diff options
Diffstat (limited to 'tde-i18n-sk/messages/tdeedu/kvoctrain.po')
-rw-r--r-- | tde-i18n-sk/messages/tdeedu/kvoctrain.po | 2139 |
1 files changed, 1072 insertions, 1067 deletions
diff --git a/tde-i18n-sk/messages/tdeedu/kvoctrain.po b/tde-i18n-sk/messages/tdeedu/kvoctrain.po index 87ab1f7ec51..1236881c7b3 100644 --- a/tde-i18n-sk/messages/tdeedu/kvoctrain.po +++ b/tde-i18n-sk/messages/tdeedu/kvoctrain.po @@ -10,10 +10,11 @@ msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: kvoctrain\n" -"POT-Creation-Date: 2008-07-08 01:24+0200\n" +"POT-Creation-Date: 2014-09-29 00:53-0500\n" "PO-Revision-Date: 2007-09-23 09:52+0200\n" "Last-Translator: Richard Fric <[email protected]>\n" "Language-Team: Slovak <[email protected]>\n" +"Language: sk\n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" @@ -1166,7 +1167,7 @@ msgid "&From Original" msgstr "&Z originálu" #. i18n: file ./entry-dialogs/FromToEntryPageForm.ui line 33 -#: entry-dialogs/EntryDlg.cpp:167 entry-dialogs/EntryDlg.cpp:259 rc.cpp:825 +#: entry-dialogs/EntryDlg.cpp:167 entry-dialogs/EntryDlg.cpp:259 rc.cpp:480 #, no-c-format msgid "Properties From Original" msgstr "Vlastnosti z originálu" @@ -1245,11 +1246,11 @@ msgstr "Zvuk: " msgid "Ready." msgstr "Pripravený." -#: kva_clip.cpp:115 +#: kva_clip.cpp:73 msgid "Copying selection to clipboard..." msgstr "Výber sa kopíruje do schránky..." -#: kva_clip.cpp:166 +#: kva_clip.cpp:124 msgid "Inserting clipboard contents..." msgstr "Vkladá sa obsah schránky..." @@ -1567,7 +1568,7 @@ msgid "Create random lessons with unassigned entries" msgstr "Vytvorí náhodné lekcie s nepriradenými položkami" #. i18n: file ./docprop-dialogs/TenseOptPageForm.ui line 123 -#: kva_init.cpp:183 rc.cpp:27 rc.cpp:123 rc.cpp:150 rc.cpp:168 +#: kva_init.cpp:183 rc.cpp:1104 rc.cpp:1200 rc.cpp:1218 rc.cpp:1236 #, no-c-format msgid "&Clean Up" msgstr "&Vyčistiť" @@ -1649,8 +1650,9 @@ msgstr "" "*.vl|KVoclearn (*.vl)\n" #: kva_io.cpp:49 +#, fuzzy msgid "" -"*.qvo|QVocab (*.qvo)\n" +"*.qvo|TQVocab (*.qvo)\n" msgstr "" "*.qvo|QVocab (*.qvo)\n" @@ -1990,7 +1992,7 @@ msgid "Original" msgstr "Originál" #. i18n: file ./statistik-dialogs/StatistikPageForm.ui line 61 -#: kvoctrainview.cpp:179 rc.cpp:783 +#: kvoctrainview.cpp:179 rc.cpp:303 #, no-c-format msgid "Lesson" msgstr "Lekcia" @@ -2566,15 +2568,15 @@ msgstr "Príčastie minulé" msgid "Future" msgstr "Budúci" -#: kvt-core/kvd_csv.cpp:70 +#: kvt-core/kvd_csv.cpp:120 msgid "! Title:" msgstr "! Titulok:" -#: kvt-core/kvd_csv.cpp:71 +#: kvt-core/kvd_csv.cpp:121 msgid "! Author:" msgstr "! Autor:" -#: kvt-core/kvd_csv.cpp:239 +#: kvt-core/kvd_csv.cpp:289 msgid "Error in csv file" msgstr "Chyba v súbor csv" @@ -2811,9 +2813,10 @@ msgid "KVocTrain" msgstr "KVocTrain" #: main.cpp:48 +#, fuzzy msgid "" "© 1999-2002\tEwald Arnold\n" -"© 2001-2002\tThe TDE team\n" +"© 2001-2002\tThe KDE team\n" "© 2004-2007\tPeter Hedlund\n" "© 2007 \tFrederik Gladhorn\n" msgstr "" @@ -2839,7 +2842,8 @@ msgid "Original Author" msgstr "Pôvodný autor" #: main.cpp:66 -msgid "Help with port to Qt3/TDE3" +#, fuzzy +msgid "Help with port to Qt3/KDE3" msgstr "Pomoc s portom do Qt3/TDE3" #: main.cpp:69 @@ -2879,7 +2883,8 @@ msgid "Port to TDEConfig XT" msgstr "Port do TDEConfig XT" #: main.cpp:92 -msgid "TDE Team" +#, fuzzy +msgid "KDE Team" msgstr "Tím TDE" #: main.cpp:93 @@ -3065,916 +3070,864 @@ msgstr "&Slovník" msgid "&Learning" msgstr "&Učenie" -#. i18n: file ./docprop-dialogs/TenseOptPageForm.ui line 16 -#: rc.cpp:12 rc.cpp:30 rc.cpp:90 rc.cpp:108 rc.cpp:126 rc.cpp:135 rc.cpp:153 -#: rc.cpp:480 rc.cpp:669 rc.cpp:753 rc.cpp:771 rc.cpp:786 rc.cpp:807 -#: rc.cpp:822 rc.cpp:852 rc.cpp:870 rc.cpp:876 rc.cpp:888 rc.cpp:894 -#: rc.cpp:897 rc.cpp:906 rc.cpp:948 rc.cpp:975 rc.cpp:978 rc.cpp:981 -#: rc.cpp:1026 rc.cpp:1029 rc.cpp:1032 rc.cpp:1035 rc.cpp:1038 rc.cpp:1041 -#: rc.cpp:1044 rc.cpp:1047 rc.cpp:1050 rc.cpp:1053 rc.cpp:1059 rc.cpp:1176 -#: rc.cpp:1179 rc.cpp:1182 rc.cpp:1185 rc.cpp:1188 rc.cpp:1215 rc.cpp:1218 +#. i18n: file ./query-dialogs/RandomQueryDlgForm.ui line 40 +#: rc.cpp:12 #, no-c-format -msgid "-" -msgstr "-" +msgid "Enter the correct translation:" +msgstr "Zadajte správny preklad:" -#. i18n: file ./docprop-dialogs/TenseOptPageForm.ui line 33 +#. i18n: file ./query-dialogs/RandomQueryDlgForm.ui line 56 #: rc.cpp:15 #, no-c-format -msgid "Tense Descriptions" -msgstr "Popisy časov" - -#. i18n: file ./docprop-dialogs/TenseOptPageForm.ui line 75 -#: rc.cpp:18 rc.cpp:114 rc.cpp:141 rc.cpp:159 -#, no-c-format -msgid "&New..." -msgstr "&Nový..." +msgid "Original Expression" +msgstr "Pôvodný výraz" -#. i18n: file ./docprop-dialogs/TenseOptPageForm.ui line 91 -#: rc.cpp:21 rc.cpp:117 rc.cpp:144 rc.cpp:162 +#. i18n: file ./query-dialogs/RandomQueryDlgForm.ui line 81 +#: rc.cpp:18 rc.cpp:21 rc.cpp:24 rc.cpp:69 rc.cpp:72 rc.cpp:75 rc.cpp:78 +#: rc.cpp:81 rc.cpp:84 rc.cpp:87 rc.cpp:90 rc.cpp:93 rc.cpp:96 rc.cpp:102 +#: rc.cpp:147 rc.cpp:150 rc.cpp:153 rc.cpp:156 rc.cpp:159 rc.cpp:222 +#: rc.cpp:225 rc.cpp:291 rc.cpp:306 rc.cpp:324 rc.cpp:342 rc.cpp:348 +#: rc.cpp:360 rc.cpp:366 rc.cpp:369 rc.cpp:378 rc.cpp:399 rc.cpp:414 +#: rc.cpp:435 rc.cpp:477 rc.cpp:558 rc.cpp:609 rc.cpp:1089 rc.cpp:1107 +#: rc.cpp:1167 rc.cpp:1185 rc.cpp:1203 rc.cpp:1221 rc.cpp:1239 #, no-c-format -msgid "&Modify..." -msgstr "&Upraviť..." +msgid "-" +msgstr "-" -#. i18n: file ./docprop-dialogs/LangPropPageForm.ui line 33 -#: rc.cpp:33 +#. i18n: file ./query-dialogs/RandomQueryDlgForm.ui line 121 +#: rc.cpp:27 rc.cpp:393 rc.cpp:1179 #, no-c-format -msgid "Language Elements" -msgstr "Prvky jazyka" +msgid "&Remark:" +msgstr "&Poznámka:" -#. i18n: file ./docprop-dialogs/LangPropPageForm.ui line 58 -#: rc.cpp:36 +#. i18n: file ./query-dialogs/RandomQueryDlgForm.ui line 129 +#: rc.cpp:30 #, no-c-format -msgid "Language code (ISO 639):" -msgstr "Kód jazyka (ISO 639):" +msgid "T&ype:" +msgstr "T&yp:" -#. i18n: file ./docprop-dialogs/LangPropPageForm.ui line 116 -#: rc.cpp:39 +#. i18n: file ./query-dialogs/RandomQueryDlgForm.ui line 137 +#: rc.cpp:33 #, no-c-format -msgid "Articles" -msgstr "Členy" +msgid "&False friend:" +msgstr "Nesprávne &podobné:" -#. i18n: file ./docprop-dialogs/LangPropPageForm.ui line 133 -#: rc.cpp:42 rc.cpp:921 +#. i18n: file ./query-dialogs/RandomQueryDlgForm.ui line 251 +#: rc.cpp:36 rc.cpp:108 rc.cpp:171 rc.cpp:198 rc.cpp:252 rc.cpp:279 #, no-c-format -msgid "&Female:" -msgstr "Ž&enský:" +msgid "&Verify" +msgstr "&Overiť" -#. i18n: file ./docprop-dialogs/LangPropPageForm.ui line 144 -#: rc.cpp:45 rc.cpp:933 +#. i18n: file ./query-dialogs/RandomQueryDlgForm.ui line 267 +#: rc.cpp:39 rc.cpp:249 #, no-c-format -msgid "&Male:" -msgstr "&Mužský:" +msgid "Show &More" +msgstr "Zobraziť d&alšie" -#. i18n: file ./docprop-dialogs/LangPropPageForm.ui line 176 -#: rc.cpp:48 +#. i18n: file ./query-dialogs/RandomQueryDlgForm.ui line 283 +#: rc.cpp:42 rc.cpp:111 rc.cpp:165 rc.cpp:204 rc.cpp:246 rc.cpp:285 #, no-c-format -msgid "Definite" -msgstr "Určitý" +msgid "Show &All" +msgstr "Zo&braziť všetko" -#. i18n: file ./docprop-dialogs/LangPropPageForm.ui line 266 -#: rc.cpp:51 rc.cpp:930 +#. i18n: file ./query-dialogs/RandomQueryDlgForm.ui line 299 +#: rc.cpp:45 rc.cpp:114 rc.cpp:162 rc.cpp:207 rc.cpp:288 #, no-c-format -msgid "&Neutral:" -msgstr "&Stredný:" +msgid "&Do Not Know" +msgstr "&Neviem" -#. i18n: file ./docprop-dialogs/LangPropPageForm.ui line 277 -#: rc.cpp:54 +#. i18n: file ./query-dialogs/RandomQueryDlgForm.ui line 315 +#: rc.cpp:48 rc.cpp:105 rc.cpp:168 rc.cpp:201 rc.cpp:240 rc.cpp:282 #, no-c-format -msgid "Indefinite" -msgstr "Neurčitý" +msgid "I &Know It" +msgstr "&Viem to" -#. i18n: file ./docprop-dialogs/LangPropPageForm.ui line 295 -#: rc.cpp:57 +#. i18n: file ./query-dialogs/RandomQueryDlgForm.ui line 333 +#: rc.cpp:51 rc.cpp:117 rc.cpp:174 rc.cpp:210 rc.cpp:228 rc.cpp:267 #, no-c-format -msgid "Conjugation" -msgstr "Časovanie" +msgid "Progress" +msgstr "Priebeh" -#. i18n: file ./docprop-dialogs/LangPropPageForm.ui line 312 -#: rc.cpp:60 rc.cpp:918 +#. i18n: file ./query-dialogs/RandomQueryDlgForm.ui line 350 +#: rc.cpp:54 rc.cpp:123 rc.cpp:180 rc.cpp:216 rc.cpp:234 rc.cpp:273 #, no-c-format -msgid "&1. Person:" -msgstr "&1. osoba:" +msgid "Time:" +msgstr "Čas:" -#. i18n: file ./docprop-dialogs/LangPropPageForm.ui line 323 -#: rc.cpp:63 rc.cpp:936 +#. i18n: file ./query-dialogs/RandomQueryDlgForm.ui line 358 +#: rc.cpp:57 rc.cpp:120 rc.cpp:177 rc.cpp:213 rc.cpp:231 rc.cpp:270 #, no-c-format -msgid "&2. Person:" -msgstr "&2. osoba:" +msgid "Count:" +msgstr "Počet:" -#. i18n: file ./docprop-dialogs/LangPropPageForm.ui line 334 -#: rc.cpp:66 +#. i18n: file ./query-dialogs/RandomQueryDlgForm.ui line 392 +#: rc.cpp:60 rc.cpp:126 rc.cpp:183 rc.cpp:219 rc.cpp:237 rc.cpp:276 #, no-c-format -msgid "3. Person:" -msgstr "3. osoba:" +msgid "Cycle:" +msgstr "Opakovať:" -#. i18n: file ./docprop-dialogs/LangPropPageForm.ui line 389 -#: rc.cpp:69 rc.cpp:912 +#. i18n: file ./query-dialogs/VerbQueryDlgForm.ui line 40 +#: rc.cpp:63 #, no-c-format -msgid "C&ommon" -msgstr "&Všeobecný" +msgid "Enter the correct conjugation forms." +msgstr "Zadajte správne tvary časovania." -#. i18n: file ./docprop-dialogs/LangPropPageForm.ui line 397 -#: rc.cpp:72 +#. i18n: file ./query-dialogs/VerbQueryDlgForm.ui line 61 +#: rc.cpp:66 #, no-c-format -msgid "F&emale:" -msgstr "Ž&enský:" +msgid "Current tense is %1." +msgstr "Aktuálny čas je %1." -#. i18n: file ./docprop-dialogs/LangPropPageForm.ui line 408 -#: rc.cpp:75 +#. i18n: file ./query-dialogs/VerbQueryDlgForm.ui line 283 +#: rc.cpp:99 #, no-c-format -msgid "M&ale:" -msgstr "&Mužský:" +msgid "Base form:" +msgstr "Základný tvar:" -#. i18n: file ./docprop-dialogs/LangPropPageForm.ui line 419 -#: rc.cpp:78 +#. i18n: file ./query-dialogs/MCQueryDlgForm.ui line 32 +#: rc.cpp:129 #, no-c-format -msgid "Neu&tral:" -msgstr "&Stredný:" +msgid "Select the correct translation:" +msgstr "Vyberte správny preklad:" -#. i18n: file ./docprop-dialogs/LangPropPageForm.ui line 430 -#: rc.cpp:81 rc.cpp:939 +#. i18n: file ./query-dialogs/MCQueryDlgForm.ui line 90 +#: rc.cpp:132 rc.cpp:423 #, no-c-format -msgid "Plural" -msgstr "Množné číslo" +msgid "&2:" +msgstr "&2:" -#. i18n: file ./docprop-dialogs/LangPropPageForm.ui line 446 -#: rc.cpp:84 rc.cpp:915 +#. i18n: file ./query-dialogs/MCQueryDlgForm.ui line 98 +#: rc.cpp:135 rc.cpp:426 #, no-c-format -msgid "&Common" -msgstr "&Všeobecný" +msgid "&3:" +msgstr "&3:" -#. i18n: file ./docprop-dialogs/LangPropPageForm.ui line 454 -#: rc.cpp:87 rc.cpp:924 +#. i18n: file ./query-dialogs/MCQueryDlgForm.ui line 106 +#: rc.cpp:138 rc.cpp:420 #, no-c-format -msgid "Singular" -msgstr "Jednotné číslo" +msgid "&1:" +msgstr "&1:" -#. i18n: file ./docprop-dialogs/TitlePageForm.ui line 33 -#: rc.cpp:93 +#. i18n: file ./query-dialogs/MCQueryDlgForm.ui line 114 +#: rc.cpp:141 rc.cpp:429 #, no-c-format -msgid "General Document Properties" -msgstr "Všeobecné vlastnosti dokumentu" +msgid "&4:" +msgstr "&4:" -#. i18n: file ./docprop-dialogs/TitlePageForm.ui line 50 -#: rc.cpp:96 +#. i18n: file ./query-dialogs/MCQueryDlgForm.ui line 122 +#: rc.cpp:144 rc.cpp:432 #, no-c-format -msgid "&Title:" -msgstr "&Titulok:" +msgid "&5:" +msgstr "&5:" -#. i18n: file ./docprop-dialogs/TitlePageForm.ui line 74 -#: rc.cpp:99 +#. i18n: file ./query-dialogs/AdjQueryDlgForm.ui line 40 +#: rc.cpp:186 #, no-c-format -msgid "&Authors:" -msgstr "&Autori:" +msgid "Fill in the missing comparison expressions:" +msgstr "Doplňte chýbajúce porovnávane výrazy:" -#. i18n: file ./docprop-dialogs/TitlePageForm.ui line 85 -#: rc.cpp:102 rc.cpp:801 rc.cpp:984 +#. i18n: file ./query-dialogs/AdjQueryDlgForm.ui line 48 +#: rc.cpp:189 rc.cpp:405 rc.cpp:528 rc.cpp:999 #, no-c-format -msgid "&Remark:" -msgstr "&Poznámka:" +msgid "Level &1:" +msgstr "Úroveň &1:" -#. i18n: file ./docprop-dialogs/TitlePageForm.ui line 96 -#: rc.cpp:105 +#. i18n: file ./query-dialogs/AdjQueryDlgForm.ui line 59 +#: rc.cpp:192 rc.cpp:411 rc.cpp:531 rc.cpp:1017 #, no-c-format -msgid "&License:" -msgstr "&Licencia:" +msgid "Level &3:" +msgstr "Úroveň &3:" -#. i18n: file ./docprop-dialogs/UsageOptPageForm.ui line 33 -#: rc.cpp:111 +#. i18n: file ./query-dialogs/AdjQueryDlgForm.ui line 70 +#: rc.cpp:195 rc.cpp:408 rc.cpp:507 rc.cpp:1002 #, no-c-format -msgid "Usage Labels" -msgstr "Popisky použitia" +msgid "Level &2:" +msgstr "Úroveň &2:" -#. i18n: file ./docprop-dialogs/DocOptionsPageForm.ui line 33 -#: rc.cpp:129 +#. i18n: file ./query-dialogs/SimpleQueryDlgForm.ui line 278 +#: rc.cpp:243 #, no-c-format -msgid "Document Options" -msgstr "Možnosti dokumentu" +msgid "Do &Not Know" +msgstr "&Neviem" -#. i18n: file ./docprop-dialogs/DocOptionsPageForm.ui line 50 -#: rc.cpp:132 +#. i18n: file ./query-dialogs/ArtQueryDlgForm.ui line 40 +#: rc.cpp:255 #, no-c-format -msgid "Allo&w sorting" -msgstr "Povoliť &triedenie" +msgid "Select the correct article for this noun:" +msgstr "Vyberte správny člen pre toto podstatné meno:" -#. i18n: file ./docprop-dialogs/TypeOptPageForm.ui line 33 -#: rc.cpp:138 +#. i18n: file ./query-dialogs/ArtQueryDlgForm.ui line 100 +#: rc.cpp:258 #, no-c-format -msgid "Type Descriptions" -msgstr "Popisy typov" +msgid "&female" +msgstr "ž&enský" -#. i18n: file ./docprop-dialogs/LessOptPageForm.ui line 33 -#: rc.cpp:156 +#. i18n: file ./query-dialogs/ArtQueryDlgForm.ui line 108 +#: rc.cpp:261 #, no-c-format -msgid "Lesson Descriptions" -msgstr "Popisy lekcií" +msgid "&male" +msgstr "&mužský" -#. i18n: file ./common-dialogs/viewoptionsbase.ui line 35 -#: rc.cpp:171 +#. i18n: file ./query-dialogs/ArtQueryDlgForm.ui line 116 +#: rc.cpp:264 #, no-c-format -msgid "&Table font:" -msgstr "Písmo &tabuľky:" +msgid "&neutral" +msgstr "&stredný" -#. i18n: file ./common-dialogs/viewoptionsbase.ui line 51 -#: rc.cpp:174 +#. i18n: file ./statistik-dialogs/StatistikPageForm.ui line 28 +#: rc.cpp:294 #, no-c-format -msgid "&IPA font:" -msgstr "Písmo &IPA:" +msgid "Grade FROM" +msgstr "Známka Z" -#. i18n: file ./common-dialogs/viewoptionsbase.ui line 70 -#: rc.cpp:177 +#. i18n: file ./statistik-dialogs/StatistikPageForm.ui line 39 +#: rc.cpp:297 #, no-c-format -msgid "Grade Colors" -msgstr "Farby známok" +msgid "Grade TO" +msgstr "Známka DO" -#. i18n: file ./common-dialogs/viewoptionsbase.ui line 95 -#: rc.cpp:180 rc.cpp:501 +#. i18n: file ./statistik-dialogs/StatistikPageForm.ui line 50 +#: rc.cpp:300 #, no-c-format -msgid "Level &4:" -msgstr "Úroveň &4:" +msgid "Entries" +msgstr "Položky" -#. i18n: file ./common-dialogs/viewoptionsbase.ui line 114 -#: rc.cpp:183 rc.cpp:489 +#. i18n: file ./statistik-dialogs/GenStatPageForm.ui line 37 +#: rc.cpp:309 rc.cpp:612 #, no-c-format -msgid "Level &5:" -msgstr "Úroveň &5:" +msgid "Filename:" +msgstr "Meno súboru:" -#. i18n: file ./common-dialogs/viewoptionsbase.ui line 133 -#: rc.cpp:186 rc.cpp:504 +#. i18n: file ./statistik-dialogs/GenStatPageForm.ui line 49 +#: rc.cpp:312 rc.cpp:615 #, no-c-format -msgid "Level &7:" -msgstr "Úroveň &7:" +msgid "Title:" +msgstr "Titulok:" -#. i18n: file ./common-dialogs/viewoptionsbase.ui line 152 -#: rc.cpp:189 rc.cpp:492 +#. i18n: file ./statistik-dialogs/GenStatPageForm.ui line 61 +#: rc.cpp:315 #, no-c-format -msgid "Level &6:" -msgstr "Úroveň &6:" +msgid "Entries:" +msgstr "Položky:" -#. i18n: file ./common-dialogs/viewoptionsbase.ui line 171 -#: rc.cpp:192 +#. i18n: file ./statistik-dialogs/GenStatPageForm.ui line 73 +#: rc.cpp:318 #, no-c-format -msgid "&N" -msgstr "&N" +msgid "Author:" +msgstr "Autor:" -#. i18n: file ./common-dialogs/viewoptionsbase.ui line 187 -#: rc.cpp:195 +#. i18n: file ./statistik-dialogs/GenStatPageForm.ui line 85 +#: rc.cpp:321 #, no-c-format -msgid "Not &queried:" -msgstr "&Nepýtané:" +msgid "Lessons:" +msgstr "Lekcie:" -#. i18n: file ./common-dialogs/viewoptionsbase.ui line 206 -#: rc.cpp:198 +#. i18n: file ./entry-dialogs/CommonEntryPageForm.ui line 27 +#: rc.cpp:327 #, no-c-format -msgid "&1" -msgstr "&1" +msgid "Invokes lesson input dialog" +msgstr "Spustí vstupný dialóg lekcie" -#. i18n: file ./common-dialogs/viewoptionsbase.ui line 209 -#: rc.cpp:201 rc.cpp:615 +#. i18n: file ./entry-dialogs/CommonEntryPageForm.ui line 52 +#: rc.cpp:330 #, no-c-format -msgid "Alt+1" -msgstr "Alt+1" +msgid "Common Properties" +msgstr "Spoločné vlastnosti" -#. i18n: file ./common-dialogs/viewoptionsbase.ui line 212 -#: rc.cpp:204 +#. i18n: file ./entry-dialogs/CommonEntryPageForm.ui line 128 +#: rc.cpp:333 #, no-c-format -msgid "Color for the grade 1" -msgstr "Farba pre známku 1" +msgid "&Expression:" +msgstr "&Výraz:" -#. i18n: file ./common-dialogs/viewoptionsbase.ui line 215 -#: rc.cpp:207 +#. i18n: file ./entry-dialogs/CommonEntryPageForm.ui line 139 +#: rc.cpp:336 #, no-c-format -msgid "Click here to change the color for grade 1." -msgstr "Kliknite sem pre zmenu farby pre stupeň 1" +msgid "&Pronunciation:" +msgstr "&Výslovnosť:" -#. i18n: file ./common-dialogs/viewoptionsbase.ui line 231 -#: rc.cpp:210 rc.cpp:507 rc.cpp:813 rc.cpp:1089 +#. i18n: file ./entry-dialogs/CommonEntryPageForm.ui line 150 +#: rc.cpp:339 rc.cpp:561 #, no-c-format -msgid "Level &1:" -msgstr "Úroveň &1:" +msgid "&Lesson:" +msgstr "&Lekcia:" -#. i18n: file ./common-dialogs/viewoptionsbase.ui line 250 -#: rc.cpp:213 rc.cpp:486 rc.cpp:816 rc.cpp:1095 +#. i18n: file ./entry-dialogs/CommonEntryPageForm.ui line 184 +#: rc.cpp:345 #, no-c-format -msgid "Level &2:" -msgstr "Úroveň &2:" +msgid "Invokes input dialog for lessons" +msgstr "Spustíí vstupný dialóg pre lekcie" -#. i18n: file ./common-dialogs/viewoptionsbase.ui line 269 -#: rc.cpp:216 +#. i18n: file ./entry-dialogs/CommonEntryPageForm.ui line 215 +#: rc.cpp:351 #, no-c-format -msgid "&2" -msgstr "&2" +msgid "Invokes dialog page with characters from phonetic alphabet" +msgstr "Spustí dialóg so znakmi z fonetickej abecedy" -#. i18n: file ./common-dialogs/viewoptionsbase.ui line 272 -#: rc.cpp:219 +#. i18n: file ./entry-dialogs/CommonEntryPageForm.ui line 225 +#: rc.cpp:354 #, no-c-format -msgid "Alt+2" -msgstr "Alt+2" +msgid "T&ype" +msgstr "T&yp" -#. i18n: file ./common-dialogs/viewoptionsbase.ui line 275 -#: rc.cpp:222 +#. i18n: file ./entry-dialogs/CommonEntryPageForm.ui line 272 +#: rc.cpp:357 #, no-c-format -msgid "Color for the grade 2" -msgstr "Farba pre známku 2" +msgid "&Subtype:" +msgstr "&Podtyp:" -#. i18n: file ./common-dialogs/viewoptionsbase.ui line 278 -#: rc.cpp:225 +#. i18n: file ./entry-dialogs/CommonEntryPageForm.ui line 319 +#: rc.cpp:363 #, no-c-format -msgid "Click here to change the color for grade 2." -msgstr "Kliknite sem pre zmenu farby pre stupeň 2" +msgid "Invokes input dialog for word types" +msgstr "Spustí vstupný dialóg pre typy slov" -#. i18n: file ./common-dialogs/viewoptionsbase.ui line 294 -#: rc.cpp:228 rc.cpp:510 rc.cpp:819 rc.cpp:1092 +#. i18n: file ./entry-dialogs/CommonEntryPageForm.ui line 377 +#: rc.cpp:372 #, no-c-format -msgid "Level &3:" -msgstr "Úroveň &3:" +msgid "Invokes input dialog for usage labels" +msgstr "Spustí vstupný dialóg pre popisky použitia" -#. i18n: file ./common-dialogs/viewoptionsbase.ui line 313 -#: rc.cpp:231 +#. i18n: file ./entry-dialogs/CommonEntryPageForm.ui line 458 +#: rc.cpp:375 #, no-c-format -msgid "&3" -msgstr "&3" +msgid "Acti&ve" +msgstr "&Aktívny" -#. i18n: file ./common-dialogs/viewoptionsbase.ui line 316 -#: rc.cpp:234 +#. i18n: file ./entry-dialogs/AuxInfoEntryPageForm.ui line 49 +#: rc.cpp:381 #, no-c-format -msgid "Alt+3" -msgstr "Alt+3" +msgid "Additional Properties" +msgstr "Ďalšie vlastnosti" -#. i18n: file ./common-dialogs/viewoptionsbase.ui line 319 -#: rc.cpp:237 +#. i18n: file ./entry-dialogs/AuxInfoEntryPageForm.ui line 123 +#: rc.cpp:384 #, no-c-format -msgid "Color for the grade 3" -msgstr "Farba pre známku 3" +msgid "S&ynonyms:" +msgstr "S&ynonymá:" -#. i18n: file ./common-dialogs/viewoptionsbase.ui line 322 -#: rc.cpp:240 +#. i18n: file ./entry-dialogs/AuxInfoEntryPageForm.ui line 134 +#: rc.cpp:387 #, no-c-format -msgid "Click here to change the color for grade 3." -msgstr "Kliknite sem pre zmenu farby pre stupeň 3" +msgid "Ant&onyms:" +msgstr "Ant&onymá:" -#. i18n: file ./common-dialogs/viewoptionsbase.ui line 338 -#: rc.cpp:243 +#. i18n: file ./entry-dialogs/AuxInfoEntryPageForm.ui line 145 +#: rc.cpp:390 #, no-c-format -msgid "&4" -msgstr "&4" +msgid "E&xample:" +msgstr "&Príklad:" -#. i18n: file ./common-dialogs/viewoptionsbase.ui line 341 -#: rc.cpp:246 +#. i18n: file ./entry-dialogs/AuxInfoEntryPageForm.ui line 167 +#: rc.cpp:396 #, no-c-format -msgid "Alt+4" -msgstr "Alt+4" +msgid "&Paraphrase:" +msgstr "&Parafráza:" -#. i18n: file ./common-dialogs/viewoptionsbase.ui line 344 -#: rc.cpp:249 +#. i18n: file ./entry-dialogs/AdjEntryPageForm.ui line 33 +#: rc.cpp:402 #, no-c-format -msgid "Color for the grade 4" -msgstr "Farba pre známku 4" +msgid "Comparison of Adjectives" +msgstr "Porovnanie prídavných mien" -#. i18n: file ./common-dialogs/viewoptionsbase.ui line 347 -#: rc.cpp:252 +#. i18n: file ./entry-dialogs/MCEntryPageForm.ui line 33 +#: rc.cpp:417 #, no-c-format -msgid "Click here to change the color for grade 4." -msgstr "Kliknite sem pre zmenu farby pre stupeň 4" +msgid "Suggestions for Multiple Choice" +msgstr "Návrhy pre viacnásobný výber" -#. i18n: file ./common-dialogs/viewoptionsbase.ui line 363 -#: rc.cpp:255 +#. i18n: file ./entry-dialogs/TenseEntryPageForm.ui line 33 +#: rc.cpp:438 #, no-c-format -msgid "&5" -msgstr "&5" +msgid "Conjugation of Verbs" +msgstr "Časovanie slovies" -#. i18n: file ./common-dialogs/viewoptionsbase.ui line 366 -#: rc.cpp:258 +#. i18n: file ./entry-dialogs/TenseEntryPageForm.ui line 71 +#: rc.cpp:441 rc.cpp:1146 #, no-c-format -msgid "Alt+5" -msgstr "Alt+5" +msgid "C&ommon" +msgstr "&Všeobecný" -#. i18n: file ./common-dialogs/viewoptionsbase.ui line 369 -#: rc.cpp:261 +#. i18n: file ./entry-dialogs/TenseEntryPageForm.ui line 105 +#: rc.cpp:444 rc.cpp:1161 #, no-c-format -msgid "Color for the grade 5" -msgstr "Farba pre známku 5" +msgid "&Common" +msgstr "&Všeobecný" -#. i18n: file ./common-dialogs/viewoptionsbase.ui line 372 -#: rc.cpp:264 +#. i18n: file ./entry-dialogs/TenseEntryPageForm.ui line 121 +#: rc.cpp:447 rc.cpp:1137 #, no-c-format -msgid "Click here to change the color for grade 5." -msgstr "Kliknite sem pre zmenu farby pre stupeň 5" +msgid "&1. Person:" +msgstr "&1. osoba:" -#. i18n: file ./common-dialogs/viewoptionsbase.ui line 388 -#: rc.cpp:267 +#. i18n: file ./entry-dialogs/TenseEntryPageForm.ui line 132 +#: rc.cpp:450 rc.cpp:1119 #, no-c-format -msgid "&6" -msgstr "&6" +msgid "&Female:" +msgstr "Ž&enský:" -#. i18n: file ./common-dialogs/viewoptionsbase.ui line 391 -#: rc.cpp:270 +#. i18n: file ./entry-dialogs/TenseEntryPageForm.ui line 143 +#: rc.cpp:453 rc.cpp:1164 #, no-c-format -msgid "Alt+6" -msgstr "Alt+6" +msgid "Singular" +msgstr "Jednotné číslo" -#. i18n: file ./common-dialogs/viewoptionsbase.ui line 394 -#: rc.cpp:273 +#. i18n: file ./entry-dialogs/TenseEntryPageForm.ui line 177 +#: rc.cpp:456 #, no-c-format -msgid "Color for the grade 6" -msgstr "Farba pre známku 6" +msgid "&3. Person:" +msgstr "&3. osoba:" -#. i18n: file ./common-dialogs/viewoptionsbase.ui line 397 -#: rc.cpp:276 +#. i18n: file ./entry-dialogs/TenseEntryPageForm.ui line 257 +#: rc.cpp:459 rc.cpp:1128 #, no-c-format -msgid "Click here to change the color for grade 6." -msgstr "Kliknite sem pre zmenu farby pre stupeň 6" +msgid "&Neutral:" +msgstr "&Stredný:" -#. i18n: file ./common-dialogs/viewoptionsbase.ui line 413 -#: rc.cpp:279 +#. i18n: file ./entry-dialogs/TenseEntryPageForm.ui line 268 +#: rc.cpp:462 rc.cpp:1122 #, no-c-format -msgid "&7" -msgstr "&7" +msgid "&Male:" +msgstr "&Mužský:" -#. i18n: file ./common-dialogs/viewoptionsbase.ui line 416 -#: rc.cpp:282 +#. i18n: file ./entry-dialogs/TenseEntryPageForm.ui line 292 +#: rc.cpp:465 rc.cpp:1140 #, no-c-format -msgid "Alt+7" -msgstr "Alt+7" +msgid "&2. Person:" +msgstr "&2. osoba:" -#. i18n: file ./common-dialogs/viewoptionsbase.ui line 419 -#: rc.cpp:285 +#. i18n: file ./entry-dialogs/TenseEntryPageForm.ui line 303 +#: rc.cpp:468 rc.cpp:1158 #, no-c-format -msgid "Color for the grade 7" -msgstr "Farba pre známku 7" +msgid "Plural" +msgstr "Množné číslo" -#. i18n: file ./common-dialogs/viewoptionsbase.ui line 422 -#: rc.cpp:288 +#. i18n: file ./entry-dialogs/TenseEntryPageForm.ui line 329 +#: rc.cpp:471 #, no-c-format -msgid "Click here to change the color for grade 7." -msgstr "Kliknite sem pre zmenu farby pre stupeň 7" +msgid "&Tense:" +msgstr "Č&as:" -#. i18n: file ./common-dialogs/viewoptionsbase.ui line 430 -#: rc.cpp:291 +#. i18n: file ./entry-dialogs/TenseEntryPageForm.ui line 348 +#: rc.cpp:474 #, no-c-format -msgid "&Use colors" -msgstr "&Použiť farby" +msgid "Ne&xt" +msgstr "&Nasledujúce" -#. i18n: file ./common-dialogs/viewoptionsbase.ui line 433 -#: rc.cpp:294 rc.cpp:297 +#. i18n: file ./entry-dialogs/FromToEntryPageForm.ui line 113 +#: rc.cpp:483 #, no-c-format -msgid "" -"If it is unchecked, you will just have black on white for the grades; if it is " -"checked, the colors below will be chosen." -msgstr "" -"Ak toto povolíte, budú použité na označenie stupňov farby zdola. Inak budú " -"použité iba čierna a biela." +msgid "False fr&iend:" +msgstr "Nesprávne &podobné:" -#. i18n: file ./common-dialogs/queryoptionsbase.ui line 30 -#: rc.cpp:300 +#. i18n: file ./entry-dialogs/FromToEntryPageForm.ui line 124 +#: rc.cpp:486 #, no-c-format -msgid "&Use alternative learning method" -msgstr "&Použiť alternatívnu vyučovacú metódu" +msgid "&Grade:" +msgstr "&Známka:" -#. i18n: file ./common-dialogs/queryoptionsbase.ui line 33 -#: rc.cpp:303 +#. i18n: file ./entry-dialogs/FromToEntryPageForm.ui line 137 +#: rc.cpp:489 #, no-c-format -msgid "Use the Leitner learning method" -msgstr "Použiť Leitnerovú vyučovacú metódu" +msgid "Last Query &Date" +msgstr "&Dátum poslednej otázky" -#. i18n: file ./common-dialogs/queryoptionsbase.ui line 36 -#: rc.cpp:306 +#. i18n: file ./entry-dialogs/FromToEntryPageForm.ui line 204 +#: rc.cpp:492 #, no-c-format -msgid "" -"By checking this, you will use the Leitner method of learning which requires " -"you to answer correctly to each question 4 times in a row. " -msgstr "" -"Ak toto povolíte, bude použitá Leitnerová vyučovacia metóda, ktorá vyžaduje " -"odpovedať na každu otázku štyri krát za sebou správne." +msgid "T&oday" +msgstr "D&nes" -#. i18n: file ./common-dialogs/queryoptionsbase.ui line 44 -#: rc.cpp:309 +#. i18n: file ./entry-dialogs/FromToEntryPageForm.ui line 212 +#: rc.cpp:495 #, no-c-format -msgid "S&wap direction randomly" -msgstr "Náhodne &meniť smer" +msgid "&Never" +msgstr "&Nikdy" -#. i18n: file ./common-dialogs/queryoptionsbase.ui line 52 -#: rc.cpp:312 +#. i18n: file ./entry-dialogs/FromToEntryPageForm.ui line 222 +#: rc.cpp:498 #, no-c-format -msgid "Random Query Options" -msgstr "Možnosti náhodnej otázky" +msgid "Query Counters" +msgstr "Počítadlá otázok" -#. i18n: file ./common-dialogs/queryoptionsbase.ui line 66 -#: rc.cpp:315 +#. i18n: file ./entry-dialogs/FromToEntryPageForm.ui line 239 +#: rc.cpp:501 #, no-c-format -msgid "&Enable suggestion lists" -msgstr "P&ovoliť zoznam nápovedy" +msgid "&Wrong:" +msgstr "&Nesprávne:" -#. i18n: file ./common-dialogs/queryoptionsbase.ui line 69 -#: rc.cpp:318 +#. i18n: file ./entry-dialogs/FromToEntryPageForm.ui line 250 +#: rc.cpp:504 #, no-c-format -msgid "If checked, pressing F5 or F6 will display a list of suggestions" -msgstr "Ak je toto povolené, stlačením F5 alebo F6 vyvoláte zoznam nápovedy" +msgid "&Altogether:" +msgstr "&Spolu:" -#. i18n: file ./common-dialogs/queryoptionsbase.ui line 72 -#: rc.cpp:321 +#. i18n: file ./common-dialogs/blockoptionsbase.ui line 53 +#: rc.cpp:510 rc.cpp:972 #, no-c-format -msgid "" -"When this options is enabled, you can enter part of an answer, then press F5 or " -"F6 to get a list of translations starting with or containing the text you " -"typed." -msgstr "" -"Ak je toto povolené, stačí keď napíšeťe časť odpovede a stlačením F5 alebo F6 " -"dostanete zoznam prekladov začínajúci alebo obsahujúci text ktorý ste zadali." +msgid "Level &5:" +msgstr "Úroveň &5:" -#. i18n: file ./common-dialogs/queryoptionsbase.ui line 83 -#: rc.cpp:324 +#. i18n: file ./common-dialogs/blockoptionsbase.ui line 64 +#: rc.cpp:513 rc.cpp:978 #, no-c-format -msgid "Split &translations" -msgstr "&Rozdeliť preklady" +msgid "Level &6:" +msgstr "Úroveň &6:" -#. i18n: file ./common-dialogs/queryoptionsbase.ui line 86 -#: rc.cpp:327 +#. i18n: file ./common-dialogs/blockoptionsbase.ui line 83 +#: rc.cpp:516 #, no-c-format -msgid "Split translations and show multiple answer fields" -msgstr "Rozdeliť preklad a zobraziť viac polí pre odpoveď" +msgid "E&xpiring" +msgstr "&Vypršanie" -#. i18n: file ./common-dialogs/queryoptionsbase.ui line 89 -#: rc.cpp:330 +#. i18n: file ./common-dialogs/blockoptionsbase.ui line 104 +#: rc.cpp:519 #, no-c-format -msgid "" -"When this options is enabled, the program will split translations into several " -"parts, show multiple answer fields, and you will need to answer each one of " -"them. This is useful for example when a word has several meanings that have " -"different translations in the other language." -msgstr "" -"Ak je toto povolené, program rozdelí preklad na niekoľko častí a zobrazí " -"viacero polí pre odpoveď, pričom budete musieť odpovedať na každé z nich. To je " -"užitočné, ak má slovo viacej významov s iným prekladom v danom jazyku." +msgid "Bl&ocking" +msgstr "&Blokovanie" -#. i18n: file ./common-dialogs/queryoptionsbase.ui line 97 -#: rc.cpp:333 +#. i18n: file ./common-dialogs/blockoptionsbase.ui line 135 +#: rc.cpp:522 rc.cpp:969 #, no-c-format -msgid "Maximum number of &fields:" -msgstr "Ma&ximálny počet polí:" +msgid "Level &4:" +msgstr "Úroveň &4:" -#. i18n: file ./common-dialogs/queryoptionsbase.ui line 103 -#: rc.cpp:336 rc.cpp:399 +#. i18n: file ./common-dialogs/blockoptionsbase.ui line 146 +#: rc.cpp:525 rc.cpp:975 #, no-c-format -msgid "Maximum number of fields to split translations into" -msgstr "Maximálny počet polí do ktorých bude rozdelený preklad" +msgid "Level &7:" +msgstr "Úroveň &7:" -#. i18n: file ./common-dialogs/queryoptionsbase.ui line 106 -#: rc.cpp:339 rc.cpp:402 +#. i18n: file ./common-dialogs/thresholdoptionsbase.ui line 53 +#: rc.cpp:534 #, no-c-format -msgid "" -"Enter the maximum number of answer fields you want to have. When splitting " -"translations, the program will only split into this many parts, and the last " -"part will contain the rest of the translation." -msgstr "" -"Zadajte maximálny počet polí pre odpoveď. Preklad sa rozelí len na zvolený " -"počet častí a zvyšok prekladu sa zobrazí v poslednej časti." +msgid "G&rade:" +msgstr "&Známka:" -#. i18n: file ./common-dialogs/queryoptionsbase.ui line 117 -#: rc.cpp:342 +#. i18n: file ./common-dialogs/thresholdoptionsbase.ui line 64 +#: rc.cpp:537 #, no-c-format -msgid "Enable I Know &button" -msgstr "Povoliť Poznám &tlačidlo" +msgid "&Bad count:" +msgstr "Počet &nesprávnych:" -#. i18n: file ./common-dialogs/queryoptionsbase.ui line 120 -#: rc.cpp:345 +#. i18n: file ./common-dialogs/thresholdoptionsbase.ui line 75 +#: rc.cpp:540 #, no-c-format -msgid "Enable the I Know It button on the Random Query screen" -msgstr "Povoliť tlačidlo Poznám to v obrazovke náhodnej otázky." +msgid "Last q&uery:" +msgstr "Posledná &otázka:" -#. i18n: file ./common-dialogs/queryoptionsbase.ui line 123 -#: rc.cpp:348 +#. i18n: file ./common-dialogs/thresholdoptionsbase.ui line 119 +#: rc.cpp:543 #, no-c-format -msgid "" -"If this is checked, the I Know button will be available. It allows you to tell " -"the query that you know the result without writing it or having it checked. " -"This is available by default. If you uncheck this, the I Know button will not " -"be available." -msgstr "" -"Ak toto povolíte, môžete použiť tlačidlo Poznám. Umožní vám to povedať otázke, " -"že poznáte výsledok bez jeho napísania alebo kontroly. Toto je povolené " -"štandardne. Ak to zakážete, tlačidlo Poznám nebudete môct použiť." +msgid "Word t&ype:" +msgstr "&Typ slova:" -#. i18n: file ./common-dialogs/queryoptionsbase.ui line 139 -#: rc.cpp:351 +#. i18n: file ./common-dialogs/thresholdoptionsbase.ui line 140 +#: rc.cpp:546 #, no-c-format -msgid "at" -msgstr "na" +msgid "Query c&ount:" +msgstr "&Počet otázok:" -#. i18n: file ./common-dialogs/queryoptionsbase.ui line 150 -#: rc.cpp:354 +#. i18n: file ./common-dialogs/thresholdoptionsbase.ui line 167 +#: rc.cpp:549 #, no-c-format -msgid "pe&riods" -msgstr "b&odky" +msgid "&All" +msgstr "&Všetky" -#. i18n: file ./common-dialogs/queryoptionsbase.ui line 153 -#: rc.cpp:357 +#. i18n: file ./common-dialogs/thresholdoptionsbase.ui line 191 +#: rc.cpp:552 #, no-c-format -msgid "Split translations at periods" -msgstr "Rozdeliť preklady po bodkách" +msgid "&None" +msgstr "Ž&iadne" -#. i18n: file ./common-dialogs/queryoptionsbase.ui line 156 -#: rc.cpp:360 +#. i18n: file ./common-dialogs/thresholdoptionsbase.ui line 199 +#: rc.cpp:555 #, no-c-format -msgid "" -"When this options is enabled, translations will be split at periods if they " -"have any (except any trailing periods that will be removed)." -msgstr "" -"Ak je táto možnosť povolená, preklady budú rozdelené po bodkách, ak nejaké majú " -"(okrem bodiek idúcich po sebe, tie budú odstránené)." +msgid "Selected lessons:" +msgstr "Vybrané lekcie:" -#. i18n: file ./common-dialogs/queryoptionsbase.ui line 167 -#: rc.cpp:363 +#. i18n: file ./common-dialogs/pasteoptionsbase.ui line 30 +#: rc.cpp:564 #, no-c-format -msgid "sem&icolons" -msgstr "bodkoč&iarky" +msgid "Sep&arator:" +msgstr "O&ddeľovač:" -#. i18n: file ./common-dialogs/queryoptionsbase.ui line 170 -#: rc.cpp:366 +#. i18n: file ./common-dialogs/pasteoptionsbase.ui line 47 +#: rc.cpp:567 #, no-c-format -msgid "Split translations at semicolons" -msgstr "Rozdeliť