diff options
Diffstat (limited to 'tde-i18n-sk/messages/tdelibs/tdeprint.po')
-rw-r--r-- | tde-i18n-sk/messages/tdelibs/tdeprint.po | 9382 |
1 files changed, 4691 insertions, 4691 deletions
diff --git a/tde-i18n-sk/messages/tdelibs/tdeprint.po b/tde-i18n-sk/messages/tdelibs/tdeprint.po index eeff73c6254..3eb0f1b6710 100644 --- a/tde-i18n-sk/messages/tdelibs/tdeprint.po +++ b/tde-i18n-sk/messages/tdelibs/tdeprint.po @@ -10,7 +10,7 @@ msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: tdeprint\n" -"POT-Creation-Date: 2014-09-29 00:46-0500\n" +"POT-Creation-Date: 2014-09-29 12:05-0500\n" "PO-Revision-Date: 2007-01-03 20:56+0100\n" "Last-Translator: Richard Fric <[email protected]>\n" "Language-Team: Slovak <[email protected]>\n" @@ -21,17 +21,2590 @@ msgstr "" "X-Generator: KBabel 1.11.4\n" "Plural-Forms: nplurals=3; plural=(n==1) ? 0 : (n>=2 && n<=4) ? 1 : 2;\n" -#: ppdloader.cpp:173 -msgid "(line %1): " -msgstr "(riadok %1): " +#: kpgeneralpage.cpp:86 +msgid "ISO A4" +msgstr "ISO A4" -#: marginpreview.cpp:135 -msgid "No preview available" -msgstr "Náhľad nie je k dispozícii" +#: kpgeneralpage.cpp:87 lpd/lpdtools.cpp:30 +msgid "US Letter" +msgstr "US Letter" -#: kmfactory.cpp:221 -msgid "<qt>There was an error loading %1. The diagnostic is:<p>%2</p></qt>" -msgstr "<qt>Nastala chyba pri načítaní %1. Informácia je: <p>%2</p></qt>" +#: kpgeneralpage.cpp:88 lpd/lpdtools.cpp:29 +msgid "US Legal" +msgstr "US Legal" + +#: kpgeneralpage.cpp:89 lpd/lpdtools.cpp:28 +msgid "Ledger" +msgstr "Ledger" + +#: kpgeneralpage.cpp:90 +msgid "Folio" +msgstr "Folio" + +#: kpgeneralpage.cpp:91 +msgid "US #10 Envelope" +msgstr "Obálka US #10" + +#: kpgeneralpage.cpp:92 +msgid "ISO DL Envelope" +msgstr "Obálka ISO DL" + +#: kpgeneralpage.cpp:93 +msgid "Tabloid" +msgstr "Tabloid" + +#: kpgeneralpage.cpp:94 +msgid "ISO A3" +msgstr "ISO A3" + +#: kpgeneralpage.cpp:95 +msgid "ISO A2" +msgstr "ISO A2" + +#: kpgeneralpage.cpp:96 +msgid "ISO A1" +msgstr "ISO A1" + +#: kpgeneralpage.cpp:97 +msgid "ISO A0" +msgstr "ISO A0" + +#: kpgeneralpage.cpp:107 +msgid "Upper Tray" +msgstr "Horný zásobník" + +#: kpgeneralpage.cpp:108 +msgid "Lower Tray" +msgstr "Dolný zásobník" + +#: kpgeneralpage.cpp:109 +msgid "Multi-Purpose Tray" +msgstr "Viacúčelový zásobník" + +#: kpgeneralpage.cpp:110 +msgid "Large Capacity Tray" +msgstr "Veľkokapacitný zásobník" + +#: kpgeneralpage.cpp:114 +msgid "Normal" +msgstr "Normálne" + +#: kpgeneralpage.cpp:115 +msgid "Transparency" +msgstr "Priesvitnosť" + +#: kpgeneralpage.cpp:124 +msgid "" +" <qt> " +"<p><b>\"General\"</b> </p> " +"<p>This dialog page contains <em>general</em> print job settings. General " +"settings are applicable to most printers, most jobs and most job file types. " +"<p>To get more specific help, enable the \"WhatsThis\" cursor and click on any " +"of the text labels or GUI elements of this dialog. </qt>" +msgstr "" +" <qt> " +"<p><b>\"Všeobecné\"</b> </p> " +"<p>Táto dialógová stránka obsahuje <em>všeobecné</em> " +"nastavenia tlačových úloh. Všeobecné nastavenia sa týkajú väčšiny tlačiarní, " +"úloh a typov tlačových úloh. " +"<p>Ak chcete získať podrobnejšiu nápovedu, zapnite \"WhatsThis\" kurzor a " +"kliknite na ktorýkoľvek textový popisok alebo element GUI v tomto dialógu of " +"the text labels or GUI elements of this dialog. </qt>" + +#: kpgeneralpage.cpp:132 +msgid "" +" <qt> " +"<p><b>Page size:</b> Select paper size to be printed on from the drop-down " +"menu. </p> " +"<p>The exact list of choices depends on the printer driver (\"PPD\") you have " +"installed.</p> " +"<br> " +"<hr> " +"<p><em><b>Additional hint for power users:</b> This TDEPrint GUI element " +"matches with the CUPS commandline job option parameter:</em> " +"<pre> -o PageSize=... # examples: \"A4\" or \"Letter\" </pre> </p> " +"</qt>" +msgstr "" +" <qt> " +"<p><b>Veľkosť stránky:</b> Vyberte z rozbaľovacej ponuky veľkosť stránky, na " +"ktorú sa bude tlačiť. </p>" +"<p>Zoznam možných volieb závisí na inštalovanom ovládači (\"PPD\") pre vašu " +"tlačiareň.</p> " +"<br> " +"<hr> " +"<p><em><b>Rada pre skúsených užívateľov:</b> Toto nastavenie TDEPrint zodpovedá " +"nasledovnému parametru tlačovej úlohy pre CUPS na príkazovom riadku:</em> " +"<pre> -o PageSize=... # príklad: \"A4\" alebo \"Letter\" </pre> </p> " +"</qt>" + +#: kpgeneralpage.cpp:145 +msgid "" +" <qt> " +"<p><b>Paper type:</b> Select paper type to be printed on from the drop-down " +"menu. </p> " +"<p>The exact list of choices depends on the printer driver (\"PPD\") you have " +"installed. </p> " +"<br> " +"<hr> " +"<p><em><b>Additional hint for power users:</b> This TDEPrint GUI element " +"matches with the CUPS commandline job option parameter:</em> " +"<pre> -o MediaType=... # example: \"Transparency\" </pre> </p> </qt>" +msgstr "" +" <qt> " +"<p><b>Typ média:</b> Z rozbaľovacej ponuky vyberte typ média, na ktorý chcete " +"tlačiť. </p> " +"<p>Zoznam možných volieb závisí na inštalovanom ovládači (\"PPD\") pre vašu " +"tlačiareň.</p> " +"<br> " +"<hr> " +"<p><em><b>Rada pre skúsených užívateľov:</b> Toto nastavenie TDEPrint zodpovedá " +"nasledovnému parametru tlačovej úlohy pre CUPS na príkazovom riadku:</em> " +"<pre> -o MediaType=... # príklad: \"Transparency\" </pre> </p> " +"</qt>" + +#: kpgeneralpage.cpp:158 +msgid "" +" <qt> " +"<p><b>Paper source:</b> Select paper source tray for the paper to be printed on " +"from the drop-down menu. " +"<p>The exact list of choices depends on the printer driver (\"PPD\") you have " +"installed. </p> " +"<br> " +"<hr> " +"<p><em><b>Additional hint for power users:</b> This TDEPrint GUI element " +"matches with the CUPS commandline job option parameter:</em> " +"<pre> -o InputSlot=... # examples: \"Lower\" or \"LargeCapacity\" " +"</pre> </p> </qt>" +msgstr "" +" <qt> " +"<p><b>Zdroj papiera:</b> Z rozbaľovacej ponuky vyberte podávač, ktorý bude pri " +"tlači použitý. </p> " +"<p>Zoznam možných volieb závisí na inštalovanom ovládači (\"PPD\") pre vašu " +"tlačiareň.</p> " +"<br> " +"<hr> " +"<p><em><b>Rada pre skúsených užívateľov:</b> Toto nastavenie TDEPrint zodpovedá " +"nasledovnému parametru tlačovej úlohy pre CUPS na príkazovom riadku:</em> " +"<pre> -o InputSlot=... # príklad: \"Lower\" alebo \"LargeCapacity\" " +"</pre> </p> </qt>" + +#: kpgeneralpage.cpp:171 +msgid "" +" <qt> " +"<p><b>Image Orientation:</b> Orientation of the printed page image on your " +"paper is controlled by the radio buttons. By default, the orientation is <em>" +"Portrait</em> " +"<p>You can select 4 alternatives: " +"<ul> " +"<li> <b>Portrait.</b>.Portrait is the default setting. </li> " +"<li> <b>Landscape.</b> </li> " +"<li> <b>Reverse Landscape.</b> Reverse Landscape prints the images upside down. " +"</li> " +"<li> <b>Reverse Portrait.</b> Reverse Portrait prints the image upside " +"down.</li> </ul> The icon changes according to your selection.</p> " +"<br> " +"<hr> " +"<p><em><b>Additional hint for power users:</b> This TDEPrint GUI element " +"matches with the CUPS commandline job option parameter:</em> " +"<pre> -o orientation-requested=... # examples: \"landscape\" or " +"\"reverse-portrait\" </pre> </p> </qt>" +msgstr "" +" <qt> " +"<p><b>Orientácia papiera:</b> Orientáciu stránky na papieri je možné nastaviť " +"pomocou prepínacích tlačidiel. Východzou voľbou je <em>Na výšku</em>" +"<p>Môžete si zvoliť medzi 4 alternatívami: " +"<ul> " +"<li> <b>Na výšku.</b> Orientácia na výšku je východzím nastavením. </li> " +"<li> <b>Na šírku.</b> </li>" +"<li> <b>Opačne na šírku.</b> Opačne na šírku vytlačí stránku hore nohami. </li>" +"<li> <b>Opačne na výšku.</b> Opačne na výšku vytlačí stránku hore nohami. </li>" +"</ul> Ikona sa zmení podľa výberu vašej voľby.</p>" +"<br> " +"<hr> " +"<p><em><b>Rada pre skúsených užívateľov:</b> Toto nastavenie TDEPrint zodpovedá " +"nasledovnému parametru tlačovej úlohy pre CUPS na príkazovom riadku:</em> " +"<pre> -o orientation-requested=... # príklad: \"landscape\" alebo " +"\"reverse-portrait\" </pre> </p> </qt>" + +#: kpgeneralpage.cpp:192 +msgid "" +" <qt> " +"<p><b>Duplex Printing:</b> These controls may be grayed out if your printer " +"does not support <em>duplex printing</em> (i.e. printing on both sides of the " +"sheet). These controls are active if your printer supports duplex printing. " +"<p> You can choose from 3 alternatives: </p> " +"<ul> " +"<li> <b>None.</b> This prints each page of the job on one side of the sheets " +"only. </li> " +"<li> <b>Long Side.</b> This prints the job on both sides of the paper sheets. " +"It prints the job in a way so that the backside has the same orientation as the " +"front side if you turn the paper over the long edge. (Some printer drivers " +"name this mode <em>duplex-non-tumbled</em>). </li> " +"<li> <b>Short Side.</b> This prints the job on both sides of the paper sheets. " +"It prints the job so that the backside has the reverse orientation from the " +"front side if you turn the paper over the long edge, but the same orientation, " +"if you turn it over the short edge. (Some printer drivers name this mode <em>" +"duplex-tumbled</em>). </li> </ul> " +"<hr> " +"<p><em><b>Additional hint for power users:</b> This TDEPrint GUI element " +"matches with the CUPS commandline job option parameter:</em> " +"<pre> -o duplex=... # examples: \"tumble\" or \"two-sided-short-edge\" " +" </pre> </p> </qt>" +msgstr "" +" <qt> " +"<p><b>Obojstranná tlač:</b> Tieto voľby môžu byť zneprístupnené, ak vaša " +"tlačiareň nepodporuje <em>obojstrannú tlač</em> (t.j. tlač na obe strany " +"papiera). Ak tlačiareň podporuje obojstrannú tlač, voľby sú aktívne. " +"<p> Máte na výber z troch možností: </p> " +"<ul> " +"<li> <b>Žiadna.</b> Každá stránka bude vytlačená na jednu stranu papiera.</li>" +"<li> <b>Dlhý bok.</b> List bude potlačený na oboch stranách. Úloha bude " +"vytlačená tak, že zadná strana stránky bude rovnako orientovaná ako predná, ak " +"list papiera otočíte po dlhšej strane. (Niektoré tlačiarne tento režim nazývajú " +"<em>duplex-non-tumbled</em>).</li>" +"<li> <b>Krátky bok.</b> List bude potlačený na oboch stranách. Úloha bude " +"vytlačená tak, že zadná strana stránky bude mať prevrátenú orientáciu oproti " +"prednej strane ak papier otočíte po jeho dlhšom okraji, ale rovnakú orientáciu, " +"ak ho otočíte po kratšom okraji. (Niektoré tlačiarne tento režim nazývajú <em>" +"duplex-tumbled</em>).</li></ul>" +"<hr> " +"<p><em><b>Rada pre skúsených užívateľov:</b> Toto nastavenie TDEPrint zodpovedá " +"nasledovnému parametru tlačovej úlohy pre CUPS na príkazovom riadku:</em> " +"<pre> -o duplex=... # príklad: \"tumble\" alebo " +"\"two-sided-short-edge\" </pre> </p> </qt>" + +#: kpgeneralpage.cpp:218 +msgid "" +" <qt> " +"<p><b>Banner Page(s):</b> Select banner(s) to print one or two special sheets " +"of paper just before or after your main job. </p> " +"<p>Banners may contain some pieces of job information, such as user name, time " +"of printing, job title and more. </p> " +"<p>Banner pages are useful to separate different jobs more easily, especially " +"in a multi-user environment. </p> " +"<p><em><b>Hint:</em></b> You can design your own banner pages. To make use of " +"them, just put the banner file into the standard CUPS <em>banners</em> " +"directory (This is usually <em>\"/usr/share/cups/banner/\"</em> " +"Your custom banner(s) must have one of the supported printable formats. " +"Supported formats are ASCII text, PostScript, PDF and nearly any image format " +"such as PNG, JPEG or GIF. Your added banner pages will appear in the drop down " +"menu after a restart of CUPS. </p> " +"<p>CUPS comes with a selection of banner pages. </p> " +"<br> " +"<hr> " +"<p><em><b>Additional hint for power users:</b> This TDEPrint GUI element " +"matches with the CUPS commandline job option parameter:</em> " +"<pre> -o job-sheets=... # examples: \"standard\" or \"topsecret\" " +"</pre> </p> </qt>" +msgstr "" +" <qt> " +"<p><b>Oddeľovacie stránky:</b> Vyberte oddeľovacie stránky, ktoré sa majú " +"vytlačit pred alebo za Vašou hlavnou tlačovou úlohou. </p> " +"<p>Oddeľovacie stránky môžu obsahovať informácie o tlačovej úlohe, ako napr. " +"meno užívateľa, čas alebo názov.</p> " +"<p>Oddeľovacie stránky sú užitočné pre oddelenie viacerých tlačových úloh, " +"obzvlášť ak jednu tlačiareň používa viac užívateľov.</p> " +"<p><em><b>Tip:</em></b> Môžete si vytvoriť vlastné oddeľovacie stránky. Aby ste " +"ich mohli použiť, uložte súbor s oddeľovacou stránkou do štandardného CUPS " +"adresára pre tieto stránky (obyčajne <em>\"/usr/share/cups/banner/\"</em>" +"). Tieto súbory musia byž uložené v jednom z podporovaných tlačových formátov. " +"Podporované formáty sú ASCII text, PostScript, PDF a takmer všetky obrazové " +"formáty, ako napr. PNG, JPEG alebo GIF. Vaše vlastné oddeľovacie stránky sa " +"objavia v zozname po reštarte CUPS. </p> " +"<p>CUPS sa dodáva s niekoľkými predvybranými oddeľovacími stránkami.</p>" +"<br> " +"<hr> " +"<p><em><b>Rada pre skúsených užívateľov:</b> Toto nastavenie TDEPrint zodpovedá " +"nasledovnému parametru tlačovej úlohy pre CUPS na príkazovom riadku:</em> " +"<pre> -o job-sheets=... # príklad: \"standard\" alebo \"topsecret\" " +"</pre> </p> </qt>" + +#: kpgeneralpage.cpp:240 +msgid "" +" <qt> " +"<p><b>Pages per Sheet:</b> You can choose to print more than one page onto " +"each sheet of paper. This is sometimes useful to save paper. </p> " +"<p><b>Note 1:</b> the page images get scaled down accordingly to print 2 or 4 " +"pages per sheet. The page image does not get scaled if you print 1 page per " +"sheet (the default setting.). " +"<p><b>Note 2:</b> If you select multiple pages per sheet here, the scaling and " +"re-arranging is done by your printing system. Be aware, that some printers can " +"by themselves print multiple pages per sheet. In this case you find the option " +"in the printer driver settings. Be careful: if you enable multiple pages per " +"sheet in both places, your printout will not look as you intended. </p> " +"<br> " +"<hr> " +"<p><em><b>Additional hint for power users:</b> This TDEPrint GUI element " +"matches with the CUPS commandline job option parameter:</em> " +"<pre> -o number-up=... # examples: \"2\" or \"4\" </pre> </p> </qt>" +msgstr "" +" <qt> " +"<p><b>Stránok na liste:</b> Táto voľba umožňuje tlačiť viac ako jednu stránku " +"na jeden hárok papiera. Takýmto spôsobom môžete šetriť papier. </p> " +"<p><b>Poznámka 1:</b> ak zvolíte tlačiť 2 a viac stránok na jeden hárok " +"papiera, stránky budú zmenšené tak, aby sa spolu na jeden hárok papiera " +"vmestili. Ak budete tlačiť iba jednu stránku na jeden hárok papiera, stránky " +"zmenšené nebudú (štandardné nastavenie) " +"<p><b>Poznámka 2:</b> škálovanie a umiestnenie stránok pri výbere 2 a viac " +"stránok na jeden hárok papiera vykoná Váš tlačový systém. Niektoré tlačiarne " +"dokážu ale tlačiť viac stránok na jeden hárok papiera bez pomoci tlačového " +"systému. V tom prípade nájdete zodpovedajúce nastavenie v nastaveniach " +"ovládača. Upozornenie: ak povolíte tlačenie viacerých stránok na hárok papiera " +"aj tu a aj v nastaveniach ovládača, vaše výtlačky nebudú zodpovedať Vašej " +"predstave.</p> " +"<br> " +"<hr> " +"<p><em><b>Rada pre skúsených užívateľov:</b> Toto nastavenie TDEPrint zodpovedá " +"nasledovnému parametru tlačovej úlohy pre CUPS na príkazovom riadku:</em> " +"<pre> -o number-up=... # príklad: \"2\" alebo \"4\" </pre> </p> " +"</qt>" + +#: driver.cpp:377 kpgeneralpage.cpp:261 lpd/lpdtools.cpp:307 +#: management/kmconfiggeneral.cpp:44 management/kmpropgeneral.cpp:54 +#: management/kmwend.cpp:49 +msgid "General" +msgstr "Všeobecné" + +#: kpgeneralpage.cpp:264 kpqtpage.cpp:118 +msgid "Page s&ize:" +msgstr "&Veľkosť stránky:" + +#: kpgeneralpage.cpp:268 +msgid "Paper t&ype:" +msgstr "&Typ papiera:" + +#: kpgeneralpage.cpp:272 +msgid "Paper so&urce:" +msgstr "Z&droj papiera:" + +#: kpgeneralpage.cpp:292 +msgid "Duplex Printing" +msgstr "Obojstranná tlač" + +#: kpgeneralpage.cpp:295 kpqtpage.cpp:143 +msgid "Pages per Sheet" +msgstr "Stránok na liste" + +#: cups/kmpropbanners.cpp:49 kpgeneralpage.cpp:298 +msgid "Banners" +msgstr "Oddeľovacie stránky" + +#: kpgeneralpage.cpp:301 kpqtpage.cpp:125 +msgid "&Portrait" +msgstr "Na &výšku" + +#: kpgeneralpage.cpp:302 kpqtpage.cpp:128 +msgid "&Landscape" +msgstr "Na ší&rku" + +#: kpgeneralpage.cpp:303 +msgid "&Reverse landscape" +msgstr "Op&ačne na šírku" + +#: kpgeneralpage.cpp:304 +msgid "R&everse portrait" +msgstr "Opač&ne na výšku" + +#: kpgeneralpage.cpp:309 +msgid "" +"_: duplex orientation\n" +"&None" +msgstr "Ž&iadna" + +#: kpgeneralpage.cpp:310 +msgid "" +"_: duplex orientation\n" +"Lon&g side" +msgstr "Pozdĺž &dlhšieho okraja" + +#: kpgeneralpage.cpp:311 +msgid "" +"_: duplex orientation\n" +"S&hort side" +msgstr "Pozdĺž &kratšieho okraja" + +#: kpgeneralpage.cpp:323 +msgid "S&tart:" +msgstr "&Začiatok:" + +#: kpgeneralpage.cpp:324 +msgid "En&d:" +msgstr "&Koniec:" + +#: kpgeneralpage.cpp:416 lpd/lpdtools.cpp:40 management/kmconfiggeneral.cpp:52 +msgid "Disabled" +msgstr "Zakázané" + +#: kpgeneralpage.cpp:417 lpd/lpdtools.cpp:39 lpr/editentrydialog.cpp:50 +msgid "Enabled" +msgstr "Povolené" + +#: cups/kptextpage.cpp:195 kpmarginpage.cpp:42 kpmarginpage.cpp:45 +msgid "Margins" +msgstr "Okraje" + +#: posterpreview.cpp:115 +#, fuzzy +msgid "" +"Poster preview not available. Either the <b>poster</b> " +"executable is not properly installed, or you don't have the required version" +msgstr "" +"Náhľad na poster nie je dostupný. Buď nie je správne nainštalovaný spustiteľný " +"súbor pre <b>poster</b>, alebo nemáte požadovanú verziu." + +#: management/kxmlcommandselector.cpp:54 +msgid "New command" +msgstr "Nový príkaz" + +#: management/kxmlcommandselector.cpp:55 +msgid "Edit command" +msgstr "Upraviť príkaz" + +#: management/kxmlcommandselector.cpp:72 +msgid "&Browse..." +msgstr "&Prechádzať..." + +#: management/kxmlcommandselector.cpp:73 +msgid "Use co&mmand:" +msgstr "Použiť p&ríkaz:" + +#: management/kxmlcommandselector.cpp:174 +msgid "Command Name" +msgstr "Meno príkazu" + +#: management/kxmlcommandselector.cpp:174 +msgid "Enter an identification name for the new command:" +msgstr "Zadajte identifikačné meno pre nový príkaz:" + +#: management/kxmlcommandselector.cpp:183 +msgid "" +"A command named %1 already exists. Do you want to continue and edit the " +"existing one?" +msgstr "" +"Príkaz s menom %1 už existuje. Chcete pokračovať a upraviť už existujúci " +"príkaz?" + +#: management/kxmlcommandselector.cpp:220 +msgid "Internal error. The XML driver for the command %1 could not be found." +msgstr "Interná chyba: Ovládač XML pre príkaz %1 nebol nájdený." + +#: management/kxmlcommandselector.cpp:238 +msgid "output" +msgstr "výstup" + +#: management/kxmlcommandselector.cpp:242 +msgid "undefined" +msgstr "nedefinované" + +#: management/kxmlcommandselector.cpp:247 +msgid "not allowed" +msgstr "nepovolené" + +#: management/kxmlcommandselector.cpp:253 +msgid "(Unavailable: requirements not satisfied)" +msgstr "(Nedostupné: požiadavky neboli uspokojené)" + +#: management/kmwsmb.cpp:35 +msgid "SMB Printer Settings" +msgstr "Nastavenie SMB tlačiarne" + +#: management/kmwsmb.cpp:41 +msgid "Scan" +msgstr "Hľadať" + +#: management/kmwsmb.cpp:42 +msgid "Abort" +msgstr "Zrušiť" + +#: management/kmwsmb.cpp:44 +msgid "Workgroup:" +msgstr "Pracovná skupina:" + +#: management/kmwsmb.cpp:45 +msgid "Server:" +msgstr "Server:" + +#: management/kmwsmb.cpp:46 tools/escputil/escpwidget.cpp:99 +msgid "Printer:" +msgstr "Tlačiareň:" + +#: cups/kmwipp.cpp:52 management/kmwsmb.cpp:79 +msgid "Empty server name." +msgstr "Prázdne meno serveru." + +#: management/kmwsmb.cpp:81 rlpr/kmrlprmanager.cpp:45 +msgid "Empty printer name." +msgstr "Prázdne meno tlačiarne." + +#: management/kmwsmb.cpp:99 +#, c-format +msgid "Login: %1" +msgstr "Užívateľ: %1" + +#: management/kmwsmb.cpp:99 +msgid "<anonymous>" +msgstr "<anonymné>" + +#: management/kmwdriver.cpp:33 +msgid "Printer Model Selection" +msgstr "Výber modelu tlačiarne" + +#: management/kmwdriver.cpp:80 management/kmwend.cpp:106 +#: management/kmwname.cpp:83 +msgid "Raw printer" +msgstr "Priama tlačiareň" + +#: management/kmwdriver.cpp:113 +msgid "Internal error: unable to locate the driver." +msgstr "Interná chyba: nepodarilo sa nájsť ovládač." + +#: management/kmconfigdialog.cpp:38 +msgid "TDE Print Configuration" +msgstr "Nastavenie tlače TDE" + +#: management/kmwizard.cpp:64 management/kmwizard.cpp:209 +msgid "&Next >" +msgstr "Do&zadu >" + +#: management/kmwizard.cpp:66 +msgid "< &Back" +msgstr "< &Dopredu" + +#: management/kmwizard.cpp:131 management/kmwizard.cpp:166 +#: management/kmwizard.cpp:191 +msgid "Add Printer Wizard" +msgstr "Sprievodca pre pridanie tlačiarne" + +#: management/kmwizard.cpp:166 +msgid "Modify Printer" +msgstr "Upraviť tlačiareň" + +#: management/kmwizard.cpp:191 +msgid "Unable to find the requested page." +msgstr "Nepodarilo sa nájsť požadovanú stránku." + +#: management/kmwizard.cpp:207 management/kmwizard.cpp:234 +msgid "&Finish" +msgstr "&Dokončiť" + +#: management/kmwsocketutil.cpp:52 management/networkscanner.cpp:338 +msgid "&Subnetwork:" +msgstr "&Podsieť:" + +#: cups/kmcupsconfigwidget.cpp:68 management/kmwsocketutil.cpp:53 +#: management/networkscanner.cpp:339 rlpr/kmproxywidget.cpp:35 +msgid "&Port:" +msgstr "&Port:" + +#: management/kmwsocketutil.cpp:54 management/networkscanner.cpp:340 +msgid "&Timeout (ms):" +msgstr "Ča&kanie (ms):" + +#: management/kmwsocketutil.cpp:92 management/networkscanner.cpp:378 +msgid "Scan Configuration" +msgstr "Nájsť konfiguráciu" + +#: management/kmwsocketutil.cpp:104 management/kmwsocketutil.cpp:110 +#: management/networkscanner.cpp:390 management/networkscanner.cpp:396 +msgid "Wrong subnetwork specification." +msgstr "Nesprávne zadaná podsieť." + +#: management/kmwsocketutil.cpp:118 management/networkscanner.cpp:404 +msgid "Wrong timeout specification." +msgstr "Nesprávne zadaný čas." + +#: management/kmwsocketutil.cpp:121 management/networkscanner.cpp:407 +msgid "Wrong port specification." +msgstr "Nesprávne zadaný port." + +#: management/tdeprint_management_module.cpp:48 +msgid "Select Command" +msgstr "Vybrať príkaz" + +#: management/kminfopage.cpp:44 management/kmpropgeneral.cpp:38 +msgid "" +"_: Physical Location\n" +"Location:" +msgstr "Umiestnenie:" + +#: management/kminfopage.cpp:46 management/kmpropgeneral.cpp:39 +#: management/kmwname.cpp:41 +msgid "Description:" +msgstr "Popis:" + +#: kprintdialog.cpp:282 management/kminfopage.cpp:48 +msgid "Type:" +msgstr "Typ:" + +#: kprintdialog.cpp:280 management/kminfopage.cpp:50 +msgid "" +"_: Status\n" +"State:" +msgstr "Stav:" + +#: cups/kmwother.cpp:51 management/kminfopage.cpp:52 +#: management/kmpropbackend.cpp:35 management/kmwlocal.cpp:54 +msgid "URI:" +msgstr "URI:" + +#: management/kminfopage.cpp:54 management/kminfopage.cpp:93 +#: tools/escputil/escpwidget.cpp:101 +msgid "Device:" +msgstr "Zariadenie:" + +#: management/kminfopage.cpp:56 +msgid "Model:" +msgstr "Model:" + +#: management/kminfopage.cpp:92 +msgid "Members:" +msgstr "Členovia:" + +#: management/kminfopage.cpp:112 +msgid "Implicit class" +msgstr "Implicitná trieda" + +#: management/kminfopage.cpp:114 +msgid "Remote class" +msgstr "Vzdialená trieda" + +#: management/kminfopage.cpp:115 +msgid "Local class" +msgstr "Lokálna trieda" + +#: management/kminfopage.cpp:117 +msgid "Remote printer" +msgstr "Vzdialená tlačiareň" + +#: lpdunix/kmlpdunixmanager.cpp:222 lpdunix/kmlpdunixmanager.cpp:274 +#: lpdunix/kmlpdunixmanager.cpp:320 lpdunix/kmlpdunixmanager.cpp:342 +#: lpdunix/kmlpdunixmanager.cpp:382 management/kminfopage.cpp:118 +msgid "Local printer" +msgstr "Lokálna tlačiareň" + +#: management/kminfopage.cpp:120 +msgid "Special (pseudo) printer" +msgstr "Špeciálna (pseudo) tlačiareň" + +#: management/kminfopage.cpp:121 +msgid "" +"_: Unknown class of printer\n" +"Unknown" +msgstr "Neznáma" + +#: management/kmconfigjobs.cpp:33 management/kmpages.cpp:59 +msgid "Jobs" +msgstr "Úlohy" + +#: management/kmpages.cpp:69 +msgid "Instances" +msgstr "Inštancie" + +#: kprintdialog.cpp:265 management/kmmainview.cpp:289 management/kmwend.cpp:90 +#: management/smbview.cpp:43 +msgid "Printer" +msgstr "Tlačiareň" + +#: management/smbview.cpp:44 +msgid "Comment" +msgstr "Komentár" + +#: management/kmdbcreator.cpp:92 +msgid "" +"No executable defined for the creation of the driver database. This operation " +"is not implemented." +msgstr "" +"Pre vytvorenie databáze ovládačov nie je definovaný žiadny program. Táto " +"operácia nie je implementovaná." + +#: management/kmdbcreator.cpp:95 +msgid "" +"The executable %1 could not be found in your PATH. Check that this program " +"exists and is accessible in your PATH variable." +msgstr "" +"Program %1 nie je možné nájsť vo vašej PATH. Overte, či tento program existuje " +"a je dostupný podľa vašej premennej PATH." + +#: management/kmdbcreator.cpp:99 +msgid "" +"Unable to start the creation of the driver database. The execution of %1 " +"failed." +msgstr "" +"Nepodarilo sa spustiť vytvorenie databáze ovládačov. Spustenie %1 zlyhalo." + +#: management/kmdbcreator.cpp:113 +msgid "Please wait while TDE rebuilds a driver database." +msgstr "Prosím, počkajte kým TDE aktualizuje databázu ovládačov." + +#: management/kmdbcreator.cpp:114 +msgid "Driver Database" +msgstr "Databáza ovládačov" + +#: management/kmdbcreator.cpp:171 +msgid "" +"Error while creating driver database: abnormal child-process termination." +msgstr "Chyba pri vytváraní databáze ovládačov: neobvyklé ukončenie procesu." + +#: management/kmconfigjobs.cpp:34 management/kmjobviewer.cpp:699 +msgid "Print Job Settings" +msgstr "Nastavenie tlačových úloh" + +#: management/kmconfigjobs.cpp:37 +msgid "Jobs Shown" +msgstr "Zobrazené úlohy" + +#: management/kmconfigjobs.cpp:41 management/kmjobviewer.cpp:170 +#: management/kmjobviewer.cpp:336 +msgid "Unlimited" +msgstr "Neobmedzený" + +#: management/kmconfigjobs.cpp:42 +msgid "Maximum number of jobs shown:" +msgstr "Maximálny počet zobrazených úloh:" + +#: management/kmpropgeneral.cpp:37 +msgid "Printer name:" +msgstr "Meno tlačiarne:" + +#: management/kmconfiggeneral.cpp:45 management/kmpropgeneral.cpp:55 +msgid "General Settings" +msgstr "Všeobecné nastavenie" + +#: management/kmwpassword.cpp:37 +msgid "User Identification" +msgstr "Identifikácia užívateľa" + +#: management/kmwpassword.cpp:43 +msgid "" +"<p>This backend may require a login/password to work properly. Select the type " +"of access to use and fill in the login and password entries if needed.</p>" +msgstr "" +"<p>Táto implementácia možno bude vyžadovať meno/heslo pre správne fungovanie. " +"Vyberte správne typ prístupu a zadajte požadované informácie.</p>" + +#: management/kmwpassword.cpp:49 +msgid "&Login:" +msgstr "&Užívateľ:" + +#: cups/cupsaddsmb2.cpp:74 management/kmwpassword.cpp:50 +msgid "&Password:" +msgstr "&Heslo:" + +#: management/kmwpassword.cpp:53 +msgid "&Anonymous (no login/password)" +msgstr "&Anonymne (bez prihlásenia)" + +#: management/kmwpassword.cpp:54 +msgid "&Guest account (login=\"guest\")" +msgstr "&Hosť (login=\"guest\")" + +#: management/kmwpassword.cpp:55 +msgid "Nor&mal account" +msgstr "&Normálny účet" + +#: management/kmwpassword.cpp:88 +msgid "Select one option" +msgstr "Vyberte jednu možnosť" + +#: management/kmwpassword.cpp:90 +msgid "User name is empty." +msgstr "Meno užívateľa je prázdne." + +#: management/kmwdrivertest.cpp:41 +msgid "Printer Test" +msgstr "Test tlačiarne" + +#: management/kmwdrivertest.cpp:51 +msgid "<b>Manufacturer:</b>" +msgstr "<b>Výrobca:</b>" + +#: management/kmwdrivertest.cpp:52 +msgid "<b>Model:</b>" +msgstr "<b>Model:</b>" + +#: management/kmwdrivertest.cpp:53 +msgid "<b>Description:</b>" +msgstr "<b>Popis:</b>" + +#: management/kmwdrivertest.cpp:55 +msgid "&Test" +msgstr "&Test" + +#: management/kmwdrivertest.cpp:59 +msgid "" +"<p>Now you can test the printer before finishing installation. Use the <b>" +"Settings</b> button to configure the printer driver and the <b>Test</b> " +"button to test your configuration. Use the <b>Back</b> " +"button to change the driver (your current configuration will be discarded).</p>" +msgstr "" +"<p>Teraz je možné otestovať tlačiareň pred dokončením inštalácie. Použite " +"tlačidlo <b>Nastavenie</b> pre nastavenie ovládača tlačiarne a <b>" +"Test tlačiarne</b> pre otestovanie nastavenia. Pomocou tlačidla <b>Dozadu</b> " +"zmeníte ovládač (vaše aktuálne nastavenie bude zahodené).</p>" + +#: management/kmwdrivertest.cpp:117 +msgid "<qt>Unable to load the requested driver:<p>%1</p></qt>" +msgstr "<qt>Nepodarilo sa nájsť požadovaný ovládač:<p>%1</p></qt>" + +#: management/kmwdrivertest.cpp:146 +msgid "" +"Test page successfully sent to printer. Wait until printing is complete, then " +"click the OK button." +msgstr "" +"Testovacia stránka bola úspešne poslaná na tlačiareň. Počkajte, kým tlač nebude " +"dokončená a potom stlačte tlačidlo OK." + +#: management/kmwdrivertest.cpp:148 +msgid "Unable to test printer: " +msgstr "Nemôžem otestovať tlačiareň: " + +#: management/kmwdrivertest.cpp:150 +msgid "Unable to remove temporary printer." +msgstr "Nemôžem odstrániť dočasnú tlačiareň." + +#: management/kmwdrivertest.cpp:153 +msgid "Unable to create temporary printer." +msgstr "Nemôžem vytvoriť dočasnú tlačiareň." + +#: management/kmwbackend.cpp:54 +msgid "Backend Selection" +msgstr "Výber implementácie" + +#: management/kmwbackend.cpp:68 +msgid "You must select a backend." +msgstr "Musíte vybrať implementáciu." + +#: management/kmwbackend.cpp:115 +msgid "&Local printer (parallel, serial, USB)" +msgstr "&Lokálna tlačiareň (paralelná, sériová, USB)" + +#: management/kmwbackend.cpp:116 +msgid "" +"<qt>" +"<p>Locally-connected printer</p>" +"<p>Use this for a printer connected to the computer via a parallel, serial or " +"USB port.</p></qt>" +msgstr "" +"<qt>" +"<p>Lokálne pripojená tlačiareň</p>" +"<p>Toto použite pre tlačiareň priamo pripojenú k počítaču pomocou paralelného, " +"sériového alebo USB portu.</p></qt>" + +#: management/kmwbackend.cpp:122 +msgid "&SMB shared printer (Windows)" +msgstr "Zdieľaná tlačiareň &SMB (Windows)" + +#: management/kmwbackend.cpp:123 +msgid "" +"<qt>" +"<p>Shared Windows printer</p>" +"<p>Use this for a printer installed on a Windows server and shared on the " +"network using the SMB protocol (samba).</p></qt>" +msgstr "" +"<qt>" +"<p>Zdieľaná tlačiareň Windows</p>" +"<p>Toto použite pre tlačiareň nainštalovanú na serveri Windows, ktorá je " +"zdieľaná protokolom SMB (samba).</p></qt>" + +#: management/kmwbackend.cpp:130 +msgid "&Remote LPD queue" +msgstr "&Vzdialený front LPD" + +#: management/kmwbackend.cpp:131 +msgid "" +"<qt>" +"<p>Print queue on a remote LPD server</p>" +"<p>Use this for a print queue existing on a remote machine running a LPD print " +"server.</p></qt>" +msgstr "" +"<qt>" +"<p>Tlačový front na vzdialenom serveri LPD</p>" +"<p>Toto použite, ak je tlačový front umiestnený na vzdialenom počítači pomocou " +"tlačového serveru LPD.</p></qt>" + +#: management/kmwbackend.cpp:137 +msgid "Ne&twork printer (TCP)" +msgstr "Sieťová &tlačiareň (TCP)" + +#: management/kmwbackend.cpp:138 +msgid "" +"<qt>" +"<p>Network TCP printer</p>" +"<p>Use this for a network-enabled printer using TCP (usually on port 9100) as " +"communication protocol. Most network printers can use this mode.</p></qt>" +msgstr "" +"<qt>" +"<p>Sieťová tlačiareň TCP</p>" +"<p>Toto použite pre sieťovú tlačiareň s podporou TCP (obvykle na porte 9100). " +"Väčšina sieťových tlačiarní tento režim podporuje.</p></qt>" + +#: management/kmwfile.cpp:35 +msgid "File Selection" +msgstr "Výber súboru" + +#: management/kmwfile.cpp:41 +msgid "" +"<p>The printing will be redirected to a file. Enter here the path of the file " +"you want to use for redirection. Use an absolute path or the browse button for " +"graphical selection.</p>" +msgstr "" +"<p>Tlač bude presmerovaná do súboru. Zadajte cestu k súboru, do ktorého chcete " +"tlač ukladať. Použite absolútnu cestu alebo použite tlačidlo pre grafický " +"výber.</p>" + +#: management/kmwfile.cpp:44 +msgid "Print to file:" +msgstr "Tlačiť do súboru:" + +#: management/kmconfiggeneral.cpp:137 management/kmwfile.cpp:60 +msgid "Empty file name." +msgstr "Prázdne meno súboru." + +#: management/kmwfile.cpp:66 +msgid "Directory does not exist." +msgstr "Priečinok neexistuje." + +#: lpr/editentrydialog.cpp:46 management/kxmlcommanddlg.cpp:107 +msgid "String" +msgstr "Reťazec" + +#: management/kxmlcommanddlg.cpp:108 +msgid "Integer" +msgstr "Celé číslo" + +#: management/kxmlcommanddlg.cpp:109 +msgid "Float" +msgstr "Reálne číslo" + +#: management/kxmlcommanddlg.cpp:110 +msgid "List" +msgstr "Zoznam" + +#: lpr/editentrydialog.cpp:48 management/kxmlcommanddlg.cpp:111 +msgid "Boolean" +msgstr "Logická hodnota" + +#: kprintdialog.cpp:278 management/kmspecialprinterdlg.cpp:56 +#: management/kxmlcommanddlg.cpp:114 +msgid "&Name:" +msgstr "&Meno:" + +#: management/kmspecialprinterdlg.cpp:57 management/kxmlcommanddlg.cpp:115 +#: management/kxmlcommanddlg.cpp:866 +msgid "&Description:" +msgstr "&Popis:" + +#: management/kmspecialprinterdlg.cpp:83 management/kxmlcommanddlg.cpp:116 +msgid "&Format:" +msgstr "&Formát:" + +#: cups/kmwusers.cpp:45 management/kxmlcommanddlg.cpp:117 +msgid "&Type:" +msgstr "&Typ:" + +#: management/kxmlcommanddlg.cpp:118 +msgid "Default &value:" +msgstr "Š&tandardná hodnota:" + +#: management/kxmlcommanddlg.cpp:119 +msgid "Co&mmand:" +msgstr "&Príkaz:" + +#: management/kxmlcommanddlg.cpp:126 +msgid "&Persistent option" +msgstr "&Trvalá voľba" + +#: management/kxmlcommanddlg.cpp:128 +msgid "Va&lues" +msgstr "&Hodnoty" + +#: management/kxmlcommanddlg.cpp:136 +msgid "Minimum v&alue:" +msgstr "Minimálna h&odnota:" + +#: management/kxmlcommanddlg.cpp:137 +msgid "Ma&ximum value:" +msgstr "Ma&ximálna hodnota:" + +#: cups/kptagspage.cpp:82 kpfilterpage.cpp:406 management/kmjobviewer.cpp:237 +#: management/kmwend.cpp:51 management/kxmlcommanddlg.cpp:141 +#: management/kxmlcommanddlg.cpp:545 tdefilelist.cpp:101 +msgid "Name" +msgstr "Názov" + +#: management/kmwend.cpp:53 management/kmwend.cpp:112 +#: management/kxmlcommanddlg.cpp:142 management/kxmlcommanddlg.cpp:545 +msgid "Description" +msgstr "Popis" + +#: management/kxmlcommanddlg.cpp:150 +msgid "Add value" +msgstr "Pridať hodnotu" + +#: management/kxmlcommanddlg.cpp:151 +msgid "Delete value" +msgstr "Odstrániť hodnotu" + +#: management/kxmlcommanddlg.cpp:153 +msgid "Apply changes" +msgstr "Použiť zmeny" + +#: management/kxmlcommanddlg.cpp:154 +msgid "Add group" +msgstr "Pridať skupinu" + +#: management/kxmlcommanddlg.cpp:155 +msgid "Add option" +msgstr "Pridať možnost" + +#: management/kxmlcommanddlg.cpp:156 +msgid "Delete item" +msgstr "Odstrániť položku" + +#: management/kxmlcommanddlg.cpp:157 tdefilelist.cpp:135 +msgid "Move up" +msgstr "Presunúť hore" + +#: management/kxmlcommanddlg.cpp:158 tdefilelist.cpp:142 +msgid "Move down" +msgstr "Presunúť dolu" + +#: management/kxmlcommanddlg.cpp:162 +msgid "&Input From" +msgstr "&Vstup z" + +#: management/kxmlcommanddlg.cpp:163 +msgid "O&utput To" +msgstr "Vý&stup do" + +#: management/kxmlcommanddlg.cpp:164 management/kxmlcommanddlg.cpp:166 +msgid "File:" +msgstr "Súbor:" + +#: management/kxmlcommanddlg.cpp:165 management/kxmlcommanddlg.cpp:167 +msgid "Pipe:" +msgstr "Rúra: " + +#: kprintdialog.cpp:286 management/kxmlcommanddlg.cpp:176 +msgid "Comment:" +msgstr "Komentár:" + +#: management/kxmlcommanddlg.cpp:285 +msgid "" +"An identification string. Use only alphanumeric characters except spaces. The " +"string <b>__root__</b> is reserved for internal use." +msgstr "" +"Identifátor. Používajte iba číslice a písmená a bez medzier. Text <b>" +"__root__</b> je rezervovaný pre interné použitie." + +#: management/kxmlcommanddlg.cpp:289 +msgid "" +"A description string. This string is shown in the interface, and should be " +"explicit enough about the role of the corresponding option." +msgstr "" +"Popisný text. Je zobrazený v rozhraní a má byť dosť presný na to, aby bolo " +"jasné, na čo voľba slúži." + +#: management/kxmlcommanddlg.cpp:293 +msgid "" +"The type of the option. This determines how the option is presented graphically " +"to the user." +msgstr "Typ voľby. Určuje, ako bude graficky zobrazená táto voľba užívateľovi." + +#: management/kxmlcommanddlg.cpp:297 +msgid "" +"The format of the option. This determines how the option is formatted for " +"inclusion in the global command line. The tag <b>%value</b> " +"can be used to represent the user selection. This tag will be replaced at " +"run-time by a string representation of the option value." +msgstr "" +"Formát voľby. Určuje, ako má byť voľba sformátovaná pre použitie na príkazovom " +"riadku. Značka <b>%value</b> sa dá použiť pre označenie hodnoty, ktorú užívateľ " +"vybral. Nahradí sa za behu textovou reprezentáciou hodnoty voľby." + +#: management/kxmlcommanddlg.cpp:303 +msgid "" +"The default value of the option. For non persistent options, nothing is added " +"to the command line if the option has that default value. If this value does " +"not correspond to the actual default value of the underlying utility, make the " +"option persistent to avoid unwanted effects." +msgstr "" +"Štandardná hodnota voľby. Pre nestále hodnoty sa nič nepridá na príkazový " +"riadok v prípade, že užívateľ vybral túto štandardnú hodnotu. Ak nezodpovedá " +"skutočnej štandardnej hodnote používaného nástroja, označte ju za stálu, aby " +"ste zabránili vedľajším efektom." + +#: management/kxmlcommanddlg.cpp:309 +msgid "" +"Make the option persistent. A persistent option is always written to the " +"command line, whatever its value. This is useful when the chosen default value " +"does not match with the actual default value of the underlying utility." +msgstr "" +"Označiť voľbu ako stálu. Stála voľba sa vždy zapíše na príkazový riadok bez " +"ohľadu na jej hodnotu. Hodí sa to v prípade, že ste vybrali štandardnú hodnotu, " +"ktorá nie je rovnaká ako štandardná hodnota používaného nástroja." + +#: management/kxmlcommanddlg.cpp:313 +#, c-format +msgid "" +"The full command line to execute the associated underlying utility. This " +"command line is based on a mechanism of tags that are replaced at run-time. The " +"supported tags are:" +"<ul>" +"<li><b>%filterargs</b>: command options</li>" +"<li><b>%filterinput</b>: input specification</li>" +"<li><b>%filteroutput</b>: output specification</li>" +"<li><b>%psu</b>: the page size in upper case</li>" +"<li><b>%psl</b>: the page size in lower case</li></ul>" +msgstr "" +"Celý príkazový riadok, ktorý má spustiť asociovaný používaný nástroj. je " +"založený na značkách, ktoré sa za behu nahradia. Podporované značky sú:" +"<ul>" +"<li><b>%filterargs</b>: voľby príkazu</li>" +"<li><b>%filterinput</b>: špecifikácia vstupu</li>" +"<li><b>%filteroutput</b>: špecifikácia výstupu</li>" +"<li><b>%psu</b>: veľkosť stránky malými písmenami</li>" +"<li><b>%psl</b>: veľkosť stránky veľkými písmenami</li></ul>" + +#: management/kxmlcommanddlg.cpp:323 +#, c-format +msgid "" +"Input specification when the underlying utility reads input data from a file. " +"Use the tag <b>%in</b> to represent the input filename." +msgstr "" +"Špecifikácia vstupu, ak používaný nástroj číta vstupné dáta zo súboru. Použite " +"značku <b>%in</b> pre meno súboru vstupu." + +#: management/kxmlcommanddlg.cpp:327 +#, c-format +msgid "" +"Output specification when the underlying utility writes output data to a file. " +"Use the tag <b>%out</b> to represent the output filename." +msgstr "" +"Špecifikácia výstupu, ak používaný nástroj zapisuje výstupné dáta do súboru. " +"Použite značku <b>%out</b> pre meno súboru výstupu." + +#: management/kxmlcommanddlg.cpp:331 +msgid "" +"Input specification when the underlying utility reads input data from its " +"standard input." +msgstr "" +"Špecifikácia vstupu, ak používaný nástroj číta vstupné dáta zo štandardného " +"vstupu." + +#: management/kxmlcommanddlg.cpp:335 +msgid "" +"Output specification when the underlying utility writes output data to its " +"standard output." +msgstr "" +"Špecifikácia výstupu, ak používaný nástroj zapisuje výstupné dáta na štandardný " +"výstup." + +#: management/kxmlcommanddlg.cpp:339 +msgid "" +"A comment about the underlying utility, which can be viewed by the user from " +"the interface. This comment string supports basic HTML tags like <a>, " +"<b> or <i>." +msgstr "" +"Komentár o používanom nástroji, ktorý si užívateľ môže zobraziť. Tento reťazec " +"podporuje základné značky HTML ako je <a>, <b> alebo <i>." + +#: management/kxmlcommanddlg.cpp:568 +msgid "" +"Invalid identification name. Empty strings and \"__root__\" are not allowed." +msgstr "" +"Neplatné meno identifikácie. Prázdny reťazec a \"__root__\" nie sú povolené." + +#: management/kxmlcommanddlg.cpp:649 management/kxmlcommanddlg.cpp:652 +msgid "New Group" +msgstr "Nová skupina" + +#: management/kxmlcommanddlg.cpp:668 management/kxmlcommanddlg.cpp:671 +msgid "New Option" +msgstr "Nová možnosť" + +#: management/kxmlcommanddlg.cpp:795 management/kxmlcommanddlg.cpp:939 +#, c-format +msgid "Command Edit for %1" +msgstr "Upravenie príkazu pre %1" + +#: management/kxmlcommanddlg.cpp:833 +msgid "&Mime Type Settings" +msgstr "Nastavenia pre typ &MIME" + +#: management/kxmlcommanddlg.cpp:839 +msgid "Supported &Input Formats" +msgstr "Podporované &vstupné formáty" + +#: kpfilterpage.cpp:407 management/kxmlcommanddlg.cpp:840 +msgid "Requirements" +msgstr "Požiadavky" + +#: management/kxmlcommanddlg.cpp:851 +msgid "&Edit Command..." +msgstr "&Upraviť príkaz..." + +#: management/kxmlcommanddlg.cpp:868 +msgid "Output &format:" +msgstr "Výstupný &formát:" + +#: management/kxmlcommanddlg.cpp:870 +msgid "ID name:" +msgstr "Meno ID:" + +#: management/kxmlcommanddlg.cpp:1033 +msgid "exec:/" +msgstr "exec:/" + +#: management/kmdriverdbwidget.cpp:51 +msgid "&PostScript printer" +msgstr "Tlačiareň pre &PostScript" + +#: management/kmdriverdbwidget.cpp:52 +msgid "&Raw printer (no driver needed)" +msgstr "&Priama tlačiareň (ovládač nie je potrebný)" + +#: management/kmdriverdbwidget.cpp:55 +msgid "&Other..." +msgstr "&Iné..." + +#: management/kmdriverdbwidget.cpp:56 +msgid "&Manufacturer:" +msgstr "&Výrobca:" + +#: management/kmdriverdbwidget.cpp:57 +msgid "Mo&del:" +msgstr "&Model:" + +#: management/kmdriverdbwidget.cpp:157 management/kmdriverdbwidget.cpp:166 +msgid "Loading..." +msgstr "Načítavam..." + +#: management/kmdriverdbwidget.cpp:217 +msgid "Unable to find the PostScript driver." +msgstr "Nepodarilo sa nájsť ovládač pre PostScript." + +#: management/kmdriverdbwidget.cpp:230 +msgid "Select Driver" +msgstr "Vyberte ovládač" + +#: management/kmdriverdbwidget.cpp:247 management/kmdriverdbwidget.cpp:249 +msgid "<Unknown>" +msgstr "<Neznámy>" + +#: management/kmdriverdbwidget.cpp:252 +msgid "Database" +msgstr "Databáza" + +#: management/kmdriverdbwidget.cpp:259 +msgid "Wrong driver format." +msgstr "Neplatný formát ovládača." + +#: management/kmdriverdbwidget.cpp:268 +msgid "Other" +msgstr "Iný" + +#: management/kmwinfopage.cpp:32 +msgid "Introduction" +msgstr "Úvod" + +#: management/kmwinfopage.cpp:37 +#, fuzzy +msgid "" +"<p>Welcome,</p>" +"<br>" +"<p>This wizard will help to install a new printer on your computer. It will " +"guide you through the various steps of the process of installing and " +"configuring a printer for your printing system. At each step, you can always go " +"back using the <b>Back</b> button.