summaryrefslogtreecommitdiffstats
path: root/tde-i18n-sk/messages/tdebase/kcmbackground.po
diff options
context:
space:
mode:
Diffstat (limited to 'tde-i18n-sk/messages/tdebase/kcmbackground.po')
-rw-r--r--tde-i18n-sk/messages/tdebase/kcmbackground.po886
1 files changed, 886 insertions, 0 deletions
diff --git a/tde-i18n-sk/messages/tdebase/kcmbackground.po b/tde-i18n-sk/messages/tdebase/kcmbackground.po
new file mode 100644
index 00000000000..b4c12dfafe4
--- /dev/null
+++ b/tde-i18n-sk/messages/tdebase/kcmbackground.po
@@ -0,0 +1,886 @@
+# translation of kcmbackground.po to Slovak
+# Marián Čavojský <[email protected]>, 2000.
+# Stanislav Visnovsky <[email protected]>,2001-2002.
+# Stanislav Visnovsky <[email protected]>, 2002.
+# Stanislav Visnovsky <[email protected]>, 2003, 2004.
+# Richard Fric <[email protected]>, 2006.
+# Copyright (C) 2000,2001-2002, 2003, 2004, 2006 Free Software Foundation, Inc.
+msgid ""
+msgstr ""
+"Project-Id-Version: kcmbackground\n"
+"POT-Creation-Date: 2008-07-08 01:18+0200\n"
+"PO-Revision-Date: 2006-03-25 16:08+0100\n"
+"Last-Translator: Richard Fric <[email protected]>\n"
+"Language-Team: Slovak <[email protected]>\n"
+"MIME-Version: 1.0\n"
+"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
+"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
+"X-Generator: KBabel 1.11.1\n"
+"Plural-Forms: nplurals=3; plural=(n==1) ? 0 : (n>=2 && n<=4) ? 1 : 2;\n"
+
+#: _translatorinfo.cpp:1
+msgid ""
+"_: NAME OF TRANSLATORS\n"
+"Your names"
+msgstr "Stanislav Višňovský,Pavol Cvengroš"
+
+#: _translatorinfo.cpp:3
+msgid ""
+"_: EMAIL OF TRANSLATORS\n"
+"Your emails"
+
+#: bgadvanced.cpp:70
+msgid "Advanced Background Settings"
+msgstr "Pokročilé nastavenie pozadia"
+
+#: bgadvanced.cpp:100
+msgid "Unlimited"
+msgstr "Bez obmedzenia"
+
+#: bgadvanced.cpp:101
+msgid " KB"
+msgstr " KB"
+
+#: bgadvanced.cpp:261
+msgid "%1 min."
+msgstr "%1 min."
+
+#: bgadvanced.cpp:298
+msgid ""
+"Unable to remove the program: the program is global and can only be removed by "
+"the system administrator."
+msgstr ""
+"Nemožno odstrániť program. Program je globálny a môže ho odstrániť len "
+"administrátor systému."
+
+#: bgadvanced.cpp:300
+msgid "Cannot Remove Program"
+msgstr "Nemôžem odstrániť program"
+
+#: bgadvanced.cpp:304
+msgid "Are you sure you want to remove the program `%1'?"
+msgstr "Naozaj chcete odstrániť program `%1'?"
+
+#: bgadvanced.cpp:306
+msgid "Remove Background Program"
+msgstr "Odstrániť program pre pozadie"
+
+#: bgadvanced.cpp:391
+msgid "Configure Background Program"
+msgstr "Nastaviť program pre pozadie"
+
+#: bgadvanced.cpp:399
+msgid "&Name:"
+msgstr "&Meno:"
+
+#: bgadvanced.cpp:405
+msgid "Co&mment:"
+msgstr "&Komentár:"
+
+#: bgadvanced.cpp:411
+msgid "Comman&d:"
+msgstr "&Príkaz:"
+
+#: bgadvanced.cpp:417
+msgid "&Preview cmd:"
+msgstr "P&redviesť príkaz:"
+
+#: bgadvanced.cpp:423
+msgid "&Executable:"
+msgstr "&Súbor programu:"
+
+#: bgadvanced.cpp:429
+msgid "&Refresh time:"
+msgstr "Č&as obnovy:"
+
+#: bgadvanced.cpp:434 bgwallpaper.cpp:107
+msgid " min"
+msgstr " min"
+
+#: bgadvanced.cpp:441
+msgid "New Command"
+msgstr "Nový príkaz"
+
+#: bgadvanced.cpp:444
+msgid "New Command <%1>"
+msgstr "Nový príkaz <%1>"
+
+#: bgadvanced.cpp:471
+msgid ""
+"You did not fill in the `Name' field.\n"
+"This is a required field."
