br><b>Všetky pracovné plochy</b>: $onAllDesktops<br><br><b>Meno " -"ikony</b>: $iconicName<br><b>Viditeľné meno ikony</b>: $visibleIconicName " +"<br><b>Vždy na vrchu</b>: $alwaysOnTop<br><br><b>Pracovná plocha</b>: $" +"desktop<br><b>Všetky pracovné plochy</b>: $onAllDesktops<br><br><b>Názov " +"ikony</b>: $iconicName<br><b>Viditeľný názov ikony</b>: $visibleIconicName " "<br><br><b>Modifikované</b>: $modified<br><b>Vyžaduje pozornosť</b>: " "$demandsAttention<br></body></html>" #: kastaskitem.cpp:504 msgid "NET WM Specification Info" -msgstr "Informácia špecifikácie NET WM" +msgstr "Informácia o špecifikáciách NET WM" |