summaryrefslogtreecommitdiffstats
path: root/tde-i18n-sk/messages/tdebase/kcmbackground.po
diff options
context:
space:
mode:
Diffstat (limited to 'tde-i18n-sk/messages/tdebase/kcmbackground.po')
-rw-r--r--tde-i18n-sk/messages/tdebase/kcmbackground.po523
1 files changed, 239 insertions, 284 deletions
diff --git a/tde-i18n-sk/messages/tdebase/kcmbackground.po b/tde-i18n-sk/messages/tdebase/kcmbackground.po
index d1a63ffaf2a..071e9d5c3b2 100644
--- a/tde-i18n-sk/messages/tdebase/kcmbackground.po
+++ b/tde-i18n-sk/messages/tdebase/kcmbackground.po
@@ -8,7 +8,7 @@
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: kcmbackground\n"
-"POT-Creation-Date: 2014-09-29 12:05-0500\n"
+"POT-Creation-Date: 2018-12-06 17:06+0100\n"
"PO-Revision-Date: 2006-03-25 16:08+0100\n"
"Last-Translator: Richard Fric <[email protected]>\n"
"Language-Team: Slovak <[email protected]>\n"
@@ -19,13 +19,13 @@ msgstr ""
"X-Generator: KBabel 1.11.1\n"
"Plural-Forms: nplurals=3; plural=(n==1) ? 0 : (n>=2 && n<=4) ? 1 : 2;\n"
-#: _translatorinfo.cpp:1
+#: _translatorinfo:1
msgid ""
"_: NAME OF TRANSLATORS\n"
"Your names"
msgstr "Stanislav Višňovský,Pavol Cvengroš"
-#: _translatorinfo.cpp:3
+#: _translatorinfo:2
msgid ""
"_: EMAIL OF TRANSLATORS\n"
"Your emails"
@@ -49,8 +49,8 @@ msgstr "%1 min."
#: bgadvanced.cpp:298
msgid ""
-"Unable to remove the program: the program is global and can only be removed by "
-"the system administrator."
+"Unable to remove the program: the program is global and can only be removed "
+"by the system administrator."
msgstr ""
"Nemožno odstrániť program. Program je globálny a môže ho odstrániť len "
"administrátor systému."
@@ -67,6 +67,11 @@ msgstr "Naozaj chcete odstrániť program `%1'?"
msgid "Remove Background Program"
msgstr "Odstrániť program pre pozadie"
+#: bgadvanced.cpp:307 bgadvanced_ui.ui:61 bgwallpaper_ui.ui:138
+#, no-c-format
+msgid "&Remove"
+msgstr ""
+
#: bgadvanced.cpp:391
msgid "Configure Background Program"
msgstr "Nastaviť program pre pozadie"
@@ -151,34 +156,34 @@ msgstr "Dialóg pre otvorenie súboru"
#, fuzzy
msgid ""
"<h1>Background</h1> This module allows you to control the appearance of the "
-"virtual desktops. TDE offers a variety of options for customization, including "
-"the ability to specify different settings for each virtual desktop, or a common "
-"background for all of them."
-"<p> The appearance of the desktop results from the combination of its "
-"background colors and patterns, and optionally, wallpaper, which is based on "
-"the image from a graphic file."
-"<p> The background can be made up of a single color, or a pair of colors which "
-"can be blended in a variety of patterns. Wallpaper is also customizable, with "
-"options for tiling and stretching images. The wallpaper can be overlaid "
-"opaquely, or blended in different ways with the background colors and patterns."
-"<p> TDE allows you to have the wallpaper change automatically at specified "
-"intervals of time. You can also replace the background with a program that "
-"updates the desktop dynamically. For example, the \"kworldclock\" program shows "
-"a day/night map of the world which is updated periodically."
-msgstr ""
-"<h1>Pozadie</h1> Tento modul sprístupňuje nastavenie vzhľadu virtuálnych plôch. "
-"TDE ponúka rad možností nastavenia, vloženie schopnosti špecifikovať rôzne "
-"nastavenia pre každú virtuálnu plochu, alebo spoločné pozadie pre všetky."
-"<p> Vzhľad pozadia je výsledkom kombinácie farieb pozadia a vzoriek, s "
-"možnosťou pridania tapiet, ktoré sú založené na obrázkoch z grafických súborov."
-"<p> Pozadie môže byť vytvorené jednou farbou, alebo dvojicou farieb, ktoré sú "
-"premiešané pomocou rôznych vzoriek. Tapeta je tiež nastaviteľná, možnosťami "
-"obkladania, alebo naťahovania obrázkov. Tapeta môže prekrývať pozadie, alebo sa "
-"miešať s ním rôznymi spôsobmi."
-"<p> TDE sprístupňuje automatickú zmenu tapety vo špecifikovaných časových "
-"intervaloch. Môžete tiež nahradiť pozadie programom, ktorý bude nastavovať "
-"plochu dynamicky. Napríklad program \"kdeworld\" zobrazujúci denno/nočnú mapu "
-"sveta, ktorá je nastavovaná periodicky."
+"virtual desktops. TDE offers a variety of options for customization, "
+"including the ability to specify different settings for each virtual "
+"desktop, or a common background for all of them.<p> The appearance of the "
+"desktop results from the combination of its background colors and patterns, "
+"and optionally, wallpaper, which is based on the image from a graphic file."