preklad po bodkočiarkách" +msgid "Choose which separator you want to use to separate your data." +msgstr "Vyberte, ktorý oddeľovač chcete použiť na oddelenie vašich dát." -#. i18n: file ./common-dialogs/queryoptionsbase.ui line 173 -#: rc.cpp:369 +#. i18n: file ./common-dialogs/pasteoptionsbase.ui line 50 +#: rc.cpp:570 #, no-c-format msgid "" -"When this options is enabled, translations that have not been split at periods " -"or colons will be split at semicolons if they have any." +"Choose one separator which will divide the parts of an expression when " +"transferring data from or to another application over the clipboard." msgstr "" -"Ak toto povolíte, preklady ktoré neboli rozdelené na bodky alebo dvojbodky budú " -"rozdelené na bodkočiarky, ak nejake majú." +"Vyberte oddeľovač, ktorý bude deliť časti výrazu počas presunu dát z jednej " +"aplikácie do druhej cez schránku." -#. i18n: file ./common-dialogs/queryoptionsbase.ui line 192 -#: rc.cpp:372 +#. i18n: file ./common-dialogs/pasteoptionsbase.ui line 75 +#: rc.cpp:573 #, no-c-format -msgid "co&mmas" -msgstr "čiar&ky" +msgid "Order" +msgstr "Poradie" -#. i18n: file ./common-dialogs/queryoptionsbase.ui line 195 -#: rc.cpp:375 +#. i18n: file ./common-dialogs/pasteoptionsbase.ui line 105 +#: rc.cpp:576 #, no-c-format -msgid "Split translations at commas" -msgstr "Rozdeliť preklad po čiarkách" +msgid "&Down" +msgstr "&Dolu" -#. i18n: file ./common-dialogs/queryoptionsbase.ui line 198 -#: rc.cpp:378 +#. i18n: file ./common-dialogs/pasteoptionsbase.ui line 113 +#: rc.cpp:579 #, no-c-format -msgid "" -"When this options is enabled, translations that have not been split at periods, " -"colons or semicolons will be split at commas if they have any." -msgstr "" -"Ak toto povolíte, preklady ktoré neboli rozdelené po bodkách, dvojbodkách ani " -"bodkočiarkách budú rozdelené po čiarkách, ak nejake majú." +msgid "S&kip" +msgstr "&Preskočiť" -#. i18n: file ./common-dialogs/queryoptionsbase.ui line 209 -#: rc.cpp:381 +#. i18n: file ./common-dialogs/pasteoptionsbase.ui line 121 +#: rc.cpp:582 #, no-c-format -msgid "co&lons" -msgstr "dvoj&bodky" +msgid "&Up" +msgstr "&Hore" -#. i18n: file ./common-dialogs/queryoptionsbase.ui line 212 -#: rc.cpp:384 +#. i18n: file ./common-dialogs/pasteoptionsbase.ui line 129 +#: rc.cpp:585 #, no-c-format -msgid "Split translations at colons" -msgstr "Rozdeliť preklady po dvojbodkách" +msgid "Use ¤t document" +msgstr "Použiť &aktuálny dokument" -#. i18n: file ./common-dialogs/queryoptionsbase.ui line 215 -#: rc.cpp:387 +#. i18n: file ./common-dialogs/pasteoptionsbase.ui line 132 +#: rc.cpp:588 #, no-c-format msgid "" -"When this options is enabled, translations that have not been split at periods " -"will be split at colons if they have any." +"Check this if you want the items in the clipboard to be in the same language " +"order as the current document." msgstr "" -"Ak toto povolíte, preklady ktoré neboli rozdelené po bodkách budú rozdelené po " -"dvojbodkách, ak nejake majú." - -#. i18n: file ./common-dialogs/queryoptionsbase.ui line 226 -#: rc.cpp:390 -#, no-c-format -msgid "Enable S&how More button" -msgstr "Povoliť tlačidlo &Ukáž viac" - -#. i18n: file ./common-dialogs/queryoptionsbase.ui line 229 -#: rc.cpp:393 -#, no-c-format -msgid "Enable the Show More button on the Random Query screen" -msgstr "Povoliť tlačidlo Ukáž viac na obrazovke náhodnej otázky" +"Povolte toto, ak chcete aby položky v schránke boli v rovnakom jazykovom poradí " +"ako tento dokument." -#. i18n: file ./common-dialogs/queryoptionsbase.ui line 232 -#: rc.cpp:396 +#. i18n: file ./common-dialogs/pasteoptionsbase.ui line 135 +#: rc.cpp:591 #, no-c-format msgid "" -"When this is checked, you will be able to use a Show More button which allow " -"you to get the next letter in your answer in the query. If this is unchecked, " -"the Show More button will not be enabled, you will not be able to use it." +"When checked, the items in the clipboard are assumed to be in the same language " +"order as the current document." msgstr "" -"Ak toto povolíte, budete môcť použiť tlačidlo Ukáž viac, ktoré vám umožní " -"získať dalšie písmeno vo vašej opovedi na otázku. Inak toto tlačidlo nebudete " -"môcť použiť." +"Ak toto povolíte, položky v schránke budú v rovnakom jazykovom poradí ako tento " +"dokument." -#. i18n: file ./common-dialogs/queryoptionsbase.ui line 324 -#: rc.cpp:405 +#. i18n: file ./common-dialogs/groupoptionsbase.ui line 27 +#: rc.cpp:594 #, no-c-format -msgid "Time Per Query" -msgstr "Čas na otázku" +msgid "N&ame:" +msgstr "&Meno:" -#. i18n: file ./common-dialogs/queryoptionsbase.ui line 358 -#: rc.cpp:408 +#. i18n: file ./common-dialogs/groupoptionsbase.ui line 70 +#: rc.cpp:600 #, no-c-format -msgid "&Show solution" -msgstr "&Zobraziť riešenie" +msgid "&Load" +msgstr "Načít&ať" -#. i18n: file ./common-dialogs/queryoptionsbase.ui line 369 -#: rc.cpp:411 +#. i18n: file ./common-dialogs/groupoptionsbase.ui line 86 +#: rc.cpp:603 #, no-c-format -msgid "&No time limitation" -msgstr "&Bez obmedzenia času" +msgid "&New" +msgstr "&Nový" -#. i18n: file ./common-dialogs/queryoptionsbase.ui line 375 -#: rc.cpp:414 +#. i18n: file ./common-dialogs/ProgressDlgForm.ui line 82 +#: rc.cpp:618 #, no-c-format -msgid "Check this if you do not want any time limitation per query." -msgstr "Povolte, ak nechcete časové obmezenie na odpoveď." +msgid "file.kvtml" +msgstr "súbor.kvtml" -#. i18n: file ./common-dialogs/queryoptionsbase.ui line 378 -#: rc.cpp:417 +#. i18n: file ./common-dialogs/ProgressDlgForm.ui line 98 +#: rc.cpp:621 #, no-c-format -msgid "When this is checked, there is no time limitation for each query" -msgstr "Ak toto povolíte, nebudete mať časové obmedzenie na odpoveď" +msgid "title" +msgstr "názov" -#. i18n: file ./common-dialogs/queryoptionsbase.ui line 386 -#: rc.cpp:420 +#. i18n: file ./common-dialogs/generaloptionsbase.ui line 27 +#: rc.cpp:624 #, no-c-format -msgid "&Continue after timeout" -msgstr "&Pokračovať po vypršaní času" +msgid "&Save vocabularies automatically on close and quit" +msgstr "U&kladať slovníky automaticky pri zatvorení a ukončení " -#. i18n: file ./common-dialogs/queryoptionsbase.ui line 404 -#: rc.cpp:423 +#. i18n: file ./common-dialogs/generaloptionsbase.ui line 30 +#: rc.cpp:627 rc.cpp:636 #, no-c-format -msgid "Ma&x. time (s):" -msgstr "&Max. čas (s):" +msgid "Allow automatic saving of your work" +msgstr "Zapnúť automatické ukladanie vašej práce" -#. i18n: file ./common-dialogs/queryoptionsbase.ui line 423 -#: rc.cpp:426 +#. i18n: file ./common-dialogs/generaloptionsbase.ui line 33 +#: rc.cpp:630 rc.cpp:639 #, no-c-format -msgid "S&how remaining time" -msgstr "&Zobraziť zostávajúci čas" +msgid "Your work will be automatically saved if you check this option" +msgstr "Vaša práca bude automaticky ukladaná, ak zapnete túto voľbu" -#. i18n: file ./common-dialogs/queryoptionsbase.ui line 426 -#: rc.cpp:429 +#. i18n: file ./common-dialogs/generaloptionsbase.ui line 41 +#: rc.cpp:633 #, no-c-format -msgid "If checked, activate a progress bar to show the remaining time." -msgstr "Povolením aktivujete ukazateľ zostávajúceho času." +msgid "&Create a backup every" +msgstr "Vytvárať &zálohu každých" -#. i18n: file ./common-dialogs/queryoptionsbase.ui line 429 -#: rc.cpp:432 +#. i18n: file ./common-dialogs/generaloptionsbase.ui line 66 +#: rc.cpp:642 #, no-c-format -msgid "" -"Check this button if you want to activate a progress bar to show the remaining " -"time for each query." -msgstr "" -"Ak toto povolíte, aktivujete ukazateľ zostávajúceho času na každú odpoveď." +msgid "minutes" +msgstr "minúty" -#. i18n: file ./common-dialogs/queryoptionsbase.ui line 460 -#: rc.cpp:435 +#. i18n: file ./common-dialogs/generaloptionsbase.ui line 77 +#: rc.cpp:645 #, no-c-format -msgid "Set the maximum time allowed per query." -msgstr "Nastavte maximálny čas na odpoveď." +msgid "Smart a&ppending" +msgstr "Inteligentné &prídávanie" -#. i18n: file ./common-dialogs/queryoptionsbase.ui line 463 -#: rc.cpp:438 +#. i18n: file ./common-dialogs/generaloptionsbase.ui line 80 +#: rc.cpp:648 #, no-c-format -msgid "" -"You may set a time limit KVocTrain grants you to remember the correct answer. " -"Set here the maximum time you want to allow per query." -msgstr "" -"Môžete nastaviť časový limit, po ktorom vám KVocTrain garantuje, že si spomenie " -"na správnu odpoveď. Tu nastavte maximálny čas ktorý chcete mať na odpoveď." +msgid "If checked, the entry dialog will popup repeatedly" +msgstr "Povolením bude dialóg na zadanie údajov vyskakovať opakovane" -#. i18n: file ./common-dialogs/groupoptionsbase.ui line 27 -#: rc.cpp:441 +#. i18n: file ./common-dialogs/generaloptionsbase.ui line 83 +#: rc.cpp:651 #, no-c-format -msgid "N&ame:" -msgstr "&Meno:" +msgid "" +"If this feature is activated, you will repeatedly be prompted with the entry " +"dialog. After entering the first original you have to enter the corresponding " +"translations. Afterwards you proceed with the next original and its " +"translations until you stop by pressing the ESC key." +msgstr "" +"Ak aktivujete túto vymoženosť, budete opakovane vyzvaný na zadanie údajov. Po " +"vložení prvého originálu budete musieť zadať odpovedajúci preklad. Potom budete " +"pokračovať s dalším originálom a jeho prekladom, kým nezastavíte stlačením ESC." -#. i18n: file ./common-dialogs/groupoptionsbase.ui line 70 -#: rc.cpp:447 +#. i18n: file ./common-dialogs/generaloptionsbase.ui line 91 +#: rc.cpp:654 #, no-c-format -msgid "&Load" -msgstr "Načít&ať" +msgid "Appl&y changes without asking" +msgstr "Použiť zmeny &bez pýtania sa" -#. i18n: file ./common-dialogs/groupoptionsbase.ui line 86 -#: rc.cpp:450 +#. i18n: file ./common-dialogs/generaloptionsbase.ui line 94 +#: rc.cpp:657 #, no-c-format -msgid "&New" -msgstr "&Nový" +msgid "Your changes will be applied automatically." +msgstr "Vaše zmeny budú použité automaticky" -#. i18n: file ./common-dialogs/thresholdoptionsbase.ui line 53 -#: rc.cpp:456 +#. i18n: file ./common-dialogs/generaloptionsbase.ui line 97 +#: rc.cpp:660 #, no-c-format -msgid "G&rade:" -msgstr "&Známka:" +msgid "" +"If checked, you will not be asked if you really want this change; it will be " +"applied automatically." +msgstr "Ak toto povolíte, zmeny budú aplikované automatický bez opýtania." -#. i18n: file ./common-dialogs/thresholdoptionsbase.ui line 64 -#: rc.cpp:459 +#. i18n: file ./common-dialogs/generaloptionsbase.ui line 105 +#: rc.cpp:663 #, no-c-format -msgid "&Bad count:" -msgstr "Počet &nesprávnych:" +msgid "Column Resizing" +msgstr "Zmena veľkosti stĺpca" -#. i18n: file ./common-dialogs/thresholdoptionsbase.ui line 75 -#: rc.cpp:462 +#. i18n: file ./common-dialogs/generaloptionsbase.ui line 119 +#: rc.cpp:666 #, no-c-format -msgid "Last q&uery:" -msgstr "Posledná &otázka:" +msgid "A&utomatic" +msgstr "A&utomatická" -#. i18n: file ./common-dialogs/thresholdoptionsbase.ui line 119 -#: rc.cpp:465 +#. i18n: file ./common-dialogs/generaloptionsbase.ui line 122 +#: rc.cpp:669 #, no-c-format -msgid "Word t&ype:" -msgstr "&Typ slova:" +msgid "KVocTrain determines the resizing of the columns" +msgstr "KVocTrain určuje zmenu veľkosti stÍpcov" -#. i18n: file ./common-dialogs/thresholdoptionsbase.ui line 140 -#: rc.cpp:468 +#. i18n: file ./common-dialogs/generaloptionsbase.ui line 125 +#: rc.cpp:672 #, no-c-format -msgid "Query c&ount:" -msgstr "&Počet otázok:" +msgid "" +"KVocTrain makes each column the same width except the leftmost with the lesson " +"names, which is half the size of the others. The second column, which contains " +"the picture that describes the state of the row, has a fixed width." +msgstr "" +"KVocTrain určuje pre každý stÍpec rovnakú šírku okrem stÍpca úplne naľavo, " +"ktorý má polovičnú šírku. Druhý stÍpec, ktorý obsahuje obrázok popisujúci stav " +"radu má pevnú šírku." -#. i18n: file ./common-dialogs/thresholdoptionsbase.ui line 167 -#: rc.cpp:471 +#. i18n: file ./common-dialogs/generaloptionsbase.ui line 133 +#: rc.cpp:675 #, no-c-format -msgid "&All" -msgstr "&Všetky" +msgid "P&ercentage" +msgstr "&Percentuálna" -#. i18n: file ./common-dialogs/thresholdoptionsbase.ui line 191 -#: rc.cpp:474 +#. i18n: file ./common-dialogs/generaloptionsbase.ui line 136 +#: rc.cpp:678 #, no-c-format -msgid "&None" -msgstr "Ž&iadne" +msgid "The columns resize using the same factor that the window is resized to." +msgstr "StÍpce zmenia šírku v závislosti na šírke okna." -#. i18n: file ./common-dialogs/thresholdoptionsbase.ui line 199 -#: rc.cpp:477 +#. i18n: file ./common-dialogs/generaloptionsbase.ui line 139 +#: rc.cpp:681 #, no-c-format -msgid "Selected lessons:" -msgstr "Vybrané lekcie:" +msgid "If this is checked, the columns resize by the same amount as the window" +msgstr "Ak je toto povolené stÍpce budú meniť šírku rovnako ako okno." -#. i18n: file ./common-dialogs/thresholdoptionsbase.ui line 257 -#: rc.cpp:483 rc.cpp:867 +#. i18n: file ./common-dialogs/generaloptionsbase.ui line 147 +#: rc.cpp:684 #, no-c-format -msgid "&Lesson:" -msgstr "&Lekcia:" +msgid "&Fixed" +msgstr "Pe&vná" -#. i18n: file ./common-dialogs/blockoptionsbase.ui line 83 -#: rc.cpp:495 +#. i18n: file ./common-dialogs/generaloptionsbase.ui line 150 +#: rc.cpp:687 #, no-c-format -msgid "E&xpiring" -msgstr "&Vypršanie" +msgid "There is no resizing of the columns" +msgstr "Zmena veľkosti stÍpcov nie je povolená" -#. i18n: file ./common-dialogs/blockoptionsbase.ui line 104 -#: rc.cpp:498 +#. i18n: file ./common-dialogs/generaloptionsbase.ui line 153 +#: rc.cpp:690 #, no-c-format -msgid "Bl&ocking" -msgstr "&Blokovanie" +msgid "When checked, the columns are not resized" +msgstr "Ak je toto povolené, stÍpce nebudú meniť šírku" #. i18n: file ./common-dialogs/languageoptionsbase.ui line 30 -#: rc.cpp:513 +#: rc.cpp:693 #, no-c-format msgid "Available Languages" msgstr "Dostupné jazyky" #. i18n: file ./common-dialogs/languageoptionsbase.ui line 50 -#: rc.cpp:519 +#: rc.cpp:699 #, no-c-format msgid "Delete the selected language" msgstr "Zmazať označený jazyk" #. i18n: file ./common-dialogs/languageoptionsbase.ui line 53 -#: rc.cpp:522 +#: rc.cpp:702 #, no-c-format msgid "By clicking on this button you can delete the selected language." msgstr "Kliknutím na toto tlačidlo môžete zmazať označený jazyk." #. i18n: file ./common-dialogs/languageoptionsbase.ui line 69 -#: rc.cpp:525 +#: rc.cpp:705 #, no-c-format msgid "Alternative language code" msgstr "Alternatívny kód jazyka:" #. i18n: file ./common-dialogs/languageoptionsbase.ui line 72 -#: rc.cpp:528 +#: rc.cpp:708 #, no-c-format msgid "" "An alternative language code is set here but you can change it if you want" msgstr "Tu je nastavený alternatívny kód jazyka ale môžete ho zmeniť ak chcete" #. i18n: file ./common-dialogs/languageoptionsbase.ui line 88 -#: rc.cpp:531 +#: rc.cpp:711 #, no-c-format msgid "Your own description of the language code." msgstr "Váš popis kódu jazyka." #. i18n: file ./common-dialogs/languageoptionsbase.ui line 91 -#: rc.cpp:534 +#: rc.cpp:714 #, no-c-format msgid "" "A description of the language is written here and you can modify it if you " @@ -3982,13 +3935,13 @@ msgid "" msgstr "Tu je popis jazyka a môžete ho zmeniť ak chcete." #. i18n: file ./common-dialogs/languageoptionsbase.ui line 99 -#: rc.cpp:537 rc.cpp:549 +#: rc.cpp:717 rc.cpp:729 #, no-c-format msgid "Select a language or use the Add New Language Code to add one." msgstr "Pre pridanie vyberte jazyk alebo použite Pridať nový kód jazyka." #. i18n: file ./common-dialogs/languageoptionsbase.ui line 102 -#: rc.cpp:540 rc.cpp:552 +#: rc.cpp:720 rc.cpp:732 #, no-c-format msgid "" "You can select a language with the drop down box or use the Add New Language " @@ -3998,13 +3951,13 @@ msgstr "" "kód jazyka zdola." #. i18n: file ./common-dialogs/languageoptionsbase.ui line 113 -#: rc.cpp:543 +#: rc.cpp:723 #, no-c-format msgid "The flag representing the language" msgstr "Vlajka reprezentujúca jazyk" #. i18n: file ./common-dialogs/languageoptionsbase.ui line 116 -#: rc.cpp:546 +#: rc.cpp:726 #, no-c-format msgid "" "The default flag representing the language is set here but you can choose " @@ -4014,19 +3967,19 @@ msgstr "" "vybrať vlastný obrázok." #. i18n: file ./common-dialogs/languageoptionsbase.ui line 143 -#: rc.cpp:555 +#: rc.cpp:735 #, no-c-format msgid "Language c&ode:" msgstr "&Kód jazyka:" #. i18n: file ./common-dialogs/languageoptionsbase.ui line 149 -#: rc.cpp:558 rc.cpp:594 +#: rc.cpp:738 rc.cpp:774 #, no-c-format msgid "You can assign a language to each column" msgstr "Každému stÍpcu môžete priradiť jazyk" #. i18n: file ./common-dialogs/languageoptionsbase.ui line 152 -#: rc.cpp:561 rc.cpp:597 +#: rc.cpp:741 rc.cpp:777 #, no-c-format msgid "" "Each column can be assigned a language. This is internally done with the usual " @@ -4036,19 +3989,19 @@ msgstr "" "medzinárodných jazykových kódov." #. i18n: file ./common-dialogs/languageoptionsbase.ui line 160 -#: rc.cpp:564 +#: rc.cpp:744 #, no-c-format msgid "Alte&rnative code:" msgstr "&Alternatívny kód:" #. i18n: file ./common-dialogs/languageoptionsbase.ui line 166 -#: rc.cpp:567 +#: rc.cpp:747 #, no-c-format msgid "Select a second language code if necessary" msgstr "Vyberte druhý jazykový kód, ak je to nutné" #. i18n: file ./common-dialogs/languageoptionsbase.ui line 169 -#: rc.cpp:570 +#: rc.cpp:750 #, no-c-format msgid "" "Sometimes it may be useful to have a second language code because some " @@ -4058,19 +4011,19 @@ msgstr "" "bežný jazykový kód a jeden alebo dva dlhšie kódy." #. i18n: file ./common-dialogs/languageoptionsbase.ui line 177 -#: rc.cpp:573 +#: rc.cpp:753 #, no-c-format msgid "Lang&uage name:" msgstr "Meno ja&zyka:" #. i18n: file ./common-dialogs/languageoptionsbase.ui line 183 -#: rc.cpp:576 +#: rc.cpp:756 #, no-c-format msgid "Describe the language in your own terms." msgstr "Popíšte jazyk vlastnými slovami." #. i18n: file ./common-dialogs/languageoptionsbase.ui line 186 -#: rc.cpp:579 +#: rc.cpp:759 #, no-c-format msgid "" "Here you can give the language code a descriptive name in your own language " @@ -4080,49 +4033,49 @@ msgstr "" "zobrazené v hlavičke tlačidiel v hlavnom okne." #. i18n: file ./common-dialogs/languageoptionsbase.ui line 194 -#: rc.cpp:582 +#: rc.cpp:762 #, no-c-format msgid "&Picture:" msgstr "&Obrázok:" #. i18n: file ./common-dialogs/languageoptionsbase.ui line 200 -#: rc.cpp:585 +#: rc.cpp:765 #, no-c-format msgid "Set a picture for the language" msgstr "Nastavte obrázok pre jazyk." #. i18n: file ./common-dialogs/languageoptionsbase.ui line 203 -#: rc.cpp:588 +#: rc.cpp:768 #, no-c-format msgid "Choose a picture to represent the language above." msgstr "Zvoľte obrázok, ktorý bude zobrazený nad jazykom." #. i18n: file ./common-dialogs/languageoptionsbase.ui line 219 -#: rc.cpp:591 +#: rc.cpp:771 #, no-c-format msgid "Keyboard layout:" msgstr "Rozloženie klávesov:" #. i18n: file ./common-dialogs/languageoptionsbase.ui line 238 -#: rc.cpp:600 +#: rc.cpp:780 #, no-c-format msgid "Add New Language Code" msgstr "Pridať nový kód jazyka" #. i18n: file ./common-dialogs/languageoptionsbase.ui line 255 -#: rc.cpp:603 +#: rc.cpp:783 #, no-c-format msgid "Add Language Data From &TDE Database" msgstr "Pridať údaje jazyka z databázy &TDE" #. i18n: file ./common-dialogs/languageoptionsbase.ui line 258 -#: rc.cpp:606 +#: rc.cpp:786 #, no-c-format msgid "Obtains the language choices from the TDE database" msgstr "Údaje o jazyku sa získajú z databázy TDE" #. i18n: file ./common-dialogs/languageoptionsbase.ui line 261 -#: rc.cpp:609 +#: rc.cpp:789 #, no-c-format msgid "" "Pressing this button opens a menu that contains all the countries that are " @@ -4134,19 +4087,25 @@ msgstr "" "osobný zoznam." #. i18n: file ./common-dialogs/languageoptionsbase.ui line 269 -#: rc.cpp:612 +#: rc.cpp:792 #, no-c-format msgid "Add Language Data From ISO639-&1" msgstr "Pridať údaje jazyka z ISO639-&1" +#. i18n: file ./common-dialogs/languageoptionsbase.ui line 272 +#: rc.cpp:795 rc.cpp:990 +#, no-c-format +msgid "Alt+1" +msgstr "Alt+1" + #. i18n: file ./common-dialogs/languageoptionsbase.ui line 275 -#: rc.cpp:618 +#: rc.cpp:798 #, no-c-format msgid "List of languages covered by ISO639-1" msgstr "Zoznam jazykov pokrytých normou ISO639-1" #. i18n: file ./common-dialogs/languageoptionsbase.ui line 278 -#: rc.cpp:621 +#: rc.cpp:801 #, no-c-format msgid "" "Pressing this button opens a menu that contains all the language codes that are " @@ -4156,32 +4115,32 @@ msgstr "" "normou\"ISO639-1\"" #. i18n: file ./common-dialogs/languageoptionsbase.ui line 286 -#: rc.cpp:624 +#: rc.cpp:804 #, no-c-format msgid "&Add" msgstr "&Pridať" #. i18n: file ./common-dialogs/languageoptionsbase.ui line 289 -#: rc.cpp:627 +#: rc.cpp:807 #, no-c-format msgid "Allow addition of the language you typed." msgstr "Povoliť pridanie jazyka, ktorý ste napísali." #. i18n: file ./common-dialogs/languageoptionsbase.ui line 292 -#: rc.cpp:630 +#: rc.cpp:810 #, no-c-format msgid "" "This button becomes available when you type a language code in the field." msgstr "Toto tlačidlo bude použiteľné, keď do pola napíšete kód jazyka." #. i18n: file ./common-dialogs/languageoptionsbase.ui line 308 -#: rc.cpp:633 +#: rc.cpp:813 #, no-c-format msgid "Type your language code if you know it." msgstr "Napíšte kód vašeho jazyka ak ho viete." #. i18n: file ./common-dialogs/languageoptionsbase.ui line 311 -#: rc.cpp:636 +#: rc.cpp:816 #, no-c-format msgid "" "Type the language code if you know it or use one of the 2 buttons below to " @@ -4190,626 +4149,672 @@ msgstr "" "Napíšte kód vašeho jazyka, ak ho poznáte, alebo použite jedno z dvoch tlačidiel " "dole, pre vybratie kódu jazyka." -#. i18n: file ./common-dialogs/pasteoptionsbase.ui line 30 -#: rc.cpp:639 +#. i18n: file ./common-dialogs/queryoptionsbase.ui line 30 +#: rc.cpp:819 #, no-c-format -msgid "Sep&arator:" -msgstr "O&ddeľovač:" +msgid "&Use alternative learning method" +msgstr "&Použiť alternatívnu vyučovacú metódu" -#. i18n: file ./common-dialogs/pasteoptionsbase.ui line 47 -#: rc.cpp:642 +#. i18n: file ./common-dialogs/queryoptionsbase.ui line 33 +#: rc.cpp:822 #, no-c-format -msgid "Choose which separator you want to use to separate your data." -msgstr "Vyberte, ktorý oddeľovač chcete použiť na oddelenie vašich dát." +msgid "Use the Leitner learning method" +msgstr "Použiť Leitnerovú vyučovacú metódu" -#. i18n: file ./common-dialogs/pasteoptionsbase.ui line 50 -#: rc.cpp:645 +#. i18n: file ./common-dialogs/queryoptionsbase.ui line 36 +#: rc.cpp:825 #, no-c-format msgid "" -"Choose one separator which will divide the parts of an expression when " -"transferring data from or to another application over the clipboard." +"By checking this, you will use the Leitner method of learning which requires " +"you to answer correctly to each question 4 times in a row. " msgstr "" -"Vyberte oddeľovač, ktorý bude deliť časti výrazu počas presunu dát z jednej " -"aplikácie do druhej cez schránku." - -#. i18n: file ./common-dialogs/pasteoptionsbase.ui line 75 -#: rc.cpp:648 -#, no-c-format -msgid "Order" -msgstr "Poradie" +"Ak toto povolíte, bude použitá Leitnerová vyučovacia metóda, ktorá vyžaduje " +"odpovedať na každu otázku štyri krát za sebou správne." -#. i18n: file ./common-dialogs/pasteoptionsbase.ui line 105 -#: rc.cpp:651 +#. i18n: file ./common-dialogs/queryoptionsbase.ui line 44 +#: rc.cpp:828 #, no-c-format -msgid "&Down" -msgstr "&Dolu" +msgid "S&wap direction randomly" +msgstr "Náhodne &meniť smer" -#. i18n: file ./common-dialogs/pasteoptionsbase.ui line 113 -#: rc.cpp:654 +#. i18n: file ./common-dialogs/queryoptionsbase.ui line 52 +#: rc.cpp:831 #, no-c-format -msgid "S&kip" -msgstr "&Preskočiť" +msgid "Random Query Options" +msgstr "Možnosti náhodnej otázky" -#. i18n: file ./common-dialogs/pasteoptionsbase.ui line 121 -#: rc.cpp:657 +#. i18n: file ./common-dialogs/queryoptionsbase.ui line 66 +#: rc.cpp:834 #, no-c-format -msgid "&Up" -msgstr "&Hore" +msgid "&Enable suggestion lists" +msgstr "P&ovoliť zoznam nápovedy" -#. i18n: file ./common-dialogs/pasteoptionsbase.ui line 129 -#: rc.cpp:660 +#. i18n: file ./common-dialogs/queryoptionsbase.ui line 69 +#: rc.cpp:837 #, no-c-format -msgid "Use ¤t document" -msgstr "Použiť &aktuálny dokument" +msgid "If checked, pressing F5 or F6 will display a list of suggestions" +msgstr "Ak je toto povolené, stlačením F5 alebo F6 vyvoláte zoznam nápovedy" -#. i18n: file ./common-dialogs/pasteoptionsbase.ui line 132 -#: rc.cpp:663 +#. i18n: file ./common-dialogs/queryoptionsbase.ui line 72 +#: rc.cpp:840 #, no-c-format msgid "" -"Check this if you want the items in the clipboard to be in the same language " -"order as the current document." +"When this options is enabled, you can enter part of an answer, then press F5 or " +"F6 to get a list of translations starting with or containing the text you " +"typed." msgstr "" -"Povolte toto, ak chcete aby položky v schránke boli v rovnakom jazykovom poradí " -"ako tento dokument." +"Ak je toto povolené, stačí keď napíšeťe časť odpovede a stlačením F5 alebo F6 " +"dostanete zoznam prekladov začínajúci alebo obsahujúci text ktorý ste zadali." -#. i18n: file ./common-dialogs/pasteoptionsbase.ui line 135 -#: rc.cpp:666 +#. i18n: file ./common-dialogs/queryoptionsbase.ui line 83 +#: rc.cpp:843 #, no-c-format -msgid "" -"When checked, the items in the clipboard are assumed to be in the same language " -"order as the current document." -msgstr "" -"Ak toto povolíte, položky v schránke budú v rovnakom jazykovom poradí ako tento " -"dokument." +msgid "Split &translations" +msgstr "&Rozdeliť preklady" -#. i18n: file ./common-dialogs/ProgressDlgForm.ui line 54 -#: rc.cpp:672 rc.cpp:756 +#. i18n: file ./common-dialogs/queryoptionsbase.ui line 86 +#: rc.cpp:846 #, no-c-format -msgid "Filename:" -msgstr "Meno súboru:" +msgid "Split translations and show multiple answer fields" +msgstr "Rozdeliť preklad a zobraziť viac polí pre odpoveď" -#. i18n: file ./common-dialogs/ProgressDlgForm.ui line 66 -#: rc.cpp:675 rc.cpp:759 +#. i18n: file ./common-dialogs/queryoptionsbase.ui line 89 +#: rc.cpp:849 #, no-c-format -msgid "Title:" -msgstr "Titulok:" +msgid "" +"When this options is enabled, the program will split translations into several " +"parts, show multiple answer fields, and you will need to answer each one of " +"them. This is useful for example when a word has several meanings that have " +"different translations in the other language." +msgstr "" +"Ak je toto povolené, program rozdelí preklad na niekoľko častí a zobrazí " +"viacero polí pre odpoveď, pričom budete musieť odpovedať na každé z nich. To je " +"užitočné, ak má slovo viacej významov s iným prekladom v danom jazyku." -#. i18n: file ./common-dialogs/ProgressDlgForm.ui line 82 -#: rc.cpp:678 +#. i18n: file ./common-dialogs/queryoptionsbase.ui line 97 +#: rc.cpp:852 #, no-c-format -msgid "file.kvtml" -msgstr "súbor.kvtml" +msgid "Maximum number of &fields:" +msgstr "Ma&ximálny počet polí:" -#. i18n: file ./common-dialogs/ProgressDlgForm.ui line 98 -#: rc.cpp:681 +#. i18n: file ./common-dialogs/queryoptionsbase.ui line 103 +#: rc.cpp:855 rc.cpp:918 #, no-c-format -msgid "title" -msgstr "názov" +msgid "Maximum number of fields to split translations into" +msgstr "Maximálny počet polí do ktorých bude rozdelený preklad" -#. i18n: file ./common-dialogs/generaloptionsbase.ui line 27 -#: rc.cpp:684 +#. i18n: file ./common-dialogs/queryoptionsbase.ui line 106 +#: rc.cpp:858 rc.cpp:921 #, no-c-format -msgid "&Save vocabularies automatically on close and quit" -msgstr "U&kladať slovníky automaticky pri zatvorení a ukončení " +msgid "" +"Enter the maximum number of answer fields you want to have. When splitting " +"translations, the program will only split into this many parts, and the last " +"part will contain the rest of the translation." +msgstr "" +"Zadajte maximálny počet polí pre odpoveď. Preklad sa rozelí len na zvolený " +"počet častí a zvyšok prekladu sa zobrazí v poslednej časti." -#. i18n: file ./common-dialogs/generaloptionsbase.ui line 30 -#: rc.cpp:687 rc.cpp:696 +#. i18n: file ./common-dialogs/queryoptionsbase.ui line 117 +#: rc.cpp:861 #, no-c-format -msgid "Allow automatic saving of your work" -msgstr "Zapnúť automatické ukladanie vašej práce" +msgid "Enable I Know &button" +msgstr "Povoliť Poznám &tlačidlo" -#. i18n: file ./common-dialogs/generaloptionsbase.ui line 33 -#: rc.cpp:690 rc.cpp:699 +#. i18n: file ./common-dialogs/queryoptionsbase.ui line 120 +#: rc.cpp:864 #, no-c-format -msgid "Your work will be automatically saved if you check this option" -msgstr "Vaša práca bude automaticky ukladaná, ak zapnete túto voľbu" +msgid "Enable the I Know It button on the Random Query screen" +msgstr "Povoliť tlačidlo Poznám to v obrazovke náhodnej otázky." -#. i18n: file ./common-dialogs/generaloptionsbase.ui line 41 -#: rc.cpp:693 +#. i18n: file ./common-dialogs/queryoptionsbase.ui line 123 +#: rc.cpp:867 #, no-c-format -msgid "&Create a backup every" -msgstr "Vytvárať &zálohu každých" +msgid "" +"If this is checked, the I Know button will be available. It allows you to tell " +"the query that you know the result without writing it or having it checked. " +"This is available by default. If you uncheck this, the I Know button will not " +"be available." +msgstr "" +"Ak toto povolíte, môžete použiť tlačidlo Poznám. Umožní vám to povedať otázke, " +"že poznáte výsledok bez jeho napísania alebo kontroly. Toto je povolené " +"štandardne. Ak to zakážete, tlačidlo Poznám nebudete môct použiť." -#. i18n: file ./common-dialogs/generaloptionsbase.ui line 66 -#: rc.cpp:702 +#. i18n: file ./common-dialogs/queryoptionsbase.ui line 139 +#: rc.cpp:870 #, no-c-format -msgid "minutes" -msgstr "minúty" +msgid "at" +msgstr "na" -#. i18n: file ./common-dialogs/generaloptionsbase.ui line 77 -#: rc.cpp:705 +#. i18n: file ./common-dialogs/queryoptionsbase.ui line 150 +#: rc.cpp:873 #, no-c-format -msgid "Smart a&ppending" -msgstr "Inteligentné &prídávanie" +msgid "pe&riods" +msgstr "b&odky" -#. i18n: file ./common-dialogs/generaloptionsbase.ui line 80 -#: rc.cpp:708 +#. i18n: file ./common-dialogs/queryoptionsbase.ui line 153 +#: rc.cpp:876 #, no-c-format -msgid "If checked, the entry dialog will popup repeatedly" -msgstr "Povolením bude dialóg na zadanie údajov vyskakovať opakovane" +msgid "Split translations at periods" +msgstr "Rozdeliť preklady po bodkách" -#. i18n: file ./common-dialogs/generaloptionsbase.ui line 83 -#: rc.cpp:711 +#. i18n: file ./common-dialogs/queryoptionsbase.ui line 156 +#: rc.cpp:879 #, no-c-format msgid "" -"If this feature is activated, you will repeatedly be prompted with the entry " -"dialog. After entering the first original you have to enter the corresponding " -"translations. Afterwards you proceed with the next original and its " -"translations until you stop by pressing the ESC key." +"When this options is enabled, translations will be split at periods if they " +"have any (except any trailing periods that will be removed)." msgstr "" -"Ak aktivujete túto vymoženosť, budete opakovane vyzvaný na zadanie údajov. Po " -"vložení prvého originálu budete musieť zadať odpovedajúci preklad. Potom budete " -"pokračovať s dalším originálom a jeho prekladom, kým nezastavíte stlačením ESC." +"Ak je táto možnosť povolená, preklady budú rozdelené po bodkách, ak nejaké majú " +"(okrem bodiek idúcich po sebe, tie budú odstránené)." -#. i18n: file ./common-dialogs/generaloptionsbase.ui line 91 -#: rc.cpp:714 +#. i18n: file ./common-dialogs/queryoptionsbase.ui line 167 +#: rc.cpp:882 #, no-c-format -msgid "Appl&y changes without asking" -msgstr "Použiť zmeny &bez pýtania sa" +msgid "sem&icolons" +msgstr "bodkoč&iarky" -#. i18n: file ./common-dialogs/generaloptionsbase.ui line 94 -#: rc.cpp:717 +#. i18n: file ./common-dialogs/queryoptionsbase.ui line 170 +#: rc.cpp:885 #, no-c-format -msgid "Your changes will be applied automatically." -msgstr "Vaše zmeny budú použité automaticky" +msgid "Split translations at semicolons" +msgstr "Rozdeliť preklad po bodkočiarkách" -#. i18n: file ./common-dialogs/generaloptionsbase.ui line 97 -#: rc.cpp:720 +#. i18n: file ./common-dialogs/queryoptionsbase.ui line 173 +#: rc.cpp:888 #, no-c-format msgid "" -"If checked, you will not be asked if you really want this change; it will be " -"applied automatically." -msgstr "Ak toto povolíte, zmeny budú aplikované automatický bez opýtania." +"When this options is enabled, translations that have not been split at periods " +"or colons will be split at semicolons if they have any." +msgstr "" +"Ak toto povolíte, preklady ktoré neboli rozdelené na bodky alebo dvojbodky budú " +"rozdelené na bodkočiarky, ak nejake majú." -#. i18n: file ./common-dialogs/generaloptionsbase.ui line 105 -#: rc.cpp:723 +#. i18n: file ./common-dialogs/queryoptionsbase.ui line 192 +#: rc.cpp:891 #, no-c-format -msgid "Column Resizing" -msgstr "Zmena veľkosti stĺpca" +msgid "co&mmas" +msgstr "čiar&ky" -#. i18n: file ./common-dialogs/generaloptionsbase.ui line 119 -#: rc.cpp:726 +#. i18n: file ./common-dialogs/queryoptionsbase.ui line 195 +#: rc.cpp:894 #, no-c-format -msgid "A&utomatic" -msgstr "A&utomatická" +msgid "Split translations at commas" +msgstr "Rozdeliť preklad po čiarkách" -#. i18n: file ./common-dialogs/generaloptionsbase.ui line 122 -#: rc.cpp:729 +#. i18n: file ./common-dialogs/queryoptionsbase.ui line 198 +#: rc.cpp:897 #, no-c-format -msgid "KVocTrain determines the resizing of the columns" -msgstr "KVocTrain určuje zmenu veľkosti stÍpcov" +msgid "" +"When this options is enabled, translations that have not been split at periods, " +"colons or semicolons will be split at commas if they have any." +msgstr "" +"Ak toto povolíte, preklady ktoré neboli rozdelené po bodkách, dvojbodkách ani " +"bodkočiarkách budú