</p>" +"<br>" +"<p>We hope you enjoy this tool!</p>" +"<br>" +msgstr "" +"<p>Vitajte.</p>" +"<br>" +"<p>Tento sprievodca vám pomôže nainštalovať novú tlačiareň na váš počítač " +"pomocou niekoľkých krokov inštalácie a nastavenia tlačiarne pre váš tlačový " +"systém. V každom kroku je možné sa vrátiť pomocou tlačidla <b>Dozadu</b>.</p>" +"<br>" +"<p>Dúfame, že vám tento nástroj pomôže!</p>" +"<br><p align=right><i>Tím pre tlač v TDE.</i>.</p>" + +#: management/kmlistview.cpp:125 +msgid "Print System" +msgstr "Tlačový systém" + +#: management/kmlistview.cpp:128 +msgid "Classes" +msgstr "Triedy" + +#: management/kmlistview.cpp:131 +msgid "Printers" +msgstr "Tlačiarne" + +#: management/kmlistview.cpp:134 +msgid "Specials" +msgstr "Zariadenia" + +#: management/kmwlocal.cpp:38 +msgid "Local Port Selection" +msgstr "Výber lokálneho portu" + +#: management/kmwlocal.cpp:50 +msgid "Local System" +msgstr "Lokálny systém" + +#: management/kmwlocal.cpp:57 +msgid "Parallel" +msgstr "Paralelná" + +#: management/kmwlocal.cpp:58 +msgid "Serial" +msgstr "Sériová" + +#: management/kmwlocal.cpp:59 +msgid "USB" +msgstr "USB" + +#: driver.cpp:389 management/kmwlocal.cpp:60 +msgid "Others" +msgstr "Ostatné" + +#: management/kmwlocal.cpp:63 +msgid "" +"<p>Select a valid detected port, or enter directly the corresponding URI in the " +"bottom edit field.</p>" +msgstr "" +"<p>Vyberte správny detekovaný port alebo priamo zadajte odpovedajúce URI.</p>" + +#: management/kmwlocal.cpp:78 +msgid "" +"_: The URI is empty\n" +"Empty URI." +msgstr "Prázdne URI." + +#: management/kmwlocal.cpp:83 +msgid "The local URI doesn't correspond to a detected port. Continue?" +msgstr "Lokálne URI neodpovedá detekovanému portu. Pokračovať?" + +#: management/kmwlocal.cpp:85 +msgid "Select a valid port." +msgstr "Vyberte platný port." + +#: management/kmwlocal.cpp:166 +msgid "Unable to detect local ports." +msgstr "Nemôžem detekovať lokálne porty." + +#: management/kmconfigcommand.cpp:33 +msgid "Commands" +msgstr "Príkazy" + +#: management/kmconfigcommand.cpp:34 +msgid "Command Settings" +msgstr "Nastavenie príkazu" + +#: management/kmconfigcommand.cpp:37 +msgid "Edit/Create Commands" +msgstr "Upraviť príkazy" + +#: management/kmconfigcommand.cpp:39 +msgid "" +"<p>Command objects perform a conversion from input to output." +"<br>They are used as the basis to build both print filters and special " +"printers. They are described by a command string, a set of options, a set of " +"requirements and associated mime types. Here you can create new command objects " +"and edit existing ones. All changes will only be effective for you." +msgstr "" +"<p>Objekty príkazov sa používajú ako základ pre vytvorenie filtrov tlače a " +"špeciálnych tlačiarní." +"<br>Sú popísané reťazcom príkazu, skupinou možností, skupinou požiadaviek a " +"asociovaných typov MIME. Tu môžete vytvoriť nové objekty príkazov alebo upraviť " +"už existujúce. Všetky zmeny budú platiť iba pre vás." + +#: management/kmwclass.cpp:37 +msgid "Class Composition" +msgstr "Zloženie triedy" + +#: management/kmwclass.cpp:52 +msgid "Available printers:" +msgstr "Dostupné tlačiarne:" + +#: management/kmwclass.cpp:53 +msgid "Class printers:" +msgstr "Triedy tlačiarní:" + +#: management/kmwclass.cpp:79 +msgid "You must select at least one printer." +msgstr "Musíte zadať aspoň jednu tlačiareň." + +#: management/kmconfigfilter.cpp:40 +msgid "Filter" +msgstr "Filter" + +#: management/kmconfigfilter.cpp:41 +msgid "Printer Filtering Settings" +msgstr "Nastavenie filtrovania tlačiarne" + +#: management/kmconfigfilter.cpp:44 +msgid "Printer Filter" +msgstr "Filter tlačiarne" + +#: management/kmconfigfilter.cpp:56 +msgid "" +"The printer filtering allows you to view only a specific set of printers " +"instead of all of them. This may be useful when there are a lot of printers " +"available but you only use a few ones. Select the printers you want to see from " +"the list on the left or enter a <b>Location</b> filter (ex: Group_1*). Both are " +"cumulative and ignored if empty." +msgstr "" +"Filtrovanie tlačiarne umožňuje zobrazovať iba niektoré tlačiarne. Hodí sa to, " +"ak máte dostupných veľa tlačiarní, ale používate ich iba pár. Vyberte zo " +"zoznamu vľavo tlačiarne, ktoré chcete zobrazovať alebo zadajte filter pre <b>" +"Umiestenie</b> (napríklad Skupina_1*). Počítajú sa obidve možnosti a ak sú " +"prázdne, tak sa ignorujú." + +#: management/kmconfigfilter.cpp:62 +msgid "Location filter:" +msgstr "Filter na umiestnenie:" + +#: management/kmmainview.cpp:72 +msgid "" +"The printer %1 already exists. Continuing will overwrite existing printer. Do " +"you want to continue?" +msgstr "" +"Tlačiareň %1 už existuje. Pokračovanie prepíše existujúcu tlačiareň. Chcete " +"pokračovať?" + +#: management/kmmainview.cpp:133 management/kmmainview.cpp:783 +#: management/kmmainview.cpp:859 management/kmmainview.cpp:883 +msgid "Initializing manager..." +msgstr "Inicializácia manažéra..." + +#: management/kmmainview.cpp:180 +msgid "&Icons,&List,&Tree" +msgstr "&Ikony,&Zoznam,&Strom" + +#: management/kmmainview.cpp:184 +msgid "Start/Stop Printer" +msgstr "Spustiť/zastaviť tlačiareň" + +#: management/kmmainview.cpp:186 +msgid "&Start Printer" +msgstr "&Spustiť tlačiareň" + +#: management/kmmainview.cpp:187 +msgid "Sto&p Printer" +msgstr "&Zastaviť tlačiareň" + +#: management/kmmainview.cpp:189 +msgid "Enable/Disable Job Spooling" +msgstr "Povoliť/zakázať príjem úloh" + +#: management/kmmainview.cpp:191 +msgid "&Enable Job Spooling" +msgstr "&Povoliť príjem úloh" + +#: management/kmmainview.cpp:192 +msgid "&Disable Job Spooling" +msgstr "&Zakázať príjem úloh" + +#: management/kmmainview.cpp:195 +msgid "&Configure..." +msgstr "Nas&taviť..." + +#: management/kmmainview.cpp:196 +msgid "Add &Printer/Class..." +msgstr "Pridať &tlačiareň/triedu..." + +#: management/kmmainview.cpp:197 +msgid "Add &Special (pseudo) Printer..." +msgstr "Pridať š&peciálnu (pseudo) tlačiareň..." + +#: management/kmmainview.cpp:198 +msgid "Set as &Local Default" +msgstr "Nastaviť ako &lokálnu štandardnú" + +#: management/kmmainview.cpp:199 +msgid "Set as &User Default" +msgstr "Nastaviť ako štandard &užívateľa" + +#: management/kmmainview.cpp:200 +msgid "&Test Printer..." +msgstr "O&testovať tlačiareň..." + +#: management/kmmainview.cpp:201 +msgid "Configure &Manager..." +msgstr "Nastaviť &správcu..." + +#: management/kmmainview.cpp:202 +msgid "Initialize Manager/&View" +msgstr "Inicializovať manažéra/&Pozrieť" + +#: management/kmmainview.cpp:204 +msgid "&Orientation" +msgstr "&Orientácia" + +#: management/kmmainview.cpp:207 +msgid "&Vertical,&Horizontal" +msgstr "&Vertikálne,&Horizontálne" + +#: management/kmmainview.cpp:211 +msgid "R&estart Server" +msgstr "&Reštartovať server" + +#: management/kmmainview.cpp:212 +msgid "Configure &Server..." +msgstr "&Nastaviť server..." + +#: management/kmmainview.cpp:213 +#, fuzzy +msgid "Configure Server Access..." +msgstr "&Nastaviť server..." + +#: management/kmmainview.cpp:216 +msgid "Hide &Toolbar" +msgstr "Skryť &panel nástrojov" + +#: management/kmmainview.cpp:218 +msgid "Show Me&nu Toolbar" +msgstr "Zobraziť &menu" + +#: management/kmmainview.cpp:219 +msgid "Hide Me&nu Toolbar" +msgstr "Skryť &menu" + +#: management/kmmainview.cpp:221 +msgid "Show Pr&inter Details" +msgstr "Zobraziť &detaily o tlačiarni" + +#: management/kmmainview.cpp:222 +msgid "Hide Pr&inter Details" +msgstr "Skryť &detaily o tlačiarni" + +#: management/kmmainview.cpp:226 +msgid "Toggle Printer &Filtering" +msgstr "Prepnúť &filtrovanie tlačiarne" + +#: management/kmmainview.cpp:230 +msgid "Pri&nter Tools" +msgstr "Nástroje pre tlačia&rne" + +#: management/kmmainview.cpp:295 +msgid "Print Server" +msgstr "Tlačový server" + +#: management/kmmainview.cpp:301 +msgid "Print Manager" +msgstr "Správca tlače" + +#: management/kmmainview.cpp:334 +msgid "An error occurred while retrieving the printer list." +msgstr "Pri získavaní zoznamu tlačiarní nastala chyba." + +#: management/kmmainview.cpp:511 +#, c-format +msgid "Unable to modify the state of printer %1." +msgstr "Nepodarilo sa zmeniť stav tlačiarne %1." + +#: management/kmmainview.cpp:522 +msgid "Do you really want to remove %1?" +msgstr "Naozaj chcete odstrániť %1?" + +#: management/kmmainview.cpp:526 +#, c-format +msgid "Unable to remove special printer %1." +msgstr "Nepodarilo sa odstrániť špeciálnu tlačiareň %1." + +#: management/kmmainview.cpp:529 +#, c-format +msgid "Unable to remove printer %1." +msgstr "Nepodarilo sa odstrániť tlačiareň %1." + +#: management/kmmainview.cpp:559 +#, c-format +msgid "Configure %1" +msgstr "Nastaviť %1" + +#: management/kmmainview.cpp:566 +#, c-format +msgid "Unable to modify settings of printer %1." +msgstr "Nepodarilo sa zmeniť nastavenie tlačiarne %1." + +#: management/kmmainview.cpp:570 +#, c-format +msgid "Unable to load a valid driver for printer %1." +msgstr "Nepodarilo sa načítať platný ovládač pre tlačiareň %1." + +#: management/kmmainview.cpp:582 +msgid "Unable to create printer." +msgstr "Nemôžem vytvoriť tlačiareň." + +#: management/kmmainview.cpp:594 +msgid "Unable to define printer %1 as default." +msgstr "Nepodarilo sa definovať tlačiareň %1 ako štandardnú." + +#: management/kminstancepage.cpp:265 management/kmmainview.cpp:629 +msgid "You are about to print a test page on %1. Do you want to continue?" +msgstr "Chystáte sa vytlačiť testovaciu stránku na %1. Chcete pokračovať?" + +#: management/kminstancepage.cpp:265 management/kmmainview.cpp:629 +msgid "Print Test Page" +msgstr "Testovacia stránka" + +#: management/kminstancepage.cpp:270 management/kmmainview.cpp:632 +#, c-format +msgid "Test page successfully sent to printer %1." +msgstr "Testovacia stránka úspešne poslaná na tlačiareň %1." + +#: management/kmmainview.cpp:634 +#, c-format +msgid "Unable to test printer %1." +msgstr "Nepodarilo sa otestovať tlačiareň %1." + +#: management/kmmainview.cpp:647 +msgid "Error message received from manager:</p><p>%1</p>" +msgstr "Prijatá chybová správa od správcu:</p><p>%1</p>" + +#: management/kmmainview.cpp:649 +msgid "Internal error (no error message)." +msgstr "Interná chyba (žiadna správa)." + +#: management/kmmainview.cpp:667 +msgid "Unable to restart print server." +msgstr "Nemôžem reštartovať tlačový server." + +#: management/kmmainview.cpp:672 +msgid "Restarting server..." +msgstr "Reštartovat servera..." + +#: management/kmmainview.cpp:682 +msgid "Unable to configure print server." +msgstr "Nemôžem nastaviť tlačový server." + +#: management/kmmainview.cpp:687 +msgid "Configuring server..." +msgstr "Nastavujem server..." + +#: management/kmmainview.cpp:842 +msgid "" +"Unable to start printer tool. Possible reasons are: no printer selected, the " +"selected printer doesn't have any local device defined (printer port), or the " +"tool library could not be found." +msgstr "" +"Nepodarilo sa spustiť nástroj pre tlačiareň. Možné dôvody: nie je vybraná " +"žiadna tlačiareň, vybraná tlačiareň nemá definované žiadne lokálne zariadenie " +"(port tlačiarne), alebo knižnica nástroja nebola nájdená." + +#: management/kmmainview.cpp:866 +msgid "Unable to retrieve the printer list." +msgstr "Nemôžem získať zoznam tlačiarní." + +#: management/kmconfiggeneral.cpp:48 +msgid "Refresh Interval" +msgstr "Interval obnovovania" + +#: management/kmconfiggeneral.cpp:51 +msgid " sec" +msgstr " sek" + +#: management/kmconfiggeneral.cpp:53 +msgid "" +"This time setting controls the refresh rate of various <b>TDE Print</b> " +"components like the print manager and the job viewer." +msgstr "" +"Toto je čas, ktorý ovláda rýchlosť obnovy rôznych komponent systému <b>" +"TDE Print</b>, napríklad správcu tlače alebo prehliadača tlačových úloh." + +#: management/kmconfiggeneral.cpp:57 +msgid "Test Page" +msgstr "Testovacia stránka" + +#: management/kmconfiggeneral.cpp:58 +msgid "&Specify personal test page" +msgstr "Použiť vlastnú te&stovaciu stránku" + +#: management/kmconfiggeneral.cpp:60 +msgid "Preview..." +msgstr "Náhľad..." + +#: management/kmconfiggeneral.cpp:70 +msgid "Sho&w printing status message box" +msgstr "Zobra&ziť dialógové okno so stavom tlače" + +#: management/kmconfiggeneral.cpp:71 +msgid "De&faults to the last printer used in the application" +msgstr "Štan&dardne pre posledne použitú tlačiareň v aplikácii" + +#: management/kmconfiggeneral.cpp:127 +msgid "" +"The selected test page is not a PostScript file. You may not be able to test " +"your printer anymore." +msgstr "" +"Vybraná testovacia stránka nie je súbor PostScript. Možno tlačiareň nebude " +"možné otestovať." + +#: management/kmjobviewer.cpp:101 management/kmjobviewer.cpp:158 +msgid "No Printer" +msgstr "Žiadna tlačiareň" + +#: management/kmjobviewer.cpp:138 management/kmjobviewer.cpp:177 +#: management/kmjobviewer.cpp:194 management/kmjobviewer.cpp:210 +#: management/kmjobviewer.cpp:356 management/kmjobviewer.cpp:543 +msgid "All Printers" +msgstr "Všetky tlačiarne" + +#: management/kmjobviewer.cpp:151 +#, c-format +msgid "Print Jobs for %1" +msgstr "Tlačové úlohy pre %1" + +#: management/kmjobviewer.cpp:170 management/kmjobviewer.cpp:172 +#: management/kmjobviewer.cpp:336 +#, c-format +msgid "Max.: %1" +msgstr "Max.: %1" + +#: management/kmjobviewer.cpp:235 +msgid "Job ID" +msgstr "ID úlohy" + +#: management/kmjobviewer.cpp:236 +msgid "Owner" +msgstr "Vlastník" + +#: management/kmjobviewer.cpp:238 +msgid "" +"_: Status\n" +"State" +msgstr "Stav" + +#: management/kmjobviewer.cpp:239 +msgid "Size (KB)" +msgstr "Veľkosť (KB)" + +#: management/kmjobviewer.cpp:240 +msgid "Page(s)" +msgstr "Strana" + +#: management/kmjobviewer.cpp:262 +msgid "&Hold" +msgstr "&Pozdržať" + +#: management/kmjobviewer.cpp:263 +msgid "&Resume" +msgstr "&Obnoviť" + +#: management/kmjobviewer.cpp:264 +msgid "Remo&ve" +msgstr "&Odstrániť" + +#: management/kmjobviewer.cpp:265 +msgid "Res&tart" +msgstr "Reš&tart" + +#: management/kmjobviewer.cpp:266 +msgid "&Move to Printer" +msgstr "P&resunúť na tlačiareň" + +#: management/kmjobviewer.cpp:272 +msgid "&Toggle Completed Jobs" +msgstr "Prepnúť &dokončené úlohy" + +#: management/kmjobviewer.cpp:275 +msgid "Show Only User Jobs" +msgstr "Zobraziť len uživateľské úlohy" + +#: management/kmjobviewer.cpp:276 +msgid "Hide Only User Jobs" +msgstr "Skryť len užívateľské úlohy" + +#: management/kmjobviewer.cpp:284 +msgid "User Name" +msgstr "Meno užívateľa" + +#: management/kmjobviewer.cpp:301 +msgid "&Select Printer" +msgstr "&Vyberte tlačiareň" + +#: management/kmjobviewer.cpp:330 +msgid "Refresh" +msgstr "Obnoviť" + +#: management/kmjobviewer.cpp:334 +msgid "Keep window permanent" +msgstr "Nechať okno stále" + +#: management/kmjobviewer.cpp:479 +msgid "" +"Unable to perform action \"%1\" on selected jobs. Error received from manager:" +msgstr "" +"Na vybraných úlohách nie je možné vykonať akciu \"%1\". Chyba prijatá od " +"správcu:" + +#: management/kmjobviewer.cpp:491 +msgid "Hold" +msgstr "Pozdržaná" + +#: management/kmjobviewer.cpp:496 +msgid "Resume" +msgstr "Obnoviť" + +#: management/kmjobviewer.cpp:506 +msgid "Restart" +msgstr "Reštart" + +#: management/kmjobviewer.cpp:514 +#, c-format +msgid "Move to %1" +msgstr "Presunúť do %1" + +#: management/kmjobviewer.cpp:674 +msgid "Operation failed." +msgstr "Operácia zlyhala." + +#: management/kmwsocket.cpp:38 +msgid "Network Printer Information" +msgstr "Informácie o sieťovej tlačiarni" + +#: management/kmwsocket.cpp:48 +msgid "&Printer address:" +msgstr "&Adresa tlačiarne:" + +#: management/kmwsocket.cpp:49 +msgid "P&ort:" +msgstr "P&ort:" + +#: management/kmwsocket.cpp:99 +msgid "You must enter a printer address." +msgstr "Musíte zadať adresu tlačiarne." + +#: management/kmwsocket.cpp:110 +msgid "Wrong port number." +msgstr "Neplatné číslo portu." + +#: cups/kmwippprinter.cpp:119 management/kmwsocket.cpp:117 +msgid "No printer found at this address/port." +msgstr "Na tejto adrese/porte nebola nájdená tlačiareň." + +#: cups/kmwippprinter.cpp:139 management/kmwsocket.cpp:136 +msgid "" +"_: Unknown host - 1 is the IP\n" +"<Unknown> (%1)" +msgstr "<Neznámy> (%1)" + +#: management/kmconfigfonts.cpp:43 +msgid "Font Settings" +msgstr "Nastavenie písiem" + +#: management/kmconfigfonts.cpp:46 +msgid "Fonts Embedding" +msgstr "Vloženie písiem" + +#: management/kmconfigfonts.cpp:47 +msgid "Fonts Path" +msgstr "Cesty k písmam" + +#: management/kmconfigfonts.cpp:49 +msgid "&Embed fonts in PostScript data when printing" +msgstr "&Vložiť písma do dát PostScript pri tlači" + +#: management/kmconfigfonts.cpp:57 +msgid "&Up" +msgstr "Na&hor" + +#: management/kmconfigfonts.cpp:58 +msgid "&Down" +msgstr "&Dole" + +#: management/kmconfigfonts.cpp:59 +msgid "&Add" +msgstr "&Pridať" + +#: management/kmconfigfonts.cpp:61 +msgid "Additional director&y:" +msgstr "Ďalší pr&iečinok:" + +#: management/kmconfigfonts.cpp:85 +msgid "" +"These options will automatically put fonts in the PostScript file which are not " +"present on the printer. Font embedding usually produces better print results " +"(closer to what you see on the screen), but larger print data as well." +msgstr "" +"Táto možnosť zapne vkladanie písiem do dát PostScript, ktoré sa generujú v " +"aplikáciách TDE a Qt. Obvykle sa tak dosiahnu lepšie výsledky tlače (viac " +"odpovedá tomu, čo je na obrazovke), ale zároveň to zväčšuje tlačové dáta." + +#: management/kmconfigfonts.cpp:89 +msgid "" +"When using font embedding you can select additional directories where TDE " +"should search for embeddable font files. By default, the X server font path is " +"used, so adding those directories is not needed. The default search path should " +"be sufficient in most cases." +msgstr "" +"Pri vkladaní písma môžete vybrať ďalšie priečinky kde má TDE hľadať súbory s " +"písmami. Štandardne je použitá cesta pre písma X servera, takže pridávanie " +"týchto priečinkov nie je potrebné. Štandardná vyhľadávacia cesta by mala byť vo " +"väčšine prípadov dostačujúca." + +#: management/networkscanner.cpp:104 management/networkscanner.cpp:184 +msgid "Sc&an" +msgstr "&Hľadať" + +#: management/networkscanner.cpp:111 +msgid "Network scan:" +msgstr "Prehľadať sieť:" + +#: management/networkscanner.cpp:112 management/networkscanner.cpp:299 +#: management/networkscanner.cpp:310 +#, c-format +msgid "Subnet: %1" +msgstr "Podsieť: %1" + +#: cups/cupsaddsmb2.cpp:409 management/networkscanner.cpp:149 +msgid "&Abort" +msgstr "&Zrušiť" + +#: management/networkscanner.cpp:161 +msgid "" +"You are about to scan a subnet (%1.*) that does not correspond to the current " +"subnet of this computer (%2.*). Do you want to scan the specified subnet " +"anyway?" +msgstr "" +"Idete skenovať podsieť (%1.*) ktorá nie je súčasťou podsiete tohoto počítača " +"(%2.*). Naozaj chcete skenovať súto podsieť?" + +#: management/networkscanner.cpp:164 +msgid "&Scan" +msgstr "&Skenovať" + +#: management/kminstancepage.cpp:61 +msgid "" +"Define/Edit here instances for the current selected printer. An instance is a " +"combination of a real (physical) printer and a set of predefined options. For a " +"single InkJet printer, you could define different print formats like <i>" +"DraftQuality</i>, <i>PhotoQuality</i> or <i>TwoSided</i>" +". Those instances appear as normal printers in the print dialog and allow you " +"to quickly select the print format you want." +msgstr "" +"Tu môžete upraviť a pridať inštancie pre aktuálne vybranú tlačiareň. Inštancia " +"je kombinácia reálnej tlačiarne a skupiny nastavení. Pre jednu atramentovú " +"tlačiareň môžete napríklad definovať rôzne tlačové formáty, ako je <i>Návrh</i>" +", <i>Fotokvalita</i> alebo <i>Obojstranne</i>. Inštancie sa tvária v tlačovom " +"dialógu ako normálne tlačiarne a umožňujú rýchlo vybrať formát tlače." + +#: management/kminstancepage.cpp:87 +msgid "New..." +msgstr "Nový..." + +#: management/kminstancepage.cpp:88 +msgid "Copy..." +msgstr "Kopírovať..." + +#: kmvirtualmanager.cpp:166 management/kminstancepage.cpp:91 +msgid "Set as Default" +msgstr "Použiť ako štandardné" + +#: management/kminstancepage.cpp:92 +msgid "Settings" +msgstr "Nastavenia" + +#: management/kminstancepage.cpp:94 +msgid "Test..." +msgstr "Test..." + +#: management/kminstancepage.cpp:113 management/kminstancepage.cpp:126 +#: management/kminstancepage.cpp:138 management/kminstancepage.cpp:145 +#: management/kminstancepage.cpp:161 management/kminstancepage.cpp:164 +#: management/kminstancepage.cpp:183 management/kminstancepage.cpp:190 +#: management/kminstancepage.cpp:192 management/kminstancepage.cpp:210 +#: management/kminstancepage.cpp:244 management/kminstancepage.cpp:260 +msgid "(Default)" +msgstr "(Štandardné)" + +#: management/kminstancepage.cpp:137 management/kminstancepage.cpp:182 +msgid "Instance Name" +msgstr "Meno inštancie" + +#: management/kminstancepage.cpp:137 management/kminstancepage.cpp:182 +msgid "Enter name for new instance (leave untouched for default):" +msgstr "Zadajte meno novej inštancie (pre štandardné nechajte nezmenené):" + +#: management/kminstancepage.cpp:142 management/kminstancepage.cpp:187 +msgid "Instance name must not contain any spaces or slashes." +msgstr "Meno inštancie nesmie obsahovať medzery a lomítka." + +#: management/kminstancepage.cpp:161 +msgid "Do you really want to remove instance %1?" +msgstr "Naozaj chcete odstrániť %1?" + +#: management/kminstancepage.cpp:161 +msgid "" +"You can't remove the default instance. However all settings of %1 will be " +"discarded. Continue?" +msgstr "" +"Štandardnú inštanciu nie je možné odstrániť. Ale všetky nastavenia %1 budú " +"zahodené. Pokračovať?" + +#: management/kminstancepage.cpp:213 +#, c-format +msgid "Unable to find instance %1." +msgstr "Nepodarilo sa nájsť inštanciu %1." + +#: management/kminstancepage.cpp:215 +#, c-format +msgid "" +"Unable to retrieve printer information. Message from printing system: %1." +msgstr "" +"Nepodarilo sa získať informácie o tlačiarni. Správa od tlačového systému: %1." + +#: management/kminstancepage.cpp:232 +msgid "The instance name is empty. Please select an instance." +msgstr "Meno inštancie je prázdne. Prosím, zvoľte si inštanciu." + +#: management/kminstancepage.cpp:264 +msgid "Internal error: printer not found." +msgstr "Interná chyba: tlačiareň nenájdená." + +#: management/kminstancepage.cpp:268 +#, c-format +msgid "Unable to send test page to %1." +msgstr "Nepodarilo sa poslať testovaciu stránku na %1." + +#: management/kmpropcontainer.cpp:35 +msgid "Change..." +msgstr "Zmeniť..." + +#: management/kmpropbackend.cpp:34 +msgid "Printer type:" +msgstr "Typ tlačiarne:" + +#: management/kmpropbackend.cpp:48 +msgid "Interface" +msgstr "Rozhranie" + +#: management/kmpropbackend.cpp:49 +msgid "Interface Settings" +msgstr "Nastavenie rozhrania" + +#: management/kmpropbackend.cpp:62 +msgid "IPP Printer" +msgstr "IPP tlačiareň" + +#: management/kmpropbackend.cpp:63 +msgid "Local USB Printer" +msgstr "Lokálna USB tlačiareň" + +#: management/kmpropbackend.cpp:64 +msgid "Local Parallel Printer" +msgstr "Lokálna paralelná tlačiareň" + +#: management/kmpropbackend.cpp:65 +msgid "Local Serial Printer" +msgstr "Lokálna sériová tlačiareň" + +#: management/kmpropbackend.cpp:66 +msgid "Network Printer (socket)" +msgstr "Sieťová tlačiareň (soket)" + +#: management/kmpropbackend.cpp:67 +msgid "SMB printers (Windows)" +msgstr "Tlačiarne SMB (Windows)" + +#: lpd/kmlpduimanager.cpp:45 management/kmpropbackend.cpp:68 +#: rlpr/kmwrlpr.cpp:116 +msgid "Remote LPD queue" +msgstr "Vzdialený front LPD" + +#: management/kmpropbackend.cpp:69 +msgid "File printer" +msgstr "Tlačiareň do súboru" + +#: management/kmpropbackend.cpp:70 +msgid "Serial Fax/Modem printer" +msgstr "Sériová fax-modemová tlačiareň" + +#: management/kmpropbackend.cpp:71 +msgid "" +"_: Unknown Protocol\n" +"Unknown" +msgstr "Neznámy" + +#: management/kmwname.cpp:34 +msgid "General Information" +msgstr "Všeobecné informácie" + +#: management/kmwname.cpp:37 +msgid "" +"<p>Enter the information concerning your printer or class. <b>Name</b> " +"is mandatory, <b>Location</b> and <b>Description</b> " +"are not (they may even not be used on some systems).</p>" +msgstr "" +"<p>Zadajte informácie o vašej tlačiarni alebo triede. <b>Meno</b> je nutné, <b>" +"Umiestnenie</b> a <b>Popis</b> nie sú vyžadované (dokonca nemusia byť niekedy " +"ani použité).</p>" + +#: management/kmwname.cpp:39 +msgid "Name:" +msgstr "Meno:" + +#: kprintdialog.cpp:284 management/kmwname.cpp:40 +msgid "Location:" +msgstr "Umiestnenie:" + +#: management/kmwname.cpp:48 +msgid "You must supply at least a name." +msgstr "Musíte zadať aspoň meno." + +#: management/kmwname.cpp:56 +msgid "" +"It is usually not a good idea to include spaces in printer name: it may prevent " +"your printer from working correctly. The wizard can strip all spaces from the " +"string you entered, resulting in %1; what do you want to do?" +msgstr "" +"Obvykle nie je dobrý nápad zadávať v mene tlačiarne medzery. Môže to spôsobiť, " +"že tlačiareň nebude správne fungovať. Sprievodca môže zo zadaného reťazca " +"odstrániť všetky medzery, takže vznikne %1. Čo chcete urobiť?" + +#: management/kmwname.cpp:62 +msgid "Strip" +msgstr "Odstrániť" + +#: kprinterimpl.cpp:510 management/kmwname.cpp:62 +msgid "Keep" +msgstr "Nemeniť" + +#: management/kmdriverdialog.cpp:48 +msgid "" +"Some options are in conflict. You must resolve those conflicts before " +"continuing." +msgstr "" +"Niektoré vybrané možnosti sú v konflikte. Musíte tieto konflikty vyriešiť " +"predtým, ako budete pokračovať." + +#: management/kmpropwidget.cpp:50 +msgid "" +"<qt>Unable to change printer properties. Error received from manager:" +"<p>%1</p></qt>" +msgstr "" +"<qt>Nepodarilo sa zmeniť vlastnosti tlačiarne. Chyba prijatá od správcu:" +"<p>%1</p></qt>" + +#: management/kmconfigpreview.cpp:35 +msgid "Preview" +msgstr "Náhľad" + +#: management/kmconfigpreview.cpp:36 +msgid "Preview Settings" +msgstr "Nastavenie náhľadu" + +#: management/kmconfigpreview.cpp:39 +msgid "Preview Program" +msgstr "Program pre náhľad" + +#: management/kmconfigpreview.cpp:41 +msgid "&Use external preview program" +msgstr "Použiť e&xterný program pre náhľad" + +#: management/kmconfigpreview.cpp:44 +msgid "" +"You can use an external preview program (PS viewer) instead of the TDE built-in " +"preview system. Note that if the TDE default PS viewer (KGhostView) cannot be " +"found, TDE tries automatically to find another external PostScript viewer" +msgstr "" +"Namiesto zabudovaného systému náhľadu TDE môžete použiť externý program " +"(prehliadač PS) pomocou voľby dole. Uvedomte si, že v prípade, ak TDE nenájde " +"štandardný prehliadač (KGhostView), pokúsi sa automaticky nájsť iný externý " +"prehliadač pre PostScript." + +#: management/kmpropdriver.cpp:36 +msgid "Manufacturer:" +msgstr "Výrobca:" + +#: management/kmpropdriver.cpp:37 +msgid "Printer model:" +msgstr "Model tlačiarne:" + +#: management/kmpropdriver.cpp:38 +msgid "Driver info:" +msgstr "Informácie o ovládači:" + +#: lpd/lpdtools.cpp:239 management/kmpropdriver.cpp:53 +#: management/kmwend.cpp:104 +msgid "Driver" +msgstr "Ovládač" + +#: kpdriverpage.cpp:30 management/kmpropdriver.cpp:54 +msgid "Driver Settings" +msgstr "Nastavenia ovládača" + +#: management/kaddprinterwizard.cpp:10 +msgid "Configure TDE Print" +msgstr "Nastaviť TDE Print" + +#: management/kaddprinterwizard.cpp:11 +msgid "Configure print server" +msgstr "Nastaviť tlačový server" + +#: management/kaddprinterwizard.cpp:18 +msgid "Start the add printer wizard" +msgstr "Spustí Sprievodcu pre pridanie tlačiarne" + +#: management/kmspecialprinterdlg.cpp:46 +msgid "Add Special Printer" +msgstr "Pridať špeciálnu tlačiareň" + +#: management/kmspecialprinterdlg.cpp:58 +msgid "&Location:" +msgstr "U&miestnenie:" + +#: management/kmspecialprinterdlg.cpp:66 +msgid "Command &Settings" +msgstr "Nastavenie &príkazu" + +#: management/kmspecialprinterdlg.cpp:69 +msgid "Outp&ut File" +msgstr "Výst&upný súbor" + +#: management/kmspecialprinterdlg.cpp:71 +msgid "&Enable output file" +msgstr "Povoliť &výstupný súbor" + +#: management/kmspecialprinterdlg.cpp:88 +msgid "Filename e&xtension:" +msgstr "P&rípona súboru:" + +#: management/kmspecialprinterdlg.cpp:105 +msgid "" +"<p>The command will use an output file. If checked, make sure the command " +"contains an output tag.</p>" +msgstr "" +"<p>Príkaz bude používať výstupný súbor. Ak je voľba zapnutí, overte, že príkaz " +"obsahuje značku pre výstupný súbor.</p>" + +#: management/kmspecialprinterdlg.cpp:108 +#, c-format +msgid "" +"<p>The command to execute when printing on this special printer. Either enter " +"the command to execute directly, or associate/create a command object with/for " +"this special printer. The command object is the preferred method as it provides " +"support for advanced settings like mime type checking, configurable options and " +"requirement list (the plain command is only provided for backward " +"compatibility). When using a plain command, the following tags are " +"recognized:</p>" +"<ul>" +"<li><b>%in</b>: the input file (required).</li>" +"<li><b>%out</b>: the output file (required if using an output file).</li>" +"<li><b>%psl</b>: the paper size in lower case.</li>" +"<li><b>%psu</b>: the paper size with the first letter in upper case.</li></ul>" +msgstr "" +"<p>Príkaz, ktorý sa má vykonať pri tlači na túto špeciálnu tlačiareň. Buď " +"zadajte príkaz priamo, alebo asociujte/vytvorte objekt príkazu pre túto " +"špeciálnu tlačiareň. Preferovaná metóda je objekt príkazu, pretože podporuje " +"rozšírené nastavenia, ako je kontrola typov MIME, nastaviteľné možnosti a " +"zoznam požiadaviek (jednoduchý spustiteľný príkaz pre k dispozícii iba pre " +"spätnú kompatibilitu). Pre jednoduchý príkaz môžete použiť tieto značky:</p>" +"<ul>" +"<li><b>%in</b>: vstupný súbor (vyžadované).</li>" +"<li><b>%out</b>: výstupný súbor (vyžadované, ak sa výstupný súbor používa).</li>" +"<li><b>%psl</b>: veľkosť papiera v malých písmenách.</li>" +"<li><b>%psu</b>: veľkosť papiera s prvým písmenom veľkým.</li></ul>" + +#: management/kmspecialprinterdlg.cpp:118 +msgid "" +"<p>The default mimetype for the output file (e.g. application/postscript).</p>" +msgstr "" +"<p>Štandardný mime typ pre súbor výstupu (ex: application/postscript).</p>" + +#: management/kmspecialprinterdlg.cpp:121 +msgid "<p>The default extension for the output file (e.g. ps, pdf, ps.gz).</p>" +msgstr "<p>Štandardná prípona pre súbor výstupu (ex: ps, pdf, ps.gz).</p>" + +#: management/kmspecialprinterdlg.cpp:170 +msgid "You must provide a non-empty name." +msgstr "Musíte zadať neprázdne meno." + +#: management/kmspecialprinterdlg.cpp:178 +#, c-format +msgid "Invalid settings. %1." +msgstr "Neplatné nastavenie. %1." + +#: management/kmspecialprinterdlg.cpp:197 +#, c-format +msgid "Configuring %1" +msgstr "Nastavujem %1" + +#: management/kmwdriverselect.cpp:37 +msgid "Driver Selection" +msgstr "Výber ovládača" + +#: management/kmwdriverselect.cpp:43 +msgid "" +"<p>Several drivers have been detected for this model. Select the driver you " +"want to use. You will have the opportunity to test it as well as to change it " +"if necessary.</p>" +msgstr "" +"<p>Pre tento model bolo nájdených niekoľko ovládačov. Vyberte ovládač, ktorý " +"chcete použiť. Budete ho môcť otestovať a prípadne zmeniť.</p>" + +#: management/kmwdriverselect.cpp:46 +msgid "Driver Information" +msgstr "Informácie o ovládači" + +#: management/kmwdriverselect.cpp:62 +msgid "You must select a driver." +msgstr "Musíte vybrať ovládač." + +#: management/kmwdriverselect.cpp:82 +msgid " [recommended]" +msgstr " [odporúčané]" + +#: management/kmwdriverselect.cpp:113 +msgid "No information about the selected driver." +msgstr "O zvolenom ovládači niesu dostupné informácie." + +#: management/kmwend.cpp:33 +msgid "Confirmation" +msgstr "Potvrdenie" + +#: management/kmwend.cpp:50 management/kmwend.cpp:106 +#: management/kmwend.cpp:109 tdefilelist.cpp:102 +msgid "Type" +msgstr "Typ" + +#: management/kmwend.cpp:52 +msgid "Location" +msgstr "Umiestnenie" + +#: management/kmpropmembers.cpp:39 management/kmwend.cpp:59 +msgid "Members" +msgstr "Členovia" + +#: management/kmwend.cpp:69 +msgid "Backend" +msgstr "Implementácia" + +#: management/kmwend.cpp:74 +msgid "Device" +msgstr "Zariadenie" + +#: management/kmwend.cpp:77 +msgid "Printer IP" +msgstr "IP tlačiarne" + +#: management/kmwend.cpp:78 management/kmwend.cpp:89 +msgid "Port" +msgstr "Port" + +#: management/kmwend.cpp:81 management/kmwend.cpp:88 +msgid "Host" +msgstr "Server" + +#: management/kmwend.cpp:82 rlpr/kmproprlpr.cpp:48 +msgid "Queue" +msgstr "Front" + +#: management/kmwend.cpp:91 +msgid "Account" +msgstr "Účet" + +#: management/kmwend.cpp:96 +msgid "URI" +msgstr "URI" + +#: management/kmwend.cpp:109 +msgid "DB driver" +msgstr "ovládač DB" + +#: management/kmwend.cpp:109 +msgid "External driver" +msgstr "Externý ovládač" + +#: management/kmwend.cpp:110 +msgid "Manufacturer" +msgstr "Výrobca" + +#: management/kmwend.cpp:111 +msgid "Model" +msgstr "Model" + +#: management/kmwlpd.cpp:41 +msgid "LPD Queue Information" +msgstr "Informácie o fronte LPD" + +#: management/kmwlpd.cpp:44 +msgid "" +"<p>Enter the information concerning the remote LPD queue; this wizard will " +"check it before continuing.</p>" +msgstr "" +"<p>Zadajte informácie o vzdialenom fronte LPD. Tento sprievodca ich overí " +"predtým, než sa bude pokračovať.