+"<p> The background can be made up of a single color, or a pair of colors "
+"which can be blended in a variety of patterns. Wallpaper is also "
+"customizable, with options for tiling and stretching images. The wallpaper "
+"can be overlaid opaquely, or blended in different ways with the background "
+"colors and patterns.<p> TDE allows you to have the wallpaper change "
+"automatically at specified intervals of time. You can also replace the "
+"background with a program that updates the desktop dynamically. For example, "
+"the \"kworldclock\" program shows a day/night map of the world which is "
+"updated periodically."
+msgstr ""
+"<h1>Pozadie</h1> Tento modul sprístupňuje nastavenie vzhľadu virtuálnych "
+"plôch. TDE ponúka rad možností nastavenia, vloženie schopnosti špecifikovať "
+"rôzne nastavenia pre každú virtuálnu plochu, alebo spoločné pozadie pre "
+"všetky.<p> Vzhľad pozadia je výsledkom kombinácie farieb pozadia a vzoriek, "
+"s možnosťou pridania tapiet, ktoré sú založené na obrázkoch z grafických "
+"súborov.<p> Pozadie môže byť vytvorené jednou farbou, alebo dvojicou farieb, "
+"ktoré sú premiešané pomocou rôznych vzoriek. Tapeta je tiež nastaviteľná, "
+"možnosťami obkladania, alebo naťahovania obrázkov. Tapeta môže prekrývať "
+"pozadie, alebo sa miešať s ním rôznymi spôsobmi.<p> TDE sprístupňuje "
+"automatickú zmenu tapety vo špecifikovaných časových intervaloch. Môžete "
+"tiež nahradiť pozadie programom, ktorý bude nastavovať plochu dynamicky. "
+"Napríklad program \"kdeworld\" zobrazujúci denno/nočnú mapu sveta, ktorá je "
+"nastavovaná periodicky."
#: bgdialog.cpp:449
msgid "Desktop %1 Viewport %2"
@@ -253,6 +258,16 @@ msgstr "Nemiešať"
msgid "Flat"
msgstr "Ploché"
+#: bgdialog.cpp:491
+#, fuzzy
+msgid "Horizontal"
+msgstr "Horizontálny prechod"
+
+#: bgdialog.cpp:492
+#, fuzzy
+msgid "Vertical"
+msgstr "Vertikálny prechod"
+
#: bgdialog.cpp:493
msgid "Pyramid"
msgstr "Pyramída"
@@ -285,16 +300,15 @@ msgstr "Posun odtieňa"
msgid "Select Wallpaper"
msgstr "Vyberte tapetu"
-#. i18n: file bgdialog_ui.ui line 300
-#: bgdialog.cpp:1260 rc.cpp:152
+#: bgdialog.cpp:1260 bgdialog_ui.ui:300
#, no-c-format
msgid "Get New Wallpapers"
msgstr "Získať nové tapety"
#: bgmonitor.cpp:165
msgid ""
-"This picture of a monitor contains a preview of what the current settings will "
-"look like on your desktop."
+"This picture of a monitor contains a preview of what the current settings "
+"will look like on your desktop."
msgstr ""
"Na tomto monitore sa zobrazuje, ako bude vaše nastavenie vyzerať na v "
"skutočnosti."
@@ -319,43 +333,39 @@ msgstr "Modul ovládacieho centra pre pozadie TDE"
msgid "(c) 2009,2010 Timothy Pearson"
msgstr ""
-#. i18n: file bgadvanced_ui.ui line 27
-#: rc.cpp:3
+#: bgadvanced_ui.ui:27
#, no-c-format
msgid "Background Program"
msgstr "Program pre pozadie"
-#. i18n: file bgadvanced_ui.ui line 44
-#: rc.cpp:6 rc.cpp:251
+#: bgadvanced_ui.ui:44 bgwallpaper_ui.ui:113
#, no-c-format
msgid "&Add..."
msgstr "&Pridať..."
-#. i18n: file bgadvanced_ui.ui line 50
-#: rc.cpp:9
+#: bgadvanced_ui.ui:50
#, no-c-format
msgid ""
"<qt>\n"
-"<p>Click here if you want to add a program to the listbox. This button opens a "
-"dialog where you are asked to give details about the program you want to run. "
-"To successfully add a program, you must know if it is compatible, the name of "
-"the executable file and, if necessary, its options.</p>\n"
-"<p>You usually can get the available options to a suitable program by typing in "
-"a terminal emulator the name of the executable file plus --help (foobar "
-"--help).</p>\n"
+"<p>Click here if you want to add a program to the listbox. This button opens "
+"a dialog where you are asked to give details about the program you want to "
+"run. To successfully add a program, you must know if it is compatible, the "
+"name of the executable file and, if necessary, its options.</p>\n"
+"<p>You usually can get the available options to a suitable program by typing "
+"in a terminal emulator the name of the executable file plus --help (foobar --"
+"help).</p>\n"
"</qt>"
msgstr ""
"<qt>\n"
"<p>Sem kliknite, ak cchete do zoznamu pridať program. Toto tlačidlo otvorí "
"dialóg, kde zadáte detaily o programe, ktorý chcete spustiť. Aby bolo jeho "
-"pridanie úspešné, musíte vedieť, či je kompatibilný s prostredím TDE, meno jeho "
-"spustiteľného súboru a prípadne jeho argumenty.</p>\n"
-"<p>Dostupné možnosti programu obvykle získate zadaním mena spustiteľného súboru "
-"programu nasledovaného --help (mojprg --help) do okna terminálu.</p>\n"
+"pridanie úspešné, musíte vedieť, či je kompatibilný s prostredím TDE, meno "
+"jeho spustiteľného súboru a prípadne jeho argumenty.</p>\n"
+"<p>Dostupné možnosti programu obvykle získate zadaním mena spustiteľného "
+"súboru programu nasledovaného --help (mojprg --help) do okna terminálu.</p>\n"
"</qt>"
-#. i18n: file bgadvanced_ui.ui line 64
-#: rc.cpp:18
+#: bgadvanced_ui.ui:64
#, no-c-format
msgid ""
"Click here to remove programs from this list. Please note that it does not "
@@ -363,240 +373,211 @@ msgid ""
"options in the background drawing programs list."
msgstr ""
"Pomocou tohto tlačidla odstránite program zo zoznamu. Uvedomte si, že to "
-"neodstráni program zo systému, iba už nebude dostupný v zozname programov pre "
-"preslenie pozadia."