+msgstr ""
+"Nevyplnili ste pole `Meno'.\n"
+"Toto je požadované pole."
+
+#: bgadvanced.cpp:479
+msgid ""
+"There is already a program with the name `%1'.\n"
+"Do you want to overwrite it?"
+msgstr ""
+"Už existuje program s menom `%1'.\n"
+"Chcete ho prepísať?"
+
+#: bgadvanced.cpp:480
+msgid "Overwrite"
+msgstr "Prepísať"
+
+#: bgadvanced.cpp:486
+msgid ""
+"You did not fill in the `Executable' field.\n"
+"This is a required field."
+msgstr ""
+"Nevyplnili ste pole `Spustiť'.\n"
+"Toto je požadované pole."
+
+#: bgadvanced.cpp:491
+msgid ""
+"You did not fill in the `Command' field.\n"
+"This is a required field."
+msgstr ""
+"Nevyplnili ste pole `Príkaz'.\n"
+"Toto je požadované pole."
+
+#: bgdialog.cpp:131
+msgid "Open file dialog"
+msgstr "Dialóg pre otvorenie súboru"
+
+#: bgdialog.cpp:368
+msgid ""
+"<h1>Background</h1> This module allows you to control the appearance of the "
+"virtual desktops. KDE offers a variety of options for customization, including "
+"the ability to specify different settings for each virtual desktop, or a common "
+"background for all of them."
+"<p> The appearance of the desktop results from the combination of its "
+"background colors and patterns, and optionally, wallpaper, which is based on "
+"the image from a graphic file."
+"<p> The background can be made up of a single color, or a pair of colors which "
+"can be blended in a variety of patterns. Wallpaper is also customizable, with "
+"options for tiling and stretching images. The wallpaper can be overlaid "
+"opaquely, or blended in different ways with the background colors and patterns."
+"<p> KDE allows you to have the wallpaper change automatically at specified "
+"intervals of time. You can also replace the background with a program that "
+"updates the desktop dynamically. For example, the \"kdeworld\" program shows a "
+"day/night map of the world which is updated periodically."
+msgstr ""
+"<h1>Pozadie</h1> Tento modul sprístupňuje nastavenie vzhľadu virtuálnych plôch. "
+"KDE ponúka rad možností nastavenia, vloženie schopnosti špecifikovať rôzne "
+"nastavenia pre každú virtuálnu plochu, alebo spoločné pozadie pre všetky."
+"<p> Vzhľad pozadia je výsledkom kombinácie farieb pozadia a vzoriek, s "
+"možnosťou pridania tapiet, ktoré sú založené na obrázkoch z grafických súborov."
+"<p> Pozadie môže byť vytvorené jednou farbou, alebo dvojicou farieb, ktoré sú "
+"premiešané pomocou rôznych vzoriek. Tapeta je tiež nastaviteľná, možnosťami "
+"obkladania, alebo naťahovania obrázkov. Tapeta môže prekrývať pozadie, alebo sa "
+"miešať s ním rôznymi spôsobmi."
+"<p> KDE sprístupňuje automatickú zmenu tapety vo špecifikovaných časových "
+"intervaloch. Môžete tiež nahradiť pozadie programom, ktorý bude nastavovať "
+"plochu dynamicky. Napríklad program \"kdeworld\" zobrazujúci denno/nočnú mapu "
+"sveta, ktorá je nastavovaná periodicky."