</p>" + +#: cups/kmwipp.cpp:42 management/kmwlpd.cpp:46 rlpr/kmproprlpr.cpp:34 +#: rlpr/kmwrlpr.cpp:62 +msgid "Host:" +msgstr "Hostiteľ:" + +#: management/kmwlpd.cpp:47 rlpr/kmproprlpr.cpp:35 rlpr/kmwrlpr.cpp:63 +msgid "Queue:" +msgstr "Front:" + +#: management/kmwlpd.cpp:54 +msgid "Some information is missing." +msgstr "Niektoré informácie chýbajú." + +#: management/kmwlpd.cpp:61 +msgid "Cannot find queue %1 on server %2; do you want to continue anyway?" +msgstr "Nie je možné nájsť front %1 na serveri %2. Chcete aj tak pokračovať?" + +#: management/kmpropmembers.cpp:40 +msgid "Class Members" +msgstr "Členovia triedy" + +#: kmuimanager.cpp:158 +#, c-format +msgid "Configuration of %1" +msgstr "Nastavenie %1" + +#: cups/kmwippprinter.cpp:187 kmprinter.cpp:139 +msgid "Idle" +msgstr "Nečinná" + +#: cups/kmwippprinter.cpp:189 kmjob.cpp:111 kmprinter.cpp:140 +msgid "Processing..." +msgstr "Spracovávam..." + +#: cups/kmwippprinter.cpp:188 kmprinter.cpp:141 +msgid "Stopped" +msgstr "Zastavené" + +#: cups/kmwippprinter.cpp:190 kmjob.cpp:132 kmprinter.cpp:142 +msgid "" +"_: Unknown State\n" +"Unknown" +msgstr "Neznámy" + +#: kmprinter.cpp:144 +msgid "(rejecting jobs)" +msgstr "(odmieta úlohy)" + +#: kmprinter.cpp:144 +msgid "(accepting jobs)" +msgstr "(prijíma úlohy)" + +#: kmprinter.cpp:197 kprintdialog.cpp:983 +msgid "All Files" +msgstr "Všetky súbory" + +#: kpqtpage.cpp:70 +msgid "" +" <qt> <b>Selection of color mode:</b> You can choose between 2 options: " +"<ul>" +"<li><b>Color</b> and</li> " +"<li><b>Grayscale</b></li></ul> <b>Note:</b> This selection field may be grayed " +"out and made inactive. This happens if TDEPrint can not retrieve enough " +"information about your print file. In this case the embedded color- or " +"grayscale information of your printfile, and the default handling of the " +"printer take precedence. </qt>" +msgstr "" +" <qt> <b>Výber farebného režimu:</b> môžete si vybrať z dvoch možností: " +"<ul>" +"<li><b>Farba</b> a</li> " +"<li><b>Odtiene šedej</b></li></ul> <b>Poznámka:</b> " +"Toto pole môže byť zneprístupnené, ak TDEPrint nemôže získať dostatok " +"informácií o tlačenom súbore. V tom prípade majú prednosť informácie o farbe, " +"resp. odtieňoch šedej, uložené v tlačenom súbore, a štandardné správanie Vašej " +"tlačiarne.</qt>" + +#: kpqtpage.cpp:79 +msgid "" +" <qt> <b>Selection of page size:</b> Select paper size to be printed on from " +"the drop-down menu. " +"<p>The exact list of choices depends on the printer driver (\"PPD\") you have " +"installed. </qt>" +msgstr "" +" <qt> <b>Výber veľkosti stránky:</b> Vyberte zo zoznamu veľkosť stránky pre " +"tlač." +"<p>Konkrétny zoznam možností závisí od ovládača tlačiarne (\"PPD\"), ktorý máte " +"nainštalovaný. </qt>" + +#: kpqtpage.cpp:84 +msgid "" +" <qt> <b>Selection of pages per sheet:</b> You can choose to print more than " +"one page onto each sheet of paper. This is sometimes useful to save paper. " +"<p><b>Note 1:</b> the page images get scaled down accordingly to print 2 or 4 " +"pages per sheet. The page image does not get scaled if you print 1 page per " +"sheet (the default setting.). " +"<p><b>Note 2:</b> If you select multiple pages per sheet here, the scaling and " +"re-arranging is done by your printing system. " +"<p><b>Note 3, regarding \"Other\":</b> You cannot really select <em>Other</em> " +"as the number of pages to print on one sheet.\"Other\" is checkmarked here for " +"information purposes only. " +"<p>To select 8, 9, 16 or other numbers of pages per sheet: " +"<ul> " +"<li> go to the tab headlined \"Filter\"</li> " +"<li> enable the <em>Multiple Pages per Sheet</em> filter </li> " +"<li> and configure it (bottom-most button on the right of the \"Filters\" tab). " +"</li> </ul> </qt>" +msgstr "" +" <qt> <b>Výber počtu strán na liste:</b> Pomocou tejto voľby môžete tlačiť " +"viac ako jednu stránku na jeden hárok papiera. Takýmto spôsobom môžete šetriť " +"papier" +"<p><b>Poznámka 1:</b> ak zvolíte tlačiť 2 a viac stránok na jeden hárok " +"papiera, stránky budú zmenšené tak, aby sa spolu na jeden hárok papiera " +"vmestili. Ak budete tlačiť iba jednu stránku na jeden hárok papiera, stránky " +"zmenšené nebudú (štandardné nastavenie)." +"<p><b>Poznámka 2:</b> škálovanie a umiestnenie stránok pri výbere 2 a viac " +"stránok na jeden hárok papiera vykoná Váš tlačový systém." +"<p><b>Poznámka 3 ohľadne \"Iný\":</b> V skutočnosti nemôžete zvoliť <em>Iný</em> " +"ako počet stránok, ktoré sa majú vytlačiť na jeden hárok. Možnosť \"Iný\" je " +"uvedená iba za informačným účelom. " +"<p>Ak chcete tlačiť 8, 9, 16 alebo iný počet stránok na jeden hárok:" +"<ul> " +"<li> aktivujte záložku \"Filtre\"</li> " +"<li> pridajte filter <em>Filter pre viac strán na jednom liste</em> " +"do zoznamu aktívnych filtrov</li> " +"<li> a nastavte tento filter (spodné tlačidlo na pravej strane záložky " +"\"Filtre\"). </li> </ul> </qt> " + +#: kpqtpage.cpp:102 +msgid "" +" <qt> <b>Selection of image orientation:</b> Orientation of the printed " +"pageimage on your paper is controlled by the radio buttons. By default, the " +"orientation is <em>Portrait</em> " +"<p>You can select 2 alternatives: " +"<ul> " +"<li> <b>Portrait.</b>.Portrait is the default setting. </li> " +"<li> <b>Landscape.</b> </li> </ul> The icon changes according to your " +"selection. </qt>" +msgstr "" +"<qt> <b>Výber orientácie strany:</b> Orientácia stránky vytlačenej na hárok " +"papiera sa nastavuje týmto skupinovým prepínačom. Štandardne je zvolená " +"orientácia <em>Na výšku</em>. " +"<p>Máte na výber z dvoch možností: " +"<ul> " +"<li> <b>Na výšku.</b> Štandardné nastavenie.</li> " +"<li> <b>Na šírku.</b> </li> </ul> Obrázok náhľadu sa mení podľa Vášho výberu. " +"</qt>" + +#: kpqtpage.cpp:113 +msgid "Print Format" +msgstr "Formát tlače" + +#: kpqtpage.cpp:123 +msgid "Color Mode" +msgstr "Farebný režim" + +#: kpqtpage.cpp:135 +msgid "Colo&r" +msgstr "&Farba" + +#: kpqtpage.cpp:138 +msgid "&Grayscale" +msgstr "Oddiete še&dej" + +#: kpqtpage.cpp:151 +msgid "Ot&her" +msgstr "&Iný" #: kprintdialog.cpp:97 msgid "" @@ -350,34 +2923,6 @@ msgstr "" "Systémové možnosti</em> --> <em>Všeobecné</em> --> <em>Rôzne</em>: <em>" "\"Štandardná je ostatne použitá tlačiareň v aplikácii\"</em>).</qt>" -#: kprintdialog.cpp:265 management/kmmainview.cpp:289 management/kmwend.cpp:90 -#: management/smbview.cpp:43 -msgid "Printer" -msgstr "Tlačiareň" - -#: kprintdialog.cpp:278 management/kmspecialprinterdlg.cpp:56 -#: management/kxmlcommanddlg.cpp:114 -msgid "&Name:" -msgstr "&Meno:" - -#: kprintdialog.cpp:280 management/kminfopage.cpp:50 -msgid "" -"_: Status\n" -"State:" -msgstr "Stav:" - -#: kprintdialog.cpp:282 management/kminfopage.cpp:48 -msgid "Type:" -msgstr "Typ:" - -#: kprintdialog.cpp:284 management/kmwname.cpp:40 -msgid "Location:" -msgstr "Umiestnenie:" - -#: kprintdialog.cpp:286 management/kxmlcommanddlg.cpp:176 -msgid "Comment:" -msgstr "Komentár:" - #: kprintdialog.cpp:289 msgid "P&roperties" msgstr "&Vlastnosti" @@ -458,267 +3003,543 @@ msgstr "Inicializácia tlačového systému..." msgid "Print to File" msgstr "Tlačiť do súboru" -#: kmprinter.cpp:197 kprintdialog.cpp:983 -msgid "All Files" -msgstr "Všetky súbory" +#: rlpr/kmrlprmanager.cpp:47 rlpr/kmwrlpr.cpp:85 +msgid "Empty host name." +msgstr "Prázdne meno hostiteľa." -#: kprintprocess.cpp:75 -msgid "File transfer failed." -msgstr "Prenos súboru zlyhal." +#: rlpr/kmrlprmanager.cpp:49 rlpr/kmwrlpr.cpp:87 +msgid "Empty queue name." +msgstr "Prázdne meno frontu." -#: kprintprocess.cpp:81 -msgid "Abnormal process termination (<b>%1</b>)." -msgstr "Nenormálne skončenie procesu (<b>%1</b>)." +#: rlpr/kmrlprmanager.cpp:63 +msgid "Printer not found." +msgstr "Tlačiareň nenájdená." -#: kprintprocess.cpp:83 -msgid "<b>%1</b>: execution failed with message:<p>%2</p>" -msgstr "<b>%1</b>: spustenie zlyhalo so správou:<p>%2</p>" +#: rlpr/kmrlprmanager.cpp:75 +msgid "Not implemented yet." +msgstr "Ešte neimplemetované." -#: lpr/kmlprjobmanager.cpp:83 -msgid "Unsupported operation." -msgstr "Nepodporovaná operácia." +#: rlpr/kmproprlpr.cpp:49 rlpr/kmwrlpr.cpp:50 +msgid "Remote LPD Queue Settings" +msgstr "Nastavenie vzdialeného frontu LPD" -#: lpr/kmconfiglpr.cpp:33 lpr/kmconfiglpr.cpp:37 -msgid "Spooler" -msgstr "Spooler" +#: rlpr/kmproxywidget.cpp:32 +msgid "Proxy Settings" +msgstr "Nastavenie proxy" -#: lpr/kmconfiglpr.cpp:34 -msgid "Spooler Settings" -msgstr "Nastavenie frontu" +#: cups/kmcupsconfigwidget.cpp:67 rlpr/kmproxywidget.cpp:34 +msgid "&Host:" +msgstr "&Hostiteľ:" -#: lpr/kmlprmanager.cpp:289 -msgid "The printcap file is a remote file (NIS). It cannot be written." -msgstr "Súbor printcap je vzdialený súbor (NIS). Zápis nie je možný." +#: rlpr/kmproxywidget.cpp:36 +msgid "&Use proxy server" +msgstr "Použiť pro&xy server" -#: lpr/kmlprmanager.cpp:305 +#: rlpr/kmwrlpr.cpp:124 +msgid "Remote queue %1 on %2" +msgstr "Vzdialený front %1 na %2" + +#: rlpr/kmwrlpr.cpp:199 +msgid "No Predefined Printers" +msgstr "Žiadne preddefinované tlačiarne" + +#: rlpr/kmconfigproxy.cpp:29 +msgid "Proxy" +msgstr "Proxy" + +#: rlpr/kmconfigproxy.cpp:30 +msgid "RLPR Proxy Server Settings" +msgstr "Nastavenie proxy serveru RLPR" + +#: lpd/klpdprinterimpl.cpp:46 rlpr/krlprprinterimpl.cpp:53 msgid "" -"Unable to save printcap file. Check that you have write permissions for that " -"file." -msgstr "Nie je možné uložiť súbor printcap. Overte, či máte práva na zápis." +"The <b>%1</b> executable could not be found in your path. Check your " +"installation." +msgstr "Program <b>%1</b> nebol nájdený vo vašej ceste. Overte inštaláciu." -#: lpr/kmlprmanager.cpp:330 -msgid "Internal error: no handler defined." -msgstr "Interná chyba: nenastavené zariadenie." +#: rlpr/krlprprinterimpl.cpp:73 +msgid "The printer is incompletely defined. Try to reinstall it." +msgstr "Tlačiareň nie je úplne definovaná. Skúste ju znovu nainštalovať." -#: lpr/kmlprmanager.cpp:344 -msgid "Couldn't determine spool directory. See options dialog." +#: plugincombobox.cpp:33 +msgid "" +" <qt><b>Print Subsystem Selection</b> " +"<p>This combo box shows (and lets you select) a print subsystem to be used by " +"TDEPrint. (This print subsystem must, of course, be installed inside your " +"Operating System.) TDEPrint usually auto-detects the correct print subsystem by " +"itself upon first startup. Most Linux distributions have \"CUPS\", the <em>" +"Common UNIX Printing System</em>. </qt>" msgstr "" -"Nepodarilo sa určiť priečinok frontu. Pozrite sa do dialógu nastavenia." +"<qt><b>Voľba Tlačový subsystém</b> " +"<p>Tento zoznam zobrazuje (a umožňuje vybrať) tlačový subsystém, ktorý má " +"TDEPrint použiť. (Samozrejme musí byť tento subsystém nainštalovaný.) TDEPrint " +"ho obvykle automaticky zistí. Väčšina distribúcií Linuxu používa \"CUPS\" (<em>" +"Common Unix Printing System</em>).</qt>" -#: lpr/kmlprmanager.cpp:350 +#: plugincombobox.cpp:45 +msgid "Print s&ystem currently used:" +msgstr "Momentálne používaný tlačový s&ystém:" + +#: plugincombobox.cpp:91 msgid "" -"Unable to create the spool directory %1. Check that you have the required " -"permissions for that operation." +" <qt><b>Current Connection</b> " +"<p>This line shows which CUPS server your PC is currently connected to for " +"printing and retrieving printer info. To switch to a different CUPS server, " +"click \"System Options\", then select \"Cups server\" and fill in the required " +"info. </qt>" msgstr "" -"Nepodarilo sa vytvoriť priečinok frontu %1. Overte, že máte dostatočné práva " -"pre vykonanie tejto operácie." +"<qt><b>Aktálne spojenie</b> " +"<p>Tento riadok ukazuje, ktorý server CUPS momentálne váš počítač používa pre " +"tlač a získanie informácií o tlačiarňach. Pre prepnutie na iný server stlačte " +"\"Systémové možnosti\", potom zvolte \"Server CUPS\" a zadajte požadované " +"informácie.</qt>" -#: lpr/kmlprmanager.cpp:382 +#: kprinter.cpp:280 +msgid "Initialization..." +msgstr "Inicializácia..." + +#: kprinter.cpp:283 kprinter.cpp:909 +#, c-format +msgid "Generating print data: page %1" +msgstr "Generovanie tlačových dát: stránka %1" + +#: kprinter.cpp:429 +msgid "Previewing..." +msgstr "Náhľad..." + +#: kprinter.cpp:690 tdeprintd.cpp:158 #, c-format msgid "" -"The printer has been created but the print daemon could not be restarted. %1" +"<p><nobr>A print error occurred. Error message received from system:</nobr></p>" +"<br>%1" msgstr "" -"Tlačiareň bola vytvorená, ale tlačového démona sa nepodarilo reštartovať. %1" +"<p><nobr>Nastala chyba pri tlači. Chybová správa systému bola:</nobr></p>" +"<br>%1" -#: lpr/kmlprmanager.cpp:410 +#: kprinterimpl.cpp:156 +msgid "Cannot copy multiple files into one file." +msgstr "Nie je možné skopírovať viac súborov do jedného." + +#: kprinterimpl.cpp:165 +msgid "Cannot save print file to %1. Check that you have write access to it." +msgstr "Nie je možné uložiť súbor tlače do %1. Overte, či máte práva na zápis." + +#: kprinterimpl.cpp:233 +#, c-format +msgid "Printing document: %1" +msgstr "Tlač dokumentu: %1" + +#: kprinterimpl.cpp:251 +#, c-format +msgid "Sending print data to printer: %1" +msgstr "Posielanie tlačových dátna tlačiareň: %1" + +#: kprinterimpl.cpp:279 +msgid "Unable to start child print process. " +msgstr "Nemôžem spustiť proces tlače. " + +#: kprinterimpl.cpp:281 msgid "" -"Unable to remove spool directory %1. Check that you have write permissions for " -"that directory." +"The TDE print server (<b>tdeprintd</b>) could not be contacted. Check that this " +"server is running." msgstr "" -"Nepodarilo sa odstrániť priečinok frontu %1. Overte, že máte dostatočné práva " -"pre vykonanie tejto operácie." +"Server tlače TDE (<b>tdeprintd</b>) sa nepodarilo kontaktovať. Overte, či " +"server beží." -#: lpr/kmlprmanager.cpp:458 -msgid "&Edit printcap Entry..." -msgstr "&Upraviť položku printcap..." +#: kprinterimpl.cpp:283 +msgid "" +"_: 1 is the command that <files> is given to\n" +"Check the command syntax:\n" +"%1 <files>" +msgstr "" +"Overte syntax príkazu:\n" +"%1 <súbory>" -#: lpr/kmlprmanager.cpp:473 +#: kprinterimpl.cpp:290 +msgid "No valid file was found for printing. Operation aborted." +msgstr "Pre tlač nebol nájdený žiadny platný súbor. Operácia zrušená." + +#: kprinterimpl.cpp:325 msgid "" -"Editing a printcap entry manually should only be done by confirmed system " -"administrator. This may prevent your printer from working. Do you want to " -"continue?" +"<p>Unable to perform the requested page selection. The filter <b>psselect</b> " +"cannot be inserted in the current filter chain. See <b>Filter</b> " +"tab in the printer properties dialog for further information.</p>" msgstr "" -"Ručnú úpravu položky printcap by mal urobiť iba skúsený administrátor. Môžete " -"spôsobiť trvalú nefunkčnosť tlače. Chcete pokračovať?" +"<p>Nepodarilo sa vykonať požadovaný výber stránok. Filter <b>psselect</b> " +"sa nepodarilo vyložiť do aktuálneho reťazca filtrov. Podrobné informácie " +"nájdete v záložke <b>Filter</b> v dialógu pre vlastnosti tlače.</p>" -#: lpr/kmlprmanager.cpp:489 -#, c-format -msgid "Spooler type: %1" -msgstr "Typ frontu: %1" +#: kprinterimpl.cpp:355 +msgid "<p>Could not load filter description for <b>%1</b>.</p>" +msgstr "<p>Chyba počas čítania popisu filtra pre <b>%1</b>.</p>" -#: lpr/matichandler.cpp:82 -msgid "Network printer" -msgstr "Sieťová tlačiareň" +#: kprinterimpl.cpp:371 +msgid "" +"<p>Error while reading filter description for <b>%1</b>" +". Empty command line received.</p>" +msgstr "" +"<p>Chyba počas čítania popisu filtra pre <b>%1</b>. Prijatý prázdny príkazový " +"riadok.</p>" -#: lpr/lprhandler.cpp:81 lpr/matichandler.cpp:86 -#, c-format -msgid "Local printer on %1" -msgstr "Lokálna tlačiareň na %1" +#: kprinterimpl.cpp:385 +msgid "" +"The MIME type %1 is not supported as input of the filter chain (this may happen " +"with non-CUPS spoolers when performing page selection on a non-PostScript " +"file). Do you want TDE to convert the file to a supported format?</p>" +msgstr "" +"MIME typ %1 nie je ako vstup reťazca filtrov podporovaný. (Môže sa to stať s " +"tlačovými systémami inými ako CUPS, ak chcete vykonať výber stránky v súbore, " +"ktorý nie je PostScript.) Chcete, aby TDE previedlo súbor do podporovaného " +"formátu?</p>" -#: lpr/matichandler.cpp:245 -msgid "Internal error." -msgstr "Interná chyba." +#: kprinterimpl.cpp:389 kprinterimpl.cpp:509 +msgid "Convert" +msgstr "Previesť" -#: cups/kmcupsmanager.cpp:634 lpr/matichandler.cpp:254 -#: lpr/matichandler.cpp:358 +#: kprinterimpl.cpp:399 +msgid "Select MIME Type" +msgstr "Vyberte typ MIME" + +#: kprinterimpl.cpp:400 +msgid "Select the target format for the conversion:" +msgstr "Vyberte cieľový formát pre prevod:" + +#: kprinterimpl.cpp:404 kprinterimpl.cpp:430 +msgid "Operation aborted." +msgstr "Operácia zrušená." + +#: kprinterimpl.cpp:410 +msgid "No appropriate filter found. Select another target format." +msgstr "Nenájdený žiadny vhodný filter. Vyberte iný cieľový formát." + +#: kprinterimpl.cpp:423 msgid "" -"Unable to find the executable foomatic-datafile in your PATH. Check that " -"Foomatic is correctly installed." +"<qt>Operation failed with message:" +"<br>%1" +"<br>Select another target format.</qt>" msgstr "" -"Nepodarilo sa nájsť program foomatic-datafile vo vašej PATH. Overte, že je " -"Foomatic správne nainštalovaný." +"<qt>Operácia zlyhala so správou:" +"<br>%1" +"<br>Vyberte iný cieľový formát.</qt>" -#: cups/kmcupsmanager.cpp:666 lpr/matichandler.cpp:286 -#: lpr/matichandler.cpp:405 +#: kprinterimpl.cpp:441 +msgid "Filtering print data" +msgstr "Filtrovanie tlačových dát" + +#: kprinterimpl.cpp:445 +msgid "Error while filtering. Command was: <b>%1</b>." +msgstr "Chyba počas filtrovania. Príkaz bol: <b>%1</b>." + +#: kprinterimpl.cpp:487 +msgid "<qt>The print file is empty and will be ignored:<p>%1</p></qt>" +msgstr "<qt>Tlačový súbor je prázdny a bude sa ignorovať:<p>%1</p></qt>" + +#: kprinterimpl.cpp:497 msgid "" -"Unable to create the Foomatic driver [%1,%2]. Either that driver does not " -"exist, or you don't have the required permissions to perform that operation." +"<qt>The file format <em> %1 </em> is not directly supported by the current " +"print system. You now have 3 options: " +"<ul> " +"<li> TDE can attempt to convert this file automatically to a supported format. " +"(Select <em>Convert</em>) </li>" +"<li> You can try to send the file to the printer without any conversion. " +"(Select <em>Keep</em>) </li>" +"<li> You can cancel the printjob. (Select <em>Cancel</em>) </li></ul> " +"Do you want TDE to attempt and convert this file to %2?</qt>" msgstr "" -"Nepodarilo sa vytvoriť ovládač Foomatic <b>[%1,%2]</b>" -". Ovládač buď neexistuje, alebo nemáte dostatočné práva pre vykonanie tejto " -"operácie." +"<qt>Formát súboru <em> %1 </em> nie je aktuálnym tlačovým systémom podporovaný " +"priamo. Máte 3 možnosti: " +"<ul> " +"<li>TDE sa ho môže pokúsiť previesť na podporovaný formát. (Zvolte <em>" +"Previesť</em>) </li>" +"<li>Môžete sa pokúsiť tento súbor poslať na tlačiareň priamo bez prevodu. " +"(Zvolte <em>Ponechať</em>) </li>" +"<li> Môžete tlačovú úlohu stornovať. (Zvolte <em>Storno</em>) </li></ul>" +"Chcete, aby sa TDE pokúsilo previesť tento súbor na %2?</qt>" -#: lpr/matichandler.cpp:339 +#: kprinterimpl.cpp:518 msgid "" -"You probably don't have the required permissions to perform that operation." -msgstr "Asi nemáte práva potrebné pre danú operáciu." +"<qt>No appropriate filter was found to convert the file format %1 into %2." +"<br>" +"<ul>" +"<li>Go to <i>System Options -> Commands</i> to look through the list of " +"possible filters. Each filter executes an external program.</li>" +"<li> See if the required external program is available.on your system.</li></ul>" +"</qt>" +msgstr "" +"<qt>Nenájdený žiadny zodpovedajúci filter pre konverziu formátu súboru z %1 na " +"%2." +"<br>" +"<ul>" +"<li>Prejdite na <i>Systémové možnosti -> Príkazy</i> " +"a prezrite zoznam možných filtrov. Každý filter spustí externý program.</li>" +"<li> Pozrite či vyžadovaný externý program je dostupný na Vašom počítači.</li>" +"</ul></qt>" -#: lpr/apshandler.cpp:215 lpr/lprhandler.cpp:127 lpr/lprngtoolhandler.cpp:276 -#: lpr/matichandler.cpp:421 -#, c-format -msgid "Unsupported backend: %1." -msgstr "Nepodporovaný subsystém: %1." +#. i18n: file kprintpreviewui.rc line 13 +#: rc.cpp:9 rc.cpp:21 +#, no-c-format +msgid "&PageMarks" +msgstr "Z&načky na stranách" -#: lpr/matichandler.cpp:426 +#: foomatic/kfoomaticprinterimpl.cpp:51 lpdunix/klpdunixprinterimpl.cpp:72 msgid "" -"Unable to find executable lpdomatic. Check that Foomatic is correctly installed " -"and that lpdomatic is installed in a standard location." +"No valid print executable was found in your path. Check your installation." msgstr "" -"Nepodarilo sa nájsť program lpdomatic. Overte, že je Foomatic správne " -"nainštalovaný a že lpdomatic je nainštalovaný na štandardom mieste." +"Vo vašej ceste nebol nájdený platný program pre tlač. Overte inštaláciu." -#: lpr/matichandler.cpp:457 -#, c-format -msgid "Unable to remove driver file %1." -msgstr "Nepodarilo sa odstrániť súbor ovládača %1." +#: lpdunix/kmlpdunixmanager.cpp:210 +msgid "Description unavailable" +msgstr "Popis nie je k dispozícii" -#: lpr/editentrydialog.cpp:40 -msgid "Aliases:" -msgstr "Aliasy:" +#: lpdunix/kmlpdunixmanager.cpp:220 lpdunix/kmlpdunixmanager.cpp:271 +#: lpdunix/kmlpdunixmanager.cpp:318 lpdunix/kmlpdunixmanager.cpp:380 +#, c-format +msgid "Remote printer queue on %1" +msgstr "Vzdialený tlačový front na %1" -#: lpr/editentrydialog.cpp:46 management/kxmlcommanddlg.cpp:107 -msgid "String" -msgstr "Reťazec" +#: kpfilterpage.cpp:42 +msgid "" +" <qt> <b>Add Filter button</b> " +"<p>This button calls a little dialog to let you select a filter here. </p> " +"<p><b>Note 1:</b> You can chain different filters as long as you make sure " +"that the output of one fits as input of the next. (TDEPrint checks your " +"filtering chain and will warn you if you fail to do so.</p> " +"<p><b>Note 2:</b> The filters you define here are applied to your jobfile <em>" +"<b>before</b></em> it is handed downstream to your spooler and print subsystem " +"(e.g. CUPS, LPRng, LPD).</p> </ul> </qt>" +msgstr "" +"<qt> <b>Tlačidlo pre pridanie filtra</b> " +"<p>Stlačením tohoto tlačidla sa otvorí dialóg pre výber filtra pre tlač.</p> " +"<p><b>Poznámka 1:</b> Môžete zreťaziť viaceré filtre ak sa uistíte, že výstup " +"jedného zodpovedá vstupu nasledovného filtra (TDEPrint kontroluje kompletnú " +"reťaz filtrov a bude Vás varovať, ak nebude táto podmienka splnená.)</p> " +"<p><b>Poznámka 2:</b> Filtre, ktoré tu zadefinujete budú aplikované na Vašu " +"tlačovú úlohu <em><b>predtým</b></em> než bude úloha zaradená do tlačového " +"frontu a predaná Vášmu tlačovému systému (napr. CUPS, LPRng, LPD).</p> </ul> " +"</qt>" -#: lpr/editentrydialog.cpp:47 -msgid "Number" -msgstr "Číslo" +#: kpfilterpage.cpp:54 +msgid "" +" <qt> <b>Remove Filter button</b> " +"<p>This button removes the highlighted filter from the list of filters. </qt>" +msgstr "" +"<qt> <b>Tlačidlo Odstrániť filter</b> " +"<p>Toto tlačidlo odstráni označený filter zo zoznamu filtrov.</qt>" -#: lpr/editentrydialog.cpp:48 management/kxmlcommanddlg.cpp:111 -msgid "Boolean" -msgstr "Logická hodnota" +#: kpfilterpage.cpp:59 +msgid "" +" <qt> <b>Move Filter Up button</b> " +"<p>This button moves the highlighted filter up in the list of filters, towards " +"the front of the filtering chain. </p> </qt>" +msgstr "" +"<qt> <b>Tlačidlo Presunúť filter hore</b>" +"<p>Toto tlačidlo presunie označený filter vyššie v zozname filtrov, smerom ku " +"začiatku filtrovacej reťaze.</p></qt>" -#: kpgeneralpage.cpp:417 lpd/lpdtools.cpp:39 lpr/editentrydialog.cpp:50 -msgid "Enabled" -msgstr "Povolené" +#: kpfilterpage.cpp:64 +msgid "" +" <qt> <b>Move Filter Down button</b> " +"<p>This button moves the highlighted filter down in the list of filters, " +"towards the end of the filtering chain..</p> </qt>" +msgstr "" +"<qt> <b>Tlačidlo Presunúť filter dole</b>" +"<p>Toto tlačidlo presunie označený filter nižšie v zozname filtrov, smerom ku " +"koncu filtrovacej reťaze.</p></qt>" -#: lpr/editentrydialog.cpp:72 -#, c-format -msgid "Printcap Entry: %1" -msgstr "Položka printcap: %1" +#: kpfilterpage.cpp:69 +msgid "" +" <qt> <b>Configure Filter button</b> " +"<p>This button lets you configure the currently highlighted filter. It opens a " +"separate dialog. </p> </qt>" +msgstr "" +"<qt><b>Tlačidlo Konfigurovať filter</b> " +"<p>Toto tlačidlo umožní konfigurovať označený filter. Otvorí samostatný dialóg. " +"</p></qt>" -#: lpr/lprhandler.cpp:59 lpr/lprhandler.cpp:97 -msgid "Unknown (unrecognized entry)" -msgstr "Neznáme (nerozpoznaná položka)" +#: kpfilterpage.cpp:75 +msgid "" +" <qt> <b>Filter Info Pane</b> " +"<p>This field shows some general info about the selected filter. Amongst them " +"are: " +"<ul> " +"<li>the <em>filter name</em> (as displayed in the TDEPrint user interface); " +"</li> " +"<li>the <em>filter requirements</em> (that is the external program that needs " +"to present and executable on this system); </li> " +"<li>the <em>filter input format</em> (in the form of one or several <em>" +"MIME types</em> accepted by the filter); </li> " +"<li>the <em>filter output format</em> (in the form of a <em>MIME type</em> " +"generated by the filter); </li> " +"<li>a more or less verbose text describing the filter's operation.</li> </ul> " +"</p> </qt>" +msgstr "" +"<qt> <b>Informačný panel filtrov</b> " +"<p>Tento panel zobrazuje všeobecné informácie o vybranom filtre:" +"<ul> " +"<li><em>Názov</em></li> " +"<li><em>Požiadavky</em> filtra (t.j. externé programy, ktoré musia byť prítomné " +"a spustiteľné v systéme); </li> " +"<li> <em>Vstup</em>, vstupný formát filtra (vo forme jedného alebo viacerých " +"<em>typov MIME</em>, ktoré filter podporuje) </li> " +"<li><em>Výstup</em>, výstupný formát filtra (<em>MIME typ</em> " +"ktorý je výstupom filtru); </li> " +"<li>Text popisujúci činnosť filtra (popis nie je vždy dostupný).</li> </ul> " +"</p> </qt>" -#: lpr/lprhandler.cpp:67 lpr/lprhandler.cpp:91 -msgid "Remote queue (%1) on %2" -msgstr "Vzdialený front (%1) na %2" +#: kpfilterpage.cpp:91 +msgid "" +" <qt> <b>Filtering Chain</b> (if enabled, is run <em>before</em> " +"actual job submission to print system) " +"<p>This field shows which filters are currently selected to act as " +"'pre-filters' for TDEPrint. Pre-filters are processing the print files <em>" +"before</em> they are send downstream to your real print subsystem. </p> " +"<p>The list shown in this field may be empty (default). </p> " +"<p>The pre-filters act on the printjob in the order they are listed (from top " +"to bottom). This is done by acting as a <em>filtering chain</em> " +"where the output of one filter acts as input to the next. By putting the " +"filters into the wrong order, you can make the filtering chain fail. For " +"example: if your file is ASCII text, and you want the output being processed " +"by the 'Multipage per Sheet' filter, the first filter must be one that " +"processes ASCII into PostScript. </p> " +"<p>TDEPrint can utilize <em>any</em> external filtering program which you may " +"find useful through this interface. </p> " +"<p>TDEPrint ships preconfigured with support for a selection of common filters. " +"These filters however need to be installed independently from TDEPrint. These " +"pre-filters work <em>for all</em> print subsystems supported by TDEPrint (such " +"as CUPS, LPRng and LPD), because they are not depending on these.</p> ." +"<p> Amongst the pre-configured filters shipping with TDEPrint are: </p> " +"<ul> " +"<li>the <em>Enscript text filter</em> </li> " +"<li>a <em>Multiple Pages per Sheet filter</em </li> " +"<li>a <em>PostScript to PDF converter</em>.</li> " +"<li>a <em>Page Selection/Ordering filter</em>.</li> " +"<li>a <em>Poster Printing filter</em>.</li> " +"<li>and some more..</li> </ul> To insert a filter into this list, simply " +"click on the <em>funnel</em> icon (topmost on the right icon column group) and " +"proceed. </p> " +"<p>Please click on the other elements of this dialog to learn more about the " +"TDEPrint pre-filters. </p> </qt>" +msgstr "" +"<qt> <b>Reťaz fitrov</b> (ak je nakonfigurovaná, spúšťa sa <em>pred</em> " +"odovzdaním úlohy tlačovému systému) " +"<p>Toto pole zobrazuje zoznam aktuálne používaných filtrov pre TDEPrint. Tieto " +"filtre spracúvajú tlačové úlohy <em>pred</em> ich zaradením do tlačového frontu " +"a zaslaním tlačovému systému. </p> " +"<p>Zoznam filtrov môže byť prázdy (štandardné nastavenie). </p> " +"<p>Filtre sú spúšťané pre každú tlačovú úlohu v takom poradí, v akom sú uvedené " +"v zozname (zvrchu nadol). Dokopy tvoria <em>filtrovaciu reťaz</em>" +", v ktorej výstup jedného filtra slúži ako vstup pre nasledujúci filter. Ak " +"uvediete filtre v nesprávnom poradí, celá filtrovacia reťaz môže zlyhať. Ak " +"napríklad chcete tlačiť ASCII súbor a chcete použiť 'Filter pre viac strán na " +"jednom liste', prvým filtrom musí byťfilter, ktorý prevedie ASCII súbor do " +"formátu PostScript. </p> " +"<p>Pomocou tohoto rozhrania môžete pre TDEPrint použiť ako filter <em>" +"ľubovoľný</em> externý program, ktorý potrebujete. </p> " +"<p>Štandardná konfigurácia TDEPrint podporuje vybraté bežné filtre. Tieto " +"filtre musia byť avšak nainštalované osobitne. Štandardne nakonfigurované " +"filtre fungujú so <em>všetkými</em> tlačovými systémami podporovanými TDEPrint " +"(ako napr. CUPS, LPRng a LPD), pretože sú od nich nezávislé.</p> ." +"<p> Medzi štandardne nakonfigurované filtre patria: </p> " +"<ul> " +"<li><em>Textový filter Enscript</em></li> " +"<li><em>Filter pre viac strán na jednom liste</em></li> " +"<li><em>Prevod súborov PostScript do PDF</em></li> " +"<li><em>Filter pre výber strán a ich poradie</em></li> " +"<li><em>Tlač plagátov</em></li> " +"<li>a ďalšie.</li> </ul> Ak chcete vložiť do zoznamu nový filter, kliknite na " +"ikonu <em>lievika</em> (najvrchnejšia ikona v pravom stĺpci). </p> " +"<p>Prosím kliknite na ďalšie prvky tohoto dialógu, ak sa chcete dozvedieť viac " +"o filtroch pre TDEPrint. </p> </qt>" -#: lpr/apshandler.cpp:112 lpr/lprhandler.cpp:74 lpr/lprngtoolhandler.cpp:72 -msgid "Network printer (%1)" -msgstr "Sieťová tlačiareň (%1)" +#: kpfilterpage.cpp:125 +msgid "Filters" +msgstr "Filtre" -#: lpr/lprhandler.cpp:104 lpr/lprhandler.cpp:110 lpr/lprhandler.cpp:116 -msgid "Unrecognized entry." -msgstr "Nerozpoznaná položka." +#: kpfilterpage.cpp:141 +msgid "Add filter" +msgstr "Pridať filter" -#: lpr/lprngtoolhandler.cpp:99 -msgid "IFHP Driver (%1)" -msgstr "Ovládač IFHP (%1)" +#: kpfilterpage.cpp:146 +msgid "Remove filter" +msgstr "Odstrániť filter" -#: lpr/lprngtoolhandler.cpp:99 lpr/lprngtoolhandler.cpp:170 -msgid "unknown" -msgstr "neznámy" +#: kpfilterpage.cpp:151 +msgid "Move filter up" +msgstr "Posunúť vyššie" -#: lpr/lprngtoolhandler.cpp:162 -msgid "No driver defined for that printer. It might be a raw printer." -msgstr "" -"Pre túto tlačiareň nie je definovaný ovládač. Možno je to tlačiareň typu raw." +#: kpfilterpage.cpp:156 +msgid "Move filter down" +msgstr "Posunúť nižšie" -#: lpr/lprngtoolhandler.cpp:170 -msgid "LPRngTool Common Driver (%1)" -msgstr "Ovládač LPRngTool (%1)" +#: kpfilterpage.cpp:161 +msgid "Configure filter" +msgstr "Nastaviť filter" -#: lpr/apshandler.cpp:258 lpr/apshandler.cpp:289 lpr/lprngtoolhandler.cpp:323 -#, c-format -msgid "Invalid printer backend specification: %1" -msgstr "Neplatné zadanie subsystému tlače: %1" +#: kpfilterpage.cpp:279 +msgid "Internal error: unable to load filter." +msgstr "Interná chyba: nie je možné načítať filter." -#: lpr/lpchelper.cpp:235 lpr/lpchelper.cpp:273 lpr/lpchelper.cpp:291 -#: lpr/lpchelper.cpp:314 -msgid "The executable %1 couldn't be found in your PATH." -msgstr "Program %1 sa nepodarilo nájsť vo vašej PATH." +#: kpfilterpage.cpp:394 +msgid "" +"<p>The filter chain is wrong. The output format of at least one filter is not " +"supported by its follower. See <b>Filters</b> tab for more information.</p>" +msgstr "" +"<p>Reťazec filtrov nie je správny. Formát výstupu minimálne jedného z filtrov " +"nie je vhodný pre nasledujúci formát. Podrobnosti nájdete v záložke <b>" +"Filtre</b>.</p>" -#: lpr/lpchelper.cpp:256 lpr/lpchelper.cpp:280 lpr/lpchelper.cpp:298 -msgid "Permission denied." -msgstr "Prístup zamietnutý." +#: kpfilterpage.cpp:408 +msgid "Input" +msgstr "Vstup" -#: lpr/lpchelper.cpp:259 -msgid "Printer %1 does not exist." -msgstr "Tlačiareň %1 neexistuje." +#: kpfilterpage.cpp:409 tools/escputil/escpwidget.cpp:217 +msgid "Output" +msgstr "Výstup" -#: lpr/lpchelper.cpp:263 -#, c-format -msgid "Unknown error: %1" -msgstr "Neznáma chyba: %1" +#: kpfileselectpage.cpp:33 +msgid "&Files" +msgstr "Sú&bory" -#: lpr/lpchelper.cpp:282 -#, c-format -msgid "Execution of lprm failed: %1" -msgstr "Spustenie lprm zlyhalo: %1" +#: kprintpreview.cpp:140 +msgid "Do you want to continue printing anyway?" +msgstr "Chcete pokračovať v tlači ajtak?" -#: lpr/apshandler.cpp:68 -msgid "APS Driver (%1)" -msgstr "Ovládač APS (%1)" +#: kprintpreview.cpp:148 kprintpreview.cpp:227 +msgid "Print Preview" +msgstr "Náhľad tlače" -#: lpr/apshandler.cpp:221 -#, c-format -msgid "Unable to create directory %1." -msgstr "Nepodarilo sa vytvoriť priečinok %1." +#: kprintpreview.cpp:278 +msgid "" +"The preview program %1 cannot be found. Check that the program is correctly " +"installed and located in a directory included in your PATH environment " +"variable." +msgstr "" +"Program pre náhľad %1 sa nepodarilo nájsť. Overte, že je tento program správne " +"nainštalovaný a umiestnený v priečinku, ktorý je vo vašej premennej prostredia " +"PATH." -#: lpr/apshandler.cpp:241 -#, c-format -msgid "Missing element: %1." -msgstr "Chýbajúci element: %1." +#: kprintpreview.cpp:303 +msgid "" +"Preview failed: neither the internal TDE PostScript viewer (KGhostView) nor any " +"other external PostScript viewer could be found." +msgstr "" +"Náhľad zlyhal: nepodarilo sa nájsť interný prehliadač TDE pre PostScript " +"(KGhostView) ani iný externý prehliadač pre PostScript." -#: lpr/apshandler.cpp:264 lpr/apshandler.cpp:295 lpr/apshandler.cpp:367 +#: kprintpreview.cpp:307 #, c-format -msgid "Unable to create the file %1." -msgstr "Nepodarilo sa vytvoriť súbor %1." - -#: lpr/apshandler.cpp:322 -msgid "The APS driver is not defined." -msgstr "Ovládač APS nie je definovaný." +msgid "" +"Preview failed: TDE could not find any application to preview files of type %1." +msgstr "Náhľad zlyhal: TDE nenašlo aplikáciu pre zobrazenie súborov typu %1." -#: lpr/apshandler.cpp:380 +#: kprintpreview.cpp:317 #, c-format -msgid "Unable to remove directory %1." -msgstr "Nepodarilo sa odstrániť priečinok %1." +msgid "Preview failed: unable to start program %1." +msgstr "Náhľad zlyhal: nepodarilo sa spustiť program %1." -#: kpdriverpage.cpp:30 management/kmpropdriver.cpp:54 -msgid "Driver Settings" -msgstr "Nastavenia ovládača" +#: kprintpreview.cpp:322 +msgid "Do you want to continue printing?" +msgstr "Chcete pokračovať v tlači?" #: kpdriverpage.cpp:48 msgid "" @@ -729,38 +3550,475 @@ msgstr "" "predtým, ako budete pokračovať. Detailné informácie nájdete v záložke <b>" "Nastavenia ovládača</b>.</qt>" -#: posterpreview.cpp:115 -#, fuzzy +#: cups/kpimagepage.cpp:44 msgid "" -"Poster preview not available. Either the <b>poster</b> " -"executable is not properly installed, or you don't have the required version" +" <qt> " +"<p><b>Brightness:</b> Slider to control the brightness value of all colors " +"used.</p> " +"<p> The brightness value can range from 0 to 200. Values greater than 100 will " +"lighten the print. Values less than 100 will darken the print. </p> " +"<br> " +"<hr> " +"<p><em><b>Additional hint for power users:</b> This TDEPrint GUI element " +"matches with the CUPS commandline job option parameter:</em> " +"<pre> -o brightness=... # use range from \"0\" to \"200\" </pre> </p> " +"</qt>" msgstr "" -"Náhľad na poster nie je dostupný. Buď nie je správne nainštalovaný spustiteľný " -"súbor pre <b>poster</b>, alebo nemáte požadovanú verziu." +" <qt> " +"<p><b>Jas:</b> Nastavte hodnotu jasu všetkých použitých farieb.</p> " +"<p> Hodnota jasu môže byť z rozsahu od 0 do 200. Hodnoty väčšie ako 100 " +"zosvetlujú tlač. Hodnoty menšie ako 100 stmavujú tlač. </p> " +"<br> " +"<hr> " +"<p><em><b>Rada pre skúsených užívateľov:</b> Toto nastavenie TDEPrint zodpovedá " +"nasledovnému parametru tlačovej úlohy pre CUPS na príkazovom riadku:</em> " +"<pre> -o brightness=... # použiť rozsah od \"0\" do \"200\" </pre> " +"</p> </qt>" -#: cups/kptextpage.cpp:195 kpmarginpage.cpp:42 kpmarginpage.cpp:45 -msgid "Margins" -msgstr "Okraje" +#: cups/kpimagepage.cpp:58 +msgid "" +" <qt> " +"<p><b>Hue (Tint):</b> Slider to control the hue value for color rotation.</p> " +"<p> The hue value is a number from -360 to 360 and represents the color hue " +"rotation. The following table summarizes the change you will see for the base " +"colors: " +"<center> <table border=\"1\" width=\"70%\"> " +"<tr>" +"<th><b>Original</b></th> " +"<th><b>hue=-45</b></th> " +"<th><b>hue=45</b></th> </tr> " +"<tr>" +"<td>Red</td> " +"<td>Purple</td> " +"<td>Yellow-orange</td> </tr> " +"<tr>" +"<td>Green</td> " +"<td>Yellow-green</td> " +"<td>Blue-green</td> </tr> " +"<tr>" +"<td>Yellow</td> " +"<td>Orange</td> " +"<td>Green-yellow</td> </tr> " +"<tr>" +"<td>Blue</td> " +"<td>Sky-blue</td> " +"<td>Purple</td> </tr> " +"<tr>" +"<td>Magenta</td> " +"<td>Indigo</td> " +"<td>Crimson</td> </tr> " +"<tr>" +"<td>Cyan</td> " +"<td>Blue-green</td> " +"<td>Light-navy-blue</td> </tr> </table> </center> " +"<br> " +"<hr> " +"<p><em><b>Additional hint for power users:</b> This TDEPrint GUI element " +"matches with the CUPS commandline job option parameter:</em> " +"<pre> -o hue=... # use range from \"-360\" to \"360\" </pre> </p> </qt>" +msgstr "" +" <qt> " +"<p><b>Odtieň:</b> Nastavte hodnotu odtieňa pre rotáciu farieb.</p> " +"<p> Hodnota odtieňa je číslo od -360 do 360 a reprezentuje rotáciu pre farbu " +"odtieňa. Nasledujúca tabuľka sumarizuje zmenu, ktorú uvidíte pre zakládné " +"farby: " +"<center> <table border=\"1\" width=\"70%\"> " +"<tr>" +"<th><b>Originál</b></th> " +"<th><b>odtieň=-45</b></th> " +"<th><b>odtieň=45</b></th> </tr> " +"<tr>" +"<td>Červená</td> " +"<td>Fialová</td> " +"<td>Žlto-oranžová</td> </tr> " +"<tr>" +"<td>Zelená</td> " +"<td>Žlto-zelená</td> " +"<td>Modro-zelená</td> </tr> " +"<tr>" +"<td>Žltá</td> " +"<td>Oranžová</td> " +"<td>Zeleno-žltá</td> </tr> " +"<tr>" +"<td>Modrá</td> " +"<td>Nebeská modrá</td> " +"<td>Fialová</td> </tr> " +"<tr>" +"<td>Magenta</td> " +"<td>Indigo</td> " +"<td>Crimson</td> </tr> " +"<tr>" +"<td>Cyan</td> " +"<td>Modro-zelená</td> " +"<td>Bledo-morská modrá</td> </tr> </table> </center> " +"<br> " +"<hr> " +"<p><em><b>Rada pre skúsených užívateľov:</b> Toto nastavenie TDEPrint zodpovedá " +"nasledovnému parametru tlačovej úlohy pre CUPS na príkazovom riadku:</em> " +"<pre> -o hue=... # použiť rozsah od \"-360\" do \"360\" </pre> </p> " +"</qt>" -#: cups/kmpropusers.cpp:38 cups/kmwusers.cpp:39 -msgid "Users" -msgstr "Používatelia" +#: cups/kpimagepage.cpp:83 +msgid "" +" <qt> " +"<p><b>Saturation:</b> Slider to control the saturation value for all colors " +"used.</p> " +"<p> The saturation value adjusts the saturation of the colors in an image, " +"similar to the color knob on your television. The color saturation value.can " +"range from 0 to 200. On inkjet printers, a higher saturation value uses more " +"ink. On laserjet printers, a higher saturation uses more toner. A color " +"saturation of 0 produces a black-and-white print, while a value of 200 will " +"make the colors extremely intense. </p> " +"<br> " +"<hr> " +"<p><em><b>Additional hint for power users:</b> This TDEPrint GUI element " +"matches with the CUPS commandline job option parameter:</em> " +"<pre> -o saturation=... # use range from \"0\" to \"200\" </pre> </p> " +"</qt>" +msgstr "" +" <qt> " +"<p><b>Nasýtenie:</b> Nastavte hodnotu nasýtenia pre všetky použité farby.