+"neodstráni program zo systému, iba už nebude dostupný v zozname programov "
+"pre preslenie pozadia."
-#. i18n: file bgadvanced_ui.ui line 75
-#: rc.cpp:21
+#: bgadvanced_ui.ui:75
#, no-c-format
msgid "&Modify..."
msgstr "&Upraviť..."
-#. i18n: file bgadvanced_ui.ui line 81
-#: rc.cpp:24
+#: bgadvanced_ui.ui:81
#, no-c-format
msgid ""
"<qt>\n"
-"<p>Click here to modify the programs options. You usually can get the available "
-"options to a suitable program by typing in a terminal emulator the name of the "
-"executable file plus --help. (example: kwebdesktop --help).</p>\n"
+"<p>Click here to modify the programs options. You usually can get the "
+"available options to a suitable program by typing in a terminal emulator the "
+"name of the executable file plus --help. (example: kwebdesktop --help).</p>\n"
"<p>One useful example is the program kwebdesktop. It draws a web page on the "
"background of your desktop. You can use this program by selecting it on the "
-"listbox on the right, but it will draw a predefined web page. To change the web "
-"page it renders, select the kwebdesktop program on the listbox, then click "
-"here. A dialog will appear, allowing you to change the web page by replacing "
-"the old address (URL) with a new one.</p>\n"
+"listbox on the right, but it will draw a predefined web page. To change the "
+"web page it renders, select the kwebdesktop program on the listbox, then "
+"click here. A dialog will appear, allowing you to change the web page by "
+"replacing the old address (URL) with a new one.</p>\n"
"</qt>"
msgstr ""
"<qt>\n"
"<p>Týmto môžete upraviť voľby vybraného programu. Voľby pre program obvykle "
-"získate zadaním mena programu plus --help. (napríklad: kwebdesktop --help) do "
-"okna terminálu.</p>\n"
+"získate zadaním mena programu plus --help. (napríklad: kwebdesktop --help) "
+"do okna terminálu.</p>\n"
"<p>Jeden užitočný príklad programu pre pozadie je kwebdesktop. Kreslí webovú "
"stránku ako pozadie. Môžete ho použiť tak, že ho vyberiete v zozname vpravo, "
"ale to by kreslil predvybranú stránku. Aby ste mohli určiť, ktorú stránku má "
-"kresliť, vyberte tento program v zozname a potom stlačte toto tlačidlo. Objaví "
-"sa dialóg, kde môžete webovú stránku zmeniť nahradením uvedenej adresy (URL) "
-"inou.</p>\n"
+"kresliť, vyberte tento program v zozname a potom stlačte toto tlačidlo. "
+"Objaví sa dialóg, kde môžete webovú stránku zmeniť nahradením uvedenej "
+"adresy (URL) inou.</p>\n"
"</qt>"
-#. i18n: file bgadvanced_ui.ui line 104
-#: rc.cpp:30
+#: bgadvanced_ui.ui:104
#, no-c-format
msgid "Program"
msgstr "Program"
-#. i18n: file bgadvanced_ui.ui line 115
-#: rc.cpp:33
+#: bgadvanced_ui.ui:115
#, no-c-format
msgid "Comment"
msgstr "Komentár"
-#. i18n: file bgadvanced_ui.ui line 126
-#: rc.cpp:36
+#: bgadvanced_ui.ui:126
#, no-c-format
msgid "Refresh"
msgstr "Obnoviť"
-#. i18n: file bgadvanced_ui.ui line 156
-#: rc.cpp:39
+#: bgadvanced_ui.ui:156
#, no-c-format
msgid ""
"<qt>\n"
"<p>Select from this listbox the program you want to use to draw your desktop "
"background.</p>\n"
-"<p>The <b>Program</b> column shows the name of the program."
-"<br>\n"
-"The <b>Comment</b> column brings a short description."
-"<br>\n"
+"<p>The <b>Program</b> column shows the name of the program.<br>\n"
+"The <b>Comment</b> column brings a short description.<br>\n"
"The <b>Refresh</b> column indicates the time interval between redraws of the "
"desktop.</p>\n"
-"<p>The <b>K Web Desktop</b> program (kwebdesktop) is worth noting: it draws a "
-"specified page of the web in your desktop. You can modify it, and the webpage "
-"it draws by selecting it here, then clicking on the <b>Modify</b> button."
-"<br>\n"
+"<p>The <b>K Web Desktop</b> program (kwebdesktop) is worth noting: it draws "
+"a specified page of the web in your desktop. You can modify it, and the "
+"webpage it draws by selecting it here, then clicking on the <b>Modify</b> "
+"button.<br>\n"
"You can also add new compliant programs. To do that, click on the <b>Add</b> "
-"button."