rozdelené po čiarkách, ak nejake majú." -#. i18n: file ./common-dialogs/generaloptionsbase.ui line 125 -#: rc.cpp:732 +#. i18n: file ./common-dialogs/queryoptionsbase.ui line 209 +#: rc.cpp:900 +#, no-c-format +msgid "co&lons" +msgstr "dvoj&bodky" + +#. i18n: file ./common-dialogs/queryoptionsbase.ui line 212 +#: rc.cpp:903 +#, no-c-format +msgid "Split translations at colons" +msgstr "Rozdeliť preklady po dvojbodkách" + +#. i18n: file ./common-dialogs/queryoptionsbase.ui line 215 +#: rc.cpp:906 #, no-c-format msgid "" -"KVocTrain makes each column the same width except the leftmost with the lesson " -"names, which is half the size of the others. The second column, which contains " -"the picture that describes the state of the row, has a fixed width." +"When this options is enabled, translations that have not been split at periods " +"will be split at colons if they have any." msgstr "" -"KVocTrain určuje pre každý stÍpec rovnakú šírku okrem stÍpca úplne naľavo, " -"ktorý má polovičnú šírku. Druhý stÍpec, ktorý obsahuje obrázok popisujúci stav " -"radu má pevnú šírku." +"Ak toto povolíte, preklady ktoré neboli rozdelené po bodkách budú rozdelené po " +"dvojbodkách, ak nejake majú." -#. i18n: file ./common-dialogs/generaloptionsbase.ui line 133 -#: rc.cpp:735 +#. i18n: file ./common-dialogs/queryoptionsbase.ui line 226 +#: rc.cpp:909 #, no-c-format -msgid "P&ercentage" -msgstr "&Percentuálna" +msgid "Enable S&how More button" +msgstr "Povoliť tlačidlo &Ukáž viac" -#. i18n: file ./common-dialogs/generaloptionsbase.ui line 136 -#: rc.cpp:738 +#. i18n: file ./common-dialogs/queryoptionsbase.ui line 229 +#: rc.cpp:912 #, no-c-format -msgid "The columns resize using the same factor that the window is resized to." -msgstr "StÍpce zmenia šírku v závislosti na šírke okna." +msgid "Enable the Show More button on the Random Query screen" +msgstr "Povoliť tlačidlo Ukáž viac na obrazovke náhodnej otázky" -#. i18n: file ./common-dialogs/generaloptionsbase.ui line 139 -#: rc.cpp:741 +#. i18n: file ./common-dialogs/queryoptionsbase.ui line 232 +#: rc.cpp:915 #, no-c-format -msgid "If this is checked, the columns resize by the same amount as the window" -msgstr "Ak je toto povolené stÍpce budú meniť šírku rovnako ako okno." +msgid "" +"When this is checked, you will be able to use a Show More button which allow " +"you to get the next letter in your answer in the query. If this is unchecked, " +"the Show More button will not be enabled, you will not be able to use it." +msgstr "" +"Ak toto povolíte, budete môcť použiť tlačidlo Ukáž viac, ktoré vám umožní " +"získať dalšie písmeno vo vašej opovedi na otázku. Inak toto tlačidlo nebudete " +"môcť použiť." -#. i18n: file ./common-dialogs/generaloptionsbase.ui line 147 -#: rc.cpp:744 +#. i18n: file ./common-dialogs/queryoptionsbase.ui line 324 +#: rc.cpp:924 #, no-c-format -msgid "&Fixed" -msgstr "Pe&vná" +msgid "Time Per Query" +msgstr "Čas na otázku" -#. i18n: file ./common-dialogs/generaloptionsbase.ui line 150 -#: rc.cpp:747 +#. i18n: file ./common-dialogs/queryoptionsbase.ui line 358 +#: rc.cpp:927 #, no-c-format -msgid "There is no resizing of the columns" -msgstr "Zmena veľkosti stÍpcov nie je povolená" +msgid "&Show solution" +msgstr "&Zobraziť riešenie" -#. i18n: file ./common-dialogs/generaloptionsbase.ui line 153 -#: rc.cpp:750 +#. i18n: file ./common-dialogs/queryoptionsbase.ui line 369 +#: rc.cpp:930 #, no-c-format -msgid "When checked, the columns are not resized" -msgstr "Ak je toto povolené, stÍpce nebudú meniť šírku" +msgid "&No time limitation" +msgstr "&Bez obmedzenia času" -#. i18n: file ./statistik-dialogs/GenStatPageForm.ui line 61 -#: rc.cpp:762 +#. i18n: file ./common-dialogs/queryoptionsbase.ui line 375 +#: rc.cpp:933 #, no-c-format -msgid "Entries:" -msgstr "Položky:" +msgid "Check this if you do not want any time limitation per query." +msgstr "Povolte, ak nechcete časové obmezenie na odpoveď." -#. i18n: file ./statistik-dialogs/GenStatPageForm.ui line 73 -#: rc.cpp:765 +#. i18n: file ./common-dialogs/queryoptionsbase.ui line 378 +#: rc.cpp:936 #, no-c-format -msgid "Author:" -msgstr "Autor:" +msgid "When this is checked, there is no time limitation for each query" +msgstr "Ak toto povolíte, nebudete mať časové obmedzenie na odpoveď" -#. i18n: file ./statistik-dialogs/GenStatPageForm.ui line 85 -#: rc.cpp:768 +#. i18n: file ./common-dialogs/queryoptionsbase.ui line 386 +#: rc.cpp:939 #, no-c-format -msgid "Lessons:" -msgstr "Lekcie:" +msgid "&Continue after timeout" +msgstr "&Pokračovať po vypršaní času" -#. i18n: file ./statistik-dialogs/StatistikPageForm.ui line 28 -#: rc.cpp:774 +#. i18n: file ./common-dialogs/queryoptionsbase.ui line 404 +#: rc.cpp:942 #, no-c-format -msgid "Grade FROM" -msgstr "Známka Z" +msgid "Ma&x. time (s):" +msgstr "&Max. čas (s):" -#. i18n: file ./statistik-dialogs/StatistikPageForm.ui line 39 -#: rc.cpp:777 +#. i18n: file ./common-dialogs/queryoptionsbase.ui line 423 +#: rc.cpp:945 #, no-c-format -msgid "Grade TO" -msgstr "Známka DO" +msgid "S&how remaining time" +msgstr "&Zobraziť zostávajúci čas" -#. i18n: file ./statistik-dialogs/StatistikPageForm.ui line 50 -#: rc.cpp:780 +#. i18n: file ./common-dialogs/queryoptionsbase.ui line 426 +#: rc.cpp:948 #, no-c-format -msgid "Entries" -msgstr "Položky" +msgid "If checked, activate a progress bar to show the remaining time." +msgstr "Povolením aktivujete ukazateľ zostávajúceho času." -#. i18n: file ./entry-dialogs/AuxInfoEntryPageForm.ui line 49 -#: rc.cpp:789 +#. i18n: file ./common-dialogs/queryoptionsbase.ui line 429 +#: rc.cpp:951 #, no-c-format -msgid "Additional Properties" -msgstr "Ďalšie vlastnosti" +msgid "" +"Check this button if you want to activate a progress bar to show the remaining " +"time for each query." +msgstr "" +"Ak toto povolíte, aktivujete ukazateľ zostávajúceho času na každú odpoveď." -#. i18n: file ./entry-dialogs/AuxInfoEntryPageForm.ui line 123 -#: rc.cpp:792 +#. i18n: file ./common-dialogs/queryoptionsbase.ui line 460 +#: rc.cpp:954 #, no-c-format -msgid "S&ynonyms:" -msgstr "S&ynonymá:" +msgid "Set the maximum time allowed per query." +msgstr "Nastavte maximálny čas na odpoveď." -#. i18n: file ./entry-dialogs/AuxInfoEntryPageForm.ui line 134 -#: rc.cpp:795 +#. i18n: file ./common-dialogs/queryoptionsbase.ui line 463 +#: rc.cpp:957 #, no-c-format -msgid "Ant&onyms:" -msgstr "Ant&onymá:" +msgid "" +"You may set a time limit KVocTrain grants you to remember the correct answer. " +"Set here the maximum time you want to allow per query." +msgstr "" +"Môžete nastaviť časový limit, po ktorom vám KVocTrain garantuje, že si spomenie " +"na správnu odpoveď. Tu nastavte maximálny čas ktorý chcete mať na odpoveď." -#. i18n: file ./entry-dialogs/AuxInfoEntryPageForm.ui line 145 -#: rc.cpp:798 +#. i18n: file ./common-dialogs/viewoptionsbase.ui line 35 +#: rc.cpp:960 #, no-c-format -msgid "E&xample:" -msgstr "&Príklad:" +msgid "&Table font:" +msgstr "Písmo &tabuľky:" -#. i18n: file ./entry-dialogs/AuxInfoEntryPageForm.ui line 167 -#: rc.cpp:804 +#. i18n: file ./common-dialogs/viewoptionsbase.ui line 51 +#: rc.cpp:963 #, no-c-format -msgid "&Paraphrase:" -msgstr "&Parafráza:" +msgid "&IPA font:" +msgstr "Písmo &IPA:" -#. i18n: file ./entry-dialogs/AdjEntryPageForm.ui line 33 -#: rc.cpp:810 +#. i18n: file ./common-dialogs/viewoptionsbase.ui line 70 +#: rc.cpp:966 #, no-c-format -msgid "Comparison of Adjectives" -msgstr "Porovnanie prídavných mien" +msgid "Grade Colors" +msgstr "Farby známok" -#. i18n: file ./entry-dialogs/FromToEntryPageForm.ui line 113 -#: rc.cpp:828 +#. i18n: file ./common-dialogs/viewoptionsbase.ui line 171 +#: rc.cpp:981 #, no-c-format -msgid "False fr&iend:" -msgstr "Nesprávne &podobné:" +msgid "&N" +msgstr "&N" -#. i18n: file ./entry-dialogs/FromToEntryPageForm.ui line 124 -#: rc.cpp:831 +#. i18n: file ./common-dialogs/viewoptionsbase.ui line 187 +#: rc.cpp:984 #, no-c-format -msgid "&Grade:" -msgstr "&Známka:" +msgid "Not &queried:" +msgstr "&Nepýtané:" -#. i18n: file ./entry-dialogs/FromToEntryPageForm.ui line 137 -#: rc.cpp:834 +#. i18n: file ./common-dialogs/viewoptionsbase.ui line 206 +#: rc.cpp:987 #, no-c-format -msgid "Last Query &Date" -msgstr "&Dátum poslednej otázky" +msgid "&1" +msgstr "&1" -#. i18n: file ./entry-dialogs/FromToEntryPageForm.ui line 204 -#: rc.cpp:837 +#. i18n: file ./common-dialogs/viewoptionsbase.ui line 212 +#: rc.cpp:993 #, no-c-format -msgid "T&oday" -msgstr "D&nes" +msgid "Color for the grade 1" +msgstr "Farba pre známku 1" -#. i18n: file ./entry-dialogs/FromToEntryPageForm.ui line 212 -#: rc.cpp:840 +#. i18n: file ./common-dialogs/viewoptionsbase.ui line 215 +#: rc.cpp:996 #, no-c-format -msgid "&Never" -msgstr "&Nikdy" +msgid "Click here to change the color for grade 1." +msgstr "Kliknite sem pre zmenu farby pre stupeň 1" -#. i18n: file ./entry-dialogs/FromToEntryPageForm.ui line 222 -#: rc.cpp:843 +#. i18n: file ./common-dialogs/viewoptionsbase.ui line 269 +#: rc.cpp:1005 #, no-c-format -msgid "Query Counters" -msgstr "Počítadlá otázok" +msgid "&2" +msgstr "&2" -#. i18n: file ./entry-dialogs/FromToEntryPageForm.ui line 239 -#: rc.cpp:846 +#. i18n: file ./common-dialogs/viewoptionsbase.ui line 272 +#: rc.cpp:1008 #, no-c-format -msgid "&Wrong:" -msgstr "&Nesprávne:" +msgid "Alt+2" +msgstr "Alt+2" -#. i18n: file ./entry-dialogs/FromToEntryPageForm.ui line 250 -#: rc.cpp:849 +#. i18n: file ./common-dialogs/viewoptionsbase.ui line 275 +#: rc.cpp:1011 #, no-c-format -msgid "&Altogether:" -msgstr "&Spolu:" +msgid "Color for the grade 2" +msgstr "Farba pre známku 2" -#. i18n: file ./entry-dialogs/CommonEntryPageForm.ui line 27 -#: rc.cpp:855 +#. i18n: file ./common-dialogs/viewoptionsbase.ui line 278 +#: rc.cpp:1014 #, no-c-format -msgid "Invokes lesson input dialog" -msgstr "Spustí vstupný dialóg lekcie" +msgid "Click here to change the color for grade 2." +msgstr "Kliknite sem pre zmenu farby pre stupeň 2" -#. i18n: file ./entry-dialogs/CommonEntryPageForm.ui line 52 -#: rc.cpp:858 +#. i18n: file ./common-dialogs/viewoptionsbase.ui line 313 +#: rc.cpp:1020 #, no-c-format -msgid "Common Properties" -msgstr "Spoločné vlastnosti" +msgid "&3" +msgstr "&3" -#. i18n: file ./entry-dialogs/CommonEntryPageForm.ui line 128 -#: rc.cpp:861 +#. i18n: file ./common-dialogs/viewoptionsbase.ui line 316 +#: rc.cpp:1023 #, no-c-format -msgid "&Expression:" -msgstr "&Výraz:" +msgid "Alt+3" +msgstr "Alt+3" -#. i18n: file ./entry-dialogs/CommonEntryPageForm.ui line 139 -#: rc.cpp:864 +#. i18n: file ./common-dialogs/viewoptionsbase.ui line 319 +#: rc.cpp:1026 #, no-c-format -msgid "&Pronunciation:" -msgstr "&Výslovnosť:" +msgid "Color for the grade 3" +msgstr "Farba pre známku 3" -#. i18n: file ./entry-dialogs/CommonEntryPageForm.ui line 184 -#: rc.cpp:873 +#. i18n: file ./common-dialogs/viewoptionsbase.ui line 322 +#: rc.cpp:1029 #, no-c-format -msgid "Invokes input dialog for lessons" -msgstr "Spustíí vstupný dialóg pre lekcie" +msgid "Click here to change the color for grade 3." +msgstr "Kliknite sem pre zmenu farby pre stupeň 3" -#. i18n: file ./entry-dialogs/CommonEntryPageForm.ui line 215 -#: rc.cpp:879 +#. i18n: file ./common-dialogs/viewoptionsbase.ui line 338 +#: rc.cpp:1032 #, no-c-format -msgid "Invokes dialog page with characters from