</p> " +"<p> Hodnota nasýtenia prispôsobí nasýtenie farieb obrázku, podobne ako gombík " +"farieb na Vašom televízore. Hodnota nasýtenia farby môže byť v rozmedzí od 0 do " +"200. Na atramentových tlačiarňach vyššia hodnota nasýtenia spotrebuje viac " +"atramentu. Na laserových tlačiarňach vyššia hodnota nasýtenia spotrebuje viacej " +"tonera. Nasýtenie farby 0 vytvorí čierno-bielu tlač, kým hodnota 200 urobí " +"farby extrámne intenzívnymi. </p> " +"<br> " +"<hr> " +"<p><em><b>Rada pre skúsených užívateľov:</b> Toto nastavenie TDEPrint zodpovedá " +"nasledovnému parametru tlačovej úlohy pre CUPS na príkazovom riadku:</em> " +"<pre> -o saturation=... # použiť rozsah od \"0\" do \"200\" </pre> " +"</p> </qt>" -#: cups/kmpropusers.cpp:39 cups/kmwusers.cpp:36 -msgid "Users Access Settings" -msgstr "Nastavenie prístupu užívateľov" +#: cups/kpimagepage.cpp:101 +msgid "" +" <qt> " +"<p><b>Gamma:</b> Slider to control the gamma value for color correction.</p> " +"<p> The gamma value can range from 1 to 3000. A gamma values greater than 1000 " +"lightens the print. A gamma value less than 1000 darken the print. The default " +"gamma is 1000. </p> " +"<p><b>Note:</b></p> the gamma value adjustment is not visible in the thumbnail " +"preview. </p> " +"<br> " +"<hr> " +"<p><em><b>Additional hint for power users:</b> This TDEPrint GUI element " +"matches with the CUPS commandline job option parameter:</em> " +"<pre> -o gamma=... # use range from \"1\" to \"3000\" </pre> </p> " +"</qt>" +msgstr "" +" <qt> " +"<p><b>Gama:</b> Nastavte hodnotu gama pre farebnú korekciu.</p> " +"<p> Hodnota gama môže byť v rozmedzí od 1 do 3000. Hodnota gama väčšia ako " +"1000 zosvetľuje tlač. Hodnota gama menšia ako 1000 tlač stmavuje. Štandardná " +"hodnota gama je 1000. </p> " +"<p><b>Poznámka:</b></p> zmena hodnoty gama nie je viditeľná v miniatúrnom " +"náhľade. </p> " +"<br> " +"<hr> " +"<p><em><b>Rada pre skúsených užívateľov:</b> Toto nastavenie TDEPrint zodpovedá " +"nasledovnému parametru tlačovej úlohy pre CUPS na príkazovom riadku:</em> " +"<pre> -o gamma=... # použiť rozsah od \"0\" do \"3000\" </pre> </p> " +"</qt>" -#: cups/kmpropusers.cpp:55 -msgid "Denied users" -msgstr "Odmietať užívateľov" +#: cups/kpimagepage.cpp:118 +msgid "" +" <qt> " +"<p><b>Image Printing Options</b></p> " +"<p>All options controlled on this page only apply to printing images. Most " +"image file formats are supported. To name a few: JPEG, TIFF, PNG, GIF, PNM " +"(PBM/PGM/PNM/PPM), Sun Raster, SGI RGB, Windows BMP. Options to influence color " +"output of image printouts are: " +"<ul> " +"<li> Brightness </li> " +"<li> Hue </li> " +"<li> Saturation </li> " +"<li> Gamma </li> </ul> " +"<p>For a more detailed explanation about Brightness, Hue, Saturation and Gamma " +"settings, please look at the 'WhatsThis' items provided for these controls. " +"</p> </p> </qt>" +msgstr "" +" <qt> " +"<p><b>Možnosti tlače obrázku</b></p> " +"<p>Všetky nastaviteľné možnosti na tejto strane sa aplikujú len pre tlač " +"obrázkov. Je podporovaná väčšina formátov súborov obrázkov, ako sú napríklad: " +"JPEG, TIFF, PNG, GIF, PNM (PBM/PGM/PNM/PPM), Sun Raster, SGI RGB, Windows BMP. " +"Možnosti na ovplyvnenie farby výstupu tlače obrázku sú: " +"<ul> " +"<li> Jas </li> " +"<li> Odtieň </li> " +"<li> Nasýtenie </li> " +"<li> Gama </li> </ul> " +"<p>Pre viac detailné vysvetlenie nastavení jasu, odtieňa, nasýtenia a gama, " +"prosím pozrite 'Čo je to' poskytované pre tieto riadiace prvky. </p> </p> " +"</qt>" -#: cups/kmpropusers.cpp:62 -msgid "Allowed users" -msgstr "Povoliť užívateľov" +#: cups/kpimagepage.cpp:136 +msgid "" +" <qt> " +"<p><b>Coloration Preview Thumbnail</b></p> " +"<p>The coloration preview thumbnail indicates change of image coloration by " +"different settings. Options to influence output are: " +"<ul> " +"<li> Brightness </li> " +"<li> Hue (Tint) </li> " +"<li> Saturation </li> " +"<li> Gamma </li> </ul> </p> " +"<p>For a more detailed explanation about Brightness, Hue, Saturation and Gamma " +"settings, please look at the 'WhatsThis' items provided for these controls. " +"</p> </qt>" +msgstr "" +" <qt> " +"<p><b>Miniatúrny farebný náhľad</b></p> " +"<p>Miniatúrny farebný náhľad označuje zmeny farebnosti obrázku pre rôzne " +"nastavenia. Možnosti na ovplyvnenie farby výstupu sú: " +"<ul> " +"<li> Jas </li> " +"<li> Odtieň </li> " +"<li> Nasýtenie </li> " +"<li> Gama </li> </ul> </p>" +"<p>Pre viac detailné vysvetlenie nastavení jasu, odtieňa, nasýtenia a gama, " +"prosím pozrite 'Čo je to' poskytované pre tieto riadiace prvky. </p> </qt>" -#: cups/kmpropusers.cpp:76 -msgid "All users allowed" -msgstr "Povoliť všetkých užívateľov" +#: cups/kpimagepage.cpp:152 +msgid "" +" <qt> " +"<p><b>Image Size:</b> Dropdown menu to control the image size on the printed " +"paper. Dropdown works in conjunction with slider below. Dropdown options " +"are:.</p> " +"<ul> " +"<li> <b>Natural Image Size:</b> Image prints in its natural image size. If it " +"does not fit onto one sheet, the printout will be spread across multiple " +"sheets. Note, that the slider is disabled when selecting 'natural image size' " +"in the dropdown menu. </li> " +"<li> <b>Resolution (ppi):</b> The resolution value slider covers a number range " +"from 1 to 1200. It specifies the resolution of the image in Pixels Per Inch " +"(PPI). An image that is 3000x2400 pixels will print 10x8 inches at 300 pixels " +"per inch, for example, but 5x4 inches at 600 pixels per inch. If the specified " +"resolution makes the image larger than the page, multiple pages will be " +"printed. Resolution defaults to 72 ppi. </li> " +"<li> <b>% of Page Size:</b> The percent value slider covers numbers from 1 to " +"800. It specifies the size in relation to the page (not the image). A scaling " +"of 100 percent will fill the page as completely as the image aspect ratio " +"allows (doing auto-rotation of the image as needed). A scaling of more than " +"100 will print the image across multiple sheets. A scaling of 200 percent will " +"print on up to 4 pages. </li> Scaling in % of page size defaults to 100 %. " +"<li> <b>% of Natural Image Size:</b> The percent value slider moves from 1 to " +"800. It specifies the printout size in relation to the natural image size. A " +"scaling of 100 percent will print the image at its natural size, while a " +"scaling of 50 percent will print the image at half its natural size. If the " +"specified scaling makes the image larger than the page, multiple pages will be " +"printed. Scaling in % of natural image size defaults to 100 %. </ul> " +"<br> " +"<hr> " +"<p><em><b>Additional hint for power users:</b> This TDEPrint GUI element " +"matches with the CUPS commandline job option parameter:</em> " +"<pre> -o natural-scaling=... # range in % is 1....800 " +"<br> -o scaling=... # range in % is 1....800 " +"<br> -o ppi=... # range in ppi is 1...1200 </pre> </p> " +"</qt>" +msgstr "" +" <qt> " +"<p><b>Veľkosť obrázku:</b> Vysuňte menu pre nastavenie veľkosti obrázku na " +"vytlačenom papieri. Menu pracuje spolu s jazdcom dole. Možnosti menu sú:.</p> " +"<ul> " +"<li> <b>Pôvodná veľkosť obrázku:</b> Obrázok sa vytlačí v jeho pôvodnej " +"veľkosti. Ak sa nezmestí na stranu, tlač sa rozdelí na viac strán. Uvedomte si, " +"že jazdec nie je povolený, ak zvolíte 'pôvodnú veľkosť obrázku' vo výsúvacom " +"menu. </li> " +"<li> <b>Rozlíšenie (ppi):</b> Hodnota rozlíšenia zahŕňa rozsah hodnôt od 1 do " +"1200. Špecifikuje rozlíšenie obrázku v bodoch na palec (PPI). Obrázok, ktorý má " +"3000x2400 bodov sa vytlačí na 10x8 palcov pri 300 bodoch na palec, ale " +"napríklad na 5x4 palcov pri 600 bodoch na palec. Ak špecifikované rozlíšenie " +"spôsobí, že obrázok je väčeí ako strana, vytlačí sa viacej strán. Štandardné " +"rozlíšenie je 72 ppi. </li> " +"<li> <b>% z veľkosti strany:</b> Hodnota percenta zahŕňa čísla od 1 do 800. " +"Špecifikuje relatívnu veľkosť strany (nie obrázku). Škálovanie 100 percent " +"zaplní stranu úplne ako to dovolí pomer strán obrázku (vrátane auto-rotácie " +"obrázku ak je to potrebné). Škálovanie viac ako 100 vytlačí obrázok cez viac " +"strán. Škálovanie 200 percent vytlačí obrázok na 4 strany. </li> " +"Štandardné škálovanie veľkosti strany je 100 %." +"<li> <b>% z pôvodnej veľkosti obrázku:</b> Hodnota percenta sa hýbe od 1 do " +"800. Špecifikuje relatívnu veľkosť tlače ku pôvodnej veľkosti obrázku. " +"Škálovanie 100 percent vytlačí obrázok v pôvodnej veľkosti, kým škálovanie 50 " +"percent vytlačí obrázok v polovičnej veľkosti. Ak špecifikované škálovanie " +"spôsobí, že obrázok je väčší ako strana, vytlačí sa viac strán. Štandardná " +"hodnota škálovania je 100 %. </ul> " +"<br> " +"<hr> " +"<p><em><b>Rada pre skúsených užívateľov:</b> Toto nastavenie TDEPrint zodpovedá " +"nasledovným parametrom tlačovej úlohy pre CUPS na príkazovom riadku:</em> " +"<pre> -o natural-scaling=... # rozsah v % je 1....800 " +"<br> -o scaling=... # rozsah v % je 1....800 " +"<br> -o ppi=... # rozsah v % je 1....1200 </pre> </p> </qt>" + +#: cups/kpimagepage.cpp:192 +msgid "" +" <qt> " +"<p><b>Position Preview Thumbnail</b></p> " +"<p>This position preview thumbnail indicates the position of the image on the " +"paper sheet. " +"<p>Click on horizontal and vertical radio buttons to move image alignment on " +"paper around. Options are: " +"<ul> " +"<li> center </li> " +"<li> top </li> " +"<li> top-left </li> " +"<li> left </li> " +"<li> bottom-left </li> " +"<li> bottom </li> " +"<li> bottom-right</li> " +"<li> right </li> " +"<li> top-right </li> </ul> </p> </qt>" +msgstr "" +" <qt> " +"<p><b>Umiestnenie miniatúrneho náhľadu</b></p> " +"<p>Toto umiestnenie miniatúrneho náhľadu označuje umiestnenie obrázku na " +"strane. " +"<p>Kliknite na horizontálne alebo vertikálne prepínacie tlačidlá pre zarovnanie " +"papiera. Možnosti sú: " +"<ul> " +"<li> stred </li> " +"<li> hore </li> " +"<li> vľavo hore </li> " +"<li> vľavo </li> " +"<li> vľavo dole </li> " +"<li> dole </li> " +"<li> vpravo dole</li> " +"<li> vpravo </li> " +"<li> vpravo hore </li> </ul> </p> </qt>" + +#: cups/kpimagepage.cpp:210 +msgid "" +" <qt> " +"<p><b>Reset to Default Values</b> </p> " +"<p> Reset all coloration settings to default values. Default values are: " +"<ul> " +"<li> Brightness: 100 </li> " +"<li> Hue (Tint). 0 </li> " +"<li> Saturation: 100 </li> " +"<li> Gamma: 1000 </li> </ul> </p> </qt>" +msgstr "" +" <qt> " +"<p><b>Nastaviť na štandardné hodnoty</b> </p> " +"<p> Nastaví všetky farebné nastavenia na štandardné hodnoty. Štandardné hodnoty " +"sú: " +"<ul> " +"<li> Jas: 100 </li> " +"<li> Odtieň. 0 </li> " +"<li> Nasýtenie: 100 </li> " +"<li> Gama: 1000 </li> </ul> </p> </qt>" + +#: cups/kpimagepage.cpp:222 +msgid "" +" <qt> " +"<p><b>Image Positioning:</b></p> " +"<p>Select a pair of radiobuttons to move image to the position you want on the " +"paper printout. Default is 'center'. </p> " +"<br> " +"<hr> " +"<p><em><b>Additional hint for power users:</b> This TDEPrint GUI element " +"matches with the CUPS commandline job option parameter:</em> " +"<pre> -o position=... # examples: \"top-left\" or \"bottom\" </pre> " +"</p> </qt>" +msgstr "" +" <qt> " +"<p><b>Umiestnenie obrázku:</b></p> " +"<p>Vyberte pár prepínacích tlačidiel pre posunutie obrázku na miesto aké chcete " +"na papieri. Štandard je 'stred'. </p> " +"<br> " +"<hr> " +"<p><em><b>Rada pre skúsených užívateľov:</b> Toto nastavenie TDEPrint zodpovedá " +"nasledovnému parametru tlačovej úlohy pre CUPS na príkazovom riadku:</em> " +"<pre> -o position=... # príklad: \"top-left\" alebo \"bottom\" </pre> " +"</p> </qt>" + +#: cups/kpimagepage.cpp:237 +msgid "Image" +msgstr "Obrázok" + +#: cups/kpimagepage.cpp:239 +msgid "Color Settings" +msgstr "Nastavenie farieb" + +#: cups/kpimagepage.cpp:241 +msgid "Image Size" +msgstr "Veľkosť obrázku" + +#: cups/kpimagepage.cpp:243 +msgid "Image Position" +msgstr "Pozícia obrázku" + +#: cups/kpimagepage.cpp:247 +msgid "&Brightness:" +msgstr "&Jas:" + +#: cups/kpimagepage.cpp:252 +msgid "&Hue (Color rotation):" +msgstr "&Odtieň (rotácia farby):" + +#: cups/kpimagepage.cpp:257 +msgid "&Saturation:" +msgstr "&Sýtosť:" + +#: cups/kpimagepage.cpp:262 +msgid "&Gamma (Color correction):" +msgstr "&Gamma (korekcia farieb):" + +#: cups/kpimagepage.cpp:283 +msgid "&Default Settings" +msgstr "Š&tandardné nastavenie" + +#: cups/kpimagepage.cpp:289 +msgid "Natural Image Size" +msgstr "Skutočná veľkosť obrázku" + +#: cups/kpimagepage.cpp:290 +msgid "Resolution (ppi)" +msgstr "Rozlíšenie (ppi)" + +#: cups/kpimagepage.cpp:292 +#, no-c-format +msgid "% of Page" +msgstr "% stránky" + +#: cups/kpimagepage.cpp:294 +#, no-c-format +msgid "% of Natural Image Size" +msgstr "% skutočnej veľkosti obrázku" + +#: cups/kpimagepage.cpp:304 +msgid "&Image size type:" +msgstr "Typ veľkosti &obrázku:" + +#: cups/kmpropquota.cpp:39 cups/kmwquota.cpp:96 +msgid "&Period:" +msgstr "&Obdobie:" + +#: cups/kmpropquota.cpp:40 cups/kmwquota.cpp:97 +msgid "&Size limit (KB):" +msgstr "Limit &veľkosti (KB):" + +#: cups/kmpropquota.cpp:41 cups/kmwquota.cpp:98 +msgid "&Page limit:" +msgstr "Limit &stránok:" + +#: cups/kmpropquota.cpp:57 +msgid "Quotas" +msgstr "Kvóty" + +#: cups/kmpropquota.cpp:58 +msgid "Quota Settings" +msgstr "Nastavenie kvót" + +#: cups/kmpropquota.cpp:78 cups/kmwquota.cpp:84 +msgid "No quota" +msgstr "Bez kvót" + +#: cups/kmpropquota.cpp:79 cups/kmpropquota.cpp:80 cups/kmwquota.cpp:87 +#: cups/kmwquota.cpp:90 +msgid "None" +msgstr "Žiadne" #: cups/kptextpage.cpp:41 msgid "" @@ -1040,13 +4298,172 @@ msgstr "&Zakázané" msgid "&Enabled" msgstr "&Povolené" -#: cups/kmconfigcups.cpp:32 -msgid "CUPS Server" -msgstr "CUPS server" +#: cups/kmcupsuimanager.cpp:87 +msgid "" +"<qt>" +"<p>Print queue on remote CUPS server</p>" +"<p>Use this for a print queue installed on a remote machine running a CUPS " +"server. This allows to use remote printers when CUPS browsing is turned off.</p>" +"</qt>" +msgstr "" +"<qt>" +"<p>Tlačový front na vzdialenom serveri CUPS</p>" +"<p>Toto použite, ak je tlačový front umiestnená na vzdialenom serveri CUPS. " +"Umožňuje vám to používať vzdialené tlačiarne aj v prípade, že je ich hľadanie v " +"sieti vypnuté.</p></qt>" -#: cups/kmconfigcups.cpp:33 -msgid "CUPS Server Settings" -msgstr "Nastavenie serveru CUPS" +#: cups/kmcupsuimanager.cpp:94 +msgid "" +"<qt>" +"<p>Network IPP printer</p>" +"<p>Use this for a network-enabled printer using the IPP protocol. Modern " +"high-end printers can use this mode. Use this mode instead of TCP if your " +"printer can do both.</p></qt>" +msgstr "" +"<qt>" +"<p>Sieťová tlačiareň IPP</p>" +"<p>Toto použite pre tlačiareň, ktorá podporuje sieťový protokol IPP. Moderné " +"výkonné tlačiarne tento režim podporujú. Použite ho namiesto TCP aj v prípade, " +"že tlačiareň podporuje oba režimy.</p></qt>" + +#: cups/kmcupsuimanager.cpp:101 +msgid "" +"<qt>" +"<p>Fax/Modem printer</p>" +"<p>Use this for a fax/modem printer. This requires the installation of the <a " +"href=\"http://vigna.dsi.unimi.it/fax4CUPS/\">fax4CUPS</a> " +"backend. Documents sent on this printer will be faxed to the given target fax " +"number.</p></qt>" +msgstr "" +"<qt>" +"<p>Faxmodemová tlačiareň</p>" +"<p>Toto použite pre faxmodemovú tlačiareň. Vyžaduje inštaláciu balíka <a " +"href=\"http://vigna.dsi.unimi.it/fax4CUPS/\">fax4CUPS</a>" +". Dokumenty poslané na túto tlačiareň sa pošlú na zadané faxové číslo.</p></qt>" + +#: cups/kmcupsuimanager.cpp:108 +msgid "" +"<qt>" +"<p>Other printer</p>" +"<p>Use this for any printer type. To use this option, you must know the URI of " +"the printer you want to install. Refer to the CUPS documentation for more " +"information about the printer URI. This option is mainly useful for printer " +"types using 3rd party backends not covered by the other possibilities.</p></qt>" +msgstr "" +"<qt>" +"<p>Iná tlačiareň</p>" +"<p>Toto použite pre ľubovoľný typ tlačiarne. Aby ste ju mohli zadať, musíte " +"poznať URI tlačiarne. Informácie o URI nájdete v dokumentácii k systému CUPS. " +"Táto voľba sa hodí hlavne pre typy tlačiarní, ktoré nie sú priamo podporované " +"inak.</p></qt>" + +#: cups/kmcupsuimanager.cpp:116 +msgid "" +"<qt>" +"<p>Class of printers</p>" +"<p>Use this to create a class of printers. When sending a document to a class, " +"the document is actually sent to the first available (idle) printer in the " +"class. Refer to the CUPS documentation for more information about class of " +"printers.</p></qt>" +msgstr "" +"<qt>" +"<p>Trieda tlačiarní</p>" +"<p>Toto použite pre vytvorenie triedy tlačiarní. Ak pošlete tlačový súbor na " +"triedu, pošle sa na prvú voľnú tlačiareň v triede. Viac informácií nájdete v " +"dokumentácii k systému CUPS.</p></qt>" + +#: cups/kmcupsuimanager.cpp:129 +msgid "Re&mote CUPS server (IPP/HTTP)" +msgstr "Vzdialený server &CUPS (IPP/HTTP)" + +#: cups/kmcupsuimanager.cpp:130 +msgid "Network printer w/&IPP (IPP/HTTP)" +msgstr "Sieťová tlačiareň s &IPP (IPP/HTTP)" + +#: cups/kmcupsuimanager.cpp:131 +msgid "S&erial Fax/Modem printer" +msgstr "Sé&riová fax-modemová tlačiareň" + +#: cups/kmcupsuimanager.cpp:132 +msgid "Other &printer type" +msgstr "Iný &typ tlačiarne" + +#: cups/kmcupsuimanager.cpp:134 +msgid "Cl&ass of printers" +msgstr "&Trieda tlačiarní" + +#: cups/kmcupsuimanager.cpp:190 +msgid "An error occurred while retrieving the list of available backends:" +msgstr "Pri načítavaní zoznamu dostupných backends nastala chyba:" + +#: cups/kmcupsuimanager.cpp:236 +msgid "Priority" +msgstr "Priorita" + +#: cups/kmcupsuimanager.cpp:238 +msgid "Billing Information" +msgstr "Zúčtovacia informácia" + +#: cups/ipprequest.cpp:164 +msgid "You don't have access to the requested resource." +msgstr "Nemáte práva pre prístup k tomuto zdroju." + +#: cups/ipprequest.cpp:167 +msgid "You are not authorized to access the requested resource." +msgstr "Nemáte práva pre prístup k tomuto zdroju." + +#: cups/ipprequest.cpp:170 +msgid "The requested operation cannot be completed." +msgstr "Požadovanú operáciu nie je možné dokončiť." + +#: cups/ipprequest.cpp:173 +msgid "The requested service is currently unavailable." +msgstr "Požadovaná služba momentálne nie je k dispozícii." + +#: cups/ipprequest.cpp:176 +msgid "The target printer is not accepting print jobs." +msgstr "Cieľová tlačiareň neprijíma tlačové úlohy." + +#: cups/ipprequest.cpp:313 +msgid "" +"Connection to CUPS server failed. Check that the CUPS server is correctly " +"installed and running." +msgstr "" +"Spojenie so serverom CUPS zlyhalo. Overte, že je server CUPS správna " +"nainštalovaný a beží." + +#: cups/ipprequest.cpp:316 +msgid "The IPP request failed for an unknown reason." +msgstr "Požiadavka IPP zlyhala z neznámeho dôvodu." + +#: cups/ipprequest.cpp:461 +msgid "Attribute" +msgstr "Atribút" + +#: cups/ipprequest.cpp:462 +msgid "Values" +msgstr "Hodnoty" + +#: cups/ipprequest.cpp:500 cups/ipprequest.cpp:567 +msgid "True" +msgstr "Pravda" + +#: cups/ipprequest.cpp:500 cups/ipprequest.cpp:567 +msgid "False" +msgstr "Nepravda" + +#: cups/kmwfax.cpp:39 +msgid "Fax Serial Device" +msgstr "Faxové sériové zariadenie" + +#: cups/kmwfax.cpp:43 +msgid "<p>Select the device which your serial Fax/Modem is connected to.</p>" +msgstr "" +"<p>Vyberte zariadenie, ku ktorému je pripojený váš sériový fax-modem.</p>" + +#: cups/kmwfax.cpp:81 +msgid "You must select a device." +msgstr "Musíte vybrať zariadenie." #: cups/kphpgl2page.cpp:33 msgid "" @@ -1194,152 +4611,29 @@ msgstr "&Roztiahnuť na stránku" msgid "&Pen width:" msgstr "Šírka &pera:" -#: cups/kmwippselect.cpp:38 -msgid "Remote IPP Printer Selection" -msgstr "Výber vzdialenej tlačiarne IPP" - -#: cups/kmwippselect.cpp:51 -msgid "You must select a printer." -msgstr "Najprv musíte vybrať tlačiareň." - -#: cups/kmcupsuimanager.cpp:87 -msgid "" -"<qt>" -"<p>Print queue on remote CUPS server</p>" -"<p>Use this for a print queue installed on a remote machine running a CUPS " -"server. This allows to use remote printers when CUPS browsing is turned off.</p>" -"</qt>" -msgstr "" -"<qt>" -"<p>Tlačový front na vzdialenom serveri CUPS</p>" -"<p>Toto použite, ak je tlačový front umiestnená na vzdialenom serveri CUPS. " -"Umožňuje vám to používať vzdialené tlačiarne aj v prípade, že je ich hľadanie v " -"sieti vypnuté.</p></qt>" - -#: cups/kmcupsuimanager.cpp:94 -msgid "" -"<qt>" -"<p>Network IPP printer</p>" -"<p>Use this for a network-enabled printer using the IPP protocol. Modern " -"high-end printers can use this mode. Use this mode instead of TCP if your " -"printer can do both.</p></qt>" -msgstr "" -"<qt>" -"<p>Sieťová tlačiareň IPP</p>" -"<p>Toto použite pre tlačiareň, ktorá podporuje sieťový protokol IPP. Moderné " -"výkonné tlačiarne tento režim podporujú. Použite ho namiesto TCP aj v prípade, " -"že tlačiareň podporuje oba režimy.</p></qt>" - -#: cups/kmcupsuimanager.cpp:101 -msgid "" -"<qt>" -"<p>Fax/Modem printer</p>" -"<p>Use this for a fax/modem printer. This requires the installation of the <a " -"href=\"http://vigna.dsi.unimi.it/fax4CUPS/\">fax4CUPS</a> " -"backend. Documents sent on this printer will be faxed to the given target fax " -"number.</p></qt>" -msgstr "" -"<qt>" -"<p>Faxmodemová tlačiareň</p>" -"<p>Toto použite pre faxmodemovú tlačiareň. Vyžaduje inštaláciu balíka <a " -"href=\"http://vigna.dsi.unimi.it/fax4CUPS/\">fax4CUPS</a>" -". Dokumenty poslané na túto tlačiareň sa pošlú na zadané faxové číslo.</p></qt>" - -#: cups/kmcupsuimanager.cpp:108 -msgid "" -"<qt>" -"<p>Other printer</p>" -"<p>Use this for any printer type. To use this option, you must know the URI of " -"the printer you want to install. Refer to the CUPS documentation for more " -"information about the printer URI. This option is mainly useful for printer " -"types using 3rd party backends not covered by the other possibilities.</p></qt>" -msgstr "" -"<qt>" -"<p>Iná tlačiareň</p>" -"<p>Toto použite pre ľubovoľný typ tlačiarne. Aby ste ju mohli zadať, musíte " -"poznať URI tlačiarne. Informácie o URI nájdete v dokumentácii k systému CUPS. " -"Táto voľba sa hodí hlavne pre typy tlačiarní, ktoré nie sú priamo podporované " -"inak.</p></qt>" - -#: cups/kmcupsuimanager.cpp:116 -msgid "" -"<qt>" -"<p>Class of printers</p>" -"<p>Use this to create a class of printers. When sending a document to a class, " -"the document is actually sent to the first available (idle) printer in the " -"class. Refer to the CUPS documentation for more information about class of " -"printers.</p></qt>" -msgstr "" -"<qt>" -"<p>Trieda tlačiarní</p>" -"<p>Toto použite pre vytvorenie triedy tlačiarní. Ak pošlete tlačový súbor na " -"triedu, pošle sa na prvú voľnú tlačiareň v triede. Viac informácií nájdete v " -"dokumentácii k systému CUPS.</p></qt>" - -#: cups/kmcupsuimanager.cpp:129 -msgid "Re&mote CUPS server (IPP/HTTP)" -msgstr "Vzdialený server &CUPS (IPP/HTTP)" - -#: cups/kmcupsuimanager.cpp:130 -msgid "Network printer w/&IPP (IPP/HTTP)" -msgstr "Sieťová tlačiareň s &IPP (IPP/HTTP)" - -#: cups/kmcupsuimanager.cpp:131 -msgid "S&erial Fax/Modem printer" -msgstr "Sé&riová fax-modemová tlačiareň" - -#: cups/kmcupsuimanager.cpp:132 -msgid "Other &printer type" -msgstr "Iný &typ tlačiarne" - -#: cups/kmcupsuimanager.cpp:134 -msgid "Cl&ass of printers" -msgstr "&Trieda tlačiarní" - -#: cups/kmcupsuimanager.cpp:190 -msgid "An error occurred while retrieving the list of available backends:" -msgstr "Pri načítavaní zoznamu dostupných backends nastala chyba:" - -#: cups/kmcupsuimanager.cpp:236 -msgid "Priority" -msgstr "Priorita" - -#: cups/kmcupsuimanager.cpp:238 -msgid "Billing Information" -msgstr "Zúčtovacia informácia" - -#: cups/kmconfigcupsdir.cpp:34 -msgid "Folder" -msgstr "Priečinok" - -#: cups/kmconfigcupsdir.cpp:35 -msgid "CUPS Folder Settings" -msgstr "Nastavenie priečinkov CUPS" - -#: cups/kmconfigcupsdir.cpp:38 -msgid "Installation Folder" -msgstr "Inštalačný priečinok" +#: cups/kmcupsconfigwidget.cpp:65 +msgid "Server Information" +msgstr "Informácie o serveri" -#: cups/kmconfigcupsdir.cpp:41 -msgid "Standard installation (/)" -msgstr "Štandardná inštalácia (/)" +#: cups/kmcupsconfigwidget.cpp:66 +msgid "Account Information" +msgstr "Informácie o účte" -#: cups/kmwusers.cpp:41 -msgid "Allowed Users" -msgstr "Povoliť užívateľov" +#: cups/kmcupsconfigwidget.cpp:75 +msgid "&User:" +msgstr "&Užívateľ:" -#: cups/kmwusers.cpp:42 -msgid "Denied Users" -msgstr "Odmietať užívateľov" +#: cups/kmcupsconfigwidget.cpp:76 +msgid "Pass&word:" +msgstr "&Heslo:" -#: cups/kmwusers.cpp:44 -msgid "Define here a group of allowed/denied users for this printer." -msgstr "" -"Tu definujte skupinu užívateľov, ktorí môžu/nesmú túto tlačiareň použiť." +#: cups/kmcupsconfigwidget.cpp:79 +msgid "&Store password in configuration file" +msgstr "Uložiť he&slo do konfiguračného súboru" -#: cups/kmwusers.cpp:45 management/kxmlcommanddlg.cpp:117 -msgid "&Type:" -msgstr "&Typ:" +#: cups/kmcupsconfigwidget.cpp:81 +msgid "Use &anonymous access" +msgstr "Použiť &anonymný prístup" #: cups/cupsaddsmb2.cpp:55 cups/cupsaddsmb2.cpp:363 msgid "&Export" @@ -1357,10 +4651,6 @@ msgstr "&Užívateľské meno:" msgid "&Samba server:" msgstr "&Samba server:" -#: cups/cupsaddsmb2.cpp:74 management/kmwpassword.cpp:50 -msgid "&Password:" -msgstr "&Heslo:" - #: cups/cupsaddsmb2.cpp:79 msgid "" "<p><b>Samba server</b></p>Adobe Windows PostScript driver files plus the CUPS " @@ -1483,10 +4773,6 @@ msgstr "" msgid "Preparing to upload driver to host %1" msgstr "Chystám sa poslať ovládač hostiteľovi %1" -#: cups/cupsaddsmb2.cpp:409 management/networkscanner.cpp:149 -msgid "&Abort" -msgstr "&Zrušiť" - #: cups/cupsaddsmb2.cpp:415 msgid "The driver for printer <b>%1</b> could not be found." msgstr "Ovládač pre tlačiareň <b>%1</b> nebol nájdený." @@ -1496,103 +4782,112 @@ msgstr "Ovládač pre tlačiareň <b>%1</b> nebol nájdený." msgid "Preparing to install driver on host %1" msgstr "Pripravujem inštaláciu ovládača na hostiteľa %1" -#: cups/kmwquota.cpp:46 -msgid "second(s)" -msgstr "sekúnd" +#: cups/kmpropusers.cpp:39 cups/kmwusers.cpp:36 +msgid "Users Access Settings" +msgstr "Nastavenie prístupu užívateľov" -#: cups/kmwquota.cpp:47 -msgid "minute(s)" -msgstr "minúta(y)" +#: cups/kmpropusers.cpp:38 cups/kmwusers.cpp:39 +msgid "Users" +msgstr "Používatelia" -#: cups/kmwquota.cpp:48 -msgid "hour(s)" -msgstr "hodina(y)" +#: cups/kmwusers.cpp:41 +msgid "Allowed Users" +msgstr "Povoliť užívateľov" -#: cups/kmwquota.cpp:49 -msgid "day(s)" -msgstr "dňov" +#: cups/kmwusers.cpp:42 +msgid "Denied Users" +msgstr "Odmietať užívateľov" -#: cups/kmwquota.cpp:50 -msgid "week(s)" -msgstr "týždňov" +#: cups/kmwusers.cpp:44 +msgid "Define here a group of allowed/denied users for this printer." +msgstr "" +"Tu definujte skupinu užívateľov, ktorí môžu/nesmú túto tlačiareň použiť." -#: cups/kmwquota.cpp:51 -msgid "month(s)" -msgstr "mesiaca/ov" +#: cups/kmwippprinter.cpp:45 +msgid "IPP Printer Information" +msgstr "Informácie o IPP tlačiarni" -#: cups/kmwquota.cpp:79 -msgid "Printer Quota Settings" -msgstr "Nastavenie kvót tlačiarne" +#: cups/kmwippprinter.cpp:55 +msgid "&Printer URI:" +msgstr "&URI tlačiarne:" -#: cups/kmpropquota.cpp:78 cups/kmwquota.cpp:84 -msgid "No quota" -msgstr "Bez kvót" +#: cups/kmwippprinter.cpp:64 +msgid "" +"<p>Either enter the printer URI directly, or use the network scanning " +"facility.</p>" +msgstr "" +"<p>Zadajte priamo URI tlačiarne alebo použite funkciu pre prehľadávanie " +"siete.</p>" -#: cups/kmpropquota.cpp:79 cups/kmpropquota.cpp:80 cups/kmwquota.cpp:87 -#: cups/kmwquota.cpp:90 -msgid "None" -msgstr "Žiadne" +#: cups/kmwippprinter.cpp:65 +msgid "&IPP Report" +msgstr "&IPP report" -#: cups/kmpropquota.cpp:39 cups/kmwquota.cpp:96 -msgid "&Period:" -msgstr "&Obdobie:" +#: cups/kmwippprinter.cpp:112 +msgid "You must enter a printer URI." +msgstr "Musíte zadať URI tlačiarne." -#: cups/kmpropquota.cpp:40 cups/kmwquota.cpp:97 -msgid "&Size limit (KB):" -msgstr "Limit &veľkosti (KB):" +#: cups/kmwippprinter.cpp:173 +msgid "<b>Name</b>: %1<br>" +msgstr "<b>Meno</b>: %1<br>" -#: cups/kmpropquota.cpp:41 cups/kmwquota.cpp:98 -msgid "&Page limit:" -msgstr "Limit &stránok:" +#: cups/kmwippprinter.cpp:174 +msgid "<b>Location</b>: %1<br>" +msgstr "<b>Umiestnenie</b>: %1<br>" -#: cups/kmwquota.cpp:104 -msgid "" -"<p>Set here the quota for this printer. Using limits of <b>0</b> " -"means that no quota will be used. This is equivalent to set quota period to <b>" -"<nobr>No quota</nobr></b> (-1). Quota limits are defined on a per-user base and " -"applied to all users.</p>" -msgstr "" -"<p>Tu nastavte kvóty pre túto tlačiareň. Pomocou limitov <b>0</b> " -"použitie kvóty vypnete. To je rovnaké ako nastaviť obdobie kvóty na <b><nobr>" -"Bez kvót</nobr></b>. Limity kvót sú definované pre jednotlivých užívateľov a " -"použité pre všetkých užívateľov.</p>" +#: cups/kmwippprinter.cpp:175 +msgid "<b>Description</b>: %1<br>" +msgstr "<b>Popis</b>: %1<br>" -#: cups/kmwquota.cpp:130 -msgid "You must specify at least one quota limit." -msgstr "Musíte zadať aspoň jedno obmedzenie." +#: cups/kmwippprinter.cpp:182 +msgid "<b>Model</b>: %1<br>" +msgstr "<b>Model</b>: %1<br>" -#: cups/kmcupsconfigwidget.cpp:65 -msgid "Server Information" -msgstr "Informácie o serveri" +#: cups/kmwippprinter.cpp:192 +msgid "<b>State</b>: %1<br>" +msgstr "<b>Stav</b>: %1<br>" -#: cups/kmcupsconfigwidget.cpp:66 -msgid "Account Information" -msgstr "Informácie o účte" +#: cups/kmwippprinter.cpp:199 +#, c-format +msgid "Unable to retrieve printer info. Printer answered:<br><br>%1" +msgstr "" +"Nepodarilo sa získať informácie o tlačiarni. Tlačiareň odpovedala:" +"<br>" +"<br>%1" -#: cups/kmcupsconfigwidget.cpp:67 rlpr/kmproxywidget.cpp:34 -msgid "&Host:" -msgstr "&Hostiteľ:" +#: cups/kmcupsmanager.cpp:968 cups/kmwippprinter.cpp:218 +#, c-format +msgid "IPP Report for %1" +msgstr "IPP správa pre %1" -#: cups/kmcupsconfigwidget.cpp:68 management/kmwsocketutil.cpp:53 -#: management/networkscanner.cpp:339 rlpr/kmproxywidget.cpp:35 -msgid "&Port:" -msgstr "&Port:" +#: cups/kmwippprinter.cpp:222 +msgid "Unable to generate report. IPP request failed with message: %1 (0x%2)." +msgstr "" +"Nepodarilo sa vytvoriť správu. Požiadavka IPP zlyhala s informáciou %1 (0x%2)." -#: cups/kmcupsconfigwidget.cpp:75 -msgid "&User:" -msgstr "&Užívateľ:" +#: cups/kmwipp.cpp:35 +msgid "Remote IPP server" +msgstr "Vzdialený server IPP" -#: cups/kmcupsconfigwidget.cpp:76 -msgid "Pass&word:" -msgstr "&Heslo:" +#: cups/kmwipp.cpp:39 +msgid "" +"<p>Enter the information concerning the remote IPP server owning the targeted " +"printer. This wizard will poll the server before continuing.</p>" +msgstr "" +"<p>Zadajte informácie o vzdialenom IPP serveri, ktorý sa stará o cieľovú " +"tlačiareň. Tento sprievodca sa najprv spýta serveru pred pokračovaním.</p>" -#: cups/kmcupsconfigwidget.cpp:79 -msgid "&Store password in configuration file" -msgstr "Uložiť he&slo do konfiguračného súboru" +#: cups/kmwipp.cpp:43 +msgid "Port:" +msgstr "Port:" -#: cups/kmcupsconfigwidget.cpp:81 -msgid "Use &anonymous access" -msgstr "Použiť &anonymný prístup" +#: cups/kmwipp.cpp:59 +msgid "Incorrect port number." +msgstr "Nesprávne číslo portu." + +#: cups/kmwipp.cpp:72 +msgid "<nobr>Unable to connect to <b>%1</b> on port <b>%2</b> .</nobr>" +msgstr "<nobr>Nepodarilo sa spojiť s <b>%1</b> na porte <b>%2</b>.</nobr>" #: cups/kpschedulepage.cpp:40 msgid "" @@ -1796,21 +5091,24 @@ msgstr "&Priorita úlohy:" msgid "The time specified is not valid." msgstr "Zadaný čas je neplatný." -#: cups/kmpropquota.cpp:57 -msgid "Quotas" -msgstr "Kvóty" - -#: cups/kmpropquota.cpp:58 -msgid "Quota Settings" -msgstr "Nastavenie kvót" - -#: cups/ippreportdlg.cpp:34 -msgid "IPP Report" -msgstr "IPP report" +#: cups/kmcupsmanager.cpp:634 lpr/matichandler.cpp:254 +#: lpr/matichandler.cpp:358 +msgid "" +"Unable to find the executable foomatic-datafile in your PATH. Check that " +"Foomatic is correctly installed." +msgstr "" +"Nepodarilo sa nájsť program foomatic-datafile vo vašej PATH. Overte, že je " +"Foomatic správne nainštalovaný." -#: cups/ippreportdlg.cpp:93 -msgid "Internal error: unable to generate HTML report." -msgstr "Interná chyba: nepodarilo sa vygenerovať HTML správu." +#: cups/kmcupsmanager.cpp:666 lpr/matichandler.cpp:286 +#: lpr/matichandler.cpp:405 +msgid "" +"Unable to create the Foomatic driver [%1,%2]. Either that driver does not " +"exist, or you don't have the required permissions to perform that operation." +msgstr "" +"Nepodarilo sa vytvoriť ovládač Foomatic <b>[%1,%2]</b>" +". Ovládač buď neexistuje, alebo nemáte dostatočné práva pre vykonanie tejto " +"operácie." #: cups/kmcupsmanager.cpp:819 msgid "Library cupsdconf not found. Check your installation." @@ -1828,11 +5126,6 @@ msgstr "&Exportovať ovládač..." msgid "&Printer IPP Report" msgstr "S&práva o IPP tlačiarni" -#: cups/kmcupsmanager.cpp:968 cups/kmwippprinter.cpp:218 -#, c-format -msgid "IPP Report for %1" -msgstr "IPP správa pre %1" - #: cups/kmcupsmanager.cpp:972 msgid "Unable to retrieve printer information. Error received:" msgstr "Nepodarilo sa získať informácie o úlohe. Chyba:" @@ -1874,139 +5167,6 @@ msgstr "" "Spojenie so serverom CUPS zlyhalo. Overte, že server CUPS je správne " "nainštalovaný a beží. Chyba: %2: %1." -#: cups/ipprequest.cpp:164 -msgid "You don't have access to the requested resource." -msgstr "Nemáte práva pre prístup k tomuto zdroju." - -#: cups/ipprequest.cpp:167 -msgid "You are not authorized to access the requested resource." -msgstr "Nemáte práva pre prístup k tomuto zdroju." - -#: cups/ipprequest.cpp:170 -msgid "The requested operation cannot be completed." -msgstr "Požadovanú operáciu nie je možné dokončiť." - -#: cups/ipprequest.cpp:173 -msgid "The requested service is currently unavailable." -msgstr "Požadovaná služba momentálne nie je k dispozícii." - -#: cups/ipprequest.cpp:176 -msgid "The target printer is not accepting print jobs." -msgstr "Cieľová tlačiareň neprijíma tlačové úlohy." - -#: cups/ipprequest.cpp:313 -msgid "" -"Connection to CUPS server failed. Check that the CUPS server is correctly " -"installed and running." -msgstr "" -"Spojenie so serverom CUPS zlyhalo. Overte, že je server CUPS správna " -"nainštalovaný a beží." - -#: cups/ipprequest.cpp:316 -msgid "The IPP request failed for an unknown reason." -msgstr "Požiadavka IPP zlyhala z neznámeho dôvodu." - -#: cups/ipprequest.cpp:461 -msgid "Attribute" -msgstr "Atribút" - -#: cups/ipprequest.cpp:462 -msgid "Values" -msgstr "Hodnoty" - -#: cups/ipprequest.cpp:500 cups/ipprequest.cpp:567 -msgid "True" -msgstr "Pravda" - -#: cups/ipprequest.cpp:500 cups/ipprequest.cpp:567 -msgid "False" -msgstr "Nepravda" - -#: cups/kmwippprinter.cpp:45 -msgid "IPP Printer Information" -msgstr "Informácie o IPP tlačiarni" - -#: cups/kmwippprinter.cpp:55 -msgid "&Printer URI:" -msgstr "&URI tlačiarne:" - -#: cups/kmwippprinter.cpp:64 -msgid "" -"<p>Either enter the printer URI directly, or use the network scanning " -"facility.</p>" -msgstr "" -"<p>Zadajte priamo URI tlačiarne alebo použite funkciu pre prehľadávanie " -"siete.</p>" - -#: cups/kmwippprinter.cpp:65 -msgid "&IPP Report" -msgstr "&IPP report" - -#: cups/kmwippprinter.cpp:112 -msgid "You must enter a printer URI." -msgstr "Musíte zadať URI tlačiarne." - -#: cups/kmwippprinter.cpp:119 management/kmwsocket.cpp:117 -msgid "No printer found at this address/port." -msgstr "Na tejto adrese/porte nebola nájdená tlačiareň." - -#: cups/kmwippprinter.cpp:139 management/kmwsocket.cpp:136 -msgid "" -"_: Unknown host - 1 is the IP\n" -"<Unknown> (%1)" -msgstr "<Neznámy> (%1)" - -#: cups/kmwippprinter.cpp:173 -msgid "<b>Name</b>: %1<br>" -msgstr "<b>Meno</b>: %1<br>" - -#: cups/kmwippprinter.cpp:174 -msgid "<b>Location</b>: %1<br>" -msgstr "<b>Umiestnenie</b>: %1<br>" - -#: cups/kmwippprinter.cpp:175 -msgid "<b>Description</b>: %1<br>" -msgstr "<b>Popis</b>: %1<br>" - -#: cups/kmwippprinter.cpp:182 -msgid "<b>Model</b>: %1<br>" -msgstr "<b>Model</b>: %1<br>" - -#: cups/kmwippprinter.cpp:187 kmprinter.cpp:139 -msgid "Idle" -msgstr "Nečinná" - -#: cups/kmwippprinter.cpp:188 kmprinter.cpp:141 -msgid "Stopped" -msgstr "Zastavené" - -#: cups/kmwippprinter.cpp:189 kmjob.cpp:111 kmprinter.cpp:140 -msgid "Processing..." -msgstr "Spracovávam..." - -#: cups/kmwippprinter.cpp:190 kmjob.cpp:132 kmprinter.cpp:142 -msgid "" -"_: Unknown State\n" -"Unknown" -msgstr "Neznámy" - -#: cups/kmwippprinter.cpp:192 -msgid "<b>State</b>: %1<br>" -msgstr "<b>Stav</b>: %1<br>" - -#: cups/kmwippprinter.cpp:199 -#, c-format -msgid "Unable to retrieve printer info. Printer answered:<br><br>%1" -msgstr "" -"Nepodarilo sa získať informácie o tlačiarni. Tlačiareň odpovedala:" -"<br>" -"<br>%1" - -#: cups/kmwippprinter.cpp:222 -msgid "Unable to generate report. IPP request failed with message: %1 (0x%2)." -msgstr "" -"Nepodarilo sa vytvoriť správu. Požiadavka IPP zlyhala s informáciou %1 (0x%2)." - #: cups/kmwother.cpp:41 msgid "URI Selection" msgstr "Výber URI" @@ -2025,471 +5185,97 @@ msgstr "" "<li>lpd://server/front</li>" "<li>parallel:/dev/lp0</li></ul>" -#: cups/kmwother.cpp:51 management/kminfopage.cpp:52 -#: management/kmpropbackend.cpp:35 management/kmwlocal.cpp:54 -msgid "URI:" -msgstr "URI:" - #: cups/kmwother.cpp:78 msgid "CUPS Server %1:%2" msgstr "CUPS server %1:%2" -#: cups/kmpropbanners.cpp:35 cups/kmwbanners.cpp:92 -msgid "&Starting banner:" -msgstr "&Začiatočná stránka:" - -#: cups/kmpropbanners.cpp:36 cups/kmwbanners.cpp:93 -msgid "&Ending banner:" -msgstr "&Koncová stránka:" - -#: cups/kmpropbanners.cpp:49 kpgeneralpage.cpp:298 -msgid "Banners" -msgstr "Oddeľovacie stránky" - -#: cups/kmpropbanners.cpp:50 -msgid "Banner Settings" -msgstr "Nastavenie oddeľovacej stránky" - -#: cups/kpimagepage.cpp:44 -msgid "" -" <qt> " -"<p><b>Brightness:</b> Slider to control the brightness value of all colors " -"used.</p> " -"<p> The brightness value can range from 0 to 200. Values greater than 100 will " -"lighten the print. Values less than 100 will darken the print. </p> " -"<br> " -"<hr> " -"<p><em><b>Additional hint for power users:</b> This TDEPrint GUI element " -"matches with the CUPS commandline job option parameter:</em> " -"<pre> -o brightness=... # use range from \"0\" to \"200\" </pre> </p> " -"</qt>" -msgstr "" -" <qt> " -"<p><b>Jas:</b> Nastavte hodnotu jasu všetkých použitých farieb.</p> " -"<p> Hodnota jasu môže byť z rozsahu od 0 do 200. Hodnoty väčšie ako 100 " -"zosvetlujú tlač. Hodnoty menšie ako 100 stmavujú tlač. </p> " -"<br> " -"<hr> " -"<p><em><b>Rada pre skúsených užívateľov:</b> Toto nastavenie TDEPrint zodpovedá " -"nasledovnému parametru tlačovej úlohy pre CUPS na príkazovom riadku:</em> " -"<pre> -o brightness=... # použiť rozsah od \"0\" do \"200\" </pre> " -"</p> </qt>" - -#: cups/kpimagepage.cpp:58 -msgid "" -" <qt> " -"<p><b>Hue (Tint):</b> Slider to control the hue value for color rotation.