-"<br>\n"
+"button.<br>\n"
"You can also remove programs from this list clicking on the <b>Remove</b> "
"button. Please note that it does not remove the program from your system, it "
"only removes it from the available options in this listbox.</p>\n"
"</qt>"
msgstr ""
"<qt>\n"
-"<p>Vyberte z tohto zoznamu program, ktorý chcete použiť pre kreslenie pozadia "
-"plochy.</p>\n"
-"<p>Stĺpec <b>Program</b> ukazuje meno programu."
-"<br>\n"
-"<b>Komentár</b> obsahuje krátky popis."
-"<br>\n"
+"<p>Vyberte z tohto zoznamu program, ktorý chcete použiť pre kreslenie "
+"pozadia plochy.</p>\n"
+"<p>Stĺpec <b>Program</b> ukazuje meno programu.<br>\n"
+"<b>Komentár</b> obsahuje krátky popis.<br>\n"
"<b>Obnoviť</b> určuje časový interval medzi prekreslením plochy.</p>\n"
-"<p>Program <b>K webová plocha</b> (kwebdesktop) stojí za zmienku: kreslí zadanú "
-"webovú stránku na pozadie. Výber stránky si tu môžete upraviť tak, že tento "
-"program vyberiete v zozname a stlačíte <b>Upraviť</b>."
-"<br>\n"
-"Môžete aj pridať nové, kompatibilné programy stlačením tlačidla <b>Pridať</b>."
-"<br>\n"
-"Pomocou <b>Odstrániť</b> ich zo zoznamu odstránite. Uvedomte si, že tým program "
-"neodstránite zo systému, iba z tohto zoznamu.</p>\n"
+"<p>Program <b>K webová plocha</b> (kwebdesktop) stojí za zmienku: kreslí "
+"zadanú webovú stránku na pozadie. Výber stránky si tu môžete upraviť tak, že "
+"tento program vyberiete v zozname a stlačíte <b>Upraviť</b>.<br>\n"
+"Môžete aj pridať nové, kompatibilné programy stlačením tlačidla <b>Pridať</"
+"b>.<br>\n"
+"Pomocou <b>Odstrániť</b> ich zo zoznamu odstránite. Uvedomte si, že tým "
+"program neodstránite zo systému, iba z tohto zoznamu.</p>\n"
"</qt>"
-#. i18n: file bgadvanced_ui.ui line 164
-#: rc.cpp:50
+#: bgadvanced_ui.ui:164
#, no-c-format
msgid "Use the following program for drawing the background:"
msgstr "Použiť tento program pre kreslenie pozadia:"
-#. i18n: file bgadvanced_ui.ui line 167
-#: rc.cpp:53
+#: bgadvanced_ui.ui:167
#, no-c-format
msgid ""
"Check here if you want to allow a program to draw your desktop background. "
"Below you can find the list of programs currently available for drawing the "
-"background. You may use one of the available programs, add new ones or modify "
-"the existing ones to fit your needs."
+"background. You may use one of the available programs, add new ones or "
+"modify the existing ones to fit your needs."
msgstr ""
"Toto zapnite, ak chcete použiť program pre kreslenie pozadia plochy. Dole "
"nájdete zoznam programov, ktoré sú momentálne k dispozícii. Môžete použiť "
-"niektorý z nich, pridať iný alebo upraviť už existujúci tak, aby vám vyhovoval."
+"niektorý z nich, pridať iný alebo upraviť už existujúci tak, aby vám "
+"vyhovoval."
-#. i18n: file bgadvanced_ui.ui line 177
-#: rc.cpp:56
+#: bgadvanced_ui.ui:177
#, no-c-format
msgid "Background Icon Text"
msgstr "Pozadie textu ikony"
-#. i18n: file bgadvanced_ui.ui line 199
-#: rc.cpp:59 rc.cpp:65
+#: bgadvanced_ui.ui:199 bgadvanced_ui.ui:213
#, no-c-format
msgid "Click here to change the color of the desktop font."
msgstr "Kliknutím sem môžete zmeniť farbu písma pre plochu."
-#. i18n: file bgadvanced_ui.ui line 207
-#: rc.cpp:62
+#: bgadvanced_ui.ui:207
#, no-c-format
msgid "&Text color:"
msgstr "Farba te&xtu:"
-#. i18n: file bgadvanced_ui.ui line 244
-#: rc.cpp:68
+#: bgadvanced_ui.ui:244
#, no-c-format
msgid ""
-"Click here to select the solid background color. Choose a different color from "
-"the background text color to assure readability."
+"Click here to select the solid background color. Choose a different color "
+"from the background text color to assure readability."
msgstr ""
-"Sem kliknite, ak chcete vybrať farbu pozadia. Určite vyberte inú farbu, než je "
-"farba písma, aby bolo text možné prečítať."
+"Sem kliknite, ak chcete vybrať farbu pozadia. Určite vyberte inú farbu, než "
+"je farba písma, aby bolo text možné prečítať."
-#. i18n: file bgadvanced_ui.ui line 252
-#: rc.cpp:71
+#: bgadvanced_ui.ui:252
#, no-c-format
msgid "&Use solid color behind text:"
msgstr "&Použiť plnú farbu za textom:"
-#. i18n: file bgadvanced_ui.ui line 255
-#: rc.cpp:74
+#: bgadvanced_ui.ui:255
#, no-c-format
msgid ""
"Check here if you want to use a solid background color. This is useful to "
-"ensure that the desktop text will be identifiable against all background colors "
-"and wallpapers, or in other words, that a background or wallpaper will not make "
-"a desktop text of a similar color difficult to read."