+
+#: bgdialog.cpp:424
+#, c-format
+msgid "Screen %1"
+msgstr "Obrazovka %1"
+
+#: bgdialog.cpp:427
+msgid "Single Color"
+msgstr "Jedna farba"
+
+#: bgdialog.cpp:428
+msgid "Horizontal Gradient"
+msgstr "Horizontálny prechod"
+
+#: bgdialog.cpp:429
+msgid "Vertical Gradient"
+msgstr "Vertikálny prechod"
+
+#: bgdialog.cpp:430
+msgid "Pyramid Gradient"
+msgstr "Pyramídový prechod"
+
+#: bgdialog.cpp:431
+msgid "Pipecross Gradient"
+msgstr "Krížový prechod"
+
+#: bgdialog.cpp:432
+msgid "Elliptic Gradient"
+msgstr "Eliptický prechod"
+
+#: bgdialog.cpp:447
+msgid "Centered"
+msgstr "Vystrediť"
+
+#: bgdialog.cpp:448
+msgid "Tiled"
+msgstr "Dlaždicovať"
+
+#: bgdialog.cpp:449
+msgid "Center Tiled"
+msgstr "Vystredene dlaždicovať"
+
+#: bgdialog.cpp:450
+msgid "Centered Maxpect"
+msgstr "Vystredene maximalizovať"
+
+#: bgdialog.cpp:451
+msgid "Tiled Maxpect"
+msgstr "Dlaždicovito maximalizovať"
+
+#: bgdialog.cpp:452
+msgid "Scaled"
+msgstr "Škálovať"
+
+#: bgdialog.cpp:453
+msgid "Centered Auto Fit"
+msgstr "Vystrediť a prispôsobiť"
+
+#: bgdialog.cpp:454
+msgid "Scale & Crop"
+msgstr "Škálovať a odrezať"
+
+#: bgdialog.cpp:457
+msgid "No Blending"
+msgstr "Nemiešať"
+
+#: bgdialog.cpp:458
+msgid "Flat"
+msgstr "Ploché"
+
+#: bgdialog.cpp:461
+msgid "Pyramid"
+msgstr "Pyramída"
+
+#: bgdialog.cpp:462
+msgid "Pipecross"
+msgstr "Kríž"
+
+#: bgdialog.cpp:463
+msgid "Elliptic"
+msgstr "Elipsa"
+
+#: bgdialog.cpp:464
+msgid "Intensity"
+msgstr "Intenzita"
+
+#: bgdialog.cpp:465
+msgid "Saturation"
+msgstr "Sýtosť"
+
+#: bgdialog.cpp:466
+msgid "Contrast"
+msgstr "Kontrast"
+
+#: bgdialog.cpp:467
+msgid "Hue Shift"
+msgstr "Posun odtieňa"
+
+#: bgdialog.cpp:616
+msgid "Select Wallpaper"
+msgstr "Vyberte tapetu"
+
+#. i18n: file bgdialog_ui.ui line 300
+#: bgdialog.cpp:1218 rc.cpp:152
+#, no-c-format
+msgid "Get New Wallpapers"
+msgstr "Získať nové tapety"
+
+#: bgmonitor.cpp:165
+msgid ""
+"This picture of a monitor contains a preview of what the current settings will "
+"look like on your desktop."
+msgstr ""
+"Na tomto monitore sa zobrazuje, ako bude vaše nastavenie vyzerať na v "
+"skutočnosti."
+
+#: bgwallpaper.cpp:99
+msgid "Setup Slide Show"
+msgstr "Nastavenie prezentácie"
+
+#: bgwallpaper.cpp:156
+msgid "Select Image"
+msgstr "Vybrať obrázok"
+
+#: main.cpp:71
+msgid "kcmbackground"
+msgstr "kcmbackground"
+
+#: main.cpp:71
+msgid "KDE Background Control Module"
+msgstr "Modul ovládacieho centra pre pozadie KDE"
+
+#: main.cpp:73
+msgid "(c) 1997-2002 Martin R. Jones"
+msgstr "(c) 1997-2002 Martin R. Jones"
+
+#. i18n: file bgadvanced_ui.ui line 27
+#: rc.cpp:3
+#, no-c-format
+msgid "Background Program"
+msgstr "Program pre pozadie"
+
+#. i18n: file bgadvanced_ui.ui line 44
+#: rc.cpp:6 rc.cpp:245
+#, no-c-format
+msgid "&Add..."
+msgstr "&Pridať..."
+
+#. i18n: file bgadvanced_ui.ui line 50
+#: rc.cpp:9
+#, no-c-format
+msgid ""
+"<qt>\n"
+"<p>Click here if you want to add a program to the listbox. This button opens a "
+"dialog where you are asked to give details about the program you want to run. "
+"To successfully add a program, you must know if it is compatible, the name of "
+"the executable file and, if necessary, its options.</p>\n"
+"<p>You usually can get the available options to a suitable program by typing in "
+"a terminal emulator the name of the executable file plus --help (foobar "
+"--help).</p>\n"
+"</qt>"
+msgstr ""
+"<qt>\n"
+"<p>Sem kliknite, ak cchete do zoznamu pridať program. Toto tlačidlo otvorí "
+"dialóg, kde zadáte detaily o programe, ktorý chcete spustiť. Aby bolo jeho "
+"pridanie úspešné, musíte vedieť, či je kompatibilný s prostredím KDE, meno jeho "
+"spustiteľného súboru a prípadne jeho argumenty.</p>\n"
+"<p>Dostupné možnosti programu obvykle získate zadaním mena spustiteľného súboru "
+"programu nasledovaného --help (mojprg --help) do okna terminálu.</p>\n"
+"</qt>"
+
+#. i18n: file bgadvanced_ui.ui line 64
+#: rc.cpp:18
+#, no-c-format
+msgid ""
+"Click here to remove programs from this list. Please note that it does not "
+"remove the program from your system, it only removes it from the available "
+"options in the background drawing programs list."