</p> " -"<p> The hue value is a number from -360 to 360 and represents the color hue " -"rotation. The following table summarizes the change you will see for the base " -"colors: " -"<center> <table border=\"1\" width=\"70%\"> " -"<tr>" -"<th><b>Original</b></th> " -"<th><b>hue=-45</b></th> " -"<th><b>hue=45</b></th> </tr> " -"<tr>" -"<td>Red</td> " -"<td>Purple</td> " -"<td>Yellow-orange</td> </tr> " -"<tr>" -"<td>Green</td> " -"<td>Yellow-green</td> " -"<td>Blue-green</td> </tr> " -"<tr>" -"<td>Yellow</td> " -"<td>Orange</td> " -"<td>Green-yellow</td> </tr> " -"<tr>" -"<td>Blue</td> " -"<td>Sky-blue</td> " -"<td>Purple</td> </tr> " -"<tr>" -"<td>Magenta</td> " -"<td>Indigo</td> " -"<td>Crimson</td> </tr> " -"<tr>" -"<td>Cyan</td> " -"<td>Blue-green</td> " -"<td>Light-navy-blue</td> </tr> </table> </center> " -"<br> " -"<hr> " -"<p><em><b>Additional hint for power users:</b> This TDEPrint GUI element " -"matches with the CUPS commandline job option parameter:</em> " -"<pre> -o hue=... # use range from \"-360\" to \"360\" </pre> </p> </qt>" -msgstr "" -" <qt> " -"<p><b>Odtieň:</b> Nastavte hodnotu odtieňa pre rotáciu farieb.</p> " -"<p> Hodnota odtieňa je číslo od -360 do 360 a reprezentuje rotáciu pre farbu " -"odtieňa. Nasledujúca tabuľka sumarizuje zmenu, ktorú uvidíte pre zakládné " -"farby: " -"<center> <table border=\"1\" width=\"70%\"> " -"<tr>" -"<th><b>Originál</b></th> " -"<th><b>odtieň=-45</b></th> " -"<th><b>odtieň=45</b></th> </tr> " -"<tr>" -"<td>Červená</td> " -"<td>Fialová</td> " -"<td>Žlto-oranžová</td> </tr> " -"<tr>" -"<td>Zelená</td> " -"<td>Žlto-zelená</td> " -"<td>Modro-zelená</td> </tr> " -"<tr>" -"<td>Žltá</td> " -"<td>Oranžová</td> " -"<td>Zeleno-žltá</td> </tr> " -"<tr>" -"<td>Modrá</td> " -"<td>Nebeská modrá</td> " -"<td>Fialová</td> </tr> " -"<tr>" -"<td>Magenta</td> " -"<td>Indigo</td> " -"<td>Crimson</td> </tr> " -"<tr>" -"<td>Cyan</td> " -"<td>Modro-zelená</td> " -"<td>Bledo-morská modrá</td> </tr> </table> </center> " -"<br> " -"<hr> " -"<p><em><b>Rada pre skúsených užívateľov:</b> Toto nastavenie TDEPrint zodpovedá " -"nasledovnému parametru tlačovej úlohy pre CUPS na príkazovom riadku:</em> " -"<pre> -o hue=... # použiť rozsah od \"-360\" do \"360\" </pre> </p> " -"</qt>" - -#: cups/kpimagepage.cpp:83 -msgid "" -" <qt> " -"<p><b>Saturation:</b> Slider to control the saturation value for all colors " -"used.</p> " -"<p> The saturation value adjusts the saturation of the colors in an image, " -"similar to the color knob on your television. The color saturation value.can " -"range from 0 to 200. On inkjet printers, a higher saturation value uses more " -"ink. On laserjet printers, a higher saturation uses more toner. A color " -"saturation of 0 produces a black-and-white print, while a value of 200 will " -"make the colors extremely intense. </p> " -"<br> " -"<hr> " -"<p><em><b>Additional hint for power users:</b> This TDEPrint GUI element " -"matches with the CUPS commandline job option parameter:</em> " -"<pre> -o saturation=... # use range from \"0\" to \"200\" </pre> </p> " -"</qt>" -msgstr "" -" <qt> " -"<p><b>Nasýtenie:</b> Nastavte hodnotu nasýtenia pre všetky použité farby.</p> " -"<p> Hodnota nasýtenia prispôsobí nasýtenie farieb obrázku, podobne ako gombík " -"farieb na Vašom televízore. Hodnota nasýtenia farby môže byť v rozmedzí od 0 do " -"200. Na atramentových tlačiarňach vyššia hodnota nasýtenia spotrebuje viac " -"atramentu. Na laserových tlačiarňach vyššia hodnota nasýtenia spotrebuje viacej " -"tonera. Nasýtenie farby 0 vytvorí čierno-bielu tlač, kým hodnota 200 urobí " -"farby extrámne intenzívnymi. </p> " -"<br> " -"<hr> " -"<p><em><b>Rada pre skúsených užívateľov:</b> Toto nastavenie TDEPrint zodpovedá " -"nasledovnému parametru tlačovej úlohy pre CUPS na príkazovom riadku:</em> " -"<pre> -o saturation=... # použiť rozsah od \"0\" do \"200\" </pre> " -"</p> </qt>" +#: cups/kmwquota.cpp:46 +msgid "second(s)" +msgstr "sekúnd" -#: cups/kpimagepage.cpp:101 -msgid "" -" <qt> " -"<p><b>Gamma:</b> Slider to control the gamma value for color correction.</p> " -"<p> The gamma value can range from 1 to 3000. A gamma values greater than 1000 " -"lightens the print. A gamma value less than 1000 darken the print. The default " -"gamma is 1000. </p> " -"<p><b>Note:</b></p> the gamma value adjustment is not visible in the thumbnail " -"preview. </p> " -"<br> " -"<hr> " -"<p><em><b>Additional hint for power users:</b> This TDEPrint GUI element " -"matches with the CUPS commandline job option parameter:</em> " -"<pre> -o gamma=... # use range from \"1\" to \"3000\" </pre> </p> " -"</qt>" -msgstr "" -" <qt> " -"<p><b>Gama:</b> Nastavte hodnotu gama pre farebnú korekciu.</p> " -"<p> Hodnota gama môže byť v rozmedzí od 1 do 3000. Hodnota gama väčšia ako " -"1000 zosvetľuje tlač. Hodnota gama menšia ako 1000 tlač stmavuje. Štandardná " -"hodnota gama je 1000. </p> " -"<p><b>Poznámka:</b></p> zmena hodnoty gama nie je viditeľná v miniatúrnom " -"náhľade. </p> " -"<br> " -"<hr> " -"<p><em><b>Rada pre skúsených užívateľov:</b> Toto nastavenie TDEPrint zodpovedá " -"nasledovnému parametru tlačovej úlohy pre CUPS na príkazovom riadku:</em> " -"<pre> -o gamma=... # použiť rozsah od \"0\" do \"3000\" </pre> </p> " -"</qt>" +#: cups/kmwquota.cpp:47 +msgid "minute(s)" +msgstr "minúta(y)" -#: cups/kpimagepage.cpp:118 -msgid "" -" <qt> " -"<p><b>Image Printing Options</b></p> " -"<p>All options controlled on this page only apply to printing images. Most " -"image file formats are supported. To name a few: JPEG, TIFF, PNG, GIF, PNM " -"(PBM/PGM/PNM/PPM), Sun Raster, SGI RGB, Windows BMP. Options to influence color " -"output of image printouts are: " -"<ul> " -"<li> Brightness </li> " -"<li> Hue </li> " -"<li> Saturation </li> " -"<li> Gamma </li> </ul> " -"<p>For a more detailed explanation about Brightness, Hue, Saturation and Gamma " -"settings, please look at the 'WhatsThis' items provided for these controls. " -"</p> </p> </qt>" -msgstr "" -" <qt> " -"<p><b>Možnosti tlače obrázku</b></p> " -"<p>Všetky nastaviteľné možnosti na tejto strane sa aplikujú len pre tlač " -"obrázkov. Je podporovaná väčšina formátov súborov obrázkov, ako sú napríklad: " -"JPEG, TIFF, PNG, GIF, PNM (PBM/PGM/PNM/PPM), Sun Raster, SGI RGB, Windows BMP. " -"Možnosti na ovplyvnenie farby výstupu tlače obrázku sú: " -"<ul> " -"<li> Jas </li> " -"<li> Odtieň </li> " -"<li> Nasýtenie </li> " -"<li> Gama </li> </ul> " -"<p>Pre viac detailné vysvetlenie nastavení jasu, odtieňa, nasýtenia a gama, " -"prosím pozrite 'Čo je to' poskytované pre tieto riadiace prvky. </p> </p> " -"</qt>" +#: cups/kmwquota.cpp:48 +msgid "hour(s)" +msgstr "hodina(y)" -#: cups/kpimagepage.cpp:136 -msgid "" -" <qt> " -"<p><b>Coloration Preview Thumbnail</b></p> " -"<p>The coloration preview thumbnail indicates change of image coloration by " -"different settings. Options to influence output are: " -"<ul> " -"<li> Brightness </li> " -"<li> Hue (Tint) </li> " -"<li> Saturation </li> " -"<li> Gamma </li> </ul> </p> " -"<p>For a more detailed explanation about Brightness, Hue, Saturation and Gamma " -"settings, please look at the 'WhatsThis' items provided for these controls. " -"</p> </qt>" -msgstr "" -" <qt> " -"<p><b>Miniatúrny farebný náhľad</b></p> " -"<p>Miniatúrny farebný náhľad označuje zmeny farebnosti obrázku pre rôzne " -"nastavenia. Možnosti na ovplyvnenie farby výstupu sú: " -"<ul> " -"<li> Jas </li> " -"<li> Odtieň </li> " -"<li> Nasýtenie </li> " -"<li> Gama </li> </ul> </p>" -"<p>Pre viac detailné vysvetlenie nastavení jasu, odtieňa, nasýtenia a gama, " -"prosím pozrite 'Čo je to' poskytované pre tieto riadiace prvky. </p> </qt>" +#: cups/kmwquota.cpp:49 +msgid "day(s)" +msgstr "dňov" -#: cups/kpimagepage.cpp:152 -msgid "" -" <qt> " -"<p><b>Image Size:</b> Dropdown menu to control the image size on the printed " -"paper. Dropdown works in conjunction with slider below. Dropdown options " -"are:.</p> " -"<ul> " -"<li> <b>Natural Image Size:</b> Image prints in its natural image size. If it " -"does not fit onto one sheet, the printout will be spread across multiple " -"sheets. Note, that the slider is disabled when selecting 'natural image size' " -"in the dropdown menu. </li> " -"<li> <b>Resolution (ppi):</b> The resolution value slider covers a number range " -"from 1 to 1200. It specifies the resolution of the image in Pixels Per Inch " -"(PPI). An image that is 3000x2400 pixels will print 10x8 inches at 300 pixels " -"per inch, for example, but 5x4 inches at 600 pixels per inch. If the specified " -"resolution makes the image larger than the page, multiple pages will be " -"printed. Resolution defaults to 72 ppi. </li> " -"<li> <b>% of Page Size:</b> The percent value slider covers numbers from 1 to " -"800. It specifies the size in relation to the page (not the image). A scaling " -"of 100 percent will fill the page as completely as the image aspect ratio " -"allows (doing auto-rotation of the image as needed). A scaling of more than " -"100 will print the image across multiple sheets. A scaling of 200 percent will " -"print on up to 4 pages. </li> Scaling in % of page size defaults to 100 %. " -"<li> <b>% of Natural Image Size:</b> The percent value slider moves from 1 to " -"800. It specifies the printout size in relation to the natural image size. A " -"scaling of 100 percent will print the image at its natural size, while a " -"scaling of 50 percent will print the image at half its natural size. If the " -"specified scaling makes the image larger than the page, multiple pages will be " -"printed. Scaling in % of natural image size defaults to 100 %. </ul> " -"<br> " -"<hr> " -"<p><em><b>Additional hint for power users:</b> This TDEPrint GUI element " -"matches with the CUPS commandline job option parameter:</em> " -"<pre> -o natural-scaling=... # range in % is 1....800 " -"<br> -o scaling=... # range in % is 1....800 " -"<br> -o ppi=... # range in ppi is 1...1200 </pre> </p> " -"</qt>" -msgstr "" -" <qt> " -"<p><b>Veľkosť obrázku:</b> Vysuňte menu pre nastavenie veľkosti obrázku na " -"vytlačenom papieri. Menu pracuje spolu s jazdcom dole. Možnosti menu sú:.</p> " -"<ul> " -"<li> <b>Pôvodná veľkosť obrázku:</b> Obrázok sa vytlačí v jeho pôvodnej " -"veľkosti. Ak sa nezmestí na stranu, tlač sa rozdelí na viac strán. Uvedomte si, " -"že jazdec nie je povolený, ak zvolíte 'pôvodnú veľkosť obrázku' vo výsúvacom " -"menu. </li> " -"<li> <b>Rozlíšenie (ppi):</b> Hodnota rozlíšenia zahŕňa rozsah hodnôt od 1 do " -"1200. Špecifikuje rozlíšenie obrázku v bodoch na palec (PPI). Obrázok, ktorý má " -"3000x2400 bodov sa vytlačí na 10x8 palcov pri 300 bodoch na palec, ale " -"napríklad na 5x4 palcov pri 600 bodoch na palec. Ak špecifikované rozlíšenie " -"spôsobí, že obrázok je väčeí ako strana, vytlačí sa viacej strán. Štandardné " -"rozlíšenie je 72 ppi. </li> " -"<li> <b>% z veľkosti strany:</b> Hodnota percenta zahŕňa čísla od 1 do 800. " -"Špecifikuje relatívnu veľkosť strany (nie obrázku). Škálovanie 100 percent " -"zaplní stranu úplne ako to dovolí pomer strán obrázku (vrátane auto-rotácie " -"obrázku ak je to potrebné). Škálovanie viac ako 100 vytlačí obrázok cez viac " -"strán. Škálovanie 200 percent vytlačí obrázok na 4 strany. </li> " -"Štandardné škálovanie veľkosti strany je 100 %." -"<li> <b>% z pôvodnej veľkosti obrázku:</b> Hodnota percenta sa hýbe od 1 do " -"800. Špecifikuje relatívnu veľkosť tlače ku pôvodnej veľkosti obrázku. " -"Škálovanie 100 percent vytlačí obrázok v pôvodnej veľkosti, kým škálovanie 50 " -"percent vytlačí obrázok v polovičnej veľkosti. Ak špecifikované škálovanie " -"spôsobí, že obrázok je väčší ako strana, vytlačí sa viac strán. Štandardná " -"hodnota škálovania je 100 %. </ul> " -"<br> " -"<hr> " -"<p><em><b>Rada pre skúsených užívateľov:</b> Toto nastavenie TDEPrint zodpovedá " -"nasledovným parametrom tlačovej úlohy pre CUPS na príkazovom riadku:</em> " -"<pre> -o natural-scaling=... # rozsah v % je 1....800 " -"<br> -o scaling=... # rozsah v % je 1....800 " -"<br> -o ppi=... # rozsah v % je 1....1200 </pre> </p> </qt>" +#: cups/kmwquota.cpp:50 +msgid "week(s)" +msgstr "týždňov" -#: cups/kpimagepage.cpp:192 -msgid "" -" <qt> " -"<p><b>Position Preview Thumbnail</b></p> " -"<p>This position preview thumbnail indicates the position of the image on the " -"paper sheet. " -"<p>Click on horizontal and vertical radio buttons to move image alignment on " -"paper around. Options are: " -"<ul> " -"<li> center </li> " -"<li> top </li> " -"<li> top-left </li> " -"<li> left </li> " -"<li> bottom-left </li> " -"<li> bottom </li> " -"<li> bottom-right</li> " -"<li> right </li> " -"<li> top-right </li> </ul> </p> </qt>" -msgstr "" -" <qt> " -"<p><b>Umiestnenie miniatúrneho náhľadu</b></p> " -"<p>Toto umiestnenie miniatúrneho náhľadu označuje umiestnenie obrázku na " -"strane. " -"<p>Kliknite na horizontálne alebo vertikálne prepínacie tlačidlá pre zarovnanie " -"papiera. Možnosti sú: " -"<ul> " -"<li> stred </li> " -"<li> hore </li> " -"<li> vľavo hore </li> " -"<li> vľavo </li> " -"<li> vľavo dole </li> " -"<li> dole </li> " -"<li> vpravo dole</li> " -"<li> vpravo </li> " -"<li> vpravo hore </li> </ul> </p> </qt>" +#: cups/kmwquota.cpp:51 +msgid "month(s)" +msgstr "mesiaca/ov" -#: cups/kpimagepage.cpp:210 -msgid "" -" <qt> " -"<p><b>Reset to Default Values</b> </p> " -"<p> Reset all coloration settings to default values. Default values are: " -"<ul> " -"<li> Brightness: 100 </li> " -"<li> Hue (Tint). 0 </li> " -"<li> Saturation: 100 </li> " -"<li> Gamma: 1000 </li> </ul> </p> </qt>" -msgstr "" -" <qt> " -"<p><b>Nastaviť na štandardné hodnoty</b> </p> " -"<p> Nastaví všetky farebné nastavenia na štandardné hodnoty. Štandardné hodnoty " -"sú: " -"<ul> " -"<li> Jas: 100 </li> " -"<li> Odtieň. 0 </li> " -"<li> Nasýtenie: 100 </li> " -"<li> Gama: 1000 </li> </ul> </p> </qt>" +#: cups/kmwquota.cpp:79 +msgid "Printer Quota Settings" +msgstr "Nastavenie kvót tlačiarne" -#: cups/kpimagepage.cpp:222 +#: cups/kmwquota.cpp:104 msgid "" -" <qt> " -"<p><b>Image Positioning:</b></p> " -"<p>Select a pair of radiobuttons to move image to the position you want on the " -"paper printout. Default is 'center'. </p> " -"<br> " -"<hr> " -"<p><em><b>Additional hint for power users:</b> This TDEPrint GUI element " -"matches with the CUPS commandline job option parameter:</em> " -"<pre> -o position=... # examples: \"top-left\" or \"bottom\" </pre> " -"</p> </qt>" +"<p>Set here the quota for this printer. Using limits of <b>0</b> " +"means that no quota will be used. This is equivalent to set quota period to <b>" +"<nobr>No quota</nobr></b> (-1). Quota limits are defined on a per-user base and " +"applied to all users.</p>" msgstr "" -" <qt> " -"<p><b>Umiestnenie obrázku:</b></p> " -"<p>Vyberte pár prepínacích tlačidiel pre posunutie obrázku na miesto aké chcete " -"na papieri. Štandard je 'stred'. </p> " -"<br> " -"<hr> " -"<p><em><b>Rada pre skúsených užívateľov:</b> Toto nastavenie TDEPrint zodpovedá " -"nasledovnému parametru tlačovej úlohy pre CUPS na príkazovom riadku:</em> " -"<pre> -o position=... # príklad: \"top-left\" alebo \"bottom\" </pre> " -"</p> </qt>" - -#: cups/kpimagepage.cpp:237 -msgid "Image" -msgstr "Obrázok" - -#: cups/kpimagepage.cpp:239 -msgid "Color Settings" -msgstr "Nastavenie farieb" +"<p>Tu nastavte kvóty pre túto tlačiareň. Pomocou limitov <b>0</b> " +"použitie kvóty vypnete. To je rovnaké ako nastaviť obdobie kvóty na <b><nobr>" +"Bez kvót</nobr></b>. Limity kvót sú definované pre jednotlivých užívateľov a " +"použité pre všetkých užívateľov.</p>" -#: cups/kpimagepage.cpp:241 -msgid "Image Size" -msgstr "Veľkosť obrázku" +#: cups/kmwquota.cpp:130 +msgid "You must specify at least one quota limit." +msgstr "Musíte zadať aspoň jedno obmedzenie." -#: cups/kpimagepage.cpp:243 -msgid "Image Position" -msgstr "Pozícia obrázku" +#: cups/kmconfigcupsdir.cpp:34 +msgid "Folder" +msgstr "Priečinok" -#: cups/kpimagepage.cpp:247 -msgid "&Brightness:" -msgstr "&Jas:" +#: cups/kmconfigcupsdir.cpp:35 +msgid "CUPS Folder Settings" +msgstr "Nastavenie priečinkov CUPS" -#: cups/kpimagepage.cpp:252 -msgid "&Hue (Color rotation):" -msgstr "&Odtieň (rotácia farby):" +#: cups/kmconfigcupsdir.cpp:38 +msgid "Installation Folder" +msgstr "Inštalačný priečinok" -#: cups/kpimagepage.cpp:257 -msgid "&Saturation:" -msgstr "&Sýtosť:" +#: cups/kmconfigcupsdir.cpp:41 +msgid "Standard installation (/)" +msgstr "Štandardná inštalácia (/)" -#: cups/kpimagepage.cpp:262 -msgid "&Gamma (Color correction):" -msgstr "&Gamma (korekcia farieb):" +#: cups/ippreportdlg.cpp:34 +msgid "IPP Report" +msgstr "IPP report" -#: cups/kpimagepage.cpp:283 -msgid "&Default Settings" -msgstr "Š&tandardné nastavenie" +#: cups/ippreportdlg.cpp:93 +msgid "Internal error: unable to generate HTML report." +msgstr "Interná chyba: nepodarilo sa vygenerovať HTML správu." -#: cups/kpimagepage.cpp:289 -msgid "Natural Image Size" -msgstr "Skutočná veľkosť obrázku" +#: cups/kmpropusers.cpp:55 +msgid "Denied users" +msgstr "Odmietať užívateľov" -#: cups/kpimagepage.cpp:290 -msgid "Resolution (ppi)" -msgstr "Rozlíšenie (ppi)" +#: cups/kmpropusers.cpp:62 +msgid "Allowed users" +msgstr "Povoliť užívateľov" -#: cups/kpimagepage.cpp:292 -#, no-c-format -msgid "% of Page" -msgstr "% stránky" +#: cups/kmpropusers.cpp:76 +msgid "All users allowed" +msgstr "Povoliť všetkých užívateľov" -#: cups/kpimagepage.cpp:294 -#, no-c-format -msgid "% of Natural Image Size" -msgstr "% skutočnej veľkosti obrázku" +#: cups/kmwippselect.cpp:38 +msgid "Remote IPP Printer Selection" +msgstr "Výber vzdialenej tlačiarne IPP" -#: cups/kpimagepage.cpp:304 -msgid "&Image size type:" -msgstr "Typ veľkosti &obrázku:" +#: cups/kmwippselect.cpp:51 +msgid "You must select a printer." +msgstr "Najprv musíte vybrať tlačiareň." #: cups/kmcupsjobmanager.cpp:349 msgid "Job Report" @@ -2532,38 +5318,55 @@ msgstr "Atribúty úlohy %1@%2 (%3)" msgid "Unable to set job attributes: " msgstr "Nepodarilo sa nastaviť atribúty úlohy:" -#: cups/kmwipp.cpp:35 -msgid "Remote IPP server" -msgstr "Vzdialený server IPP" +#: cups/kmwbanners.cpp:57 +msgid "No Banner" +msgstr "Bez oddeľovacie stránky" -#: cups/kmwipp.cpp:39 -msgid "" -"<p>Enter the information concerning the remote IPP server owning the targeted " -"printer. This wizard will poll the server before continuing.</p>" -msgstr "" -"<p>Zadajte informácie o vzdialenom IPP serveri, ktorý sa stará o cieľovú " -"tlačiareň. Tento sprievodca sa najprv spýta serveru pred pokračovaním.</p>" +#: cups/kmwbanners.cpp:58 +msgid "Classified" +msgstr "Klasifikovaný" -#: cups/kmwipp.cpp:42 management/kmwlpd.cpp:46 rlpr/kmproprlpr.cpp:34 -#: rlpr/kmwrlpr.cpp:62 -msgid "Host:" -msgstr "Hostiteľ:" +#: cups/kmwbanners.cpp:59 +msgid "Confidential" +msgstr "Tajné" -#: cups/kmwipp.cpp:43 -msgid "Port:" -msgstr "Port:" +#: cups/kmwbanners.cpp:60 +msgid "Secret" +msgstr "Tajné" -#: cups/kmwipp.cpp:52 management/kmwsmb.cpp:79 -msgid "Empty server name." -msgstr "Prázdne meno serveru." +#: cups/kmwbanners.cpp:61 +msgid "Standard" +msgstr "Štandardný" -#: cups/kmwipp.cpp:59 -msgid "Incorrect port number." -msgstr "Nesprávne číslo portu." +#: cups/kmwbanners.cpp:62 +msgid "Top Secret" +msgstr "Prísne tajné" -#: cups/kmwipp.cpp:72 -msgid "<nobr>Unable to connect to <b>%1</b> on port <b>%2</b> .</nobr>" -msgstr "<nobr>Nepodarilo sa spojiť s <b>%1</b> na porte <b>%2</b>.</nobr>" +#: cups/kmwbanners.cpp:63 +msgid "Unclassified" +msgstr "Neklasifikovaný" + +#: cups/kmwbanners.cpp:86 +msgid "Banner Selection" +msgstr "Výber oddeľovacej stránky" + +#: cups/kmpropbanners.cpp:35 cups/kmwbanners.cpp:92 +msgid "&Starting banner:" +msgstr "&Začiatočná stránka:" + +#: cups/kmpropbanners.cpp:36 cups/kmwbanners.cpp:93 +msgid "&Ending banner:" +msgstr "&Koncová stránka:" + +#: cups/kmwbanners.cpp:99 +msgid "" +"<p>Select the default banners associated with this printer. These banners will " +"be inserted before and/or after each print job sent to the printer. If you " +"don't want to use banners, select <b>No Banner</b>.</p>" +msgstr "" +"<p>Vyberte štandardné stránky nastavené pre túto tlačiareň. Tieto stránky budú " +"vložené pred a/alebo za každú úlohu poslanú na tlačiareň. Ak nechcete používať " +"oddeľovacie stránky, vyberte <b>žiadny</b>.</p>" #: cups/kptagspage.cpp:36 msgid "" @@ -2659,12 +5462,6 @@ msgstr "" msgid "Additional Tags" msgstr "Ďalšie značky" -#: cups/kptagspage.cpp:82 kpfilterpage.cpp:406 management/kmjobviewer.cpp:237 -#: management/kmwend.cpp:51 management/kxmlcommanddlg.cpp:141 -#: management/kxmlcommanddlg.cpp:545 tdefilelist.cpp:101 -msgid "Name" -msgstr "Názov" - #: cups/kptagspage.cpp:83 msgid "Value" msgstr "Hodnota" @@ -2678,559 +5475,17 @@ msgid "The tag name must not contain any spaces, tabs or quotes: <b>%1</b>." msgstr "" "Meno značky nesmie obsahovať medzery, tabulátory alebo úvodzovky: <b>%1</b>." -#: cups/kmwbanners.cpp:57 -msgid "No Banner" -msgstr "Bez oddeľovacie stránky" - -#: cups/kmwbanners.cpp:58 -msgid "Classified" -msgstr "Klasifikovaný" - -#: cups/kmwbanners.cpp:59 -msgid "Confidential" -msgstr "Tajné" - -#: cups/kmwbanners.cpp:60 -msgid "Secret" -msgstr "Tajné" - -#: cups/kmwbanners.cpp:61 -msgid "Standard" -msgstr "Štandardný" - -#: cups/kmwbanners.cpp:62 -msgid "Top Secret" -msgstr "Prísne tajné" - -#: cups/kmwbanners.cpp:63 -msgid "Unclassified" -msgstr "Neklasifikovaný" - -#: cups/kmwbanners.cpp:86 -msgid "Banner Selection" -msgstr "Výber oddeľovacej stránky" - -#: cups/kmwbanners.cpp:99 -msgid "" -"<p>Select the default banners associated with this printer. These banners will " -"be inserted before and/or after each print job sent to the printer. If you " -"don't want to use banners, select <b>No Banner</b>.</p>" -msgstr "" -"<p>Vyberte štandardné stránky nastavené pre túto tlačiareň. Tieto stránky budú " -"vložené pred a/alebo za každú úlohu poslanú na tlačiareň. Ak nechcete používať " -"oddeľovacie stránky, vyberte <b>žiadny</b>.</p>" - -#: cups/kmwfax.cpp:39 -msgid "Fax Serial Device" -msgstr "Faxové sériové zariadenie" - -#: cups/kmwfax.cpp:43 -msgid "<p>Select the device which your serial Fax/Modem is connected to.</p>" -msgstr "" -"<p>Vyberte zariadenie, ku ktorému je pripojený váš sériový fax-modem.</p>" - -#: cups/kmwfax.cpp:81 -msgid "You must select a device." -msgstr "Musíte vybrať zariadenie." - -#: foomatic/kfoomaticprinterimpl.cpp:51 lpdunix/klpdunixprinterimpl.cpp:72 -msgid "" -"No valid print executable was found in your path. Check your installation." -msgstr "" -"Vo vašej ceste nebol nájdený platný program pre tlač. Overte inštaláciu." - -#: foomatic/kmfoomaticmanager.cpp:70 -msgid "This is not a Foomatic printer" -msgstr "Toto nie je tlačiareň Foomatic" - -#: foomatic/kmfoomaticmanager.cpp:75 -msgid "Some printer information are missing" -msgstr "Niektoré informácie o tlačiadni chýbajú" - -#: kmmanager.cpp:70 -msgid "This operation is not implemented." -msgstr "Táto operácia nie je implementovaná." - -#: kmmanager.cpp:169 -msgid "Unable to locate test page." -msgstr "Nepodarilo sa nájsť testovaciu stránku." - -#: kmmanager.cpp:449 -msgid "Can't overwrite regular printer with special printer settings." -msgstr "" -"Nie je možné zmeniť štandardnú tlačiareň špeciálnym nastavením tlačiarne." - -#: kmmanager.cpp:478 -#, c-format -msgid "Parallel Port #%1" -msgstr "Paralelný port č.%1" - -#: kmmanager.cpp:486 kmmanager.cpp:502 kxmlcommand.cpp:661 -#, c-format -msgid "Unable to load TDE print management library: %1" -msgstr "Nepodarilo sa načítať knižnicu správy tlače TDE: %1" - -#: kmmanager.cpp:491 kxmlcommand.cpp:669 -msgid "Unable to find wizard object in management library." -msgstr "Nepodarilo sa nájsť objekt sprievodcu v knižnici správy tlače." - -#: kmmanager.cpp:507 -msgid "Unable to find options dialog in management library." -msgstr "" -"Nepodarilo sa nájsť dialóg pre možnosti hľadania v knižnici správy tlače." - -#: kmmanager.cpp:534 -msgid "No plugin information available" -msgstr "Informácie pre plugin niesu dostupné" - -#: kprintpreview.cpp:140 -msgid "Do you want to continue printing anyway?" -msgstr "Chcete pokračovať v tlači ajtak?" - -#: kprintpreview.cpp:148 kprintpreview.cpp:227 -msgid "Print Preview" -msgstr "Náhľad tlače" - -#: kprintpreview.cpp:278 -msgid "" -"The preview program %1 cannot be found. Check that the program is correctly " -"installed and located in a directory included in your PATH environment " -"variable." -msgstr "" -"Program pre náhľad %1 sa nepodarilo nájsť. Overte, že je tento program správne " -"nainštalovaný a umiestnený v priečinku, ktorý je vo vašej premennej prostredia " -"PATH." - -#: kprintpreview.cpp:303 -msgid "" -"Preview failed: neither the internal TDE PostScript viewer (KGhostView) nor any " -"other external PostScript viewer could be found." -msgstr "" -"Náhľad zlyhal: nepodarilo sa nájsť interný prehliadač TDE pre PostScript " -"(KGhostView) ani iný externý prehliadač pre PostScript." - -#: kprintpreview.cpp:307 -#, c-format -msgid "" -"Preview failed: TDE could not find any application to preview files of type %1." -msgstr "Náhľad zlyhal: TDE nenašlo aplikáciu pre zobrazenie súborov typu %1." - -#: kprintpreview.cpp:317 -#, c-format -msgid "Preview failed: unable to start program %1." -msgstr "Náhľad zlyhal: nepodarilo sa spustiť program %1." - -#: kprintpreview.cpp:322 -msgid "Do you want to continue printing?" -msgstr "Chcete pokračovať v tlači?" - -#: marginwidget.cpp:37 -msgid "" -" <qt> " -"<p><b>Top Margin</b></p>. " -"<p>This spinbox/text edit field lets you control the top margin of your " -"printout if the printing application does not define its margins internally. " -"</p> " -"<p>The setting works for instance for ASCII text file printing, or for printing " -"from KMail and and Konqueror.. </p> " -"<p><b>Note:</b></p>This margin setting is not intended for KOffice or " -"OpenOffice.org printing, because these applications (or rather their users) " -"are expected to do it by themselves. It also does not work for PostScript or " -"PDF file, which in most cases have their margins hardcoded internally.</p> " -"<br> " -"<hr> " -"<p><em><b>Additional hint for power users:</b> This TDEPrint GUI element " -"matches with the CUPS commandline job option parameter:</em> " -"<pre> -o page-top=... # use values from \"0\" or higher. \"72\" is " -"equal to 1 inch. </pre> </p> </qt>" -msgstr "" -" <qt> " -"<p><b>Horný okraj</b></p>. " -"<p>Toto pole umožňuje nastaviť vrchný okraj výtlačku, pokiaľ aplikácia, z " -"ktorej dokument tlačíte, nepoužíva vlastné nastavenie.</p> " -"<p>Toto nastavenie sa použije napr. pri tlačení ASCII textu alebo pri tlačení z " -"aplikícií KMail a Konqueror </p> " -"<p><b>Poznámka:</b></p>Toto nastavenie nie je určené pre tlačenie z aplikácií " -"KOffice alebo OpenOffice.org, pretože tieto aplikácie (resp. ich používatelia) " -"nastavujú vlastné okraje pre tlačenie. Taktiež sa nepoužije pre tlačenie " -"PostScript súboru alebo PDF, ktoré majú vo väčšine prípadov definované vlastné " -"okraje pre tlačenie.</p> " -"<br> " -"<hr> " -"<p><em><b>Rada pre skúsených užívateľov:</b>Toto nastavenie TDEPrint zodpovedá " -"nasledovnému parametru tlačovej úlohy pre CUPS na príkazovom riadku:</em> " -"<pre> -o page-top=... # hodnoty \"0\" alebo vyššie. \"72\" zodpovedá " -"jednému palcu (inch). </pre> </p> </qt>" - -#: marginwidget.cpp:57 -msgid "" -" <qt> " -"<p><b>Bottom Margin</b></p>. " -"<p>This spinbox/text edit field lets you control the bottom margin of your " -"printout if the printing application does not define its margins internally. " -"</p> " -"<p>The setting works for instance for ASCII text file printing, or for printing " -"from KMail and and Konqueror. </p> " -"<p><b>Note:</b></p>This margin setting is not intended for KOffice or " -"OpenOffice.org printing, because these applications (or rather their users) " -"are expected to do it by themselves. It also does not work for PostScript or " -"PDF file, which in most cases have their margins hardcoded internally.</p> " -"<br> " -"<hr> " -"<p><em><b>Additional hint for power users:</b> This TDEPrint GUI element " -"matches with the CUPS commandline job option parameter:</em> " -"<pre> -o page-bottom=... # use values from \"0\" or higher. \"72\" is " -"equal to 1 inch. </pre> </qt>" -msgstr "" -" <qt> " -"<p><b>Dolný okraj</b></p>. " -"<p>Toto pole umožňuje nastaviť spodný okraj výtlačku, pokiaľ aplikácia, z " -"ktorej dokument tlačíte, nepoužíva vlastné nastavenie.</p> " -"<p>Toto nastavenie sa použije napr. pri tlačení ASCII textu alebo pri tlačení z " -"aplikícií KMail a Konqueror </p> " -"<p><b>Poznámka:</b></p>Toto nastavenie nie je určené pre tlačenie z aplikácií " -"KOffice alebo OpenOffice.org, pretože tieto aplikácie (resp. ich používatelia) " -"nastavujú vlastné okraje pre tlačenie. Taktiež sa nepoužije pre tlačenie " -"PostScript súboru alebo PDF, ktoré majú vo väčšine prípadov definované vlastné " -"okraje pre tlačenie.</p> " -"<br> " -"<hr> " -"<p><em><b>Rada pre skúsených užívateľov:</b>Toto nastavenie TDEPrint zodpovedá " -"nasledovnému parametru tlačovej úlohy pre CUPS na príkazovom riadku:</em> " -"<pre> -o page-bottom=... # hodnoty \"0\" alebo vyššie. \"72\" zodpovedá " -"jednému palcu (inch). </pre> </p> </qt>" - -#: marginwidget.cpp:76 -msgid "" -" <qt> " -"<p><b>Left Margin</b></p>. " -"<p>This spinbox/text edit field lets you control the left margin of your " -"printout if the printing application does not define its margins internally. " -"</p> " -"<p>The setting works for instance for ASCII text file printing, or for printing " -"from KMail and and Konqueror. </p> " -"<p><b>Note:</b></p>This margin setting is not intended for KOffice or " -"OpenOffice.org printing, because these applications (or rather their users) " -"are expected to do it by themselves. It also does not work for PostScript or " -"PDF file, which in most cases have their margins hardcoded internally.</p> " -"<br> " -"<hr> " -"<p><em><b>Additional hint for power users:</b> This TDEPrint GUI element " -"matches with the CUPS commandline job option parameter:</em> " -"<pre> -o page-left=... # use values from \"0\" or higher. \"72\" is " -"equal to 1 inch. </pre> </qt>" -msgstr "" -" <qt> " -"<p><b>Ľavý okraj</b></p>. " -"<p>Toto pole umožňuje nastaviť ľavý okraj výtlačku, pokiaľ aplikácia, z ktorej " -"dokument tlačíte, nepoužíva vlastné nastavenie.</p> " -"<p>Toto nastavenie sa použije napr. pri tlačení ASCII textu alebo pri tlačení z " -"aplikícií KMail a Konqueror </p> " -"<p><b>Poznámka:</b></p>Toto nastavenie nie je určené pre tlačenie z aplikácií " -"KOffice alebo OpenOffice.org, pretože tieto aplikácie (resp. ich používatelia) " -"nastavujú vlastné okraje pre tlačenie. Taktiež sa nepoužije pre tlačenie " -"PostScript súboru alebo PDF, ktoré majú vo väčšine prípadov definované vlastné " -"okraje pre tlačenie.</p> " -"<br> " -"<hr> " -"<p><em><b>Rada pre skúsených užívateľov:</b>Toto nastavenie TDEPrint zodpovedá " -"nasledovnému parametru tlačovej úlohy pre CUPS na príkazovom riadku:</em> " -"<pre> -o page-left=... # hodnoty \"0\" alebo vyššie. \"72\" zodpovedá " -"jednému palcu (inch). </pre> </p> </qt>" - -#: marginwidget.cpp:95 -msgid "" -" <qt> " -"<p><b>Right Margin</b></p>. " -"<p>This spinbox/text edit field lets you control the right margin of your " -"printout if the printing application does not define its margins internally. " -"</p> " -"<p>The setting works for instance for ASCII text file printing, or for printing " -"from KMail and and Konqueror. </p> " -"<p><b>Note:</b></p>This margin setting is not intended for KOffice or " -"OpenOffice.org printing, because these applications (or rather their users) " -"are expected to do it by themselves. It also does not work for PostScript or " -"PDF file, which in most cases have their margins hardcoded internally.</p> " -"<br> " -"<hr> " -"<p><em><b>Additional hint for power users:</b> This TDEPrint GUI element " -"matches with the CUPS commandline job option parameter:</em> " -"<pre> -o page-right=... # use values from \"0\" or higher. \"72\" is " -"equal to 1 inch. </pre> </qt>" -msgstr "" -" <qt> " -"<p><b>Pravý okraj</b></p>. " -"<p>Toto pole umožňuje nastaviť pravý okraj výtlačku, pokiaľ aplikácia, z ktorej " -"dokument tlačíte, nepoužíva vlastné nastavenie.</p> " -"<p>Toto nastavenie sa použije napr. pri tlačení ASCII textu alebo pri tlačení z " -"aplikícií KMail a Konqueror </p> " -"<p><b>Poznámka:</b></p>Toto nastavenie nie je určené pre tlačenie z aplikácií " -"KOffice alebo OpenOffice.org, pretože tieto aplikácie (resp. ich používatelia) " -"nastavujú vlastné okraje pre tlačenie. Taktiež sa nepoužije pre tlačenie " -"PostScript súboru alebo PDF, ktoré majú vo väčšine prípadov definované vlastné " -"okraje pre tlačenie.</p> " -"<br> " -"<hr> " -"<p><em><b>Rada pre skúsených užívateľov:</b>Toto nastavenie TDEPrint zodpovedá " -"nasledovnému parametru tlačovej úlohy pre CUPS na príkazovom riadku:</em> " -"<pre> -o page-right=... # hodnoty \"0\" alebo vyššie. \"72\" zodpovedá " -"jednému palcu (inch). </pre> </p> </qt>" - -#: marginwidget.cpp:114 -msgid "" -" <qt> " -"<p><b>Change Measurement Unit<b></p>. " -"<p>You can change the units of measurement for the page margins here. Select " -"from Millimeter, Centimeter, Inch or Pixels (1 pixel == 1/72 inch). </p> </qt>" -msgstr "" -" <qt> " -"<p><b>Zmeniť jednotku<b></p>. " -"<p>Tu môžete zmeniť jednotky, v ktorých sú veľkosti okrajov zadané. Vybrať si " -"môžete z jednotiek milimeter, centimeter, palec (inch) alebo bod (1 bod = 1/72 " -"palca). </p> </qt>" - -#: marginwidget.cpp:121 -msgid "" -" <qt> " -"<p><b>Custom Margins Checkbox</b></p>. " -"<p>Enable this checkbox if you want to modify the margins of your printouts " -"<p>You can change margin settings in 4 ways: " -"<ul> " -"<li>Edit the text fields. </li> " -"<li>Click spinbox arrows. </li> " -"<li>Scroll wheel of wheelmouses. </li> " -"<li>Drag margins in preview frame with mouse. </li> </ul> <b>Note:</b> " -"The margin setting does not work if you load such files directly into " -"kprinter, which have their print margins hardcoded internally, like as most " -"PDF or PostScript files. It works for all ASCII text files however. It also may " -"not work with non-TDE applications which fail to fully utilize the TDEPrint " -"framework, such as OpenOffice.org. </p> </qt>" -msgstr "" -" <qt> " -"<p><b>Použitie vlastných okrajov</b></p>. " -"<p>Zapnite túto voľbu, ak chcete zmeniť veľkosť okrajov vašich výtlačkov. " -"<p>Veľkosť okrajov môžete zmeniť nasledovnými spôsobmi:" -"<ul> " -"<li>Zadaním hodnoty. </li> " -"<li>Stláčaním šípiek polí. </li> " -"<li>Otáčaním rolovacieho kolieska na myši. </li> " -"<li>Ťahaním okrajov v náhľade pomocou myši. </li> </ul> <b>Poznámka:</b> " -"Nastavenie okrajov nebude fungovať správne, ak budete priamo cez kprinter " -"tlačiť súbory, ktoré majú okraj vnútorne zadefinovaný, ako napr. väčšina PDF " -"alebo PostScript súborov. Pre ASCII súbory bude nastavenie fungovať správne. " -"Nastavenie nebude taktiež fungovať s nie-TDE aplikáciami, ktoré nevyužívajú pre " -"tlačenie TDEPrint, ako napr. OpenOffice.org. </p> </qt>" - -#: marginwidget.cpp:138 -msgid "" -" <qt> " -"<p><b>\"Drag-your-Margins\" </p>. " -"<p>Use your mouse to drag and set each margin on this little preview window. " -"</p> </qt>" -msgstr "" -" <qt> " -"<p><b>\"Nastavenie okrajov ťahaním\" </p>. " -"<p>V tomto malom okne môžete uchopiť okraje myšou a pretiahnutím nastaviť ich " -"požadovanú veľkosť. </p> </qt>" - -#: marginwidget.cpp:148 -msgid "&Use custom margins" -msgstr "&Použiť vlastné okraje" - -#: marginwidget.cpp:158 -msgid "&Top:" -msgstr "&Hore:" - -#: marginwidget.cpp:159 -msgid "&Bottom:" -msgstr "&Dole:" - -#: marginwidget.cpp:160 -msgid "Le&ft:" -msgstr "&Vľavo:" - -#: marginwidget.cpp:161 -msgid "&Right:" -msgstr "Vp&ravo:" - -#: marginwidget.cpp:164 -msgid "Pixels (1/72nd in)" -msgstr "Pixlov (1/72 palca)" - -#: marginwidget.cpp:167 -msgid "Inches (in)" -msgstr "Palce (in)" - -#: marginwidget.cpp:168 -msgid "Centimeters (cm)" -msgstr "Centimetre (cm)" - -#: marginwidget.cpp:169 -msgid "Millimeters (mm)" -msgstr "Millimetre (mm)" - -#: kprinterimpl.cpp:156 -msgid "Cannot copy multiple files into one file." -msgstr "Nie je možné skopírovať viac súborov do jedného." - -#: kprinterimpl.cpp:165 -msgid "Cannot save print file to %1. Check that you have write access to it." -msgstr "Nie je možné uložiť súbor tlače do %1. Overte, či máte práva na zápis." - -#: kprinterimpl.cpp:233 -#, c-format -msgid "Printing document: %1" -msgstr "Tlač dokumentu: %1" - -#: kprinterimpl.cpp:251 -#, c-format -msgid "Sending print data to printer: %1" -msgstr "Posielanie tlačových dátna tlačiareň: %1" - -#: kprinterimpl.cpp:279 -msgid "Unable to start child print process. " -msgstr "Nemôžem spustiť proces tlače. " - -#: kprinterimpl.cpp:281 -msgid "" -"The TDE print server (<b>tdeprintd</b>) could not be contacted. Check that this " -"server is running." -msgstr "" -"Server tlače TDE (<b>tdeprintd</b>) sa nepodarilo kontaktovať. Overte, či " -"server beží." - -#: kprinterimpl.cpp:283 -msgid "" -"_: 1 is the command that <files> is given to\n" -"Check the command syntax:\n" -"%1 <files>" -msgstr "" -"Overte syntax príkazu:\n" -"%1 <súbory>" - -#: kprinterimpl.cpp:290 -msgid "No valid file was found for printing. Operation aborted." -msgstr "Pre tlač nebol nájdený žiadny platný súbor. Operácia zrušená." - -#: kprinterimpl.cpp:325 -msgid "" -"<p>Unable to perform the requested page selection. The filter <b>psselect</b> " -"cannot be inserted in the current filter chain. See <b>Filter</b> " -"tab in the printer properties dialog for further information.</p>" -msgstr "" -"<p>Nepodarilo sa vykonať požadovaný výber stránok. Filter <b>psselect</b> " -"sa nepodarilo vyložiť do aktuálneho reťazca filtrov. Podrobné informácie " -"nájdete v záložke <b>Filter</b> v dialógu pre vlastnosti tlače.</p>" - -#: kprinterimpl.cpp:355 -msgid "<p>Could not load filter description for <b>%1</b>.</p>" -msgstr "<p>Chyba počas čítania popisu filtra pre <b>%1</b>.</p>" - -#: kprinterimpl.cpp:371 -msgid "" -"<p>Error while reading filter description for <b>%1</b>" -". Empty command line received.</p>" -msgstr "" -"<p>Chyba počas čítania popisu filtra pre <b>%1</b>. Prijatý prázdny príkazový " -"riadok.</p>" - -#: kprinterimpl.cpp:385 -msgid "" -"The MIME type %1 is not supported as input of the filter chain (this may happen " -"with non-CUPS spoolers when performing page selection on a non-PostScript " -"file). Do you want TDE to convert the file to a supported format?</p>" -msgstr "" -"MIME typ %1 nie je ako vstup reťazca filtrov podporovaný. (Môže sa to stať s " -"tlačovými systémami inými ako CUPS, ak chcete vykonať výber stránky v súbore, " -"ktorý nie je PostScript.) Chcete, aby TDE previedlo súbor do podporovaného " -"formátu?