+"ensure that the desktop text will be identifiable against all background "
+"colors and wallpapers, or in other words, that a background or wallpaper "
+"will not make a desktop text of a similar color difficult to read."
msgstr ""
"Ak je toto zapnuté, pozadie za textom bude vyplnené plnou farbou. Hodí sa to "
-"pre jednoduché nájdenie textu na rôznych pozadiach a tapetách. Inými slovami, "
-"pozadie nespôsobí problémy s prečítaním textov ikon."
+"pre jednoduché nájdenie textu na rôznych pozadiach a tapetách. Inými "
+"slovami, pozadie nespôsobí problémy s prečítaním textov ikon."
-#. i18n: file bgadvanced_ui.ui line 263
-#: rc.cpp:77
+#: bgadvanced_ui.ui:263
#, no-c-format
msgid "&Enable shadow"
msgstr "Povoliť &tieň"
-#. i18n: file bgadvanced_ui.ui line 266
-#: rc.cpp:80
+#: bgadvanced_ui.ui:266
#, no-c-format
msgid ""
"Check here to enable a shadow outline around the desktop font. This also "
-"improves the readability of the desktop text against backgrounds of a similar "
-"color."
+"improves the readability of the desktop text against backgrounds of a "
+"similar color."
msgstr ""
-"Týmto zapnete tieň okolo písma plochy. Zlepšuje to zobrazenie textu pri pozadí "
-"podobnej farby ako má text."
+"Týmto zapnete tieň okolo písma plochy. Zlepšuje to zobrazenie textu pri "
+"pozadí podobnej farby ako má text."
-#. i18n: file bgadvanced_ui.ui line 274
-#: rc.cpp:83
+#: bgadvanced_ui.ui:274
#, no-c-format
msgid "&Lines for icon text:"
msgstr "&Riadky pre text ikony:"
-#. i18n: file bgadvanced_ui.ui line 280
-#: rc.cpp:86 rc.cpp:89
+#: bgadvanced_ui.ui:280 bgadvanced_ui.ui:294
#, no-c-format
msgid ""
"Choose here the maximum number of text lines below an icon on the desktop. "
"Longer text will be truncated at the end of the last line."
msgstr ""
-"Vyberte si maximálny počet riadkov textu pod ikonou na pracovnej ploche. Dlhšie "
-"texty budú odrezané na konci posledného riadku."
+"Vyberte si maximálny počet riadkov textu pod ikonou na pracovnej ploche. "
+"Dlhšie texty budú odrezané na konci posledného riadku."
-#. i18n: file bgadvanced_ui.ui line 305
-#: rc.cpp:92
+#: bgadvanced_ui.ui:305
#, no-c-format
msgid "Auto"
msgstr "Automaticky"
-#. i18n: file bgadvanced_ui.ui line 314
-#: rc.cpp:95 rc.cpp:101
+#: bgadvanced_ui.ui:314 bgadvanced_ui.ui:328
#, no-c-format
msgid ""
"Choose here the maximum width of text lines (in pixel) below an icon on the "
"desktop. If set to 'Auto' a default width based on the current font is used."
msgstr ""
-"Vyberte si maximálnu šírku riadkov textu (v pixeloch) pod ikonou na pracovnej "
-"ploche. Ak je nastavené 'Automaticky' použije sa štandardná šírka podľa "
-"aktuálneho písma."
+"Vyberte si maximálnu šírku riadkov textu (v pixeloch) pod ikonou na "
+"pracovnej ploche. Ak je nastavené 'Automaticky' použije sa štandardná šírka "
+"podľa aktuálneho písma."
-#. i18n: file bgadvanced_ui.ui line 322
-#: rc.cpp:98
+#: bgadvanced_ui.ui:322
#, no-c-format
msgid "&Width for icon text:"
msgstr "Šírka te&xtu ikony:"
-#. i18n: file bgadvanced_ui.ui line 338
-#: rc.cpp:104
+#: bgadvanced_ui.ui:338
#, no-c-format
msgid "Memory Usage"
msgstr "Použitie pamäti"
-#. i18n: file bgadvanced_ui.ui line 352
-#: rc.cpp:107
+#: bgadvanced_ui.ui:352
#, no-c-format
msgid "Size of background cache:"
msgstr "Veľkosť vyrovnávacej pamäti pre pozadie:"
-#. i18n: file bgadvanced_ui.ui line 355
-#: rc.cpp:110 rc.cpp:116
+#: bgadvanced_ui.ui:355 bgadvanced_ui.ui:366
#, no-c-format
msgid ""
"In this box you can enter how much memory TDE should use for caching the "
@@ -604,54 +585,47 @@ msgid ""
"caching can make switching desktops smoother at the expense of higher memory "
"use."
msgstr ""
-"Sem môžete zadať, koľko pamäti má TDE použiť pre vyrovnávaciu pamäť tapiet. Ak "
-"máte rôzne tapety pre rôzne plochy, táto pamäť môže urýchliť prepínanie medzi "
-"plochami za cenu vyšších nárokov na pamäť."
+"Sem môžete zadať, koľko pamäti má TDE použiť pre vyrovnávaciu pamäť tapiet. "
+"Ak máte rôzne tapety pre rôzne plochy, táto pamäť môže urýchliť prepínanie "
+"medzi plochami za cenu vyšších nárokov na pamäť."