+msgstr ""
+"Pomocou tohto tlačidla odstránite program zo zoznamu. Uvedomte si, že to "
+"neodstráni program zo systému, iba už nebude dostupný v zozname programov pre "
+"preslenie pozadia."
+
+#. i18n: file bgadvanced_ui.ui line 75
+#: rc.cpp:21
+#, no-c-format
+msgid "&Modify..."
+msgstr "&Upraviť..."
+
+#. i18n: file bgadvanced_ui.ui line 81
+#: rc.cpp:24
+#, no-c-format
+msgid ""
+"<qt>\n"
+"<p>Click here to modify the programs options. You usually can get the available "
+"options to a suitable program by typing in a terminal emulator the name of the "
+"executable file plus --help. (example: kwebdesktop --help).</p>\n"
+"<p>One useful example is the program kwebdesktop. It draws a web page on the "
+"background of your desktop. You can use this program by selecting it on the "
+"listbox on the right, but it will draw a predefined web page. To change the web "
+"page it renders, select the kwebdesktop program on the listbox, then click "
+"here. A dialog will appear, allowing you to change the web page by replacing "
+"the old address (URL) with a new one.</p>\n"
+"</qt>"
+msgstr ""
+"<qt>\n"
+"<p>Týmto môžete upraviť voľby vybraného programu. Voľby pre program obvykle "
+"získate zadaním mena programu plus --help. (napríklad: kwebdesktop --help) do "
+"okna terminálu.</p>\n"
+"<p>Jeden užitočný príklad programu pre pozadie je kwebdesktop. Kreslí webovú "
+"stránku ako pozadie. Môžete ho použiť tak, že ho vyberiete v zozname vpravo, "
+"ale to by kreslil predvybranú stránku. Aby ste mohli určiť, ktorú stránku má "
+"kresliť, vyberte tento program v zozname a potom stlačte toto tlačidlo. Objaví "
+"sa dialóg, kde môžete webovú stránku zmeniť nahradením uvedenej adresy (URL) "
+"inou.</p>\n"
+"</qt>"
+
+#. i18n: file bgadvanced_ui.ui line 104
+#: rc.cpp:30
+#, no-c-format
+msgid "Program"
+msgstr "Program"
+
+#. i18n: file bgadvanced_ui.ui line 115
+#: rc.cpp:33
+#, no-c-format
+msgid "Comment"
+msgstr "Komentár"
+
+#. i18n: file bgadvanced_ui.ui line 126
+#: rc.cpp:36
+#, no-c-format
+msgid "Refresh"
+msgstr "Obnoviť"
+
+#. i18n: file bgadvanced_ui.ui line 156
+#: rc.cpp:39
+#, no-c-format
+msgid ""
+"<qt>\n"
+"<p>Select from this listbox the program you want to use to draw your desktop "
+"background.</p>\n"
+"<p>The <b>Program</b> column shows the name of the program."
+"<br>\n"
+"The <b>Comment</b> column brings a short description."
+"<br>\n"
+"The <b>Refresh</b> column indicates the time interval between redraws of the "
+"desktop.</p>\n"
+"<p>The <b>K Web Desktop</b> program (kwebdesktop) is worth noting: it draws a "
+"specified page of the web in your desktop. You can modify it, and the webpage "
+"it draws by selecting it here, then clicking on the <b>Modify</b> button."
+"<br>\n"
+"You can also add new compliant programs. To do that, click on the <b>Add</b> "
+"button."
+"<br>\n"
+"You can also remove programs from this list clicking on the <b>Remove</b> "
+"button. Please note that it does not remove the program from your system, it "
+"only removes it from the available options in this listbox.</p>\n"
+"</qt>"
+msgstr ""
+"<qt>\n"
+"<p>Vyberte z tohto zoznamu program, ktorý chcete použiť pre kreslenie pozadia "
+"plochy.</p>\n"
+"<p>Stĺpec <b>Program</b> ukazuje meno programu."
+"<br>\n"
+"<b>Komentár</b> obsahuje krátky popis."
+"<br>\n"
+"<b>Obnoviť</b> určuje časový interval medzi prekreslením plochy.</p>\n"
+"<p>Program <b>K webová plocha</b> (kwebdesktop) stojí za zmienku: kreslí zadanú "
+"webovú stránku na pozadie. Výber stránky si tu môžete upraviť tak, že tento "
+"program vyberiete v zozname a stlačíte <b>Upraviť</b>."