</p>" - -#: kprinterimpl.cpp:389 kprinterimpl.cpp:509 -msgid "Convert" -msgstr "Previesť" - -#: kprinterimpl.cpp:399 -msgid "Select MIME Type" -msgstr "Vyberte typ MIME" - -#: kprinterimpl.cpp:400 -msgid "Select the target format for the conversion:" -msgstr "Vyberte cieľový formát pre prevod:" - -#: kprinterimpl.cpp:404 kprinterimpl.cpp:430 -msgid "Operation aborted." -msgstr "Operácia zrušená." - -#: kprinterimpl.cpp:410 -msgid "No appropriate filter found. Select another target format." -msgstr "Nenájdený žiadny vhodný filter. Vyberte iný cieľový formát." - -#: kprinterimpl.cpp:423 -msgid "" -"<qt>Operation failed with message:" -"<br>%1" -"<br>Select another target format.</qt>" -msgstr "" -"<qt>Operácia zlyhala so správou:" -"<br>%1" -"<br>Vyberte iný cieľový formát.</qt>" - -#: kprinterimpl.cpp:441 -msgid "Filtering print data" -msgstr "Filtrovanie tlačových dát" - -#: kprinterimpl.cpp:445 -msgid "Error while filtering. Command was: <b>%1</b>." -msgstr "Chyba počas filtrovania. Príkaz bol: <b>%1</b>." - -#: kprinterimpl.cpp:487 -msgid "<qt>The print file is empty and will be ignored:<p>%1</p></qt>" -msgstr "<qt>Tlačový súbor je prázdny a bude sa ignorovať:<p>%1</p></qt>" - -#: kprinterimpl.cpp:497 -msgid "" -"<qt>The file format <em> %1 </em> is not directly supported by the current " -"print system. You now have 3 options: " -"<ul> " -"<li> TDE can attempt to convert this file automatically to a supported format. " -"(Select <em>Convert</em>) </li>" -"<li> You can try to send the file to the printer without any conversion. " -"(Select <em>Keep</em>) </li>" -"<li> You can cancel the printjob. (Select <em>Cancel</em>) </li></ul> " -"Do you want TDE to attempt and convert this file to %2?</qt>" -msgstr "" -"<qt>Formát súboru <em> %1 </em> nie je aktuálnym tlačovým systémom podporovaný " -"priamo. Máte 3 možnosti: " -"<ul> " -"<li>TDE sa ho môže pokúsiť previesť na podporovaný formát. (Zvolte <em>" -"Previesť</em>) </li>" -"<li>Môžete sa pokúsiť tento súbor poslať na tlačiareň priamo bez prevodu. " -"(Zvolte <em>Ponechať</em>) </li>" -"<li> Môžete tlačovú úlohu stornovať. (Zvolte <em>Storno</em>) </li></ul>" -"Chcete, aby sa TDE pokúsilo previesť tento súbor na %2?</qt>" +#: cups/kmpropbanners.cpp:50 +msgid "Banner Settings" +msgstr "Nastavenie oddeľovacej stránky" -#: kprinterimpl.cpp:510 management/kmwname.cpp:62 -msgid "Keep" -msgstr "Nemeniť" +#: cups/kmconfigcups.cpp:32 +msgid "CUPS Server" +msgstr "CUPS server" -#: kprinterimpl.cpp:518 -msgid "" -"<qt>No appropriate filter was found to convert the file format %1 into %2." -"<br>" -"<ul>" -"<li>Go to <i>System Options -> Commands</i> to look through the list of " -"possible filters. Each filter executes an external program.</li>" -"<li> See if the required external program is available.on your system.</li></ul>" -"</qt>" -msgstr "" -"<qt>Nenájdený žiadny zodpovedajúci filter pre konverziu formátu súboru z %1 na " -"%2." -"<br>" -"<ul>" -"<li>Prejdite na <i>Systémové možnosti -> Príkazy</i> " -"a prezrite zoznam možných filtrov. Každý filter spustí externý program.</li>" -"<li> Pozrite či vyžadovaný externý program je dostupný na Vašom počítači.</li>" -"</ul></qt>" +#: cups/kmconfigcups.cpp:33 +msgid "CUPS Server Settings" +msgstr "Nastavenie serveru CUPS" #: tools/escputil/escpwidget.cpp:45 msgid "EPSON InkJet Printer Utilities" @@ -3240,15 +5495,6 @@ msgstr "Nástroje pre tlačiarne EPSON InkJet" msgid "&Use direct connection (might need root permissions)" msgstr "Po&užiť priame spojenie (možno bude vyžadovať root oprávnenie)" -#: management/kmwsmb.cpp:46 tools/escputil/escpwidget.cpp:99 -msgid "Printer:" -msgstr "Tlačiareň:" - -#: management/kminfopage.cpp:54 management/kminfopage.cpp:93 -#: tools/escputil/escpwidget.cpp:101 -msgid "Device:" -msgstr "Zariadenie:" - #: tools/escputil/escpwidget.cpp:103 msgid "Clea&n print head" msgstr "Vyči&stiť tlačovú hlavu" @@ -3300,2468 +5546,180 @@ msgstr "Interná chyba: nie je možné spustiť proces escputil." msgid "Operation terminated with errors." msgstr "Operácia skončila s chybami." -#: kpfilterpage.cpp:409 tools/escputil/escpwidget.cpp:217 -msgid "Output" -msgstr "Výstup" - -#: kprintaction.cpp:117 kprintaction.cpp:122 kprintaction.cpp:127 -msgid "&Export..." -msgstr "&Exportovať..." - -#: driver.cpp:385 foomatic2loader.cpp:268 -msgid "Adjustments" -msgstr "Úpravy" - -#: kmprinter.cpp:144 -msgid "(rejecting jobs)" -msgstr "(odmieta úlohy)" - -#: kmprinter.cpp:144 -msgid "(accepting jobs)" -msgstr "(prijíma úlohy)" - -#: management/kmmainview.cpp:72 -msgid "" -"The printer %1 already exists. Continuing will overwrite existing printer. Do " -"you want to continue?" -msgstr "" -"Tlačiareň %1 už existuje. Pokračovanie prepíše existujúcu tlačiareň. Chcete " -"pokračovať?" - -#: management/kmmainview.cpp:133 management/kmmainview.cpp:783 -#: management/kmmainview.cpp:859 management/kmmainview.cpp:883 -msgid "Initializing manager..." -msgstr "Inicializácia manažéra..." - -#: management/kmmainview.cpp:180 -msgid "&Icons,&List,&Tree" -msgstr "&Ikony,&Zoznam,&Strom" - -#: management/kmmainview.cpp:184 -msgid "Start/Stop Printer" -msgstr "Spustiť/zastaviť tlačiareň" - -#: management/kmmainview.cpp:186 -msgid "&Start Printer" -msgstr "&Spustiť tlačiareň" - -#: management/kmmainview.cpp:187 -msgid "Sto&p Printer" -msgstr "&Zastaviť tlačiareň" - -#: management/kmmainview.cpp:189 -msgid "Enable/Disable Job Spooling" -msgstr "Povoliť/zakázať príjem úloh" - -#: management/kmmainview.cpp:191 -msgid "&Enable Job Spooling" -msgstr "&Povoliť príjem úloh" - -#: management/kmmainview.cpp:192 -msgid "&Disable Job Spooling" -msgstr "&Zakázať príjem úloh" - -#: management/kmmainview.cpp:195 -msgid "&Configure..." -msgstr "Nas&taviť..." - -#: management/kmmainview.cpp:196 -msgid "Add &Printer/Class..." -msgstr "Pridať &tlačiareň/triedu..." - -#: management/kmmainview.cpp:197 -msgid "Add &Special (pseudo) Printer..." -msgstr "Pridať š&peciálnu (pseudo) tlačiareň..." - -#: management/kmmainview.cpp:198 -msgid "Set as &Local Default" -msgstr "Nastaviť ako &lokálnu štandardnú" - -#: management/kmmainview.cpp:199 -msgid "Set as &User Default" -msgstr "Nastaviť ako štandard &užívateľa" - -#: management/kmmainview.cpp:200 -msgid "&Test Printer..." -msgstr "O&testovať tlačiareň..." - -#: management/kmmainview.cpp:201 -msgid "Configure &Manager..." -msgstr "Nastaviť &správcu..." - -#: management/kmmainview.cpp:202 -msgid "Initialize Manager/&View" -msgstr "Inicializovať manažéra/&Pozrieť" - -#: management/kmmainview.cpp:204 -msgid "&Orientation" -msgstr "&Orientácia" - -#: management/kmmainview.cpp:207 -msgid "&Vertical,&Horizontal" -msgstr "&Vertikálne,&Horizontálne" - -#: management/kmmainview.cpp:211 -msgid "R&estart Server" -msgstr "&Reštartovať server" - -#: management/kmmainview.cpp:212 -msgid "Configure &Server..." -msgstr "&Nastaviť server..." - -#: management/kmmainview.cpp:213 -#, fuzzy -msgid "Configure Server Access..." -msgstr "&Nastaviť server..." - -#: management/kmmainview.cpp:216 -msgid "Hide &Toolbar" -msgstr "Skryť &panel nástrojov" - -#: management/kmmainview.cpp:218 -msgid "Show Me&nu Toolbar" -msgstr "Zobraziť &menu" - -#: management/kmmainview.cpp:219 -msgid "Hide Me&nu Toolbar" -msgstr "Skryť &menu" - -#: management/kmmainview.cpp:221 -msgid "Show Pr&inter Details" -msgstr "Zobraziť &detaily o tlačiarni" - -#: management/kmmainview.cpp:222 -msgid "Hide Pr&inter Details" -msgstr "Skryť &detaily o tlačiarni" - -#: management/kmmainview.cpp:226 -msgid "Toggle Printer &Filtering" -msgstr "Prepnúť &filtrovanie tlačiarne" - -#: management/kmmainview.cpp:230 -msgid "Pri&nter Tools" -msgstr "Nástroje pre tlačia&rne" - -#: management/kmmainview.cpp:295 -msgid "Print Server" -msgstr "Tlačový server" - -#: management/kmmainview.cpp:301 -msgid "Print Manager" -msgstr "Správca tlače" - -#: management/kmmainview.cpp:334 -msgid "An error occurred while retrieving the printer list." -msgstr "Pri získavaní zoznamu tlačiarní nastala chyba." - -#: management/kmmainview.cpp:511 -#, c-format -msgid "Unable to modify the state of printer %1." -msgstr "Nepodarilo sa zmeniť stav tlačiarne %1." - -#: management/kmmainview.cpp:522 -msgid "Do you really want to remove %1?" -msgstr "Naozaj chcete odstrániť %1?" - -#: management/kmmainview.cpp:526 -#, c-format -msgid "Unable to remove special printer %1." -msgstr "Nepodarilo sa odstrániť špeciálnu tlačiareň %1." - -#: management/kmmainview.cpp:529 -#, c-format -msgid "Unable to remove printer %1." -msgstr "Nepodarilo sa odstrániť tlačiareň %1." - -#: management/kmmainview.cpp:559 -#, c-format -msgid "Configure %1" -msgstr "Nastaviť %1" - -#: management/kmmainview.cpp:566 -#, c-format -msgid "Unable to modify settings of printer %1." -msgstr "Nepodarilo sa zmeniť nastavenie tlačiarne %1." - -#: management/kmmainview.cpp:570 -#, c-format -msgid "Unable to load a valid driver for printer %1." -msgstr "Nepodarilo sa načítať platný ovládač pre tlačiareň %1." - -#: management/kmmainview.cpp:582 -msgid "Unable to create printer." -msgstr "Nemôžem vytvoriť tlačiareň." - -#: management/kmmainview.cpp:594 -msgid "Unable to define printer %1 as default." -msgstr "Nepodarilo sa definovať tlačiareň %1 ako štandardnú." - -#: management/kminstancepage.cpp:265 management/kmmainview.cpp:629 -msgid "You are about to print a test page on %1. Do you want to continue?" -msgstr "Chystáte sa vytlačiť testovaciu stránku na %1. Chcete pokračovať?" - -#: management/kminstancepage.cpp:265 management/kmmainview.cpp:629 -msgid "Print Test Page" -msgstr "Testovacia stránka" - -#: management/kminstancepage.cpp:270 management/kmmainview.cpp:632 -#, c-format -msgid "Test page successfully sent to printer %1." -msgstr "Testovacia stránka úspešne poslaná na tlačiareň %1." - -#: management/kmmainview.cpp:634 -#, c-format -msgid "Unable to test printer %1." -msgstr "Nepodarilo sa otestovať tlačiareň %1." - -#: management/kmmainview.cpp:647 -msgid "Error message received from manager:</p><p>%1</p>" -msgstr "Prijatá chybová správa od správcu:</p><p>%1</p>" - -#: management/kmmainview.cpp:649 -msgid "Internal error (no error message)." -msgstr "Interná chyba (žiadna správa)." - -#: management/kmmainview.cpp:667 -msgid "Unable to restart print server." -msgstr "Nemôžem reštartovať tlačový server." - -#: management/kmmainview.cpp:672 -msgid "Restarting server..." -msgstr "Reštartovat servera..." - -#: management/kmmainview.cpp:682 -msgid "Unable to configure print server." -msgstr "Nemôžem nastaviť tlačový server." - -#: management/kmmainview.cpp:687 -msgid "Configuring server..." -msgstr "Nastavujem server..." - -#: management/kmmainview.cpp:842 -msgid "" -"Unable to start printer tool. Possible reasons are: no printer selected, the " -"selected printer doesn't have any local device defined (printer port), or the " -"tool library could not be found." -msgstr "" -"Nepodarilo sa spustiť nástroj pre tlačiareň. Možné dôvody: nie je vybraná " -"žiadna tlačiareň, vybraná tlačiareň nemá definované žiadne lokálne zariadenie " -"(port tlačiarne), alebo knižnica nástroja nebola nájdená." - -#: management/kmmainview.cpp:866 -msgid "Unable to retrieve the printer list." -msgstr "Nemôžem získať zoznam tlačiarní." - -#: management/kminfopage.cpp:44 management/kmpropgeneral.cpp:38 -msgid "" -"_: Physical Location\n" -"Location:" -msgstr "Umiestnenie:" - -#: management/kminfopage.cpp:46 management/kmpropgeneral.cpp:39 -#: management/kmwname.cpp:41 -msgid "Description:" -msgstr "Popis:" - -#: management/kminfopage.cpp:56 -msgid "Model:" -msgstr "Model:" - -#: management/kminfopage.cpp:92 -msgid "Members:" -msgstr "Členovia:" - -#: management/kminfopage.cpp:112 -msgid "Implicit class" -msgstr "Implicitná trieda" - -#: management/kminfopage.cpp:114 -msgid "Remote class" -msgstr "Vzdialená trieda" +#: kprintprocess.cpp:75 +msgid "File transfer failed." +msgstr "Prenos súboru zlyhal." -#: management/kminfopage.cpp:115 -msgid "Local class" -msgstr "Lokálna trieda" +#: kprintprocess.cpp:81 +msgid "Abnormal process termination (<b>%1</b>)." +msgstr "Nenormálne skončenie procesu (<b>%1</b>)." -#: management/kminfopage.cpp:117 -msgid "Remote printer" -msgstr "Vzdialená tlačiareň" +#: kprintprocess.cpp:83 +msgid "<b>%1</b>: execution failed with message:<p>%2</p>" +msgstr "<b>%1</b>: spustenie zlyhalo so správou:<p>%2</p>" -#: lpdunix/kmlpdunixmanager.cpp:222 lpdunix/kmlpdunixmanager.cpp:274 -#: lpdunix/kmlpdunixmanager.cpp:320 lpdunix/kmlpdunixmanager.cpp:342 -#: lpdunix/kmlpdunixmanager.cpp:382 management/kminfopage.cpp:118 -msgid "Local printer" -msgstr "Lokálna tlačiareň" +#: ppdloader.cpp:173 +msgid "(line %1): " +msgstr "(riadok %1): " -#: management/kminfopage.cpp:120 -msgid "Special (pseudo) printer" -msgstr "Špeciálna (pseudo) tlačiareň" +#: lpd/kmlpdmanager.cpp:87 +msgid "Local printer queue (%1)" +msgstr "Lokálny tlačový front (%1)" -#: management/kminfopage.cpp:121 +#: lpd/kmlpdmanager.cpp:87 msgid "" -"_: Unknown class of printer\n" +"_: Unknown type of local printer queue\n" "Unknown" -msgstr "Neznáma" - -#: management/kmpropcontainer.cpp:35 -msgid "Change..." -msgstr "Zmeniť..." - -#: management/kmwdrivertest.cpp:41 -msgid "Printer Test" -msgstr "Test tlačiarne" - -#: management/kmwdrivertest.cpp:51 -msgid "<b>Manufacturer:</b>" -msgstr "<b>Výrobca:</b>" - -#: management/kmwdrivertest.cpp:52 -msgid "<b>Model:</b>" -msgstr "<b>Model:</b>" - -#: management/kmwdrivertest.cpp:53 -msgid "<b>Description:</b>" -msgstr "<b>Popis:</b>" - -#: management/kmwdrivertest.cpp:55 -msgid "&Test" -msgstr "&Test" - -#: management/kmwdrivertest.cpp:59 -msgid "" -"<p>Now you can test the printer before finishing installation. Use the <b>" -"Settings</b> button to configure the printer driver and the <b>Test</b> " -"button to test your configuration. Use the <b>Back</b> " -"button to change the driver (your current configuration will be discarded).</p>" -msgstr "" -"<p>Teraz je možné otestovať tlačiareň pred dokončením inštalácie. Použite " -"tlačidlo <b>Nastavenie</b> pre nastavenie ovládača tlačiarne a <b>" -"Test tlačiarne</b> pre otestovanie nastavenia. Pomocou tlačidla <b>Dozadu</b> " -"zmeníte ovládač (vaše aktuálne nastavenie bude zahodené).</p>" - -#: management/kmwdrivertest.cpp:117 -msgid "<qt>Unable to load the requested driver:<p>%1</p></qt>" -msgstr "<qt>Nepodarilo sa nájsť požadovaný ovládač:<p>%1</p></qt>" - -#: management/kmwdrivertest.cpp:146 -msgid "" -"Test page successfully sent to printer. Wait until printing is complete, then " -"click the OK button." -msgstr "" -"Testovacia stránka bola úspešne poslaná na tlačiareň. Počkajte, kým tlač nebude " -"dokončená a potom stlačte tlačidlo OK." - -#: management/kmwdrivertest.cpp:148 -msgid "Unable to test printer: " -msgstr "Nemôžem otestovať tlačiareň: " - -#: management/kmwdrivertest.cpp:150 -msgid "Unable to remove temporary printer." -msgstr "Nemôžem odstrániť dočasnú tlačiareň." - -#: management/kmwdrivertest.cpp:153 -msgid "Unable to create temporary printer." -msgstr "Nemôžem vytvoriť dočasnú tlačiareň." - -#: management/kmjobviewer.cpp:101 management/kmjobviewer.cpp:158 -msgid "No Printer" -msgstr "Žiadna tlačiareň" - -#: management/kmjobviewer.cpp:138 management/kmjobviewer.cpp:177 -#: management/kmjobviewer.cpp:194 management/kmjobviewer.cpp:210 -#: management/kmjobviewer.cpp:356 management/kmjobviewer.cpp:543 -msgid "All Printers" -msgstr "Všetky tlačiarne" - -#: management/kmjobviewer.cpp:151 -#, c-format -msgid "Print Jobs for %1" -msgstr "Tlačové úlohy pre %1" - -#: management/kmjobviewer.cpp:170 management/kmjobviewer.cpp:172 -#: management/kmjobviewer.cpp:336 -#, c-format -msgid "Max.: %1" -msgstr "Max.: %1" - -#: management/kmconfigjobs.cpp:41 management/kmjobviewer.cpp:170 -#: management/kmjobviewer.cpp:336 -msgid "Unlimited" -msgstr "Neobmedzený" - -#: management/kmjobviewer.cpp:235 -msgid "Job ID" -msgstr "ID úlohy" - -#: management/kmjobviewer.cpp:236 -msgid "Owner" -msgstr "Vlastník" - -#: management/kmjobviewer.cpp:238 -msgid "" -"_: Status\n" -"State" -msgstr "Stav" - -#: management/kmjobviewer.cpp:239 -msgid "Size (KB)" -msgstr "Veľkosť (KB)" - -#: management/kmjobviewer.cpp:240 -msgid "Page(s)" -msgstr "Strana" - -#: management/kmjobviewer.cpp:262 -msgid "&Hold" -msgstr "&Pozdržať" - -#: management/kmjobviewer.cpp:263 -msgid "&Resume" -msgstr "&Obnoviť" - -#: management/kmjobviewer.cpp:264 -msgid "Remo&ve" -msgstr "&Odstrániť" - -#: management/kmjobviewer.cpp:265 -msgid "Res&tart" -msgstr "Reš&tart" - -#: management/kmjobviewer.cpp:266 -msgid "&Move to Printer" -msgstr "P&resunúť na tlačiareň" - -#: management/kmjobviewer.cpp:272 -msgid "&Toggle Completed Jobs" -msgstr "Prepnúť &dokončené úlohy" - -#: management/kmjobviewer.cpp:275 -msgid "Show Only User Jobs" -msgstr "Zobraziť len uživateľské úlohy" - -#: management/kmjobviewer.cpp:276 -msgid "Hide Only User Jobs" -msgstr "Skryť len užívateľské úlohy" - -#: management/kmjobviewer.cpp:284 -msgid "User Name" -msgstr "Meno užívateľa" - -#: management/kmjobviewer.cpp:301 -msgid "&Select Printer" -msgstr "&Vyberte tlačiareň" - -#: management/kmjobviewer.cpp:330 -msgid "Refresh" -msgstr "Obnoviť" - -#: management/kmjobviewer.cpp:334 -msgid "Keep window permanent" -msgstr "Nechať okno stále" - -#: management/kmjobviewer.cpp:479 -msgid "" -"Unable to perform action \"%1\" on selected jobs. Error received from manager:" -msgstr "" -"Na vybraných úlohách nie je možné vykonať akciu \"%1\". Chyba prijatá od " -"správcu:" - -#: management/kmjobviewer.cpp:491 -msgid "Hold" -msgstr "Pozdržaná" - -#: management/kmjobviewer.cpp:496 -msgid "Resume" -msgstr "Obnoviť" - -#: management/kmjobviewer.cpp:506 -msgid "Restart" -msgstr "Reštart" - -#: management/kmjobviewer.cpp:514 -#, c-format -msgid "Move to %1" -msgstr "Presunúť do %1" - -#: management/kmjobviewer.cpp:674 -msgid "Operation failed." -msgstr "Operácia zlyhala." - -#: management/kmconfigjobs.cpp:34 management/kmjobviewer.cpp:699 -msgid "Print Job Settings" -msgstr "Nastavenie tlačových úloh" - -#: management/kmconfigcommand.cpp:33 -msgid "Commands" -msgstr "Príkazy" - -#: management/kmconfigcommand.cpp:34 -msgid "Command Settings" -msgstr "Nastavenie príkazu" - -#: management/kmconfigcommand.cpp:37 -msgid "Edit/Create Commands" -msgstr "Upraviť príkazy" - -#: management/kmconfigcommand.cpp:39 -msgid "" -"<p>Command objects perform a conversion from input to output." -"<br>They are used as the basis to build both print filters and special " -"printers. They are described by a command string, a set of options, a set of " -"requirements and associated mime types. Here you can create new command objects " -"and edit existing ones. All changes will only be effective for you." -msgstr "" -"<p>Objekty príkazov sa používajú ako základ pre vytvorenie filtrov tlače a " -"špeciálnych tlačiarní." -"<br>Sú popísané reťazcom príkazu, skupinou možností, skupinou požiadaviek a " -"asociovaných typov MIME. Tu môžete vytvoriť nové objekty príkazov alebo upraviť " -"už existujúce. Všetky zmeny budú platiť iba pre vás." - -#: management/tdeprint_management_module.cpp:48 -msgid "Select Command" -msgstr "Vybrať príkaz" - -#: management/kmwbackend.cpp:54 -msgid "Backend Selection" -msgstr "Výber implementácie" - -#: management/kmwbackend.cpp:68 -msgid "You must select a backend." -msgstr "Musíte vybrať implementáciu." - -#: management/kmwbackend.cpp:115 -msgid "&Local printer (parallel, serial, USB)" -msgstr "&Lokálna tlačiareň (paralelná, sériová, USB)" - -#: management/kmwbackend.cpp:116 -msgid "" -"<qt>" -"<p>Locally-connected printer</p>" -"<p>Use this for a printer connected to the computer via a parallel, serial or " -"USB port.</p></qt>" -msgstr "" -"<qt>" -"<p>Lokálne pripojená tlačiareň</p>" -"<p>Toto použite pre tlačiareň priamo pripojenú k počítaču pomocou paralelného, " -"sériového alebo USB portu.</p></qt>" - -#: management/kmwbackend.cpp:122 -msgid "&SMB shared printer (Windows)" -msgstr "Zdieľaná tlačiareň &SMB (Windows)" - -#: management/kmwbackend.cpp:123 -msgid "" -"<qt>" -"<p>Shared Windows printer</p>" -"<p>Use this for a printer installed on a Windows server and shared on the " -"network using the SMB protocol (samba).</p></qt>" -msgstr "" -"<qt>" -"<p>Zdieľaná tlačiareň Windows</p>" -"<p>Toto použite pre tlačiareň nainštalovanú na serveri Windows, ktorá je " -"zdieľaná protokolom SMB (samba).</p></qt>" - -#: management/kmwbackend.cpp:130 -msgid "&Remote LPD queue" -msgstr "&Vzdialený front LPD" - -#: management/kmwbackend.cpp:131 -msgid "" -"<qt>" -"<p>Print queue on a remote LPD server</p>" -"<p>Use this for a print queue existing on a remote machine running a LPD print " -"server.</p></qt>" -msgstr "" -"<qt>" -"<p>Tlačový front na vzdialenom serveri LPD</p>" -"<p>Toto použite, ak je tlačový front umiestnený na vzdialenom počítači pomocou " -"tlačového serveru LPD.</p></qt>" - -#: management/kmwbackend.cpp:137 -msgid "Ne&twork printer (TCP)" -msgstr "Sieťová &tlačiareň (TCP)" - -#: management/kmwbackend.cpp:138 -msgid "" -"<qt>" -"<p>Network TCP printer</p>" -"<p>Use this for a network-enabled printer using TCP (usually on port 9100) as " -"communication protocol. Most network printers can use this mode.</p></qt>" -msgstr "" -"<qt>" -"<p>Sieťová tlačiareň TCP</p>" -"<p>Toto použite pre sieťovú tlačiareň s podporou TCP (obvykle na porte 9100). " -"Väčšina sieťových tlačiarní tento režim podporuje.</p></qt>" - -#: management/kmwfile.cpp:35 -msgid "File Selection" -msgstr "Výber súboru" - -#: management/kmwfile.cpp:41 -msgid "" -"<p>The printing will be redirected to a file. Enter here the path of the file " -"you want to use for redirection. Use an absolute path or the browse button for " -"graphical selection.</p>" -msgstr "" -"<p>Tlač bude presmerovaná do súboru. Zadajte cestu k súboru, do ktorého chcete " -"tlač ukladať. Použite absolútnu cestu alebo použite tlačidlo pre grafický " -"výber.</p>" - -#: management/kmwfile.cpp:44 -msgid "Print to file:" -msgstr "Tlačiť do súboru:" - -#: management/kmconfiggeneral.cpp:137 management/kmwfile.cpp:60 -msgid "Empty file name." -msgstr "Prázdne meno súboru." - -#: management/kmwfile.cpp:66 -msgid "Directory does not exist." -msgstr "Priečinok neexistuje." - -#: management/kmdriverdbwidget.cpp:51 -msgid "&PostScript printer" -msgstr "Tlačiareň pre &PostScript" - -#: management/kmdriverdbwidget.cpp:52 -msgid "&Raw printer (no driver needed)" -msgstr "&Priama tlačiareň (ovládač nie je potrebný)" - -#: management/kmdriverdbwidget.cpp:55 -msgid "&Other..." -msgstr "&Iné..." - -#: management/kmdriverdbwidget.cpp:56 -msgid "&Manufacturer:" -msgstr "&Výrobca:" - -#: management/kmdriverdbwidget.cpp:57 -msgid "Mo&del:" -msgstr "&Model:" - -#: management/kmdriverdbwidget.cpp:157 management/kmdriverdbwidget.cpp:166 -msgid "Loading..." -msgstr "Načítavam..." - -#: management/kmdriverdbwidget.cpp:217 -msgid "Unable to find the PostScript driver." -msgstr "Nepodarilo sa nájsť ovládač pre PostScript." - -#: management/kmdriverdbwidget.cpp:230 -msgid "Select Driver" -msgstr "Vyberte ovládač" - -#: management/kmdriverdbwidget.cpp:247 management/kmdriverdbwidget.cpp:249 -msgid "<Unknown>" -msgstr "<Neznámy>" - -#: management/kmdriverdbwidget.cpp:252 -msgid "Database" -msgstr "Databáza" - -#: management/kmdriverdbwidget.cpp:259 -msgid "Wrong driver format." -msgstr "Neplatný formát ovládača." - -#: management/kmdriverdbwidget.cpp:268 -msgid "Other" -msgstr "Iný" - -#: management/networkscanner.cpp:104 management/networkscanner.cpp:184 -msgid "Sc&an" -msgstr "&Hľadať" - -#: management/networkscanner.cpp:111 -msgid "Network scan:" -msgstr "Prehľadať sieť:" - -#: management/networkscanner.cpp:112 management/networkscanner.cpp:299 -#: management/networkscanner.cpp:310 -#, c-format -msgid "Subnet: %1" -msgstr "Podsieť: %1" - -#: management/networkscanner.cpp:161 -msgid "" -"You are about to scan a subnet (%1.*) that does not correspond to the current " -"subnet of this computer (%2.*). Do you want to scan the specified subnet " -"anyway?" -msgstr "" -"Idete skenovať podsieť (%1.*) ktorá nie je súčasťou podsiete tohoto počítača " -"(%2.*). Naozaj chcete skenovať súto podsieť?" - -#: management/networkscanner.cpp:164 -msgid "&Scan" -msgstr "&Skenovať" - -#: management/kmwsocketutil.cpp:52 management/networkscanner.cpp:338 -msgid "&Subnetwork:" -msgstr "&Podsieť:" - -#: management/kmwsocketutil.cpp:54 management/networkscanner.cpp:340 -msgid "&Timeout (ms):" -msgstr "Ča&kanie (ms):" - -#: management/kmwsocketutil.cpp:92 management/networkscanner.cpp:378 -msgid "Scan Configuration" -msgstr "Nájsť konfiguráciu" - -#: management/kmwsocketutil.cpp:104 management/kmwsocketutil.cpp:110 -#: management/networkscanner.cpp:390 management/networkscanner.cpp:396 -msgid "Wrong subnetwork specification." -msgstr "Nesprávne zadaná podsieť." - -#: management/kmwsocketutil.cpp:118 management/networkscanner.cpp:404 -msgid "Wrong timeout specification." -msgstr "Nesprávne zadaný čas." - -#: management/kmwsocketutil.cpp:121 management/networkscanner.cpp:407 -msgid "Wrong port specification." -msgstr "Nesprávne zadaný port." - -#: management/kxmlcommandselector.cpp:54 -msgid "New command" -msgstr "Nový príkaz" - -#: management/kxmlcommandselector.cpp:55 -msgid "Edit command" -msgstr "Upraviť príkaz" - -#: management/kxmlcommandselector.cpp:72 -msgid "&Browse..." -msgstr "&Prechádzať..." - -#: management/kxmlcommandselector.cpp:73 -msgid "Use co&mmand:" -msgstr "Použiť p&ríkaz:" - -#: management/kxmlcommandselector.cpp:174 -msgid "Command Name" -msgstr "Meno príkazu" - -#: management/kxmlcommandselector.cpp:174 -msgid "Enter an identification name for the new command:" -msgstr "Zadajte identifikačné meno pre nový príkaz:" - -#: management/kxmlcommandselector.cpp:183 -msgid "" -"A command named %1 already exists. Do you want to continue and edit the " -"existing one?" -msgstr "" -"Príkaz s menom %1 už existuje. Chcete pokračovať a upraviť už existujúci " -"príkaz?" - -#: management/kxmlcommandselector.cpp:220 -msgid "Internal error. The XML driver for the command %1 could not be found." -msgstr "Interná chyba: Ovládač XML pre príkaz %1 nebol nájdený." - -#: management/kxmlcommandselector.cpp:238 -msgid "output" -msgstr "výstup" - -#: management/kxmlcommandselector.cpp:242 -msgid "undefined" -msgstr "nedefinované" - -#: management/kxmlcommandselector.cpp:247 -msgid "not allowed" -msgstr "nepovolené" - -#: management/kxmlcommandselector.cpp:253 -msgid "(Unavailable: requirements not satisfied)" -msgstr "(Nedostupné: požiadavky neboli uspokojené)" - -#: management/kmconfigpreview.cpp:35 -msgid "Preview" -msgstr "Náhľad" - -#: management/kmconfigpreview.cpp:36 -msgid "Preview Settings" -msgstr "Nastavenie náhľadu" - -#: management/kmconfigpreview.cpp:39 -msgid "Preview Program" -msgstr "Program pre náhľad" - -#: management/kmconfigpreview.cpp:41 -msgid "&Use external preview program" -msgstr "Použiť e&xterný program pre náhľad" - -#: management/kmconfigpreview.cpp:44 -msgid "" -"You can use an external preview program (PS viewer) instead of the TDE built-in " -"preview system. Note that if the TDE default PS viewer (KGhostView) cannot be " -"found, TDE tries automatically to find another external PostScript viewer" -msgstr "" -"Namiesto zabudovaného systému náhľadu TDE môžete použiť externý program " -"(prehliadač PS) pomocou voľby dole. Uvedomte si, že v prípade, ak TDE nenájde " -"štandardný prehliadač (KGhostView), pokúsi sa automaticky nájsť iný externý " -"prehliadač pre PostScript." - -#: management/kmwclass.cpp:37 -msgid "Class Composition" -msgstr "Zloženie triedy" - -#: management/kmwclass.cpp:52 -msgid "Available printers:" -msgstr "Dostupné tlačiarne:" - -#: management/kmwclass.cpp:53 -msgid "Class printers:" -msgstr "Triedy tlačiarní:" - -#: management/kmwclass.cpp:79 -msgid "You must select at least one printer." -msgstr "Musíte zadať aspoň jednu tlačiareň." - -#: management/kmpropmembers.cpp:39 management/kmwend.cpp:59 -msgid "Members" -msgstr "Členovia" - -#: management/kmpropmembers.cpp:40 -msgid "Class Members" -msgstr "Členovia triedy" - -#: management/kaddprinterwizard.cpp:10 -msgid "Configure TDE Print" -msgstr "Nastaviť TDE Print" - -#: management/kaddprinterwizard.cpp:11 -msgid "Configure print server" -msgstr "Nastaviť tlačový server" - -#: management/kaddprinterwizard.cpp:18 -msgid "Start the add printer wizard" -msgstr "Spustí Sprievodcu pre pridanie tlačiarne" - -#: management/kmpropwidget.cpp:50 -msgid "" -"<qt>Unable to change printer properties. Error received from manager:" -"<p>%1</p></qt>" -msgstr "" -"<qt>Nepodarilo sa zmeniť vlastnosti tlačiarne. Chyba prijatá od správcu:" -"<p>%1</p></qt>" - -#: management/kmdbcreator.cpp:92 -msgid "" -"No executable defined for the creation of the driver database. This operation " -"is not implemented." -msgstr "" -"Pre vytvorenie databáze ovládačov nie je definovaný žiadny program. Táto " -"operácia nie je implementovaná." - -#: management/kmdbcreator.cpp:95 -msgid "" -"The executable %1 could not be found in your PATH. Check that this program " -"exists and is accessible in your PATH variable." -msgstr "" -"Program %1 nie je možné nájsť vo vašej PATH. Overte, či tento program existuje " -"a je dostupný podľa vašej premennej PATH." - -#: management/kmdbcreator.cpp:99 -msgid "" -"Unable to start the creation of the driver database. The execution of %1 " -"failed." -msgstr "" -"Nepodarilo sa spustiť vytvorenie databáze ovládačov. Spustenie %1 zlyhalo." - -#: management/kmdbcreator.cpp:113 -msgid "Please wait while TDE rebuilds a driver database." -msgstr "Prosím, počkajte kým TDE aktualizuje databázu ovládačov." - -#: management/kmdbcreator.cpp:114 -msgid "Driver Database" -msgstr "Databáza ovládačov" - -#: management/kmdbcreator.cpp:171 -msgid "" -"Error while creating driver database: abnormal child-process termination." -msgstr "Chyba pri vytváraní databáze ovládačov: neobvyklé ukončenie procesu." - -#: management/kmwname.cpp:34 -msgid "General Information" -msgstr "Všeobecné informácie" - -#: management/kmwname.cpp:37 -msgid "" -"<p>Enter the information concerning your printer or class. <b>Name</b> " -"is mandatory, <b>Location</b> and <b>Description</b> " -"are not (they may even not be used on some systems).</p>" -msgstr "" -"<p>Zadajte informácie o vašej tlačiarni alebo triede. <b>Meno</b> je nutné, <b>" -"Umiestnenie</b> a <b>Popis</b> nie sú vyžadované (dokonca nemusia byť niekedy " -"ani použité).</p>" - -#: management/kmwname.cpp:39 -msgid "Name:" -msgstr "Meno:" - -#: management/kmwname.cpp:48 -msgid "You must supply at least a name." -msgstr "Musíte zadať aspoň meno." - -#: management/kmwname.cpp:56 -msgid "" -"It is usually not a good idea to include spaces in printer name: it may prevent " -"your printer from working correctly. The wizard can strip all spaces from the " -"string you entered, resulting in %1; what do you want to do?" -msgstr "" -"Obvykle nie je dobrý nápad zadávať v mene tlačiarne medzery. Môže to spôsobiť, " -"že tlačiareň nebude správne fungovať. Sprievodca môže zo zadaného reťazca " -"odstrániť všetky medzery, takže vznikne %1. Čo chcete urobiť?" - -#: management/kmwname.cpp:62 -msgid "Strip" -msgstr "Odstrániť" - -#: management/kmwdriver.cpp:80 management/kmwend.cpp:106 -#: management/kmwname.cpp:83 -msgid "Raw printer" -msgstr "Priama tlačiareň" - -#: management/kmwpassword.cpp:37 -msgid "User Identification" -msgstr "Identifikácia užívateľa" - -#: management/kmwpassword.cpp:43 -msgid "" -"<p>This backend may require a login/password to work properly. Select the type " -"of access to use and fill in the login and password entries if needed.</p>" -msgstr "" -"<p>Táto implementácia možno bude vyžadovať meno/heslo pre správne fungovanie. " -"Vyberte správne typ prístupu a zadajte požadované informácie.</p>" - -#: management/kmwpassword.cpp:49 -msgid "&Login:" -msgstr "&Užívateľ:" - -#: management/kmwpassword.cpp:53 -msgid "&Anonymous (no login/password)" -msgstr "&Anonymne (bez prihlásenia)" - -#: management/kmwpassword.cpp:54 -msgid "&Guest account (login=\"guest\")" -msgstr "&Hosť (login=\"guest\")" - -#: management/kmwpassword.cpp:55 -msgid "Nor&mal account" -msgstr "&Normálny účet" - -#: management/kmwpassword.cpp:88 -msgid "Select one option" -msgstr "Vyberte jednu možnosť" - -#: management/kmwpassword.cpp:90 -msgid "User name is empty." -msgstr "Meno užívateľa je prázdne." - -#: management/kmwdriverselect.cpp:37 -msgid "Driver Selection" -msgstr "Výber ovládača" - -#: management/kmwdriverselect.cpp:43 -msgid "" -"<p>Several drivers have been detected for this model. Select the driver you " -"want to use. You will have the opportunity to test it as well as to change it " -"if necessary.</p>" -msgstr "" -"<p>Pre tento model bolo nájdených niekoľko ovládačov. Vyberte ovládač, ktorý " -"chcete použiť. Budete ho môcť otestovať a prípadne zmeniť.</p>" - -#: management/kmwdriverselect.cpp:46 -msgid "Driver Information" -msgstr "Informácie o ovládači" - -#: management/kmwdriverselect.cpp:62 -msgid "You must select a driver." -msgstr "Musíte vybrať ovládač." - -#: management/kmwdriverselect.cpp:82 -msgid " [recommended]" -msgstr " [odporúčané]" - -#: management/kmwdriverselect.cpp:113 -msgid "No information about the selected driver." -msgstr "O zvolenom ovládači niesu dostupné informácie." - -#: management/kmpropbackend.cpp:34 -msgid "Printer type:" -msgstr "Typ tlačiarne:" - -#: management/kmpropbackend.cpp:48 -msgid "Interface" -msgstr "Rozhranie" - -#: management/kmpropbackend.cpp:49 -msgid "Interface Settings" -msgstr "Nastavenie rozhrania" - -#: management/kmpropbackend.cpp:62 -msgid "IPP Printer" -msgstr "IPP tlačiareň" - -#: management/kmpropbackend.cpp:63 -msgid "Local USB Printer" -msgstr "Lokálna USB tlačiareň" - -#: management/kmpropbackend.cpp:64 -msgid "Local Parallel Printer" -msgstr "Lokálna paralelná tlačiareň" - -#: management/kmpropbackend.cpp:65 -msgid "Local Serial Printer" -msgstr "Lokálna sériová tlačiareň" - -#: management/kmpropbackend.cpp:66 -msgid "Network Printer (socket)" -msgstr "Sieťová tlačiareň (soket)" - -#: management/kmpropbackend.cpp:67 -msgid "SMB printers (Windows)" -msgstr "Tlačiarne SMB (Windows)" - -#: lpd/kmlpduimanager.cpp:45 management/kmpropbackend.cpp:68 -#: rlpr/kmwrlpr.cpp:116 -msgid "Remote LPD queue" -msgstr "Vzdialený front LPD" - -#: management/kmpropbackend.cpp:69 -msgid "File printer" -msgstr "Tlačiareň do súboru" +msgstr "Neznámy" -#: management/kmpropbackend.cpp:70 -msgid "Serial Fax/Modem printer" -msgstr "Sériová fax-modemová tlačiareň" +#: lpd/kmlpdmanager.cpp:88 +msgid "<Not available>" +msgstr "<Nie je k dispozícii>" -#: management/kmpropbackend.cpp:71 +#: lpd/kmlpdmanager.cpp:89 msgid "" -"_: Unknown Protocol\n" +"_: Unknown Driver\n" "Unknown" msgstr "Neznámy" -#: management/kmconfigdialog.cpp:38 -msgid "TDE Print Configuration" -msgstr "Nastavenie tlače TDE" - -#: management/kmpropdriver.cpp:36 -msgid "Manufacturer:" -msgstr "Výrobca:" - -#: management/kmpropdriver.cpp:37 -msgid "Printer model:" -msgstr "Model tlačiarne:" - -#: management/kmpropdriver.cpp:38 -msgid "Driver info:" -msgstr "Informácie o ovládači:" - -#: lpd/lpdtools.cpp:239 management/kmpropdriver.cpp:53 -#: management/kmwend.cpp:104 -msgid "Driver" -msgstr "Ovládač" - -#: management/kmwsocket.cpp:38 -msgid "Network Printer Information" -msgstr "Informácie o sieťovej tlačiarni" - -#: management/kmwsocket.cpp:48 -msgid "&Printer address:" -msgstr "&Adresa tlačiarne:" - -#: management/kmwsocket.cpp:49 -msgid "P&ort:" -msgstr "P&ort:" - -#: management/kmwsocket.cpp:99 -msgid "You must enter a printer address." -msgstr "Musíte zadať adresu tlačiarne." - -#: management/kmwsocket.cpp:110 -msgid "Wrong port number." -msgstr "Neplatné číslo portu." - -#: management/kmwizard.cpp:64 management/kmwizard.cpp:209 -msgid "&Next >" -msgstr "Do&zadu >" - -#: management/kmwizard.cpp:66 -msgid "< &Back" -msgstr "< &Dopredu" - -#: management/kmwizard.cpp:131 management/kmwizard.cpp:166 -#: management/kmwizard.cpp:191 -msgid "Add Printer Wizard" -msgstr "Sprievodca pre pridanie tlačiarne" - -#: management/kmwizard.cpp:166 -msgid "Modify Printer" -msgstr "Upraviť tlačiareň" - -#: management/kmwizard.cpp:191 -msgid "Unable to find the requested page." -msgstr "Nepodarilo sa nájsť požadovanú stránku." - -#: management/kmwizard.cpp:207 management/kmwizard.cpp:234 -msgid "&Finish" -msgstr "&Dokončiť" - -#: management/kmwinfopage.cpp:32 -msgid "Introduction" -msgstr "Úvod" - -#: management/kmwinfopage.cpp:37 -#, fuzzy -msgid "" -"<p>Welcome,</p>" -"<br>" -"<p>This wizard will help to install a new printer on your computer. It will " -"guide you through the various steps of the process of installing and " -"configuring a printer for your printing system. At each step, you can always go " -"back using the <b>Back</b> button.</p>" -"<br>" -"<p>We hope you enjoy this tool!</p>" -"<br>" -msgstr "" -"<p>Vitajte.</p>" -"<br>" -"<p>Tento sprievodca vám pomôže nainštalovať novú tlačiareň na váš počítač " -"pomocou niekoľkých krokov inštalácie a nastavenia tlačiarne pre váš tlačový " -"systém. V každom kroku je možné sa vrátiť pomocou tlačidla <b>Dozadu</b>.</p>" -"<br>" -"<p>Dúfame, že vám tento nástroj pomôže!</p>" -"<br><p align=right><i>Tím pre tlač v TDE.</i>.