-#. i18n: file bgadvanced_ui.ui line 363
-#: rc.cpp:113
+#: bgadvanced_ui.ui:363
#, no-c-format
msgid " k"
msgstr " k"
-#. i18n: file bgdialog_ui.ui line 36
-#: rc.cpp:119
+#: bgdialog_ui.ui:36
#, no-c-format
msgid "Setting for &desktop:"
msgstr "Nastavenie pre &plochu:"
-#. i18n: file bgdialog_ui.ui line 42
-#: rc.cpp:122 rc.cpp:128
+#: bgdialog_ui.ui:42 bgdialog_ui.ui:66
#, no-c-format
msgid ""
-"Choose the desktop you wish to configure the background for from this list. If "
-"you want the same background settings to be applied to all desktops select the "
-"\"All Desktops\" option."
+"Choose the desktop you wish to configure the background for from this list. "
+"If you want the same background settings to be applied to all desktops "
+"select the \"All Desktops\" option."
msgstr ""
" Vyberte si plochu, ktorej chcete zmeniť pozadie. Ak chcete mať pozadie pre "
-"všetky plochy rovnaké, vyberte si možnosť \"Spoločné pozadie\", a zoznam plôch "
-"bude nedostupný."
+"všetky plochy rovnaké, vyberte si možnosť \"Spoločné pozadie\", a zoznam "
+"plôch bude nedostupný."
-#. i18n: file bgdialog_ui.ui line 48
-#: rc.cpp:125
+#: bgdialog_ui.ui:48
#, no-c-format
msgid "All Desktops"
msgstr "Všetky plochy"
-#. i18n: file bgdialog_ui.ui line 72
-#: rc.cpp:131
+#: bgdialog_ui.ui:72
#, no-c-format
msgid "Across All Screens"
msgstr "Cez všetky obrazovky"
-#. i18n: file bgdialog_ui.ui line 77
-#: rc.cpp:134
+#: bgdialog_ui.ui:77
#, no-c-format
msgid "On Each Screen"
msgstr "Na každej obrazovke"
-#. i18n: file bgdialog_ui.ui line 95
-#: rc.cpp:137
+#: bgdialog_ui.ui:95
#, no-c-format
msgid ""
"Choose the screen you wish to configure the background for from this list."
@@ -659,125 +633,121 @@ msgstr ""
"Vyberte si obrazovku, ktorú si želáte nakonfigurovať ako podklad pre tento "
"zoznam."
-#. i18n: file bgdialog_ui.ui line 184
-#: rc.cpp:140
+#: bgdialog_ui.ui:184
#, no-c-format
msgid "Identify Screens"
msgstr "Identifikovať obrazovky"
-#. i18n: file bgdialog_ui.ui line 187
-#: rc.cpp:143
+#: bgdialog_ui.ui:187
#, no-c-format
msgid "Click this button to show the identifying number for each screen."
msgstr ""
"Kliknite na tlačidlo pre zobrazenie identifikačných čísiel každej obrazovky."
-#. i18n: file bgdialog_ui.ui line 242
-#: rc.cpp:146
+#: bgdialog_ui.ui:242
#, no-c-format
msgid "Advanced Options"
msgstr "Pokročilé možnosti"
-#. i18n: file bgdialog_ui.ui line 245
-#: rc.cpp:149
+#: bgdialog_ui.ui:245
#, no-c-format
msgid ""
-"Click this button to set the icon text colors and shadow, set up a program to "
-"run for the background picture or control the size of the background cache."
+"Click this button to set the icon text colors and shadow, set up a program "
+"to run for the background picture or control the size of the background "
+"cache."
msgstr ""
"Stlačením tohto tlačidla nastavíte farbu textu ikon a jeho tieň, program pre "
-"zobrazovanie pozadia alebo môžete ovládať veľkosť vyrovnávacej pamäti pozadia."
+"zobrazovanie pozadia alebo môžete ovládať veľkosť vyrovnávacej pamäti "
+"pozadia."
-#. i18n: file bgdialog_ui.ui line 303
-#: rc.cpp:155
+#: bgdialog_ui.ui:303
#, no-c-format
msgid ""
"Click this button to give you a list of new wallpapers to download from the "
"Internet."
msgstr "Kliknite na tlačidlo pre získanie zoznamu nových tapiet z Internetu."