+"<br>\n"
+"Môžete aj pridať nové, kompatibilné programy stlačením tlačidla <b>Pridať</b>."
+"<br>\n"
+"Pomocou <b>Odstrániť</b> ich zo zoznamu odstránite. Uvedomte si, že tým program "
+"neodstránite zo systému, iba z tohto zoznamu.</p>\n"
+"</qt>"
+
+#. i18n: file bgadvanced_ui.ui line 164
+#: rc.cpp:50
+#, no-c-format
+msgid "Use the following program for drawing the background:"
+msgstr "Použiť tento program pre kreslenie pozadia:"
+
+#. i18n: file bgadvanced_ui.ui line 167
+#: rc.cpp:53
+#, no-c-format
+msgid ""
+"Check here if you want to allow a program to draw your desktop background. "
+"Below you can find the list of programs currently available for drawing the "
+"background. You may use one of the available programs, add new ones or modify "
+"the existing ones to fit your needs."
+msgstr ""
+"Toto zapnite, ak chcete použiť program pre kreslenie pozadia plochy. Dole "
+"nájdete zoznam programov, ktoré sú momentálne k dispozícii. Môžete použiť "
+"niektorý z nich, pridať iný alebo upraviť už existujúci tak, aby vám vyhovoval."
+
+#. i18n: file bgadvanced_ui.ui line 177
+#: rc.cpp:56
+#, no-c-format
+msgid "Background Icon Text"
+msgstr "Pozadie textu ikony"
+
+#. i18n: file bgadvanced_ui.ui line 199
+#: rc.cpp:59 rc.cpp:65
+#, no-c-format
+msgid "Click here to change the color of the desktop font."
+msgstr "Kliknutím sem môžete zmeniť farbu písma pre plochu."
+
+#. i18n: file bgadvanced_ui.ui line 207
+#: rc.cpp:62
+#, no-c-format
+msgid "&Text color:"
+msgstr "Farba te&xtu:"
+
+#. i18n: file bgadvanced_ui.ui line 244
+#: rc.cpp:68
+#, no-c-format
+msgid ""
+"Click here to select the solid background color. Choose a different color from "
+"the background text color to assure readability."
+msgstr ""
+"Sem kliknite, ak chcete vybrať farbu pozadia. Určite vyberte inú farbu, než je "
+"farba písma, aby bolo text možné prečítať."
+
+#. i18n: file bgadvanced_ui.ui line 252
+#: rc.cpp:71
+#, no-c-format
+msgid "&Use solid color behind text:"
+msgstr "&Použiť plnú farbu za textom:"
+
+#. i18n: file bgadvanced_ui.ui line 255
+#: rc.cpp:74
+#, no-c-format
+msgid ""
+"Check here if you want to use a solid background color. This is useful to "
+"ensure that the desktop text will be identifiable against all background colors "
+"and wallpapers, or in other words, that a background or wallpaper will not make "
+"a desktop text of a similar color difficult to read."
+msgstr ""
+"Ak je toto zapnuté, pozadie za textom bude vyplnené plnou farbou. Hodí sa to "
+"pre jednoduché nájdenie textu na rôznych pozadiach a tapetách. Inými slovami, "
+"pozadie nespôsobí problémy s prečítaním textov ikon."
+
+#. i18n: file bgadvanced_ui.ui line 263
+#: rc.cpp:77
+#, no-c-format
+msgid "&Enable shadow"
+msgstr "Povoliť &tieň"
+
+#. i18n: file bgadvanced_ui.ui line 266
+#: rc.cpp:80
+#, no-c-format
+msgid ""
+"Check here to enable a shadow outline around the desktop font. This also "
+"improves the readability of the desktop text against backgrounds of a similar "
+"color."
+msgstr ""
+"Týmto zapnete tieň okolo písma plochy. Zlepšuje to zobrazenie textu pri pozadí "
+"podobnej farby ako má text."
+
+#. i18n: file bgadvanced_ui.ui line 274
+#: rc.cpp:83
+#, no-c-format
+msgid "&Lines for icon text:"
+msgstr "&Riadky pre text ikony:"
+
+#. i18n: file bgadvanced_ui.ui line 280
+#: rc.cpp:86 rc.cpp:89
+#, no-c-format
+msgid ""
+"Choose here the maximum number of text lines below an icon on the desktop. "
+"Longer text will be truncated at the end of the last line."
+msgstr ""
+"Vyberte si maximálny počet riadkov textu pod ikonou na pracovnej ploche. Dlhšie "
+"texty budú odrezané na konci posledného riadku."