</p>" - -#: management/kmconfigjobs.cpp:33 management/kmpages.cpp:59 -msgid "Jobs" -msgstr "Úlohy" - -#: management/kmconfigjobs.cpp:37 -msgid "Jobs Shown" -msgstr "Zobrazené úlohy" - -#: management/kmconfigjobs.cpp:42 -msgid "Maximum number of jobs shown:" -msgstr "Maximálny počet zobrazených úloh:" - -#: management/kxmlcommanddlg.cpp:108 -msgid "Integer" -msgstr "Celé číslo" - -#: management/kxmlcommanddlg.cpp:109 -msgid "Float" -msgstr "Reálne číslo" - -#: management/kxmlcommanddlg.cpp:110 -msgid "List" -msgstr "Zoznam" - -#: management/kmspecialprinterdlg.cpp:57 management/kxmlcommanddlg.cpp:115 -#: management/kxmlcommanddlg.cpp:866 -msgid "&Description:" -msgstr "&Popis:" - -#: management/kmspecialprinterdlg.cpp:83 management/kxmlcommanddlg.cpp:116 -msgid "&Format:" -msgstr "&Formát:" - -#: management/kxmlcommanddlg.cpp:118 -msgid "Default &value:" -msgstr "Š&tandardná hodnota:" - -#: management/kxmlcommanddlg.cpp:119 -msgid "Co&mmand:" -msgstr "&Príkaz:" - -#: management/kxmlcommanddlg.cpp:126 -msgid "&Persistent option" -msgstr "&Trvalá voľba" - -#: management/kxmlcommanddlg.cpp:128 -msgid "Va&lues" -msgstr "&Hodnoty" - -#: management/kxmlcommanddlg.cpp:136 -msgid "Minimum v&alue:" -msgstr "Minimálna h&odnota:" - -#: management/kxmlcommanddlg.cpp:137 -msgid "Ma&ximum value:" -msgstr "Ma&ximálna hodnota:" - -#: management/kmwend.cpp:53 management/kmwend.cpp:112 -#: management/kxmlcommanddlg.cpp:142 management/kxmlcommanddlg.cpp:545 -msgid "Description" -msgstr "Popis" - -#: management/kxmlcommanddlg.cpp:150 -msgid "Add value" -msgstr "Pridať hodnotu" - -#: management/kxmlcommanddlg.cpp:151 -msgid "Delete value" -msgstr "Odstrániť hodnotu" - -#: management/kxmlcommanddlg.cpp:153 -msgid "Apply changes" -msgstr "Použiť zmeny" - -#: management/kxmlcommanddlg.cpp:154 -msgid "Add group" -msgstr "Pridať skupinu" - -#: management/kxmlcommanddlg.cpp:155 -msgid "Add option" -msgstr "Pridať možnost" - -#: management/kxmlcommanddlg.cpp:156 -msgid "Delete item" -msgstr "Odstrániť položku" - -#: management/kxmlcommanddlg.cpp:157 tdefilelist.cpp:135 -msgid "Move up" -msgstr "Presunúť hore" - -#: management/kxmlcommanddlg.cpp:158 tdefilelist.cpp:142 -msgid "Move down" -msgstr "Presunúť dolu" - -#: management/kxmlcommanddlg.cpp:162 -msgid "&Input From" -msgstr "&Vstup z" - -#: management/kxmlcommanddlg.cpp:163 -msgid "O&utput To" -msgstr "Vý&stup do" - -#: management/kxmlcommanddlg.cpp:164 management/kxmlcommanddlg.cpp:166 -msgid "File:" -msgstr "Súbor:" - -#: management/kxmlcommanddlg.cpp:165 management/kxmlcommanddlg.cpp:167 -msgid "Pipe:" -msgstr "Rúra: " - -#: management/kxmlcommanddlg.cpp:285 -msgid "" -"An identification string. Use only alphanumeric characters except spaces. The " -"string <b>__root__</b> is reserved for internal use." -msgstr "" -"Identifátor. Používajte iba číslice a písmená a bez medzier. Text <b>" -"__root__</b> je rezervovaný pre interné použitie." - -#: management/kxmlcommanddlg.cpp:289 -msgid "" -"A description string. This string is shown in the interface, and should be " -"explicit enough about the role of the corresponding option." -msgstr "" -"Popisný text. Je zobrazený v rozhraní a má byť dosť presný na to, aby bolo " -"jasné, na čo voľba slúži." - -#: management/kxmlcommanddlg.cpp:293 -msgid "" -"The type of the option. This determines how the option is presented graphically " -"to the user." -msgstr "Typ voľby. Určuje, ako bude graficky zobrazená táto voľba užívateľovi." - -#: management/kxmlcommanddlg.cpp:297 -msgid "" -"The format of the option. This determines how the option is formatted for " -"inclusion in the global command line. The tag <b>%value</b> " -"can be used to represent the user selection. This tag will be replaced at " -"run-time by a string representation of the option value." -msgstr "" -"Formát voľby. Určuje, ako má byť voľba sformátovaná pre použitie na príkazovom " -"riadku. Značka <b>%value</b> sa dá použiť pre označenie hodnoty, ktorú užívateľ " -"vybral. Nahradí sa za behu textovou reprezentáciou hodnoty voľby." - -#: management/kxmlcommanddlg.cpp:303 -msgid "" -"The default value of the option. For non persistent options, nothing is added " -"to the command line if the option has that default value. If this value does " -"not correspond to the actual default value of the underlying utility, make the " -"option persistent to avoid unwanted effects." -msgstr "" -"Štandardná hodnota voľby. Pre nestále hodnoty sa nič nepridá na príkazový " -"riadok v prípade, že užívateľ vybral túto štandardnú hodnotu. Ak nezodpovedá " -"skutočnej štandardnej hodnote používaného nástroja, označte ju za stálu, aby " -"ste zabránili vedľajším efektom." - -#: management/kxmlcommanddlg.cpp:309 -msgid "" -"Make the option persistent. A persistent option is always written to the " -"command line, whatever its value. This is useful when the chosen default value " -"does not match with the actual default value of the underlying utility." -msgstr "" -"Označiť voľbu ako stálu. Stála voľba sa vždy zapíše na príkazový riadok bez " -"ohľadu na jej hodnotu. Hodí sa to v prípade, že ste vybrali štandardnú hodnotu, " -"ktorá nie je rovnaká ako štandardná hodnota používaného nástroja." - -#: management/kxmlcommanddlg.cpp:313 -#, c-format -msgid "" -"The full command line to execute the associated underlying utility. This " -"command line is based on a mechanism of tags that are replaced at run-time. The " -"supported tags are:" -"<ul>" -"<li><b>%filterargs</b>: command options</li>" -"<li><b>%filterinput</b>: input specification</li>" -"<li><b>%filteroutput</b>: output specification</li>" -"<li><b>%psu</b>: the page size in upper case</li>" -"<li><b>%psl</b>: the page size in lower case</li></ul>" -msgstr "" -"Celý príkazový riadok, ktorý má spustiť asociovaný používaný nástroj. je " -"založený na značkách, ktoré sa za behu nahradia. Podporované značky sú:" -"<ul>" -"<li><b>%filterargs</b>: voľby príkazu</li>" -"<li><b>%filterinput</b>: špecifikácia vstupu</li>" -"<li><b>%filteroutput</b>: špecifikácia výstupu</li>" -"<li><b>%psu</b>: veľkosť stránky malými písmenami</li>" -"<li><b>%psl</b>: veľkosť stránky veľkými písmenami</li></ul>" - -#: management/kxmlcommanddlg.cpp:323 -#, c-format -msgid "" -"Input specification when the underlying utility reads input data from a file. " -"Use the tag <b>%in</b> to represent the input filename." -msgstr "" -"Špecifikácia vstupu, ak používaný nástroj číta vstupné dáta zo súboru. Použite " -"značku <b>%in</b> pre meno súboru vstupu." - -#: management/kxmlcommanddlg.cpp:327 -#, c-format -msgid "" -"Output specification when the underlying utility writes output data to a file. " -"Use the tag <b>%out</b> to represent the output filename." -msgstr "" -"Špecifikácia výstupu, ak používaný nástroj zapisuje výstupné dáta do súboru. " -"Použite značku <b>%out</b> pre meno súboru výstupu." - -#: management/kxmlcommanddlg.cpp:331 -msgid "" -"Input specification when the underlying utility reads input data from its " -"standard input." -msgstr "" -"Špecifikácia vstupu, ak používaný nástroj číta vstupné dáta zo štandardného " -"vstupu." - -#: management/kxmlcommanddlg.cpp:335 -msgid "" -"Output specification when the underlying utility writes output data to its " -"standard output." -msgstr "" -"Špecifikácia výstupu, ak používaný nástroj zapisuje výstupné dáta na štandardný " -"výstup." - -#: management/kxmlcommanddlg.cpp:339 -msgid "" -"A comment about the underlying utility, which can be viewed by the user from " -"the interface. This comment string supports basic HTML tags like <a>, " -"<b> or <i>." -msgstr "" -"Komentár o používanom nástroji, ktorý si užívateľ môže zobraziť. Tento reťazec " -"podporuje základné značky HTML ako je <a>, <b> alebo <i>." - -#: management/kxmlcommanddlg.cpp:568 -msgid "" -"Invalid identification name. Empty strings and \"__root__\" are not allowed." -msgstr "" -"Neplatné meno identifikácie. Prázdny reťazec a \"__root__\" nie sú povolené." - -#: management/kxmlcommanddlg.cpp:649 management/kxmlcommanddlg.cpp:652 -msgid "New Group" -msgstr "Nová skupina" - -#: management/kxmlcommanddlg.cpp:668 management/kxmlcommanddlg.cpp:671 -msgid "New Option" -msgstr "Nová možnosť" - -#: management/kxmlcommanddlg.cpp:795 management/kxmlcommanddlg.cpp:939 -#, c-format -msgid "Command Edit for %1" -msgstr "Upravenie príkazu pre %1" - -#: management/kxmlcommanddlg.cpp:833 -msgid "&Mime Type Settings" -msgstr "Nastavenia pre typ &MIME" - -#: management/kxmlcommanddlg.cpp:839 -msgid "Supported &Input Formats" -msgstr "Podporované &vstupné formáty" - -#: kpfilterpage.cpp:407 management/kxmlcommanddlg.cpp:840 -msgid "Requirements" -msgstr "Požiadavky" - -#: management/kxmlcommanddlg.cpp:851 -msgid "&Edit Command..." -msgstr "&Upraviť príkaz..." - -#: management/kxmlcommanddlg.cpp:868 -msgid "Output &format:" -msgstr "Výstupný &formát:" - -#: management/kxmlcommanddlg.cpp:870 -msgid "ID name:" -msgstr "Meno ID:" - -#: management/kxmlcommanddlg.cpp:1033 -msgid "exec:/" -msgstr "exec:/" - -#: driver.cpp:377 kpgeneralpage.cpp:261 lpd/lpdtools.cpp:307 -#: management/kmconfiggeneral.cpp:44 management/kmpropgeneral.cpp:54 -#: management/kmwend.cpp:49 -msgid "General" -msgstr "Všeobecné" - -#: management/kmconfiggeneral.cpp:45 management/kmpropgeneral.cpp:55 -msgid "General Settings" -msgstr "Všeobecné nastavenie" - -#: management/kmconfiggeneral.cpp:48 -msgid "Refresh Interval" -msgstr "Interval obnovovania" - -#: management/kmconfiggeneral.cpp:51 -msgid " sec" -msgstr " sek" - -#: kpgeneralpage.cpp:416 lpd/lpdtools.cpp:40 management/kmconfiggeneral.cpp:52 -msgid "Disabled" -msgstr "Zakázané" - -#: management/kmconfiggeneral.cpp:53 -msgid "" -"This time setting controls the refresh rate of various <b>TDE Print</b> " -"components like the print manager and the job viewer." -msgstr "" -"Toto je čas, ktorý ovláda rýchlosť obnovy rôznych komponent systému <b>" -"TDE Print</b>, napríklad správcu tlače alebo prehliadača tlačových úloh." - -#: management/kmconfiggeneral.cpp:57 -msgid "Test Page" -msgstr "Testovacia stránka" - -#: management/kmconfiggeneral.cpp:58 -msgid "&Specify personal test page" -msgstr "Použiť vlastnú te&stovaciu stránku" - -#: management/kmconfiggeneral.cpp:60 -msgid "Preview..." -msgstr "Náhľad..." - -#: management/kmconfiggeneral.cpp:70 -msgid "Sho&w printing status message box" -msgstr "Zobra&ziť dialógové okno so stavom tlače" - -#: management/kmconfiggeneral.cpp:71 -msgid "De&faults to the last printer used in the application" -msgstr "Štan&dardne pre posledne použitú tlačiareň v aplikácii" - -#: management/kmconfiggeneral.cpp:127 -msgid "" -"The selected test page is not a PostScript file. You may not be able to test " -"your printer anymore." -msgstr "" -"Vybraná testovacia stránka nie je súbor PostScript. Možno tlačiareň nebude " -"možné otestovať." - -#: management/kminstancepage.cpp:61 -msgid "" -"Define/Edit here instances for the current selected printer. An instance is a " -"combination of a real (physical) printer and a set of predefined options. For a " -"single InkJet printer, you could define different print formats like <i>" -"DraftQuality</i>, <i>PhotoQuality</i> or <i>TwoSided</i>" -". Those instances appear as normal printers in the print dialog and allow you " -"to quickly select the print format you want." -msgstr "" -"Tu môžete upraviť a pridať inštancie pre aktuálne vybranú tlačiareň. Inštancia " -"je kombinácia reálnej tlačiarne a skupiny nastavení. Pre jednu atramentovú " -"tlačiareň môžete napríklad definovať rôzne tlačové formáty, ako je <i>Návrh</i>" -", <i>Fotokvalita</i> alebo <i>Obojstranne</i>. Inštancie sa tvária v tlačovom " -"dialógu ako normálne tlačiarne a umožňujú rýchlo vybrať formát tlače." - -#: management/kminstancepage.cpp:87 -msgid "New..." -msgstr "Nový..." - -#: management/kminstancepage.cpp:88 -msgid "Copy..." -msgstr "Kopírovať..." - -#: kmvirtualmanager.cpp:166 management/kminstancepage.cpp:91 -msgid "Set as Default" -msgstr "Použiť ako štandardné" - -#: management/kminstancepage.cpp:92 -msgid "Settings" -msgstr "Nastavenia" - -#: management/kminstancepage.cpp:94 -msgid "Test..." -msgstr "Test..." - -#: management/kminstancepage.cpp:113 management/kminstancepage.cpp:126 -#: management/kminstancepage.cpp:138 management/kminstancepage.cpp:145 -#: management/kminstancepage.cpp:161 management/kminstancepage.cpp:164 -#: management/kminstancepage.cpp:183 management/kminstancepage.cpp:190 -#: management/kminstancepage.cpp:192 management/kminstancepage.cpp:210 -#: management/kminstancepage.cpp:244 management/kminstancepage.cpp:260 -msgid "(Default)" -msgstr "(Štandardné)" - -#: management/kminstancepage.cpp:137 management/kminstancepage.cpp:182 -msgid "Instance Name" -msgstr "Meno inštancie" - -#: management/kminstancepage.cpp:137 management/kminstancepage.cpp:182 -msgid "Enter name for new instance (leave untouched for default):" -msgstr "Zadajte meno novej inštancie (pre štandardné nechajte nezmenené):" - -#: management/kminstancepage.cpp:142 management/kminstancepage.cpp:187 -msgid "Instance name must not contain any spaces or slashes." -msgstr "Meno inštancie nesmie obsahovať medzery a lomítka." - -#: management/kminstancepage.cpp:161 -msgid "Do you really want to remove instance %1?" -msgstr "Naozaj chcete odstrániť %1?" - -#: management/kminstancepage.cpp:161 -msgid "" -"You can't remove the default instance. However all settings of %1 will be " -"discarded. Continue?" -msgstr "" -"Štandardnú inštanciu nie je možné odstrániť. Ale všetky nastavenia %1 budú " -"zahodené. Pokračovať?" - -#: management/kminstancepage.cpp:213 -#, c-format -msgid "Unable to find instance %1." -msgstr "Nepodarilo sa nájsť inštanciu %1." - -#: management/kminstancepage.cpp:215 -#, c-format -msgid "" -"Unable to retrieve printer information. Message from printing system: %1." -msgstr "" -"Nepodarilo sa získať informácie o tlačiarni. Správa od tlačového systému: %1." - -#: management/kminstancepage.cpp:232 -msgid "The instance name is empty. Please select an instance." -msgstr "Meno inštancie je prázdne. Prosím, zvoľte si inštanciu." - -#: management/kminstancepage.cpp:264 -msgid "Internal error: printer not found." -msgstr "Interná chyba: tlačiareň nenájdená." - -#: management/kminstancepage.cpp:268 -#, c-format -msgid "Unable to send test page to %1." -msgstr "Nepodarilo sa poslať testovaciu stránku na %1." - -#: management/kmdriverdialog.cpp:48 -msgid "" -"Some options are in conflict. You must resolve those conflicts before " -"continuing." -msgstr "" -"Niektoré vybrané možnosti sú v konflikte. Musíte tieto konflikty vyriešiť " -"predtým, ako budete pokračovať." - -#: management/kmlistview.cpp:125 -msgid "Print System" -msgstr "Tlačový systém" - -#: management/kmlistview.cpp:128 -msgid "Classes" -msgstr "Triedy" - -#: management/kmlistview.cpp:131 -msgid "Printers" -msgstr "Tlačiarne" - -#: management/kmlistview.cpp:134 -msgid "Specials" -msgstr "Zariadenia" - -#: management/kmwlocal.cpp:38 -msgid "Local Port Selection" -msgstr "Výber lokálneho portu" - -#: management/kmwlocal.cpp:50 -msgid "Local System" -msgstr "Lokálny systém" - -#: management/kmwlocal.cpp:57 -msgid "Parallel" -msgstr "Paralelná" - -#: management/kmwlocal.cpp:58 -msgid "Serial" -msgstr "Sériová" - -#: management/kmwlocal.cpp:59 -msgid "USB" -msgstr "USB" - -#: driver.cpp:389 management/kmwlocal.cpp:60 -msgid "Others" -msgstr "Ostatné" - -#: management/kmwlocal.cpp:63 -msgid "" -"<p>Select a valid detected port, or enter directly the corresponding URI in the " -"bottom edit field.</p>" -msgstr "" -"<p>Vyberte správny detekovaný port alebo priamo zadajte odpovedajúce URI.</p>" - -#: management/kmwlocal.cpp:78 -msgid "" -"_: The URI is empty\n" -"Empty URI." -msgstr "Prázdne URI." - -#: management/kmwlocal.cpp:83 -msgid "The local URI doesn't correspond to a detected port. Continue?" -msgstr "Lokálne URI neodpovedá detekovanému portu. Pokračovať?" - -#: management/kmwlocal.cpp:85 -msgid "Select a valid port." -msgstr "Vyberte platný port." - -#: management/kmwlocal.cpp:166 -msgid "Unable to detect local ports." -msgstr "Nemôžem detekovať lokálne porty." - -#: management/kmwlpd.cpp:41 -msgid "LPD Queue Information" -msgstr "Informácie o fronte LPD" - -#: management/kmwlpd.cpp:44 -msgid "" -"<p>Enter the information concerning the remote LPD queue; this wizard will " -"check it before continuing.</p>" -msgstr "" -"<p>Zadajte informácie o vzdialenom fronte LPD. Tento sprievodca ich overí " -"predtým, než sa bude pokračovať.</p>" - -#: management/kmwlpd.cpp:47 rlpr/kmproprlpr.cpp:35 rlpr/kmwrlpr.cpp:63 -msgid "Queue:" -msgstr "Front:" - -#: management/kmwlpd.cpp:54 -msgid "Some information is missing." -msgstr "Niektoré informácie chýbajú." - -#: management/kmwlpd.cpp:61 -msgid "Cannot find queue %1 on server %2; do you want to continue anyway?" -msgstr "Nie je možné nájsť front %1 na serveri %2. Chcete aj tak pokračovať?" - -#: management/kmconfigfilter.cpp:40 -msgid "Filter" -msgstr "Filter" - -#: management/kmconfigfilter.cpp:41 -msgid "Printer Filtering Settings" -msgstr "Nastavenie filtrovania tlačiarne" - -#: management/kmconfigfilter.cpp:44 -msgid "Printer Filter" -msgstr "Filter tlačiarne" - -#: management/kmconfigfilter.cpp:56 -msgid "" -"The printer filtering allows you to view only a specific set of printers " -"instead of all of them. This may be useful when there are a lot of printers " -"available but you only use a few ones. Select the printers you want to see from " -"the list on the left or enter a <b>Location</b> filter (ex: Group_1*). Both are " -"cumulative and ignored if empty." -msgstr "" -"Filtrovanie tlačiarne umožňuje zobrazovať iba niektoré tlačiarne. Hodí sa to, " -"ak máte dostupných veľa tlačiarní, ale používate ich iba pár. Vyberte zo " -"zoznamu vľavo tlačiarne, ktoré chcete zobrazovať alebo zadajte filter pre <b>" -"Umiestenie</b> (napríklad Skupina_1*). Počítajú sa obidve možnosti a ak sú " -"prázdne, tak sa ignorujú." - -#: management/kmconfigfilter.cpp:62 -msgid "Location filter:" -msgstr "Filter na umiestnenie:" - -#: management/kmconfigfonts.cpp:43 -msgid "Font Settings" -msgstr "Nastavenie písiem" - -#: management/kmconfigfonts.cpp:46 -msgid "Fonts Embedding" -msgstr "Vloženie písiem" - -#: management/kmconfigfonts.cpp:47 -msgid "Fonts Path" -msgstr "Cesty k písmam" - -#: management/kmconfigfonts.cpp:49 -msgid "&Embed fonts in PostScript data when printing" -msgstr "&Vložiť písma do dát PostScript pri tlači" - -#: management/kmconfigfonts.cpp:57 -msgid "&Up" -msgstr "Na&hor" - -#: management/kmconfigfonts.cpp:58 -msgid "&Down" -msgstr "&Dole" - -#: management/kmconfigfonts.cpp:59 -msgid "&Add" -msgstr "&Pridať" +#: lpd/kmlpdmanager.cpp:95 +msgid "Remote LPD queue %1@%2" +msgstr "Vzdialený front LPD %1@%2" -#: management/kmconfigfonts.cpp:61 -msgid "Additional director&y:" -msgstr "Ďalší pr&iečinok:" +#: lpd/kmlpdmanager.cpp:158 +msgid "Unable to create spool directory %1 for printer %2." +msgstr "Nepodarilo sa vytvoriť priečinok frontu %1 pre tlačiareň %2." -#: management/kmconfigfonts.cpp:85 -msgid "" -"These options will automatically put fonts in the PostScript file which are not " -"present on the printer. Font embedding usually produces better print results " -"(closer to what you see on the screen), but larger print data as well." -msgstr "" -"Táto možnosť zapne vkladanie písiem do dát PostScript, ktoré sa generujú v " -"aplikáciách TDE a Qt. Obvykle sa tak dosiahnu lepšie výsledky tlače (viac " -"odpovedá tomu, čo je na obrazovke), ale zároveň to zväčšuje tlačové dáta." +#: lpd/kmlpdmanager.cpp:165 +msgid "Unable to save information for printer <b>%1</b>." +msgstr "Nepodarilo sa uložiť informácie o tlačiarni <b>%1</b>." -#: management/kmconfigfonts.cpp:89 +#: lpd/kmlpdmanager.cpp:193 msgid "" -"When using font embedding you can select additional directories where TDE " -"should search for embeddable font files. By default, the X server font path is " -"used, so adding those directories is not needed. The default search path should " -"be sufficient in most cases." +"Unable to set correct permissions on spool directory %1 for printer <b>%2</b>." msgstr "" -"Pri vkladaní písma môžete vybrať ďalšie priečinky kde má TDE hľadať súbory s " -"písmami. Štandardne je použitá cesta pre písma X servera, takže pridávanie " -"týchto priečinkov nie je potrebné. Štandardná vyhľadávacia cesta by mala byť vo " -"väčšine prípadov dostačujúca." - -#: management/kmspecialprinterdlg.cpp:46 -msgid "Add Special Printer" -msgstr "Pridať špeciálnu tlačiareň" +"Nie je možné správne nastaviť práva priečinku frontu %1 pre tlačiareň <b>%2</b>" +"." -#: management/kmspecialprinterdlg.cpp:58 -msgid "&Location:" -msgstr "U&miestnenie:" +#: lpd/kmlpdmanager.cpp:237 +msgid "Permission denied: you must be root." +msgstr "Prístup zamietnutý: musíte byť root." -#: management/kmspecialprinterdlg.cpp:66 -msgid "Command &Settings" -msgstr "Nastavenie &príkazu" +#: lpd/kmlpdmanager.cpp:244 +msgid "Unable to execute command \"%1\"." +msgstr "Nepodarilo sa spustiť príkaz \"%1\"." -#: management/kmspecialprinterdlg.cpp:69 -msgid "Outp&ut File" -msgstr "Výst&upný súbor" +#: lpd/kmlpdmanager.cpp:317 +msgid "Unable to write printcap file." +msgstr "Nemôžem zapísať súbor printcap." -#: management/kmspecialprinterdlg.cpp:71 -msgid "&Enable output file" -msgstr "Povoliť &výstupný súbor" +#: lpd/kmlpdmanager.cpp:372 +msgid "Couldn't find driver <b>%1</b> in printtool database." +msgstr "Nepodarilo sa nájsť ovládač <b>%1</b> v databázi printtool." -#: management/kmspecialprinterdlg.cpp:88 -msgid "Filename e&xtension:" -msgstr "P&rípona súboru:" +#: lpd/kmlpdmanager.cpp:411 +msgid "Couldn't find printer <b>%1</b> in printcap file." +msgstr "V súbore printcap sa nepodarilo nájsť tlačiareň <b>%1</b>." -#: management/kmspecialprinterdlg.cpp:105 -msgid "" -"<p>The command will use an output file. If checked, make sure the command " -"contains an output tag.</p>" -msgstr "" -"<p>Príkaz bude používať výstupný súbor. Ak je voľba zapnutí, overte, že príkaz " -"obsahuje značku pre výstupný súbor.</p>" +#: lpd/kmlpdmanager.cpp:440 +msgid "No driver found (raw printer)" +msgstr "Ovládač nenájdený (priama tlačiareň)" -#: management/kmspecialprinterdlg.cpp:108 -#, c-format -msgid "" -"<p>The command to execute when printing on this special printer. Either enter " -"the command to execute directly, or associate/create a command object with/for " -"this special printer. The command object is the preferred method as it provides " -"support for advanced settings like mime type checking, configurable options and " -"requirement list (the plain command is only provided for backward " -"compatibility). When using a plain command, the following tags are " -"recognized:</p>" -"<ul>" -"<li><b>%in</b>: the input file (required).</li>" -"<li><b>%out</b>: the output file (required if using an output file).</li>" -"<li><b>%psl</b>: the paper size in lower case.</li>" -"<li><b>%psu</b>: the paper size with the first letter in upper case.</li></ul>" -msgstr "" -"<p>Príkaz, ktorý sa má vykonať pri tlači na túto špeciálnu tlačiareň. Buď " -"zadajte príkaz priamo, alebo asociujte/vytvorte objekt príkazu pre túto " -"špeciálnu tlačiareň. Preferovaná metóda je objekt príkazu, pretože podporuje " -"rozšírené nastavenia, ako je kontrola typov MIME, nastaviteľné možnosti a " -"zoznam požiadaviek (jednoduchý spustiteľný príkaz pre k dispozícii iba pre " -"spätnú kompatibilitu). Pre jednoduchý príkaz môžete použiť tieto značky:</p>" -"<ul>" -"<li><b>%in</b>: vstupný súbor (vyžadované).</li>" -"<li><b>%out</b>: výstupný súbor (vyžadované, ak sa výstupný súbor používa).</li>" -"<li><b>%psl</b>: veľkosť papiera v malých písmenách.</li>" -"<li><b>%psu</b>: veľkosť papiera s prvým písmenom veľkým.</li></ul>" +#: lpd/kmlpdmanager.cpp:442 +msgid "Printer type not recognized." +msgstr "Typ tlačiarne nerozpoznaný." -#: management/kmspecialprinterdlg.cpp:118 +#: lpd/kmlpdmanager.cpp:452 msgid "" -"<p>The default mimetype for the output file (e.g. application/postscript).</p>" +"The driver device <b>%1</b> is not compiled in your GhostScript distribution. " +"Check your installation or use another driver." msgstr "" -"<p>Štandardný mime typ pre súbor výstupu (ex: application/postscript).</p>" - -#: management/kmspecialprinterdlg.cpp:121 -msgid "<p>The default extension for the output file (e.g. ps, pdf, ps.gz).</p>" -msgstr "<p>Štandardná prípona pre súbor výstupu (ex: ps, pdf, ps.gz).</p>" - -#: management/kmspecialprinterdlg.cpp:170 -msgid "You must provide a non-empty name." -msgstr "Musíte zadať neprázdne meno." - -#: management/kmspecialprinterdlg.cpp:178 -#, c-format -msgid "Invalid settings. %1." -msgstr "Neplatné nastavenie. %1." - -#: management/kmspecialprinterdlg.cpp:197 -#, c-format -msgid "Configuring %1" -msgstr "Nastavujem %1" - -#: management/smbview.cpp:44 -msgid "Comment" -msgstr "Komentár" - -#: management/kmwend.cpp:33 -msgid "Confirmation" -msgstr "Potvrdenie" - -#: management/kmwend.cpp:50 management/kmwend.cpp:106 -#: management/kmwend.cpp:109 tdefilelist.cpp:102 -msgid "Type" -msgstr "Typ" - -#: management/kmwend.cpp:52 -msgid "Location" -msgstr "Umiestnenie" - -#: management/kmwend.cpp:69 -msgid "Backend" -msgstr "Implementácia" - -#: management/kmwend.cpp:74 -msgid "Device" -msgstr "Zariadenie" - -#: management/kmwend.cpp:77 -msgid "Printer IP" -msgstr "IP tlačiarne" - -#: management/kmwend.cpp:78 management/kmwend.cpp:89 -msgid "Port" -msgstr "Port" - -#: management/kmwend.cpp:81 management/kmwend.cpp:88 -msgid "Host" -msgstr "Server" - -#: management/kmwend.cpp:82 rlpr/kmproprlpr.cpp:48 -msgid "Queue" -msgstr "Front" - -#: management/kmwend.cpp:91 -msgid "Account" -msgstr "Účet" - -#: management/kmwend.cpp:96 -msgid "URI" -msgstr "URI" - -#: management/kmwend.cpp:109 -msgid "DB driver" -msgstr "ovládač DB" - -#: management/kmwend.cpp:109 -msgid "External driver" -msgstr "Externý ovládač" - -#: management/kmwend.cpp:110 -msgid "Manufacturer" -msgstr "Výrobca" - -#: management/kmwend.cpp:111 -msgid "Model" -msgstr "Model" - -#: management/kmwdriver.cpp:33 -msgid "Printer Model Selection" -msgstr "Výber modelu tlačiarne" - -#: management/kmwdriver.cpp:113 -msgid "Internal error: unable to locate the driver." -msgstr "Interná chyba: nepodarilo sa nájsť ovládač." - -#: management/kmpropgeneral.cpp:37 -msgid "Printer name:" -msgstr "Meno tlačiarne:" - -#: management/kmwsmb.cpp:35 -msgid "SMB Printer Settings" -msgstr "Nastavenie SMB tlačiarne" - -#: management/kmwsmb.cpp:41 -msgid "Scan" -msgstr "Hľadať" - -#: management/kmwsmb.cpp:42 -msgid "Abort" -msgstr "Zrušiť" - -#: management/kmwsmb.cpp:44 -msgid "Workgroup:" -msgstr "Pracovná skupina:" - -#: management/kmwsmb.cpp:45 -msgid "Server:" -msgstr "Server:" - -#: management/kmwsmb.cpp:81 rlpr/kmrlprmanager.cpp:45 -msgid "Empty printer name." -msgstr "Prázdne meno tlačiarne." - -#: management/kmwsmb.cpp:99 -#, c-format -msgid "Login: %1" -msgstr "Užívateľ: %1" - -#: management/kmwsmb.cpp:99 -msgid "<anonymous>" -msgstr "<anonymné>" - -#: management/kmpages.cpp:69 -msgid "Instances" -msgstr "Inštancie" - -#: kpgeneralpage.cpp:86 -msgid "ISO A4" -msgstr "ISO A4" - -#: kpgeneralpage.cpp:87 lpd/lpdtools.cpp:30 -msgid "US Letter" -msgstr "US Letter" - -#: kpgeneralpage.cpp:88 lpd/lpdtools.cpp:29 -msgid "US Legal" -msgstr "US Legal" - -#: kpgeneralpage.cpp:89 lpd/lpdtools.cpp:28 -msgid "Ledger" -msgstr "Ledger" - -#: kpgeneralpage.cpp:90 -msgid "Folio" -msgstr "Folio" - -#: kpgeneralpage.cpp:91 -msgid "US #10 Envelope" -msgstr "Obálka US #10" - -#: kpgeneralpage.cpp:92 -msgid "ISO DL Envelope" -msgstr "Obálka ISO DL" - -#: kpgeneralpage.cpp:93 -msgid "Tabloid" -msgstr "Tabloid" - -#: kpgeneralpage.cpp:94 -msgid "ISO A3" -msgstr "ISO A3" - -#: kpgeneralpage.cpp:95 -msgid "ISO A2" -msgstr "ISO A2" - -#: kpgeneralpage.cpp:96 -msgid "ISO A1" -msgstr "ISO A1" - -#: kpgeneralpage.cpp:97 -msgid "ISO A0" -msgstr "ISO A0" - -#: kpgeneralpage.cpp:107 -msgid "Upper Tray" -msgstr "Horný zásobník" - -#: kpgeneralpage.cpp:108 -msgid "Lower Tray" -msgstr "Dolný zásobník" - -#: kpgeneralpage.cpp:109 -msgid "Multi-Purpose Tray" -msgstr "Viacúčelový zásobník" - -#: kpgeneralpage.cpp:110 -msgid "Large Capacity Tray" -msgstr "Veľkokapacitný zásobník" +"Zariadenie ovládača <b>%1</b> nie je zakompilované vo vašej distribúcii " +"programu GhostScript. Overte inštaláciu, alebo použite iný ovládač." -#: kpgeneralpage.cpp:114 -msgid "Normal" -msgstr "Normálne" +#: lpd/kmlpdmanager.cpp:560 +msgid "Unable to write driver associated files in spool directory." +msgstr "Nepodarilo sa zapísať súbory ovládača v priečinku frontu." -#: kpgeneralpage.cpp:115 -msgid "Transparency" -msgstr "Priesvitnosť" +#: lpd/kmlpduimanager.cpp:44 +msgid "Local printer (parallel, serial, USB)" +msgstr "Lokálna tlačiareň (paralelná, sériová, USB)" -#: kpgeneralpage.cpp:124 -msgid "" -" <qt> " -"<p><b>\"General\"</b> </p> " -"<p>This dialog page contains <em>general</em> print job settings. General " -"settings are applicable to most printers, most jobs and most job file types. " -"<p>To get more specific help, enable the \"WhatsThis\" cursor and click on any " -"of the text labels or GUI elements of this dialog. </qt>" -msgstr "" -" <qt> " -"<p><b>\"Všeobecné\"</b> </p> " -"<p>Táto dialógová stránka obsahuje <em>všeobecné</em> " -"nastavenia tlačových úloh. Všeobecné nastavenia sa týkajú väčšiny tlačiarní, " -"úloh a typov tlačových úloh. " -"<p>Ak chcete získať podrobnejšiu nápovedu, zapnite \"WhatsThis\" kurzor a " -"kliknite na ktorýkoľvek textový popisok alebo element GUI v tomto dialógu of " -"the text labels or GUI elements of this dialog. </qt>" +#: lpd/kmlpduimanager.cpp:46 +msgid "SMB shared printer (Windows)" +msgstr "Zdieľaná tlačiareň SMB (Windows)" -#: kpgeneralpage.cpp:132 -msgid "" -" <qt> " -"<p><b>Page size:</b> Select paper size to be printed on from the drop-down " -"menu. </p> " -"<p>The exact list of choices depends on the printer driver (\"PPD\") you have " -"installed.</p> " -"<br> " -"<hr> " -"<p><em><b>Additional hint for power users:</b> This TDEPrint GUI element " -"matches with the CUPS commandline job option parameter:</em> " -"<pre> -o PageSize=... # examples: \"A4\" or \"Letter\" </pre> </p> " -"</qt>" -msgstr "" -" <qt> " -"<p><b>Veľkosť stránky:</b> Vyberte z rozbaľovacej ponuky veľkosť stránky, na " -"ktorú sa bude tlačiť. </p>" -"<p>Zoznam možných volieb závisí na inštalovanom ovládači (\"PPD\") pre vašu " -"tlačiareň.</p> " -"<br> " -"<hr> " -"<p><em><b>Rada pre skúsených užívateľov:</b> Toto nastavenie TDEPrint zodpovedá " -"nasledovnému parametru tlačovej úlohy pre CUPS na príkazovom riadku:</em> " -"<pre> -o PageSize=... # príklad: \"A4\" alebo \"Letter\" </pre> </p> " -"</qt>" +#: lpd/kmlpduimanager.cpp:47 +msgid "Network printer (TCP)" +msgstr "Sieťová tlačiareň (TCP)" -#: kpgeneralpage.cpp:145 -msgid "" -" <qt> " -"<p><b>Paper type:</b> Select paper type to be printed on from the drop-down " -"menu. </p> " -"<p>The exact list of choices depends on the printer driver (\"PPD\") you have " -"installed. </p> " -"<br> " -"<hr> " -"<p><em><b>Additional hint for power users:</b> This TDEPrint GUI element " -"matches with the CUPS commandline job option parameter:</em> " -"<pre> -o MediaType=... # example: \"Transparency\" </pre> </p> </qt>" -msgstr "" -" <qt> " -"<p><b>Typ média:</b> Z rozbaľovacej ponuky vyberte typ média, na ktorý chcete " -"tlačiť. </p> " -"<p>Zoznam možných volieb závisí na inštalovanom ovládači (\"PPD\") pre vašu " -"tlačiareň.</p> " -"<br> " -"<hr> " -"<p><em><b>Rada pre skúsených užívateľov:</b> Toto nastavenie TDEPrint zodpovedá " -"nasledovnému parametru tlačovej úlohy pre CUPS na príkazovom riadku:</em> " -"<pre> -o MediaType=... # príklad: \"Transparency\" </pre> </p> " -"</qt>" +#: lpd/kmlpduimanager.cpp:48 +msgid "File printer (print to file)" +msgstr "Súborová tlačiareň (tlač do súboru)" -#: kpgeneralpage.cpp:158 -msgid "" -" <qt> " -"<p><b>Paper source:</b> Select paper source tray for the paper to be printed on " -"from the drop-down menu. " -"<p>The exact list of choices depends on the printer driver (\"PPD\") you have " -"installed. </p> " -"<br> " -"<hr> " -"<p><em><b>Additional hint for power users:</b> This TDEPrint GUI element " -"matches with the CUPS commandline job option parameter:</em> " -"<pre> -o InputSlot=... # examples: \"Lower\" or \"LargeCapacity\" " -"</pre> </p> </qt>" -msgstr "" -" <qt> " -"<p><b>Zdroj papiera:</b> Z rozbaľovacej ponuky vyberte podávač, ktorý bude pri " -"tlači použitý. </p> " -"<p>Zoznam možných volieb závisí na inštalovanom ovládači (\"PPD\") pre vašu " -"tlačiareň.</p> " -"<br> " -"<hr> " -"<p><em><b>Rada pre skúsených užívateľov:</b> Toto nastavenie TDEPrint zodpovedá " -"nasledovnému parametru tlačovej úlohy pre CUPS na príkazovom riadku:</em> " -"<pre> -o InputSlot=... # príklad: \"Lower\" alebo \"LargeCapacity\" " -"</pre> </p> </qt>" +#: lpd/lpdtools.cpp:31 +msgid "A4" +msgstr "A4" -#: kpgeneralpage.cpp:171 -msgid "" -" <qt> " -"<p><b>Image Orientation:</b> Orientation of the printed page image on your " -"paper is controlled by the radio buttons. By default, the orientation is <em>" -"Portrait</em> " -"<p>You can select 4 alternatives: " -"<ul> " -"<li> <b>Portrait.</b>.Portrait is the default setting. </li> " -"<li> <b>Landscape.</b> </li> " -"<li> <b>Reverse Landscape.</b> Reverse Landscape prints the images upside down. " -"</li> " -"<li> <b>Reverse Portrait.</b> Reverse Portrait prints the image upside " -"down.</li> </ul> The icon changes according to your selection.</p> " -"<br> " -"<hr> " -"<p><em><b>Additional hint for power users:</b> This TDEPrint GUI element " -"matches with the CUPS commandline job option parameter:</em> " -"<pre> -o orientation-requested=... # examples: \"landscape\" or " -"\"reverse-portrait\" </pre> </p> </qt>" -msgstr "" -" <qt> " -"<p><b>Orientácia papiera:</b> Orientáciu stránky na papieri je možné nastaviť " -"pomocou prepínacích tlačidiel. Východzou voľbou je <em>Na výšku</em>" -"<p>Môžete si zvoliť medzi 4 alternatívami: " -"<ul> " -"<li> <b>Na výšku.</b> Orientácia na výšku je východzím nastavením. </li> " -"<li> <b>Na šírku.</b> </li>" -"<li> <b>Opačne na šírku.</b> Opačne na šírku vytlačí stránku hore nohami. </li>" -"<li> <b>Opačne na výšku.</b> Opačne na výšku vytlačí stránku hore nohami. </li>" -"</ul> Ikona sa zmení podľa výberu vašej voľby.</p>" -"<br> " -"<hr> " -"<p><em><b>Rada pre skúsených užívateľov:</b> Toto nastavenie TDEPrint zodpovedá " -"nasledovnému parametru tlačovej úlohy pre CUPS na príkazovom riadku:</em> " -"<pre> -o orientation-requested=... # príklad: \"landscape\" alebo " -"\"reverse-portrait\" </pre> </p> </qt>" +#: lpd/lpdtools.cpp:32 +msgid "A3" +msgstr "A3" -#: kpgeneralpage.cpp:192 -msgid "" -" <qt> " -"<p><b>Duplex Printing:</b> These controls may be grayed out if your printer " -"does not support <em>duplex printing</em> (i.e. printing on both sides of the " -"sheet). These controls are active if your printer supports duplex printing. " -"<p> You can choose from 3 alternatives: </p> " -"<ul> " -"<li> <b>None.</b> This prints each page of the job on one side of the sheets " -"only. </li> " -"<li> <b>Long Side.</b> This prints the job on both sides of the paper sheets. " -"It prints the job in a way so that the backside has the same orientation as the " -"front side if you turn the paper over the long edge. (Some printer drivers " -"name this mode <em>duplex-non-tumbled</em>). </li> " -"<li> <b>Short Side.</b> This prints the job on both sides of the paper sheets. " -"It prints the job so that the backside has the reverse orientation from the " -"front side if you turn the paper over the long edge, but the same orientation, " -"if you turn it over the short edge. (Some printer drivers name this mode <em>" -"duplex-tumbled</em>). </li> </ul> " -"<hr> " -"<p><em><b>Additional hint for power users:</b> This TDEPrint GUI element " -"matches with the CUPS commandline job option parameter:</em> " -"<pre> -o duplex=... # examples: \"tumble\" or \"two-sided-short-edge\" " -" </pre> </p> </qt>" -msgstr "" -" <qt> " -"<p><b>Obojstranná tlač:</b> Tieto voľby môžu byť zneprístupnené, ak vaša " -"tlačiareň nepodporuje <em>obojstrannú tlač</em> (t.j. tlač na obe strany " -"papiera). Ak tlačiareň podporuje obojstrannú tlač, voľby sú aktívne. " -"<p> Máte na výber z troch možností: </p> " -"<ul> " -"<li> <b>Žiadna.</b> Každá stránka bude vytlačená na jednu stranu papiera.</li>" -"<li> <b>Dlhý bok.</b> List bude potlačený na oboch stranách. Úloha bude " -"vytlačená tak, že zadná strana stránky bude rovnako orientovaná ako predná, ak " -"list papiera otočíte po dlhšej strane. (Niektoré tlačiarne tento režim nazývajú " -"<em>duplex-non-tumbled</em>).</li>" -"<li> <b>Krátky bok.</b> List bude potlačený na oboch stranách. Úloha bude " -"vytlačená tak, že zadná strana stránky bude mať prevrátenú orientáciu oproti " -"prednej strane ak papier otočíte po jeho dlhšom okraji, ale rovnakú orientáciu, " -"ak ho otočíte po kratšom okraji. (Niektoré tlačiarne tento režim nazývajú <em>" -"duplex-tumbled</em>).</li></ul>" -"<hr> " -"<p><em><b>Rada pre skúsených užívateľov:</b> Toto nastavenie TDEPrint zodpovedá " -"nasledovnému parametru tlačovej úlohy pre CUPS na príkazovom riadku:</em> " -"<pre> -o duplex=... # príklad: \"tumble\" alebo " -"\"two-sided-short-edge\" </pre> </p> </qt>" +#: lpd/lpdtools.cpp:33 +msgid "B4" +msgstr "B4" -#: kpgeneralpage.cpp:218 -msgid "" -" <qt> " -"<p><b>Banner Page(s):</b> Select banner(s) to print one or two special sheets " -"of paper just before or after your main job. </p> " -"<p>Banners may contain some pieces of job information, such as user name, time " -"of printing, job title and more. </p> " -"<p>Banner pages are useful to separate different jobs more easily, especially " -"in a multi-user environment. </p> " -"<p><em><b>Hint:</em></b> You can design your own banner pages. To make use of " -"them, just put the banner file into the standard CUPS <em>banners</em> " -"directory (This is usually <em>\"/usr/share/cups/banner/\"</em> " -"Your custom banner(s) must have one of the supported printable formats. " -"Supported formats are ASCII text, PostScript, PDF and nearly any image format " -"such as PNG, JPEG or GIF. Your added banner pages will appear in the drop down " -"menu after a restart of CUPS. </p> " -"<p>CUPS comes with a selection of banner pages. </p> " -"<br> " -"<hr> " -"<p><em><b>Additional hint for power users:</b> This TDEPrint GUI element " -"matches with the CUPS commandline job option parameter:</em> " -"<pre> -o job-sheets=... # examples: \"standard\" or \"topsecret\" " -"</pre> </p> </qt>" -msgstr "" -" <qt> " -"<p><b>Oddeľovacie stránky:</b> Vyberte oddeľovacie stránky, ktoré sa majú " -"vytlačit pred alebo za Vašou hlavnou tlačovou úlohou. </p> " -"<p>Oddeľovacie stránky môžu obsahovať informácie o tlačovej úlohe, ako napr. " -"meno užívateľa, čas alebo názov.</p> " -"<p>Oddeľovacie stránky sú užitočné pre oddelenie viacerých tlačových úloh, " -"obzvlášť ak jednu tlačiareň používa viac užívateľov.</p> " -"<p><em><b>Tip:</em></b> Môžete si vytvoriť vlastné oddeľovacie stránky. Aby ste " -"ich mohli použiť, uložte súbor s oddeľovacou stránkou do štandardného CUPS " -"adresára pre tieto stránky (obyčajne <em>\"/usr/share/cups/banner/\"</em>" -"). Tieto súbory musia byž uložené v jednom z podporovaných tlačových formátov. " -"Podporované formáty sú ASCII text, PostScript, PDF a takmer všetky obrazové " -"formáty, ako napr. PNG, JPEG alebo GIF. Vaše vlastné oddeľovacie stránky sa " -"objavia v zozname po reštarte CUPS. </p> " -"<p>CUPS sa dodáva s niekoľkými predvybranými oddeľovacími stránkami.