-#. i18n: file bgdialog_ui.ui line 361
-#: rc.cpp:161
+#: bgdialog_ui.ui:350
+#, fuzzy, no-c-format
+msgid "Options"
+msgstr "Pokročilé možnosti"
+
+#: bgdialog_ui.ui:361
#, no-c-format
msgid "Posi&tion:"
msgstr "Po&zícia:"
-#. i18n: file bgdialog_ui.ui line 376
-#: rc.cpp:164 rc.cpp:212
+#: bgdialog_ui.ui:376 bgdialog_ui.ui:574
#, no-c-format
msgid ""
"<qt>You can choose here how a background picture is shown on the desktop:\n"
"<ul>\n"
"<li><em>Centered:</em> Center the picture on the desktop.</li>\n"
-" "
-"<li><em>Tiled:</em> Tile the picture beginning at the top left of the desktop, "
-"so the desktop is totally covered up.</li>\n"
+" <li><em>Tiled:</em> Tile the picture beginning at the top left of the "
+"desktop, so the desktop is totally covered up.</li>\n"
"<li><em>Center Tiled:</em> Center the picture on the desktop and then tile "
"around it so that the background is totally covered up.</li>\n"
-"<li><em>Centered Maxpect:</em> Magnify the picture without distorting it until "
-"it fills either the width or height of the desktop, and then center it on the "
-"desktop.</li>\n"
-"<li><em>Scaled:</em> Magnify the picture, until the entire desktop is covered. "
-"This may result in some distortion of the picture.</li>\n"
-"<li><em>Centered Auto Fit:</em> If the picture fits the desktop this mode works "
-"like the Centered option. If the picture is larger than the desktop it is "
-"scaled down to fit while keeping the aspect ratio.</li>\n"
-"<li><em>Scale and Crop:</em> Magnify the picture without distorting it until it "
-"fills both the width and height of the desktop (cropping the picture if "
+"<li><em>Centered Maxpect:</em> Magnify the picture without distorting it "
+"until it fills either the width or height of the desktop, and then center it "
+"on the desktop.</li>\n"
+"<li><em>Scaled:</em> Magnify the picture, until the entire desktop is "
+"covered. This may result in some distortion of the picture.</li>\n"
+"<li><em>Centered Auto Fit:</em> If the picture fits the desktop this mode "
+"works like the Centered option. If the picture is larger than the desktop it "
+"is scaled down to fit while keeping the aspect ratio.</li>\n"
+"<li><em>Scale and Crop:</em> Magnify the picture without distorting it until "
+"it fills both the width and height of the desktop (cropping the picture if "
"necessary), and then center it on the desktop.</li>\n"
"</ul></qt>"
msgstr ""
"<qt>Tu si môžete vybrať, ako bude tapeta zobrazená na pracovnej ploche: \n"
"<ul>\n"
"<li><em>Vystrediť:</em> vystredí grafiku na ploche.</li>\n"
-"<li><em>Dlaždicovať:</em> vydlaždicuje plochu grafikou od vrchného ľavého rohu "
-"plochy, takže pozadie bude plne pokryté.</li>\n"
+"<li><em>Dlaždicovať:</em> vydlaždicuje plochu grafikou od vrchného ľavého "
+"rohu plochy, takže pozadie bude plne pokryté.</li>\n"
"<li><em>Vystredene dlaždicovať:</em> vystredí grafiku na ploche, a vydláždi "
"pozadie okolo stredu.</li>\n"
-"<li><em>Vystredene maximalizovať:</em> zväčšenie grafiky bez deformácie pokiaľ "
-"nedosiahne výšku alebo šírku plochy, a potom ju vystredí na ploche.</li>\n"
-"<li><em>Škálovať:</em> zväčší grafiku, ak je to potrebné tak deformuje, pokiaľ "
-"nie je pokrytá celá plocha.</li>\n"
+"<li><em>Vystredene maximalizovať:</em> zväčšenie grafiky bez deformácie "
+"pokiaľ nedosiahne výšku alebo šírku plochy, a potom ju vystredí na ploche.</"
+"li>\n"
+"<li><em>Škálovať:</em> zväčší grafiku, ak je to potrebné tak deformuje, "
+"pokiaľ nie je pokrytá celá plocha.</li>\n"
"<li><em>Vystrediť a prispôsobiť:</em> ak sa tapeta zmestí na plochu, mód "
"pracuje ako Vystrediť. Ak je tapeta väčšia ako plocha, bude zmenšená pri "
"zachovaní rozmerov tak aby sa zmestila na plochu.</li>\n"
"<li><em>Škálovať a odrezať:</em> zväčší obrázok bez deformovania kým vyplní "
-"šírku a výšku pracovnej plochy (odreže obrázok ak je to potrebné) a vycentruje "
-"ho na pracovnej ploche.</li>\n"
+"šírku a výšku pracovnej plochy (odreže obrázok ak je to potrebné) a "
+"vycentruje ho na pracovnej ploche.</li>\n"
"</ul></qt>"
-#. i18n: file bgdialog_ui.ui line 384
-#: rc.cpp:176
+#: bgdialog_ui.ui:384
#, no-c-format
msgid "Cross-fading background"
msgstr ""
-#. i18n: file bgdialog_ui.ui line 387
-#: rc.cpp:179
+#: bgdialog_ui.ui:387
#, no-c-format
msgid "Enables a smooth fading effect when changing background image."
msgstr ""
-#. i18n: file bgdialog_ui.ui line 395
-#: rc.cpp:182
+#: bgdialog_ui.ui:395
#, no-c-format
msgid ""
-"If you have selected to use a background picture you can choose various methods "
-"of blending the background colors with the picture. The default option of \"No "
-"Blending\" means that the picture simply obscures the background colors below."
+"If you have selected to use a background picture you can choose various "
+"methods of blending the background colors with the picture. The default "
+"option of \"No Blending\" means that the picture simply obscures the "
+"background colors below."
msgstr ""
-"Ak máte vybranú tapetu, môžete si vybrať rôzne metódy miešania farieb pozadia a "
-"vzoriek s tapetou. Prednastavená možnosť, \"Nemiešať\", znamená , že tapeta "
-"jednoducho prekryje spodné pozadie."
+"Ak máte vybranú tapetu, môžete si vybrať rôzne metódy miešania farieb "
+"pozadia a vzoriek s tapetou. Prednastavená možnosť, \"Nemiešať\", znamená , "
+"že tapeta jednoducho prekryje spodné pozadie."
-#. i18n: file bgdialog_ui.ui line 414
-#: rc.cpp:185
+#: bgdialog_ui.ui:414
#, no-c-format
msgid "Click to choose the primary background color."
msgstr "Sem kliknite pre výber farby pozadia."
-#. i18n: file bgdialog_ui.ui line 425
-#: rc.cpp:188
+#: bgdialog_ui.ui:425
#, no-c-format
msgid ""
"Click to choose the secondary background color. If no secondary color is "
@@ -786,119 +756,104 @@ msgstr ""
"Sem kliknite pre výber druhej farby. Ak mód pozadia nevyžaduje druhú farbu, "
"toto tlačidlo nie je prístupné."