phonetic alphabet" -msgstr "Spustí dialóg so znakmi z fonetickej abecedy" +msgid "&4" +msgstr "&4" -#. i18n: file ./entry-dialogs/CommonEntryPageForm.ui line 225 -#: rc.cpp:882 +#. i18n: file ./common-dialogs/viewoptionsbase.ui line 341 +#: rc.cpp:1035 #, no-c-format -msgid "T&ype" -msgstr "T&yp" +msgid "Alt+4" +msgstr "Alt+4" -#. i18n: file ./entry-dialogs/CommonEntryPageForm.ui line 272 -#: rc.cpp:885 +#. i18n: file ./common-dialogs/viewoptionsbase.ui line 344 +#: rc.cpp:1038 #, no-c-format -msgid "&Subtype:" -msgstr "&Podtyp:" +msgid "Color for the grade 4" +msgstr "Farba pre známku 4" -#. i18n: file ./entry-dialogs/CommonEntryPageForm.ui line 319 -#: rc.cpp:891 +#. i18n: file ./common-dialogs/viewoptionsbase.ui line 347 +#: rc.cpp:1041 #, no-c-format -msgid "Invokes input dialog for word types" -msgstr "Spustí vstupný dialóg pre typy slov" +msgid "Click here to change the color for grade 4." +msgstr "Kliknite sem pre zmenu farby pre stupeň 4" -#. i18n: file ./entry-dialogs/CommonEntryPageForm.ui line 377 -#: rc.cpp:900 +#. i18n: file ./common-dialogs/viewoptionsbase.ui line 363 +#: rc.cpp:1044 #, no-c-format -msgid "Invokes input dialog for usage labels" -msgstr "Spustí vstupný dialóg pre popisky použitia" +msgid "&5" +msgstr "&5" -#. i18n: file ./entry-dialogs/CommonEntryPageForm.ui line 458 -#: rc.cpp:903 +#. i18n: file ./common-dialogs/viewoptionsbase.ui line 366 +#: rc.cpp:1047 #, no-c-format -msgid "Acti&ve" -msgstr "&Aktívny" +msgid "Alt+5" +msgstr "Alt+5" -#. i18n: file ./entry-dialogs/TenseEntryPageForm.ui line 33 -#: rc.cpp:909 +#. i18n: file ./common-dialogs/viewoptionsbase.ui line 369 +#: rc.cpp:1050 #, no-c-format -msgid "Conjugation of Verbs" -msgstr "Časovanie slovies" +msgid "Color for the grade 5" +msgstr "Farba pre známku 5" -#. i18n: file ./entry-dialogs/TenseEntryPageForm.ui line 177 -#: rc.cpp:927 +#. i18n: file ./common-dialogs/viewoptionsbase.ui line 372 +#: rc.cpp:1053 #, no-c-format -msgid "&3. Person:" -msgstr "&3. osoba:" +msgid "Click here to change the color for grade 5." +msgstr "Kliknite sem pre zmenu farby pre stupeň 5" -#. i18n: file ./entry-dialogs/TenseEntryPageForm.ui line 329 -#: rc.cpp:942 +#. i18n: file ./common-dialogs/viewoptionsbase.ui line 388 +#: rc.cpp:1056 #, no-c-format -msgid "&Tense:" -msgstr "Č&as:" +msgid "&6" +msgstr "&6" -#. i18n: file ./entry-dialogs/TenseEntryPageForm.ui line 348 -#: rc.cpp:945 +#. i18n: file ./common-dialogs/viewoptionsbase.ui line 391 +#: rc.cpp:1059 #, no-c-format -msgid "Ne&xt" -msgstr "&Nasledujúce" +msgid "Alt+6" +msgstr "Alt+6" -#. i18n: file ./entry-dialogs/MCEntryPageForm.ui line 33 -#: rc.cpp:951 +#. i18n: file ./common-dialogs/viewoptionsbase.ui line 394 +#: rc.cpp:1062 #, no-c-format -msgid "Suggestions for Multiple Choice" -msgstr "Návrhy pre viacnásobný výber" +msgid "Color for the grade 6" +msgstr "Farba pre známku 6" -#. i18n: file ./entry-dialogs/MCEntryPageForm.ui line 58 -#: rc.cpp:954 rc.cpp:1167 +#. i18n: file ./common-dialogs/viewoptionsbase.ui line 397 +#: rc.cpp:1065 #, no-c-format -msgid "&1:" -msgstr "&1:" +msgid "Click here to change the color for grade 6." +msgstr "Kliknite sem pre zmenu farby pre stupeň 6" -#. i18n: file ./entry-dialogs/MCEntryPageForm.ui line 77 -#: rc.cpp:957 rc.cpp:1161 +#. i18n: file ./common-dialogs/viewoptionsbase.ui line 413 +#: rc.cpp:1068 #, no-c-format -msgid "&2:" -msgstr "&2:" +msgid "&7" +msgstr "&7" -#. i18n: file ./entry-dialogs/MCEntryPageForm.ui line 96 -#: rc.cpp:960 rc.cpp:1164 +#. i18n: file ./common-dialogs/viewoptionsbase.ui line 416 +#: rc.cpp:1071 #, no-c-format -msgid "&3:" -msgstr "&3:" +msgid "Alt+7" +msgstr "Alt+7" -#. i18n: file ./entry-dialogs/MCEntryPageForm.ui line 180 -#: rc.cpp:963 rc.cpp:1170 +#. i18n: file ./common-dialogs/viewoptionsbase.ui line 419 +#: rc.cpp:1074 #, no-c-format -msgid "&4:" -msgstr "&4:" +msgid "Color for the grade 7" +msgstr "Farba pre známku 7" -#. i18n: file ./entry-dialogs/MCEntryPageForm.ui line 199 -#: rc.cpp:966 rc.cpp:1173 +#. i18n: file ./common-dialogs/viewoptionsbase.ui line 422 +#: rc.cpp:1077 #, no-c-format -msgid "&5:" -msgstr "&5:" +msgid "Click here to change the color for grade 7." +msgstr "Kliknite sem pre zmenu farby pre stupeň 7" -#. i18n: file ./query-dialogs/RandomQueryDlgForm.ui line 40 -#: rc.cpp:969 +#. i18n: file ./common-dialogs/viewoptionsbase.ui line 430 +#: rc.cpp:1080 #, no-c-format -msgid "Enter the correct translation:" -msgstr "Zadajte správny preklad:" +msgid "&Use colors" +msgstr "&Použiť farby" -#. i18n: file ./query-dialogs/RandomQueryDlgForm.ui line 56 -#: rc.cpp:972 +#. i18n: file ./common-dialogs/viewoptionsbase.ui line 433 +#: rc.cpp:1083 rc.cpp:1086 #, no-c-format -msgid "Original Expression" -msgstr "Pôvodný výraz" +msgid "" +"If it is unchecked, you will just have black on white for the grades; if it is " +"checked, the colors below will be chosen." +msgstr "" +"Ak toto povolíte, budú použité na označenie stupňov farby zdola. Inak budú " +"použité iba čierna a biela." -#. i18n: file ./query-dialogs/RandomQueryDlgForm.ui line 129 -#: rc.cpp:987 +#. i18n: file ./docprop-dialogs/TenseOptPageForm.ui line 33 +#: rc.cpp:1092 #, no-c-format -msgid "T&ype:" -msgstr "T&yp:" +msgid "Tense Descriptions" +msgstr "Popisy časov" -#. i18n: file ./query-dialogs/RandomQueryDlgForm.ui line 137 -#: rc.cpp:990 +#. i18n: file ./docprop-dialogs/TenseOptPageForm.ui line 75 +#: rc.cpp:1095 rc.cpp:1191 rc.cpp:1209 rc.cpp:1227 #, no-c-format -msgid "&False friend:" -msgstr "Nesprávne &podobné:" +msgid "&New..." +msgstr "&Nový..." -#. i18n: file ./query-dialogs/RandomQueryDlgForm.ui line 251 -#: rc.cpp:993 rc.cpp:1065 rc.cpp:1098 rc.cpp:1146 rc.cpp:1200 rc.cpp:1245 +#. i18n: file ./docprop-dialogs/TenseOptPageForm.ui line 91 +#: rc.cpp:1098 rc.cpp:1194 rc.cpp:1212 rc.cpp:1230 #, no-c-format -msgid "&Verify" -msgstr "&Overiť" +msgid "&Modify..." +msgstr "&Upraviť..." -#. i18n: file ./query-dialogs/RandomQueryDlgForm.ui line 267 -#: rc.cpp:996 rc.cpp:1242 +#. i18n: file ./docprop-dialogs/LangPropPageForm.ui line 33 +#: rc.cpp:1110 #, no-c-format -msgid "Show &More" -msgstr "Zobraziť d&alšie" +msgid "Language Elements" +msgstr "Prvky jazyka" -#. i18n: file ./query-dialogs/RandomQueryDlgForm.ui line 283 -#: rc.cpp:999 rc.cpp:1068 rc.cpp:1104 rc.cpp:1152 rc.cpp:1194 rc.cpp:1239 +#. i18n: file ./docprop-dialogs/LangPropPageForm.ui line 58 +#: rc.cpp:1113 #, no-c-format -msgid "Show &All" -msgstr "Zo&braziť všetko" +msgid "Language code (ISO 639):" +msgstr "Kód jazyka (ISO 639):" -#. i18n: file ./query-dialogs/RandomQueryDlgForm.ui line 299 -#: rc.cpp:1002 rc.cpp:1071 rc.cpp:1107 rc.cpp:1155 rc.cpp:1191 +#. i18n: file ./docprop-dialogs/LangPropPageForm.ui line 116 +#: rc.cpp:1116 #, no-c-format -msgid "&Do Not Know" -msgstr "&Neviem" +msgid "Articles" +msgstr "Členy" -#. i18n: file ./query-dialogs/RandomQueryDlgForm.ui line 315 -#: rc.cpp:1005 rc.cpp:1062 rc.cpp:1101 rc.cpp:1149 rc.cpp:1197 rc.cpp:1233 +#. i18n: file ./docprop-dialogs/LangPropPageForm.ui line 176 +#: rc.cpp:1125 #, no-c-format -msgid "I &Know It" -msgstr "&Viem to" +msgid "Definite" +msgstr "Určitý" -#. i18n: file ./query-dialogs/RandomQueryDlgForm.ui line 333 -#: rc.cpp:1008 rc.cpp:1074 rc.cpp:1110 rc.cpp:1134 rc.cpp:1203 rc.cpp:1221 +#. i18n: file ./docprop-dialogs/LangPropPageForm.ui line 277 +#: rc.cpp:1131 #, no-c-format -msgid "Progress" -msgstr "Priebeh" +msgid "Indefinite" +msgstr "Neurčitý" -#. i18n: file ./query-dialogs/RandomQueryDlgForm.ui line 350 -#: rc.cpp:1011 rc.cpp:1080 rc.cpp:1116 rc.cpp:1140 rc.cpp:1209 rc.cpp:1227 +#. i18n: file ./docprop-dialogs/LangPropPageForm.ui line 295 +#: rc.cpp:1134 #, no-c-format -msgid "Time:" -msgstr "Čas:" +msgid "Conjugation" +msgstr "Časovanie" -#. i18n: file ./query-dialogs/RandomQueryDlgForm.ui line 358 -#: rc.cpp:1014 rc.cpp:1077 rc.cpp:1113 rc.cpp:1137 rc.cpp:1206 rc.cpp:1224 +#. i18n: file ./docprop-dialogs/LangPropPageForm.ui line 334 +#: rc.cpp:1143 #, no-c-format -msgid "Count:" -msgstr "Počet:" +msgid "3. Person:" +msgstr "3. osoba:" -#. i18n: file ./query-dialogs/RandomQueryDlgForm.ui line 392 -#: rc.cpp:1017 rc.cpp:1083 rc.cpp:1119 rc.cpp:1143 rc.cpp:1212 rc.cpp:1230 +#. i18n: file ./docprop-dialogs/LangPropPageForm.ui line 397 +#: rc.cpp:1149 #, no-c-format -msgid "Cycle:" -msgstr "Opakovať:" +msgid "F&emale:" +msgstr "Ž&enský:" -#. i18n: file ./query-dialogs/VerbQueryDlgForm.ui line 40 -#: rc.cpp:1020 +#. i18n: file ./docprop-dialogs/LangPropPageForm.ui line 408 +#: rc.cpp:1152 #, no-c-format -msgid "Enter the correct conjugation forms." -msgstr "Zadajte správne tvary časovania." +msgid "M&ale:" +msgstr "&Mužský:" -#. i18n: file ./query-dialogs/VerbQueryDlgForm.ui line 61 -#: rc.cpp:1023 +#. i18n: file ./docprop-dialogs/LangPropPageForm.ui line 419 +#: rc.cpp:1155 #, no-c-format -msgid "Current tense is %1." -msgstr "Aktuálny čas je %1." +msgid "Neu&tral:" +msgstr "&Stredný:" -#. i18n: file ./query-dialogs/VerbQueryDlgForm.ui line 283 -#: rc.cpp:1056 +#. i18n: file ./docprop-dialogs/TitlePageForm.ui line 33 +#: rc.cpp:1170 #, no-c-format -msgid "Base form:" -msgstr "Základný tvar:" +msgid "General Document Properties" +msgstr "Všeobecné vlastnosti dokumentu" -#. i18n: file ./query-dialogs/AdjQueryDlgForm.ui line 40 -#: rc.cpp:1086 +#. i18n: file ./docprop-dialogs/TitlePageForm.ui line 50 +#: rc.cpp:1173 #, no-c-format -msgid "Fill in the missing comparison expressions:" -msgstr "Doplňte chýbajúce porovnávane výrazy:" +msgid "&Title:" +msgstr "&Titulok:" -#. i18n: file ./query-dialogs/ArtQueryDlgForm.ui line 40 -#: rc.cpp:1122 +#. i18n: file ./docprop-dialogs/TitlePageForm.ui line 74 +#: rc.cpp:1176 #, no-c-format -msgid "Select the correct article for this noun:" -msgstr "Vyberte správny člen pre toto podstatné meno:" +msgid "&Authors:" +msgstr "&Autori:" -#. i18n: file ./query-dialogs/ArtQueryDlgForm.ui line 100 -#: rc.cpp:1125 +#. i18n: file ./docprop-dialogs/TitlePageForm.ui line 96 +#: rc.cpp:1182 #, no-c-format -msgid "&female" -msgstr "ž&enský" +msgid "&License:" +msgstr "&Licencia:" -#. i18n: file ./query-dialogs/ArtQueryDlgForm.ui line 108 -#: rc.cpp:1128 +#. i18n: file ./docprop-dialogs/UsageOptPageForm.ui line 33 +#: rc.cpp:1188 #, no-c-format -msgid "&male" -msgstr "&mužský" +msgid "Usage Labels" +msgstr "Popisky použitia" -#. i18n: file ./query-dialogs/ArtQueryDlgForm.ui line 116 -#: rc.cpp:1131 +#. i18n: file ./docprop-dialogs/LessOptPageForm.ui line 33 +#: rc.cpp:1206 #, no-c-format -msgid "&neutral" -msgstr "&stredný" +msgid "Lesson Descriptions" +msgstr "Popisy lekcií" -#. i18n: file ./query-dialogs/MCQueryDlgForm.ui line 32 -#: rc.cpp:1158 +#. i18n: file ./docprop-dialogs/TypeOptPageForm.ui line 33 +#: rc.cpp:1224 #, no-c-format -msgid "Select the correct translation:" -msgstr "Vyberte správny preklad:" +msgid "Type Descriptions" +msgstr "Popisy typov" -#. i18n: file ./query-dialogs/SimpleQueryDlgForm.ui line 278 -#: rc.cpp:1236 +#. i18n: file ./docprop-dialogs/DocOptionsPageForm.ui line 33 +#: rc.cpp:1242 #, no-c-format -msgid "Do &Not Know" -msgstr "&Neviem" +msgid "Document Options" +msgstr "Možnosti dokumentu" + +#. i18n: file ./docprop-dialogs/DocOptionsPageForm.ui line 50 +#: rc.cpp:1245 +#, no-c-format +msgid "Allo&w sorting" +msgstr "Povoliť &triedenie" #: _translatorinfo.cpp:1 msgid "" |