+
+#. i18n: file bgadvanced_ui.ui line 305
+#: rc.cpp:92
+#, no-c-format
+msgid "Auto"
+msgstr "Automaticky"
+
+#. i18n: file bgadvanced_ui.ui line 314
+#: rc.cpp:95 rc.cpp:101
+#, no-c-format
+msgid ""
+"Choose here the maximum width of text lines (in pixel) below an icon on the "
+"desktop. If set to 'Auto' a default width based on the current font is used."
+msgstr ""
+"Vyberte si maximálnu šírku riadkov textu (v pixeloch) pod ikonou na pracovnej "
+"ploche. Ak je nastavené 'Automaticky' použije sa štandardná šírka podľa "
+"aktuálneho písma."
+
+#. i18n: file bgadvanced_ui.ui line 322
+#: rc.cpp:98
+#, no-c-format
+msgid "&Width for icon text:"
+msgstr "Šírka te&xtu ikony:"
+
+#. i18n: file bgadvanced_ui.ui line 338
+#: rc.cpp:104
+#, no-c-format
+msgid "Memory Usage"
+msgstr "Použitie pamäti"
+
+#. i18n: file bgadvanced_ui.ui line 352
+#: rc.cpp:107
+#, no-c-format
+msgid "Size of background cache:"
+msgstr "Veľkosť vyrovnávacej pamäti pre pozadie:"
+
+#. i18n: file bgadvanced_ui.ui line 355
+#: rc.cpp:110 rc.cpp:116
+#, no-c-format
+msgid ""
+"In this box you can enter how much memory KDE should use for caching the "
+"background(s). If you have different backgrounds for the different desktops "
+"caching can make switching desktops smoother at the expense of higher memory "
+"use."
+msgstr ""
+"Sem môžete zadať, koľko pamäti má KDE použiť pre vyrovnávaciu pamäť tapiet. Ak "
+"máte rôzne tapety pre rôzne plochy, táto pamäť môže urýchliť prepínanie medzi "
+"plochami za cenu vyšších nárokov na pamäť."
+
+#. i18n: file bgadvanced_ui.ui line 363
+#: rc.cpp:113
+#, no-c-format
+msgid " k"
+msgstr " k"
+
+#. i18n: file bgdialog_ui.ui line 36
+#: rc.cpp:119
+#, no-c-format
+msgid "Setting for &desktop:"
+msgstr "Nastavenie pre &plochu:"
+
+#. i18n: file bgdialog_ui.ui line 42
+#: rc.cpp:122 rc.cpp:128
+#, no-c-format
+msgid ""
+"Choose the desktop you wish to configure the background for from this list. If "
+"you want the same background settings to be applied to all desktops select the "
+"\"All Desktops\" option."
+msgstr ""
+" Vyberte si plochu, ktorej chcete zmeniť pozadie. Ak chcete mať pozadie pre "
+"všetky plochy rovnaké, vyberte si možnosť \"Spoločné pozadie\", a zoznam plôch "
+"bude nedostupný."
+
+#. i18n: file bgdialog_ui.ui line 48
+#: rc.cpp:125
+#, no-c-format
+msgid "All Desktops"
+msgstr "Všetky plochy"
+
+#. i18n: file bgdialog_ui.ui line 72
+#: rc.cpp:131
+#, no-c-format
+msgid "Across All Screens"
+msgstr "Cez všetky obrazovky"
+
+#. i18n: file bgdialog_ui.ui line 77
+#: rc.cpp:134
+#, no-c-format
+msgid "On Each Screen"
+msgstr "Na každej obrazovke"
+
+#. i18n: file bgdialog_ui.ui line 95
+#: rc.cpp:137
+#, no-c-format
+msgid ""
+"Choose the screen you wish to configure the background for from this list."
+msgstr ""
+"Vyberte si obrazovku, ktorú si želáte nakonfigurovať ako podklad pre tento "
+"zoznam."
+
+#. i18n: file bgdialog_ui.ui line 184
+#: rc.cpp:140
+#, no-c-format
+msgid "Identify Screens"
+msgstr "Identifikovať obrazovky"
+
+#. i18n: file bgdialog_ui.ui line 187
+#: rc.cpp:143
+#, no-c-format
+msgid "Click this button to show the identifying number for each screen."
+msgstr ""
+"Kliknite na tlačidlo pre zobrazenie identifikačných čísiel každej obrazovky."
+
+#. i18n: file bgdialog_ui.ui line 242
+#: rc.cpp:146
+#, no-c-format
+msgid "Advanced Options"
+msgstr "Pokročilé možnosti"
+
+#. i18n: file bgdialog_ui.ui line 245
+#: rc.cpp:149
+#, no-c-format
+msgid ""
+"Click this button to set the icon text colors and shadow, set up a program to "
+"run for the background picture or control the size of the background cache."