-#. i18n: file bgdialog_ui.ui line 435
-#: rc.cpp:191
+#: bgdialog_ui.ui:435
#, no-c-format
msgid "Co&lors:"
msgstr "&Farby:"
-#. i18n: file bgdialog_ui.ui line 446
-#: rc.cpp:194
+#: bgdialog_ui.ui:446
#, no-c-format
msgid "&Blending:"
msgstr "Mieša&nie:"
-#. i18n: file bgdialog_ui.ui line 465
-#: rc.cpp:197
+#: bgdialog_ui.ui:465
#, no-c-format
msgid "Balance:"
msgstr "Váha:"
-#. i18n: file bgdialog_ui.ui line 471
-#: rc.cpp:200 rc.cpp:203
+#: bgdialog_ui.ui:471 bgdialog_ui.ui:497
#, no-c-format
msgid ""
-"You can use this slider to control the degree of blending. You can experiment "
-"by moving the slider and looking at the effects in the preview image."
+"You can use this slider to control the degree of blending. You can "
+"experiment by moving the slider and looking at the effects in the preview "
+"image."
msgstr ""
"Môžete použiť tento posuvník na nastavenie stupňa miešania. Môžete "
"experimentovať posúvaním jazdca a sledovaním zmien v náhľade hore."
-#. i18n: file bgdialog_ui.ui line 507
-#: rc.cpp:206
+#: bgdialog_ui.ui:507
#, no-c-format
msgid "Reverse roles"
msgstr "Opačné úlohy"
-#. i18n: file bgdialog_ui.ui line 510
-#: rc.cpp:209
+#: bgdialog_ui.ui:510
#, no-c-format
msgid ""
-"For some types of blending, you can reverse the role of the background and the "
-"picture by checking this option."
+"For some types of blending, you can reverse the role of the background and "
+"the picture by checking this option."
msgstr ""
"Pre niektoré typy miešania môžete nastaviť touto voľbou výmenu pozadia a "
"tapety."
-#. i18n: file bgdialog_ui.ui line 584
-#: rc.cpp:224
+#: bgdialog_ui.ui:584
#, no-c-format
msgid "Background"
msgstr "Pozadie"
-#. i18n: file bgdialog_ui.ui line 595
-#: rc.cpp:227
+#: bgdialog_ui.ui:595
#, no-c-format
msgid "&No picture"
msgstr "&Bez obrázka"
-#. i18n: file bgdialog_ui.ui line 603
-#: rc.cpp:230
+#: bgdialog_ui.ui:603
#, no-c-format
msgid "&Slide show:"
msgstr "&Prezentácia:"
-#. i18n: file bgdialog_ui.ui line 611
-#: rc.cpp:233
+#: bgdialog_ui.ui:611
#, no-c-format
msgid "&Picture:"
msgstr "&Obrázok:"
-#. i18n: file bgdialog_ui.ui line 639
-#: rc.cpp:236
+#: bgdialog_ui.ui:639
#, no-c-format
msgid "Set&up..."
msgstr "Na&stavenie..."
-#. i18n: file bgdialog_ui.ui line 642
-#: rc.cpp:239
+#: bgdialog_ui.ui:642
#, no-c-format
msgid ""
-"Click this button to select a set of images to be used as background pictures. "
-"One picture at a time will be shown for a specified amount of time, after which "
-"another image from the set will be shown. Images can be shown at random or in "
-"the order you specify them."
+"Click this button to select a set of images to be used as background "
+"pictures. One picture at a time will be shown for a specified amount of "
+"time, after which another image from the set will be shown. Images can be "
+"shown at random or in the order you specify them."
msgstr ""
-"Stlačte toto tlačidlo pre výber sady obrázkov, ktoré sa majú použiť ako tapety. "
-"Jeden po druhom sa zobrazí na danú dobu a potom ho nahradí ďalší. Môžete určiť, "
-"či sa má ich poradie zachovať, alebo sa majú vyberať v náhodnom poradí."
+"Stlačte toto tlačidlo pre výber sady obrázkov, ktoré sa majú použiť ako "
+"tapety. Jeden po druhom sa zobrazí na danú dobu a potom ho nahradí ďalší. "
+"Môžete určiť, či sa má ich poradie zachovať, alebo sa majú vyberať v "
+"náhodnom poradí."
-#. i18n: file bgwallpaper_ui.ui line 27
-#: rc.cpp:242
+#: bgwallpaper_ui.ui:27
#, no-c-format
msgid "Show the following pictures:"
msgstr "Zobraziť tieto obrázky:"
-#. i18n: file bgwallpaper_ui.ui line 35
-#: rc.cpp:245
+#: bgwallpaper_ui.ui:35
#, no-c-format
msgid "&Show pictures in random order"
msgstr "Zobraziť obrázky v &náhodnom poradí"
-#. i18n: file bgwallpaper_ui.ui line 51
-#: rc.cpp:248
+#: bgwallpaper_ui.ui:51
#, no-c-format
msgid "Change &picture after:"
msgstr "Zmeniť obrázok &po:"
-#. i18n: file bgwallpaper_ui.ui line 146
-#: rc.cpp:257
+#: bgwallpaper_ui.ui:146
#, no-c-format
msgid "Move &Down"
msgstr "&Nižšie"
-#. i18n: file bgwallpaper_ui.ui line 154
-#: rc.cpp:260
+#: bgwallpaper_ui.ui:154
#, no-c-format
msgid "Move &Up"
msgstr "&Vyššie"