+msgstr ""
+"Stlačením tohto tlačidla nastavíte farbu textu ikon a jeho tieň, program pre "
+"zobrazovanie pozadia alebo môžete ovládať veľkosť vyrovnávacej pamäti pozadia."
+
+#. i18n: file bgdialog_ui.ui line 303
+#: rc.cpp:155
+#, no-c-format
+msgid ""
+"Click this button to give you a list of new wallpapers to download from the "
+"Internet."
+msgstr "Kliknite na tlačidlo pre získanie zoznamu nových tapiet z Internetu."
+
+#. i18n: file bgdialog_ui.ui line 361
+#: rc.cpp:161
+#, no-c-format
+msgid "Posi&tion:"
+msgstr "Po&zícia:"
+
+#. i18n: file bgdialog_ui.ui line 376
+#: rc.cpp:164 rc.cpp:206
+#, no-c-format
+msgid ""
+"<qt>You can choose here how a background picture is shown on the desktop:\n"
+"<ul>\n"
+"<li><em>Centered:</em> Center the picture on the desktop.</li>\n"
+" "
+"<li><em>Tiled:</em> Tile the picture beginning at the top left of the desktop, "
+"so the desktop is totally covered up.</li>\n"
+"<li><em>Center Tiled:</em> Center the picture on the desktop and then tile "
+"around it so that the background is totally covered up.</li>\n"
+"<li><em>Centered Maxpect:</em> Magnify the picture without distorting it until "
+"it fills either the width or height of the desktop, and then center it on the "
+"desktop.</li>\n"
+"<li><em>Scaled:</em> Magnify the picture, until the entire desktop is covered. "
+"This may result in some distortion of the picture.</li>\n"
+"<li><em>Centered Auto Fit:</em> If the picture fits the desktop this mode works "
+"like the Centered option. If the picture is larger than the desktop it is "
+"scaled down to fit while keeping the aspect ratio.</li>\n"
+"<li><em>Scale and Crop:</em> Magnify the picture without distorting it until it "
+"fills both the width and height of the desktop (cropping the picture if "
+"necessary), and then center it on the desktop.</li>\n"
+"</ul></qt>"
+msgstr ""
+"<qt>Tu si môžete vybrať, ako bude tapeta zobrazená na pracovnej ploche: \n"
+"<ul>\n"
+"<li><em>Vystrediť:</em> vystredí grafiku na ploche.</li>\n"
+"<li><em>Dlaždicovať:</em> vydlaždicuje plochu grafikou od vrchného ľavého rohu "
+"plochy, takže pozadie bude plne pokryté.</li>\n"
+"<li><em>Vystredene dlaždicovať:</em> vystredí grafiku na ploche, a vydláždi "
+"pozadie okolo stredu.</li>\n"
+"<li><em>Vystredene maximalizovať:</em> zväčšenie grafiky bez deformácie pokiaľ "
+"nedosiahne výšku alebo šírku plochy, a potom ju vystredí na ploche.</li>\n"
+"<li><em>Škálovať:</em> zväčší grafiku, ak je to potrebné tak deformuje, pokiaľ "
+"nie je pokrytá celá plocha.</li>\n"
+"<li><em>Vystrediť a prispôsobiť:</em> ak sa tapeta zmestí na plochu, mód "
+"pracuje ako Vystrediť. Ak je tapeta väčšia ako plocha, bude zmenšená pri "
+"zachovaní rozmerov tak aby sa zmestila na plochu.</li>\n"
+"<li><em>Škálovať a odrezať:</em> zväčší obrázok bez deformovania kým vyplní "
+"šírku a výšku pracovnej plochy (odreže obrázok ak je to potrebné) a vycentruje "
+"ho na pracovnej ploche.</li>\n"
+"</ul></qt>"
+
+#. i18n: file bgdialog_ui.ui line 384
+#: rc.cpp:176
+#, no-c-format
+msgid ""
+"If you have selected to use a background picture you can choose various methods "
+"of blending the background colors with the picture. The default option of \"No "
+"Blending\" means that the picture simply obscures the background colors below."
+msgstr ""
+"Ak máte vybranú tapetu, môžete si vybrať rôzne metódy miešania farieb pozadia a "
+"vzoriek s tapetou. Prednastavená možnosť, \"Nemiešať\", znamená , že tapeta "
+"jednoducho prekryje spodné pozadie."
+
+#. i18n: file bgdialog_ui.ui line 403
+#: rc.cpp:179
+#, no-c-format
+msgid "Click to choose the primary background color."
+msgstr "Sem kliknite pre výber farby pozadia."
+
+#. i18n: file bgdialog_ui.ui line 414
+#: rc.cpp:182
+#, no-c-format
+msgid ""
+"Click to choose the secondary background color. If no secondary color is "
+"required by the pattern selected this button will be disabled."
+msgstr ""
+"Sem kliknite pre výber druhej farby. Ak mód pozadia nevyžaduje druhú farbu, "
+"toto tlačidlo nie je prístupné."
+
+#. i18n: file bgdialog_ui.ui line 424
+#: rc.cpp:185
+#, no-c-format
+msgid "Co&lors:"
+msgstr "&Farby:"
+
+#. i18n: file bgdialog_ui.ui line 435
+#: rc.cpp:188
+#, no-c-format
+msgid "&Blending:"
+msgstr "Mieša&nie:"
+
+#. i18n: file bgdialog_ui.ui line 454
+#: rc.cpp:191
+#, no-c-format
+msgid "Balance:"
+msgstr "Váha:"
+
+#. i18n: file bgdialog_ui.ui line 460
+#: rc.cpp:194 rc.cpp:197
+#, no-c-format
+msgid ""
+"You can use this slider to control the degree of blending. You can experiment "
+"by moving the slider and looking at the effects in the preview image."
+msgstr ""
+"Môžete použiť tento posuvník na nastavenie stupňa miešania. Môžete "
+"experimentovať posúvaním jazdca a sledovaním zmien v náhľade hore."
+
+#. i18n: file bgdialog_ui.ui line 496
+#: rc.cpp:200
+#, no-c-format
+msgid "Reverse roles"
+msgstr "Opačné úlohy"
+
+#. i18n: file bgdialog_ui.ui line 499
+#: rc.cpp:203
+#, no-c-format
+msgid ""
+"For some types of blending, you can reverse the role of the background and the "
+"picture by checking this option."
+msgstr ""
+"Pre niektoré typy miešania môžete nastaviť touto voľbou výmenu pozadia a "
+"tapety."
+
+#. i18n: file bgdialog_ui.ui line 573
+#: rc.cpp:218
+#, no-c-format
+msgid "Background"
+msgstr "Pozadie"
+
+#. i18n: file bgdialog_ui.ui line 584
+#: rc.cpp:221
+#, no-c-format
+msgid "&No picture"
+msgstr "&Bez obrázka"
+
+#. i18n: file bgdialog_ui.ui line 592
+#: rc.cpp:224
+#, no-c-format
+msgid "&Slide show:"
+msgstr "&Prezentácia:"
+
+#. i18n: file bgdialog_ui.ui line 600
+#: rc.cpp:227
+#, no-c-format
+msgid "&Picture:"
+msgstr "&Obrázok:"
+
+#. i18n: file bgdialog_ui.ui line 628
+#: rc.cpp:230
+#, no-c-format
+msgid "Set&up..."
+msgstr "Na&stavenie..."
+
+#. i18n: file bgdialog_ui.ui line 631
+#: rc.cpp:233
+#, no-c-format
+msgid ""
+"Click this button to select a set of images to be used as background pictures. "
+"One picture at a time will be shown for a specified amount of time, after which "
+"another image from the set will be shown. Images can be shown at random or in "
+"the order you specify them."
+msgstr ""
+"Stlačte toto tlačidlo pre výber sady obrázkov, ktoré sa majú použiť ako tapety. "
+"Jeden po druhom sa zobrazí na danú dobu a potom ho nahradí ďalší. Môžete určiť, "
+"či sa má ich poradie zachovať, alebo sa majú vyberať v náhodnom poradí."
+
+#. i18n: file bgwallpaper_ui.ui line 27
+#: rc.cpp:236
+#, no-c-format
+msgid "Show the following pictures:"
+msgstr "Zobraziť tieto obrázky:"
+
+#. i18n: file bgwallpaper_ui.ui line 35
+#: rc.cpp:239
+#, no-c-format
+msgid "&Show pictures in random order"
+msgstr "Zobraziť obrázky v &náhodnom poradí"
+
+#. i18n: file bgwallpaper_ui.ui line 51
+#: rc.cpp:242
+#, no-c-format
+msgid "Change &picture after:"
+msgstr "Zmeniť obrázok &po:"
+
+#. i18n: file bgwallpaper_ui.ui line 146
+#: rc.cpp:251
+#, no-c-format
+msgid "Move &Down"
+msgstr "&Nižšie"
+
+#. i18n: file bgwallpaper_ui.ui line 154
+#: rc.cpp:254
+#, no-c-format
+msgid "Move &Up"
+msgstr "&Vyššie"