</p>" -"<br> " -"<hr> " -"<p><em><b>Rada pre skúsených užívateľov:</b> Toto nastavenie TDEPrint zodpovedá " -"nasledovnému parametru tlačovej úlohy pre CUPS na príkazovom riadku:</em> " -"<pre> -o job-sheets=... # príklad: \"standard\" alebo \"topsecret\" " -"</pre> </p> </qt>" +#: lpd/lpdtools.cpp:34 +msgid "B5" +msgstr "B5" -#: kpgeneralpage.cpp:240 -msgid "" -" <qt> " -"<p><b>Pages per Sheet:</b> You can choose to print more than one page onto " -"each sheet of paper. This is sometimes useful to save paper. </p> " -"<p><b>Note 1:</b> the page images get scaled down accordingly to print 2 or 4 " -"pages per sheet. The page image does not get scaled if you print 1 page per " -"sheet (the default setting.). " -"<p><b>Note 2:</b> If you select multiple pages per sheet here, the scaling and " -"re-arranging is done by your printing system. Be aware, that some printers can " -"by themselves print multiple pages per sheet. In this case you find the option " -"in the printer driver settings. Be careful: if you enable multiple pages per " -"sheet in both places, your printout will not look as you intended. </p> " -"<br> " -"<hr> " -"<p><em><b>Additional hint for power users:</b> This TDEPrint GUI element " -"matches with the CUPS commandline job option parameter:</em> " -"<pre> -o number-up=... # examples: \"2\" or \"4\" </pre> </p> </qt>" -msgstr "" -" <qt> " -"<p><b>Stránok na liste:</b> Táto voľba umožňuje tlačiť viac ako jednu stránku " -"na jeden hárok papiera. Takýmto spôsobom môžete šetriť papier. </p> " -"<p><b>Poznámka 1:</b> ak zvolíte tlačiť 2 a viac stránok na jeden hárok " -"papiera, stránky budú zmenšené tak, aby sa spolu na jeden hárok papiera " -"vmestili. Ak budete tlačiť iba jednu stránku na jeden hárok papiera, stránky " -"zmenšené nebudú (štandardné nastavenie) " -"<p><b>Poznámka 2:</b> škálovanie a umiestnenie stránok pri výbere 2 a viac " -"stránok na jeden hárok papiera vykoná Váš tlačový systém. Niektoré tlačiarne " -"dokážu ale tlačiť viac stránok na jeden hárok papiera bez pomoci tlačového " -"systému. V tom prípade nájdete zodpovedajúce nastavenie v nastaveniach " -"ovládača. Upozornenie: ak povolíte tlačenie viacerých stránok na hárok papiera " -"aj tu a aj v nastaveniach ovládača, vaše výtlačky nebudú zodpovedať Vašej " -"predstave.</p> " -"<br> " -"<hr> " -"<p><em><b>Rada pre skúsených užívateľov:</b> Toto nastavenie TDEPrint zodpovedá " -"nasledovnému parametru tlačovej úlohy pre CUPS na príkazovom riadku:</em> " -"<pre> -o number-up=... # príklad: \"2\" alebo \"4\" </pre> </p> " -"</qt>" +#: lpd/lpdtools.cpp:233 +msgid "GhostScript settings" +msgstr "Nastavenie GhostScript" -#: kpgeneralpage.cpp:264 kpqtpage.cpp:118 -msgid "Page s&ize:" -msgstr "&Veľkosť stránky:" +#: lpd/lpdtools.cpp:254 +msgid "Resolution" +msgstr "Rozlíšenie" -#: kpgeneralpage.cpp:268 -msgid "Paper t&ype:" -msgstr "&Typ papiera:" +#: lpd/lpdtools.cpp:277 +msgid "Color depth" +msgstr "Farebná hĺbka" -#: kpgeneralpage.cpp:272 -msgid "Paper so&urce:" -msgstr "Z&droj papiera:" +#: lpd/lpdtools.cpp:301 +msgid "Additional GS options" +msgstr "Ďalšie možnosti GS" -#: kpgeneralpage.cpp:292 -msgid "Duplex Printing" -msgstr "Obojstranná tlač" +#: lpd/lpdtools.cpp:313 +msgid "Page size" +msgstr "Veľkosť stránky" -#: kpgeneralpage.cpp:295 kpqtpage.cpp:143 -msgid "Pages per Sheet" +#: lpd/lpdtools.cpp:329 +msgid "Pages per sheet" msgstr "Stránok na liste" -#: kpgeneralpage.cpp:301 kpqtpage.cpp:125 -msgid "&Portrait" -msgstr "Na &výšku" - -#: kpgeneralpage.cpp:302 kpqtpage.cpp:128 -msgid "&Landscape" -msgstr "Na ší&rku" - -#: kpgeneralpage.cpp:303 -msgid "&Reverse landscape" -msgstr "Op&ačne na šírku" - -#: kpgeneralpage.cpp:304 -msgid "R&everse portrait" -msgstr "Opač&ne na výšku" - -#: kpgeneralpage.cpp:309 -msgid "" -"_: duplex orientation\n" -"&None" -msgstr "Ž&iadna" - -#: kpgeneralpage.cpp:310 -msgid "" -"_: duplex orientation\n" -"Lon&g side" -msgstr "Pozdĺž &dlhšieho okraja" - -#: kpgeneralpage.cpp:311 -msgid "" -"_: duplex orientation\n" -"S&hort side" -msgstr "Pozdĺž &kratšieho okraja" - -#: kpgeneralpage.cpp:323 -msgid "S&tart:" -msgstr "&Začiatok:" - -#: kpgeneralpage.cpp:324 -msgid "En&d:" -msgstr "&Koniec:" - -#: kpfileselectpage.cpp:33 -msgid "&Files" -msgstr "Sú&bory" - -#: kpqtpage.cpp:70 -msgid "" -" <qt> <b>Selection of color mode:</b> You can choose between 2 options: " -"<ul>" -"<li><b>Color</b> and</li> " -"<li><b>Grayscale</b></li></ul> <b>Note:</b> This selection field may be grayed " -"out and made inactive. This happens if TDEPrint can not retrieve enough " -"information about your print file. In this case the embedded color- or " -"grayscale information of your printfile, and the default handling of the " -"printer take precedence. </qt>" -msgstr "" -" <qt> <b>Výber farebného režimu:</b> môžete si vybrať z dvoch možností: " -"<ul>" -"<li><b>Farba</b> a</li> " -"<li><b>Odtiene šedej</b></li></ul> <b>Poznámka:</b> " -"Toto pole môže byť zneprístupnené, ak TDEPrint nemôže získať dostatok " -"informácií o tlačenom súbore. V tom prípade majú prednosť informácie o farbe, " -"resp. odtieňoch šedej, uložené v tlačenom súbore, a štandardné správanie Vašej " -"tlačiarne.</qt>" - -#: kpqtpage.cpp:79 -msgid "" -" <qt> <b>Selection of page size:</b> Select paper size to be printed on from " -"the drop-down menu. " -"<p>The exact list of choices depends on the printer driver (\"PPD\") you have " -"installed. </qt>" -msgstr "" -" <qt> <b>Výber veľkosti stránky:</b> Vyberte zo zoznamu veľkosť stránky pre " -"tlač." -"<p>Konkrétny zoznam možností závisí od ovládača tlačiarne (\"PPD\"), ktorý máte " -"nainštalovaný. </qt>" - -#: kpqtpage.cpp:84 -msgid "" -" <qt> <b>Selection of pages per sheet:</b> You can choose to print more than " -"one page onto each sheet of paper. This is sometimes useful to save paper. " -"<p><b>Note 1:</b> the page images get scaled down accordingly to print 2 or 4 " -"pages per sheet. The page image does not get scaled if you print 1 page per " -"sheet (the default setting.). " -"<p><b>Note 2:</b> If you select multiple pages per sheet here, the scaling and " -"re-arranging is done by your printing system. " -"<p><b>Note 3, regarding \"Other\":</b> You cannot really select <em>Other</em> " -"as the number of pages to print on one sheet.\"Other\" is checkmarked here for " -"information purposes only. " -"<p>To select 8, 9, 16 or other numbers of pages per sheet: " -"<ul> " -"<li> go to the tab headlined \"Filter\"</li> " -"<li> enable the <em>Multiple Pages per Sheet</em> filter </li> " -"<li> and configure it (bottom-most button on the right of the \"Filters\" tab). " -"</li> </ul> </qt>" -msgstr "" -" <qt> <b>Výber počtu strán na liste:</b> Pomocou tejto voľby môžete tlačiť " -"viac ako jednu stránku na jeden hárok papiera. Takýmto spôsobom môžete šetriť " -"papier" -"<p><b>Poznámka 1:</b> ak zvolíte tlačiť 2 a viac stránok na jeden hárok " -"papiera, stránky budú zmenšené tak, aby sa spolu na jeden hárok papiera " -"vmestili. Ak budete tlačiť iba jednu stránku na jeden hárok papiera, stránky " -"zmenšené nebudú (štandardné nastavenie)." -"<p><b>Poznámka 2:</b> škálovanie a umiestnenie stránok pri výbere 2 a viac " -"stránok na jeden hárok papiera vykoná Váš tlačový systém." -"<p><b>Poznámka 3 ohľadne \"Iný\":</b> V skutočnosti nemôžete zvoliť <em>Iný</em> " -"ako počet stránok, ktoré sa majú vytlačiť na jeden hárok. Možnosť \"Iný\" je " -"uvedená iba za informačným účelom. " -"<p>Ak chcete tlačiť 8, 9, 16 alebo iný počet stránok na jeden hárok:" -"<ul> " -"<li> aktivujte záložku \"Filtre\"</li> " -"<li> pridajte filter <em>Filter pre viac strán na jednom liste</em> " -"do zoznamu aktívnych filtrov</li> " -"<li> a nastavte tento filter (spodné tlačidlo na pravej strane záložky " -"\"Filtre\"). </li> </ul> </qt> " - -#: kpqtpage.cpp:102 -msgid "" -" <qt> <b>Selection of image orientation:</b> Orientation of the printed " -"pageimage on your paper is controlled by the radio buttons. By default, the " -"orientation is <em>Portrait</em> " -"<p>You can select 2 alternatives: " -"<ul> " -"<li> <b>Portrait.</b>.Portrait is the default setting. </li> " -"<li> <b>Landscape.</b> </li> </ul> The icon changes according to your " -"selection. </qt>" -msgstr "" -"<qt> <b>Výber orientácie strany:</b> Orientácia stránky vytlačenej na hárok " -"papiera sa nastavuje týmto skupinovým prepínačom. Štandardne je zvolená " -"orientácia <em>Na výšku</em>. " -"<p>Máte na výber z dvoch možností: " -"<ul> " -"<li> <b>Na výšku.</b> Štandardné nastavenie.</li> " -"<li> <b>Na šírku.</b> </li> </ul> Obrázok náhľadu sa mení podľa Vášho výberu. " -"</qt>" - -#: kpqtpage.cpp:113 -msgid "Print Format" -msgstr "Formát tlače" - -#: kpqtpage.cpp:123 -msgid "Color Mode" -msgstr "Farebný režim" +#: lpd/lpdtools.cpp:345 +msgid "Left/right margin (1/72 in)" +msgstr "Ľavý/pravý okraj (1/72 palca)" -#: kpqtpage.cpp:135 -msgid "Colo&r" -msgstr "&Farba" +#: lpd/lpdtools.cpp:350 +msgid "Top/bottom margin (1/72 in)" +msgstr "Horný/dolný okraj (1/72 palca)" -#: kpqtpage.cpp:138 -msgid "&Grayscale" -msgstr "Oddiete še&dej" +#: lpd/lpdtools.cpp:356 +msgid "Text options" +msgstr "Textové možnosti" -#: kpqtpage.cpp:151 -msgid "Ot&her" -msgstr "&Iný" +#: lpd/lpdtools.cpp:362 +msgid "Send EOF after job to eject page" +msgstr "Po úlohe poslať EOF pre vysunutie listu" -#: lpdunix/kmlpdunixmanager.cpp:210 -msgid "Description unavailable" -msgstr "Popis nie je k dispozícii" +#: lpd/lpdtools.cpp:370 +msgid "Fix stair-stepping text" +msgstr "Opraviť schodovitý text" -#: lpdunix/kmlpdunixmanager.cpp:220 lpdunix/kmlpdunixmanager.cpp:271 -#: lpdunix/kmlpdunixmanager.cpp:318 lpdunix/kmlpdunixmanager.cpp:380 -#, c-format -msgid "Remote printer queue on %1" -msgstr "Vzdialený tlačový front na %1" +#: lpd/lpdtools.cpp:382 +msgid "Fast text printing (non-PS printers only)" +msgstr "Rýchla textová tlač (len ne-PostScriptové tlačiarne)" #: kprinterpropertydialog.cpp:78 kprinterpropertydialog.cpp:138 msgid "Printer Configuration" @@ -5771,127 +5729,17 @@ msgstr "Nastavenie tlačiarne" msgid "No configurable options for that printer." msgstr "Pre túto tlačiareň neboli nájdené žiadne možnosti." -#: kmvirtualmanager.cpp:161 -msgid "" -"<qt>You are about to set a pseudo-printer as your personal default. This " -"setting is specific to TDE and will not be available outside TDE applications. " -"Note that this will only make your personal default printer as undefined for " -"non-TDE applications and should not prevent you from printing normally. Do you " -"really want to set <b>%1</b> as your personal default?</qt>" -msgstr "" -"<qt>Chcete pseudo-tlačiareň nastaviť ako svoju štandardnú. Toto nastavenie sa " -"použije iba pre TDE a mimo TDE nebude aplikáciám dostupné. Uvedomte si, že tým " -"nebudete mať definovanú štandardnú tlačiareň pre tieto aplikácie. Ale to by " -"nemalo brániť normálnej tlači. Naozaj chcete nastaviť <b>%1</b> " -"ako vašu štandardnú tlačiareň?</qt>" - -#: rlpr/kmrlprmanager.cpp:47 rlpr/kmwrlpr.cpp:85 -msgid "Empty host name." -msgstr "Prázdne meno hostiteľa." - -#: rlpr/kmrlprmanager.cpp:49 rlpr/kmwrlpr.cpp:87 -msgid "Empty queue name." -msgstr "Prázdne meno frontu." - -#: rlpr/kmrlprmanager.cpp:63 -msgid "Printer not found." -msgstr "Tlačiareň nenájdená." - -#: rlpr/kmrlprmanager.cpp:75 -msgid "Not implemented yet." -msgstr "Ešte neimplemetované." - -#: rlpr/kmconfigproxy.cpp:29 -msgid "Proxy" -msgstr "Proxy" - -#: rlpr/kmconfigproxy.cpp:30 -msgid "RLPR Proxy Server Settings" -msgstr "Nastavenie proxy serveru RLPR" - -#: rlpr/kmproprlpr.cpp:49 rlpr/kmwrlpr.cpp:50 -msgid "Remote LPD Queue Settings" -msgstr "Nastavenie vzdialeného frontu LPD" - -#: rlpr/kmproxywidget.cpp:32 -msgid "Proxy Settings" -msgstr "Nastavenie proxy" - -#: rlpr/kmproxywidget.cpp:36 -msgid "&Use proxy server" -msgstr "Použiť pro&xy server" - -#: rlpr/kmwrlpr.cpp:124 -msgid "Remote queue %1 on %2" -msgstr "Vzdialený front %1 na %2" - -#: rlpr/kmwrlpr.cpp:199 -msgid "No Predefined Printers" -msgstr "Žiadne preddefinované tlačiarne" - -#: lpd/klpdprinterimpl.cpp:46 rlpr/krlprprinterimpl.cpp:53 -msgid "" -"The <b>%1</b> executable could not be found in your path. Check your " -"installation." -msgstr "Program <b>%1</b> nebol nájdený vo vašej ceste. Overte inštaláciu." - -#: rlpr/krlprprinterimpl.cpp:73 -msgid "The printer is incompletely defined. Try to reinstall it." -msgstr "Tlačiareň nie je úplne definovaná. Skúste ju znovu nainštalovať." - -#: kmspecialmanager.cpp:53 -#, fuzzy -msgid "" -"A file share/tdeprint/specials.desktop was found in your local KDE directory. " -"This file probably comes from a previous KDE release and should be removed in " -"order to manage global pseudo printers." -msgstr "" -"Súbor share/tdeprint/specials.desktop je vo vašom lokálnom priečinku TDE. Tento " -"súbor asi pochádza z predchádzajúcej verzie TDE a mali by ste ho odstrániť, aby " -"ste mohli spravovať globálne pseudo-tlačiarne." - -#: kmjob.cpp:114 -msgid "Queued" -msgstr "Vo fronte" - -#: kmjob.cpp:117 -msgid "Held" -msgstr "Pozdržaná" - -#: kmjob.cpp:123 -msgid "Canceled" -msgstr "Zrušené" - -#: kmjob.cpp:126 -msgid "Aborted" -msgstr "Prerušené" - -#: kmjob.cpp:129 -msgid "Completed" -msgstr "Dokončené" - -#. i18n: file kprintpreviewui.rc line 13 -#: rc.cpp:9 rc.cpp:21 -#, no-c-format -msgid "&PageMarks" -msgstr "Z&načky na stranách" - -#: kmuimanager.cpp:158 -#, c-format -msgid "Configuration of %1" -msgstr "Nastavenie %1" - -#: ext/kextprinterimpl.cpp:47 -msgid "Empty print command." -msgstr "Prázdny príkaz pre tlač." +#: droptionview.cpp:61 +msgid "Value:" +msgstr "Hodnota:" -#: ext/kmextmanager.cpp:41 -msgid "PS_printer" -msgstr "PS_tlačiareň" +#: droptionview.cpp:167 +msgid "String value:" +msgstr "Reťazec:" -#: ext/kmextmanager.cpp:43 -msgid "PostScript file generator" -msgstr "Generátor súborov PostScript" +#: droptionview.cpp:306 droptionview.cpp:341 +msgid "No Option Selected" +msgstr "Nevybraná žiadna možnosť" #: kpposterpage.cpp:42 msgid " <qt> 5. </qt>" @@ -6146,145 +5994,523 @@ msgstr "Spojiť/Rozpojiť poster a tlačovú veľkosť" msgid "Unknown" msgstr "Neznámy" -#: kprinter.cpp:690 tdeprintd.cpp:158 -#, c-format +#: kmjob.cpp:114 +msgid "Queued" +msgstr "Vo fronte" + +#: kmjob.cpp:117 +msgid "Held" +msgstr "Pozdržaná" + +#: kmjob.cpp:123 +msgid "Canceled" +msgstr "Zrušené" + +#: kmjob.cpp:126 +msgid "Aborted" +msgstr "Prerušené" + +#: kmjob.cpp:129 +msgid "Completed" +msgstr "Dokončené" + +#: foomatic/kmfoomaticmanager.cpp:70 +msgid "This is not a Foomatic printer" +msgstr "Toto nie je tlačiareň Foomatic" + +#: foomatic/kmfoomaticmanager.cpp:75 +msgid "Some printer information are missing" +msgstr "Niektoré informácie o tlačiadni chýbajú" + +#: marginwidget.cpp:37 msgid "" -"<p><nobr>A print error occurred. Error message received from system:</nobr></p>" -"<br>%1" +" <qt> " +"<p><b>Top Margin</b></p>. " +"<p>This spinbox/text edit field lets you control the top margin of your " +"printout if the printing application does not define its margins internally. " +"</p> " +"<p>The setting works for instance for ASCII text file printing, or for printing " +"from KMail and and Konqueror.. </p> " +"<p><b>Note:</b></p>This margin setting is not intended for KOffice or " +"OpenOffice.org printing, because these applications (or rather their users) " +"are expected to do it by themselves. It also does not work for PostScript or " +"PDF file, which in most cases have their margins hardcoded internally.</p> " +"<br> " +"<hr> " +"<p><em><b>Additional hint for power users:</b> This TDEPrint GUI element " +"matches with the CUPS commandline job option parameter:</em> " +"<pre> -o page-top=... # use values from \"0\" or higher. \"72\" is " +"equal to 1 inch. </pre> </p> </qt>" msgstr "" -"<p><nobr>Nastala chyba pri tlači. Chybová správa systému bola:</nobr></p>" -"<br>%1" +" <qt> " +"<p><b>Horný okraj</b></p>. " +"<p>Toto pole umožňuje nastaviť vrchný okraj výtlačku, pokiaľ aplikácia, z " +"ktorej dokument tlačíte, nepoužíva vlastné nastavenie.</p> " +"<p>Toto nastavenie sa použije napr. pri tlačení ASCII textu alebo pri tlačení z " +"aplikícií KMail a Konqueror </p> " +"<p><b>Poznámka:</b></p>Toto nastavenie nie je určené pre tlačenie z aplikácií " +"KOffice alebo OpenOffice.org, pretože tieto aplikácie (resp. ich používatelia) " +"nastavujú vlastné okraje pre tlačenie. Taktiež sa nepoužije pre tlačenie " +"PostScript súboru alebo PDF, ktoré majú vo väčšine prípadov definované vlastné " +"okraje pre tlačenie.</p> " +"<br> " +"<hr> " +"<p><em><b>Rada pre skúsených užívateľov:</b>Toto nastavenie TDEPrint zodpovedá " +"nasledovnému parametru tlačovej úlohy pre CUPS na príkazovom riadku:</em> " +"<pre> -o page-top=... # hodnoty \"0\" alebo vyššie. \"72\" zodpovedá " +"jednému palcu (inch). </pre> </p> </qt>" -#: tdeprintd.cpp:176 +#: marginwidget.cpp:57 msgid "" -"Some of the files to print are not readable by the TDE print daemon. This may " -"happen if you are trying to print as a different user to the one currently " -"logged in. To continue printing, you need to provide root's password." +" <qt> " +"<p><b>Bottom Margin</b></p>. " +"<p>This spinbox/text edit field lets you control the bottom margin of your " +"printout if the printing application does not define its margins internally. " +"</p> " +"<p>The setting works for instance for ASCII text file printing, or for printing " +"from KMail and and Konqueror. </p> " +"<p><b>Note:</b></p>This margin setting is not intended for KOffice or " +"OpenOffice.org printing, because these applications (or rather their users) " +"are expected to do it by themselves. It also does not work for PostScript or " +"PDF file, which in most cases have their margins hardcoded internally.</p> " +"<br> " +"<hr> " +"<p><em><b>Additional hint for power users:</b> This TDEPrint GUI element " +"matches with the CUPS commandline job option parameter:</em> " +"<pre> -o page-bottom=... # use values from \"0\" or higher. \"72\" is " +"equal to 1 inch. </pre> </qt>" msgstr "" -"Niektoré súbory pre tlač nie je možné prečítať. Môže sa to stať v prípade, že " -"sa pokúšate tlačiť ako iný užívateľ, než pod ktorým ste práve prihlásený. Aby " -"sa pokračovalo v tlači, musíte zadať heslo pre roota." +" <qt> " +"<p><b>Dolný okraj</b></p>. " +"<p>Toto pole umožňuje nastaviť spodný okraj výtlačku, pokiaľ aplikácia, z " +"ktorej dokument tlačíte, nepoužíva vlastné nastavenie.</p> " +"<p>Toto nastavenie sa použije napr. pri tlačení ASCII textu alebo pri tlačení z " +"aplikícií KMail a Konqueror </p> " +"<p><b>Poznámka:</b></p>Toto nastavenie nie je určené pre tlačenie z aplikácií " +"KOffice alebo OpenOffice.org, pretože tieto aplikácie (resp. ich používatelia) " +"nastavujú vlastné okraje pre tlačenie. Taktiež sa nepoužije pre tlačenie " +"PostScript súboru alebo PDF, ktoré majú vo väčšine prípadov definované vlastné " +"okraje pre tlačenie.</p> " +"<br> " +"<hr> " +"<p><em><b>Rada pre skúsených užívateľov:</b>Toto nastavenie TDEPrint zodpovedá " +"nasledovnému parametru tlačovej úlohy pre CUPS na príkazovom riadku:</em> " +"<pre> -o page-bottom=... # hodnoty \"0\" alebo vyššie. \"72\" zodpovedá " +"jednému palcu (inch). </pre> </p> </qt>" -#: tdeprintd.cpp:181 -msgid "Provide root's Password" -msgstr "Zadajte heslo pre \"root\"" +#: marginwidget.cpp:76 +msgid "" +" <qt> " +"<p><b>Left Margin</b></p>. " +"<p>This spinbox/text edit field lets you control the left margin of your " +"printout if the printing application does not define its margins internally. " +"</p> " +"<p>The setting works for instance for ASCII text file printing, or for printing " +"from KMail and and Konqueror. </p> " +"<p><b>Note:</b></p>This margin setting is not intended for KOffice or " +"OpenOffice.org printing, because these applications (or rather their users) " +"are expected to do it by themselves. It also does not work for PostScript or " +"PDF file, which in most cases have their margins hardcoded internally.</p> " +"<br> " +"<hr> " +"<p><em><b>Additional hint for power users:</b> This TDEPrint GUI element " +"matches with the CUPS commandline job option parameter:</em> " +"<pre> -o page-left=... # use values from \"0\" or higher. \"72\" is " +"equal to 1 inch. </pre> </qt>" +msgstr "" +" <qt> " +"<p><b>Ľavý okraj</b></p>. " +"<p>Toto pole umožňuje nastaviť ľavý okraj výtlačku, pokiaľ aplikácia, z ktorej " +"dokument tlačíte, nepoužíva vlastné nastavenie.</p> " +"<p>Toto nastavenie sa použije napr. pri tlačení ASCII textu alebo pri tlačení z " +"aplikícií KMail a Konqueror </p> " +"<p><b>Poznámka:</b></p>Toto nastavenie nie je určené pre tlačenie z aplikácií " +"KOffice alebo OpenOffice.org, pretože tieto aplikácie (resp. ich používatelia) " +"nastavujú vlastné okraje pre tlačenie. Taktiež sa nepoužije pre tlačenie " +"PostScript súboru alebo PDF, ktoré majú vo väčšine prípadov definované vlastné " +"okraje pre tlačenie.</p> " +"<br> " +"<hr> " +"<p><em><b>Rada pre skúsených užívateľov:</b>Toto nastavenie TDEPrint zodpovedá " +"nasledovnému parametru tlačovej úlohy pre CUPS na príkazovom riadku:</em> " +"<pre> -o page-left=... # hodnoty \"0\" alebo vyššie. \"72\" zodpovedá " +"jednému palcu (inch). </pre> </p> </qt>" -#: tdeprintd.cpp:200 tdeprintd.cpp:202 +#: marginwidget.cpp:95 +msgid "" +" <qt> " +"<p><b>Right Margin</b></p>. " +"<p>This spinbox/text edit field lets you control the right margin of your " +"printout if the printing application does not define its margins internally. " +"</p> " +"<p>The setting works for instance for ASCII text file printing, or for printing " +"from KMail and and Konqueror. </p> " +"<p><b>Note:</b></p>This margin setting is not intended for KOffice or " +"OpenOffice.org printing, because these applications (or rather their users) " +"are expected to do it by themselves. It also does not work for PostScript or " +"PDF file, which in most cases have their margins hardcoded internally.</p> " +"<br> " +"<hr> " +"<p><em><b>Additional hint for power users:</b> This TDEPrint GUI element " +"matches with the CUPS commandline job option parameter:</em> " +"<pre> -o page-right=... # use values from \"0\" or higher. \"72\" is " +"equal to 1 inch. </pre> </qt>" +msgstr "" +" <qt> " +"<p><b>Pravý okraj</b></p>. " +"<p>Toto pole umožňuje nastaviť pravý okraj výtlačku, pokiaľ aplikácia, z ktorej " +"dokument tlačíte, nepoužíva vlastné nastavenie.</p> " +"<p>Toto nastavenie sa použije napr. pri tlačení ASCII textu alebo pri tlačení z " +"aplikícií KMail a Konqueror </p> " +"<p><b>Poznámka:</b></p>Toto nastavenie nie je určené pre tlačenie z aplikácií " +"KOffice alebo OpenOffice.org, pretože tieto aplikácie (resp. ich používatelia) " +"nastavujú vlastné okraje pre tlačenie. Taktiež sa nepoužije pre tlačenie " +"PostScript súboru alebo PDF, ktoré majú vo väčšine prípadov definované vlastné " +"okraje pre tlačenie.</p> " +"<br> " +"<hr> " +"<p><em><b>Rada pre skúsených užívateľov:</b>Toto nastavenie TDEPrint zodpovedá " +"nasledovnému parametru tlačovej úlohy pre CUPS na príkazovom riadku:</em> " +"<pre> -o page-right=... # hodnoty \"0\" alebo vyššie. \"72\" zodpovedá " +"jednému palcu (inch). </pre> </p> </qt>" + +#: marginwidget.cpp:114 +msgid "" +" <qt> " +"<p><b>Change Measurement Unit<b></p>. " +"<p>You can change the units of measurement for the page margins here. Select " +"from Millimeter, Centimeter, Inch or Pixels (1 pixel == 1/72 inch). </p> </qt>" +msgstr "" +" <qt> " +"<p><b>Zmeniť jednotku<b></p>. " +"<p>Tu môžete zmeniť jednotky, v ktorých sú veľkosti okrajov zadané. Vybrať si " +"môžete z jednotiek milimeter, centimeter, palec (inch) alebo bod (1 bod = 1/72 " +"palca). </p> </qt>" + +#: marginwidget.cpp:121 +msgid "" +" <qt> " +"<p><b>Custom Margins Checkbox</b></p>. " +"<p>Enable this checkbox if you want to modify the margins of your printouts " +"<p>You can change margin settings in 4 ways: " +"<ul> " +"<li>Edit the text fields. </li> " +"<li>Click spinbox arrows. </li> " +"<li>Scroll wheel of wheelmouses. </li> " +"<li>Drag margins in preview frame with mouse. </li> </ul> <b>Note:</b> " +"The margin setting does not work if you load such files directly into " +"kprinter, which have their print margins hardcoded internally, like as most " +"PDF or PostScript files. It works for all ASCII text files however. It also may " +"not work with non-TDE applications which fail to fully utilize the TDEPrint " +"framework, such as OpenOffice.org. </p> </qt>" +msgstr "" +" <qt> " +"<p><b>Použitie vlastných okrajov</b></p>. " +"<p>Zapnite túto voľbu, ak chcete zmeniť veľkosť okrajov vašich výtlačkov. " +"<p>Veľkosť okrajov môžete zmeniť nasledovnými spôsobmi:" +"<ul> " +"<li>Zadaním hodnoty. </li> " +"<li>Stláčaním šípiek polí. </li> " +"<li>Otáčaním rolovacieho kolieska na myši. </li> " +"<li>Ťahaním okrajov v náhľade pomocou myši. </li> </ul> <b>Poznámka:</b> " +"Nastavenie okrajov nebude fungovať správne, ak budete priamo cez kprinter " +"tlačiť súbory, ktoré majú okraj vnútorne zadefinovaný, ako napr. väčšina PDF " +"alebo PostScript súborov. Pre ASCII súbory bude nastavenie fungovať správne. " +"Nastavenie nebude taktiež fungovať s nie-TDE aplikáciami, ktoré nevyužívajú pre " +"tlačenie TDEPrint, ako napr. OpenOffice.org. </p> </qt>" + +#: marginwidget.cpp:138 +msgid "" +" <qt> " +"<p><b>\"Drag-your-Margins\" </p>. " +"<p>Use your mouse to drag and set each margin on this little preview window. " +"</p> </qt>" +msgstr "" +" <qt> " +"<p><b>\"Nastavenie okrajov ťahaním\" </p>. " +"<p>V tomto malom okne môžete uchopiť okraje myšou a pretiahnutím nastaviť ich " +"požadovanú veľkosť. </p> </qt>" + +#: marginwidget.cpp:148 +msgid "&Use custom margins" +msgstr "&Použiť vlastné okraje" + +#: marginwidget.cpp:158 +msgid "&Top:" +msgstr "&Hore:" + +#: marginwidget.cpp:159 +msgid "&Bottom:" +msgstr "&Dole:" + +#: marginwidget.cpp:160 +msgid "Le&ft:" +msgstr "&Vľavo:" + +#: marginwidget.cpp:161 +msgid "&Right:" +msgstr "Vp&ravo:" + +#: marginwidget.cpp:164 +msgid "Pixels (1/72nd in)" +msgstr "Pixlov (1/72 palca)" + +#: marginwidget.cpp:167 +msgid "Inches (in)" +msgstr "Palce (in)" + +#: marginwidget.cpp:168 +msgid "Centimeters (cm)" +msgstr "Centimetre (cm)" + +#: marginwidget.cpp:169 +msgid "Millimeters (mm)" +msgstr "Millimetre (mm)" + +#: kmvirtualmanager.cpp:161 +msgid "" +"<qt>You are about to set a pseudo-printer as your personal default. This " +"setting is specific to TDE and will not be available outside TDE applications. " +"Note that this will only make your personal default printer as undefined for " +"non-TDE applications and should not prevent you from printing normally. Do you " +"really want to set <b>%1</b> as your personal default?</qt>" +msgstr "" +"<qt>Chcete pseudo-tlačiareň nastaviť ako svoju štandardnú. Toto nastavenie sa " +"použije iba pre TDE a mimo TDE nebude aplikáciám dostupné. Uvedomte si, že tým " +"nebudete mať definovanú štandardnú tlačiareň pre tieto aplikácie. Ale to by " +"nemalo brániť normálnej tlači. Naozaj chcete nastaviť <b>%1</b> " +"ako vašu štandardnú tlačiareň?</qt>" + +#: lpr/editentrydialog.cpp:40 +msgid "Aliases:" +msgstr "Aliasy:" + +#: lpr/editentrydialog.cpp:47 +msgid "Number" +msgstr "Číslo" + +#: lpr/editentrydialog.cpp:72 #, c-format -msgid "Printing Status - %1" -msgstr "Stav tlače - %1" +msgid "Printcap Entry: %1" +msgstr "Položka printcap: %1" -#: tdeprintd.cpp:263 -msgid "Printing system" -msgstr "Tlačový systém" +#: lpr/lpchelper.cpp:235 lpr/lpchelper.cpp:273 lpr/lpchelper.cpp:291 +#: lpr/lpchelper.cpp:314 +msgid "The executable %1 couldn't be found in your PATH." +msgstr "Program %1 sa nepodarilo nájsť vo vašej PATH." -#: tdeprintd.cpp:266 -msgid "Authentication failed (user name=%1)" -msgstr "Autentikácia zlyhala (užívateľské meno=%1)" +#: lpr/lpchelper.cpp:256 lpr/lpchelper.cpp:280 lpr/lpchelper.cpp:298 +msgid "Permission denied." +msgstr "Prístup zamietnutý." -#: kprinter.cpp:280 -msgid "Initialization..." -msgstr "Inicializácia..." +#: lpr/lpchelper.cpp:259 +msgid "Printer %1 does not exist." +msgstr "Tlačiareň %1 neexistuje." -#: kprinter.cpp:283 kprinter.cpp:909 +#: lpr/lpchelper.cpp:263 #, c-format -msgid "Generating print data: page %1" -msgstr "Generovanie tlačových dát: stránka %1" +msgid "Unknown error: %1" +msgstr "Neznáma chyba: %1" -#: kprinter.cpp:429 -msgid "Previewing..." -msgstr "Náhľad..." +#: lpr/lpchelper.cpp:282 +#, c-format +msgid "Execution of lprm failed: %1" +msgstr "Spustenie lprm zlyhalo: %1" -#: driverview.cpp:47 +#: lpr/matichandler.cpp:82 +msgid "Network printer" +msgstr "Sieťová tlačiareň" + +#: lpr/lprhandler.cpp:81 lpr/matichandler.cpp:86 +#, c-format +msgid "Local printer on %1" +msgstr "Lokálna tlačiareň na %1" + +#: lpr/matichandler.cpp:245 +msgid "Internal error." +msgstr "Interná chyba." + +#: lpr/matichandler.cpp:339 msgid "" -" <qt> <b>List of Driver Options (from PPD)</b>. " -"<p>The upper pane of this dialog page contains all printjob options as laid " -"down in the printer's description file (PostScript Printer Description == " -"'PPD') </p> " -"<p>Click on any item in the list and watch the lower pane of this dialog page " -"display the available values. </p> " -"<p>Set the values as needed. Then use one of the pushbuttons below to " -"proceed:</p> " -"<ul> " -"<li><em>'Save'</em> your settings if you want to re-use them in your next " -"job(s) too. <em>'Save'</em> will store your settings permanently until you " -"change them again. </li>. " -"<li>Click <em>'OK'</em> (without a prior click on <em>'Save'</em>" -", if you want to use your selected settings just once, for the next print job. " -"<em>'OK'</em> will forget your current settings when kprinter is closed again, " -"and will start next time with the previously saved defaults. </li> " -"<li><em>'Cancel'</em> will not change anything. If you proceed to print after " -"clicking <em>'Cancel'</em>, the job will print with the default settings of " -"this queue. </ul> " -"<p><b>Note.</b> The number of available job options depends strongly on the " -"actual driver used for your print queue. <em>'Raw'</em> " -"queues do not have a driver or a PPD. For raw queues this tab page is not " -"loaded by TDEPrint, and thus is not present in the kprinter dialog.</p> </qt>" +"You probably don't have the required permissions to perform that operation." +msgstr "Asi nemáte práva potrebné pre danú operáciu." + +#: lpr/apshandler.cpp:215 lpr/lprhandler.cpp:127 lpr/lprngtoolhandler.cpp:276 +#: lpr/matichandler.cpp:421 +#, c-format +msgid "Unsupported backend: %1." +msgstr "Nepodporovaný subsystém: %1." + +#: lpr/matichandler.cpp:426 +msgid "" +"Unable to find executable lpdomatic. Check that Foomatic is correctly installed " +"and that lpdomatic is installed in a standard location." msgstr "" -" <qt> <b>Zoznam možností ovládača (od PPD)</b>. " -"<p>Horný panel tohoto dialógu obsahuje všetky tlačové úlohy tak ako sú v súbore " -"popisu tlačiarne (PostScript Printer Description == 'PPD') </p> " -"<p>Kliknite na položku zoznamu a pozrite dostupné hodnoty v spodnom panel " -"tohoto dialógu. </p> " -"<p>Nastavte hodnoty tak ako je potrebné. Potom použite jedno z tlačidiel " -"dole:</p> " -"<ul> " -"<li><em>'Uložiť'</em> nastavenia ak ich chcete znova použiť v ďaľšej úlohe. <em>" -"'Uložiť'</em> uloží nastavenia natrvalo kým ich znova nezmeníte. </li>. " -"<li>Kliknite <em>'OK'</em> (bez predchádzajúceho kliku na) <em>'Uložiť'</em>" -", ak chcete použiť zvolené nastavenia len raz pre ďaľšiu úlohu. <em>'OK'</em> " -"zabudne aktuálne nastavenia keď sa kprinter ukončí, pri ďaľšom spustení sa " -"použijú uložené hodnoty. </li> " -"<li><em>'Stornol'</em> nezmení nič. Ak budete tlačiť po kliknutí na <em>" -"'Storno'</em>, úloha sa vytlačí so štandardnými nastaveniami tejto úlohy. </ul> " -"<p><b>Poznámka.</b> Počet dostupných možností úlohy silne závisí na aktuálnom " -"ovládači použitom pre tlačovú úlohu. <em>'Surové'</em> " -"úlohy nemajú ovládač alebo PPD. Pre surové úlohy sa tento panel nenačíta do " -"TDEPrint a preto nie je ani v dialógu kprinter.</p> </qt>" +"Nepodarilo sa nájsť program lpdomatic. Overte, že je Foomatic správne " +"nainštalovaný a že lpdomatic je nainštalovaný na štandardom mieste." -#: driverview.cpp:71 +#: lpr/matichandler.cpp:457 +#, c-format +msgid "Unable to remove driver file %1." +msgstr "Nepodarilo sa odstrániť súbor ovládača %1." + +#: lpr/apshandler.cpp:112 lpr/lprhandler.cpp:74 lpr/lprngtoolhandler.cpp:72 +msgid "Network printer (%1)" +msgstr "Sieťová tlačiareň (%1)" + +#: lpr/lprngtoolhandler.cpp:99 +msgid "IFHP Driver (%1)" +msgstr "Ovládač IFHP (%1)" + +#: lpr/lprngtoolhandler.cpp:99 lpr/lprngtoolhandler.cpp:170 +msgid "unknown" +msgstr "neznámy" + +#: lpr/lprngtoolhandler.cpp:162 +msgid "No driver defined for that printer. It might be a raw printer." +msgstr "" +"Pre túto tlačiareň nie je definovaný ovládač. Možno je to tlačiareň typu raw." + +#: lpr/lprngtoolhandler.cpp:170 +msgid "LPRngTool Common Driver (%1)" +msgstr "Ovládač LPRngTool (%1)" + +#: lpr/apshandler.cpp:258 lpr/apshandler.cpp:289 lpr/lprngtoolhandler.cpp:323 +#, c-format +msgid "Invalid printer backend specification: %1" +msgstr "Neplatné zadanie subsystému tlače: %1" + +#: lpr/kmlprmanager.cpp:289 +msgid "The printcap file is a remote file (NIS). It cannot be written." +msgstr "Súbor printcap je vzdialený súbor (NIS). Zápis nie je možný." + +#: lpr/kmlprmanager.cpp:305 msgid "" -" <qt> <b>List of Possible Values for given Option (from PPD)</b>. " -"<p>The lower pane of this dialog page contains all possible values of the " -"printoption highlighted above, as laid down in the printer's description file " -"(PostScript Printer Description == 'PPD') </p> " -"<p>Select the value you want and proceed. </p> " -"<p>Then use one of the pushbuttons below to leave this dialog:</p> " -"<ul> " -"<li><em>'Save'</em> your settings if you want to re-use them in your next " -"job(s) too. <em>'Save'</em> will store your settings permanently until you " -"change them again. </li>. " -"<li>Click <em>'OK'</em> if you want to use your selected settings just once, " -"for the next print job. <em>'OK'</em> will forget your current settings when " -"kprinter is closed again, and will start next time with your previous " -"defaults. </li> " -"<li><em>'Cancel'</em> will not change anything. If you proceed to print after " -"clicking <em>'Cancel'</em>, the job will print with the default settings of " -"this queue. </ul> " -"<p><b>Note.</b> The number of available job options depends strongly on the " -"actual driver used for your print queue. <em>'Raw'</em> " -"queues do not have a driver or a PPD. For raw queues this tab page is not " -"loaded by TDEPrint, and thus is not present in the kprinter dialog.</p> </qt>" +"Unable to save printcap file. Check that you have write permissions for that " +"file." +msgstr "Nie je možné uložiť súbor printcap. Overte, či máte práva na zápis." + +#: lpr/kmlprmanager.cpp:330 +msgid "Internal error: no handler defined." +msgstr "Interná chyba: nenastavené zariadenie." + +#: lpr/kmlprmanager.cpp:344 +msgid "Couldn't determine spool directory. See options dialog." msgstr "" -" <qt> <b>Zoznam možných hodnôt pre danú možnosť (od PPD)</b>. " -"<p>Spodný panel tohoto dialógu obsahuje všetky možné hodnoty možnosti tlače " -"zvýraznenej hore, tak ako leží v súbore popisu tlačiarne (PostScript Printer " -"Description == 'PPD') </p> " -"<p>Vyberte hodnotu, ktorú chcete a pokračujte. </p> " -"<p>Potom použite jedno z tlačidiel dole na opustenie tohoto dialógu:</p> " -"<ul> " -"<li><em>'Uložiť'</em> nastavenia ak ich chcete znova použiť v ďaľšej úlohe. <em>" -"'Uložiť'</em> uloží nastavenia natrvalo kým ich znova nezmeníte. </li>. " -"<li>Kliknite <em>'OK'</em> (bez predchádzajúceho kliku na) <em>'Uložiť'</em>" -", ak chcete použiť zvolené nastavenia len raz pre ďaľšiu úlohu. <em>'OK'</em> " -"zabudne aktuálne nastavenia keď sa kprinter ukončí, pri ďaľšom spustení sa " -"použijú uložené hodnoty. </li> " -"<li><em>'Stornol'</em> nezmení nič. Ak budete tlačiť po kliknutí na <em>" -"'Storno'</em>, úloha sa vytlačí so štandardnými nastaveniami tejto úlohy. </ul> " -"<p><b>Poznámka.</b> Počet dostupných možností úlohy silne závisí na aktuálnom " -"ovládači použitom pre tlačovú úlohu. <em>'Surové'</em> " -"úlohy nemajú ovládač alebo PPD. Pre surové úlohy sa tento panel nenačíta do " -"TDEPrint a preto nie je ani v dialógu kprinter.</p> </qt>" +"Nepodarilo sa určiť priečinok frontu. Pozrite sa do dialógu nastavenia." + +#: lpr/kmlprmanager.cpp:350 +msgid "" +"Unable to create the spool directory %1. Check that you have the required " +"permissions for that operation." +msgstr "" +"Nepodarilo sa vytvoriť priečinok frontu %1. Overte, že máte dostatočné práva " +"pre vykonanie tejto operácie." + +#: lpr/kmlprmanager.cpp:382 +#, c-format +msgid "" +"The printer has been created but the print daemon could not be restarted. %1" +msgstr "" +"Tlačiareň bola vytvorená, ale tlačového démona sa nepodarilo reštartovať. %1" + +#: lpr/kmlprmanager.cpp:410 +msgid "" +"Unable to remove spool directory %1. Check that you have write permissions for " +"that directory." +msgstr "" +"Nepodarilo sa odstrániť priečinok frontu %1. Overte, že máte dostatočné práva " +"pre vykonanie tejto operácie." + +#: lpr/kmlprmanager.cpp:458 +msgid "&Edit printcap Entry..." +msgstr "&Upraviť položku printcap..." + +#: lpr/kmlprmanager.cpp:473 +msgid "" +"Editing a printcap entry manually should only be done by confirmed system " +"administrator. This may prevent your printer from working. Do you want to " +"continue?" +msgstr "" +"Ručnú úpravu položky printcap by mal urobiť iba skúsený administrátor. Môžete " +"spôsobiť trvalú nefunkčnosť tlače. Chcete pokračovať?" + +#: lpr/kmlprmanager.cpp:489 +#, c-format +msgid "Spooler type: %1" +msgstr "Typ frontu: %1" + +#: lpr/apshandler.cpp:68 +msgid "APS Driver (%1)" +msgstr "Ovládač APS (%1)" + +#: lpr/apshandler.cpp:221 +#, c-format +msgid "Unable to create directory %1." +msgstr "Nepodarilo sa vytvoriť priečinok %1." + +#: lpr/apshandler.cpp:241 +#, c-format +msgid "Missing element: %1." +msgstr "Chýbajúci element: %1." + +#: lpr/apshandler.cpp:264 lpr/apshandler.cpp:295 lpr/apshandler.cpp:367 +#, c-format +msgid "Unable to create the file %1." +msgstr "Nepodarilo sa vytvoriť súbor %1." + +#: lpr/apshandler.cpp:322 +msgid "The APS driver is not defined." +msgstr "Ovládač APS nie je definovaný." + +#: lpr/apshandler.cpp:380 +#, c-format +msgid "Unable to remove directory %1." +msgstr "Nepodarilo sa odstrániť priečinok %1." + +#: lpr/kmlprjobmanager.cpp:83 +msgid "Unsupported operation." +msgstr "Nepodporovaná operácia." + +#: lpr/lprhandler.cpp:59 lpr/lprhandler.cpp:97 +msgid "Unknown (unrecognized entry)" +msgstr "Neznáme (nerozpoznaná položka)" + +#: lpr/lprhandler.cpp:67 lpr/lprhandler.cpp:91 +msgid "Remote queue (%1) on %2" +msgstr "Vzdialený front (%1) na %2" + +#: lpr/lprhandler.cpp:104 lpr/lprhandler.cpp:110 lpr/lprhandler.cpp:116 +msgid "Unrecognized entry." +msgstr "Nerozpoznaná položka." + +#: lpr/kmconfiglpr.cpp:33 lpr/kmconfiglpr.cpp:37 +msgid "Spooler" +msgstr "Spooler" + +#: lpr/kmconfiglpr.cpp:34 +msgid "Spooler Settings" +msgstr "Nastavenie frontu" + +#: ext/kmextmanager.cpp:41 +msgid "PS_printer" +msgstr "PS_tlačiareň" + +#: ext/kmextmanager.cpp:43 +msgid "PostScript file generator" +msgstr "Generátor súborov PostScript" + +#: ext/kextprinterimpl.cpp:47 +msgid "Empty print command." +msgstr "Prázdny príkaz pre tlač." + +#: driver.cpp:385 foomatic2loader.cpp:268 +msgid "Adjustments" +msgstr "Úpravy" + +#: driver.cpp:387 +msgid "JCL" +msgstr "JCL" #: kpcopiespage.cpp:46 msgid "" @@ -6560,39 +6786,6 @@ msgstr "&Skupina stránok:" msgid "Pages" msgstr "Strany" -#: plugincombobox.cpp:33 -msgid "" -" <qt><b>Print Subsystem Selection</b> " -"<p>This combo box shows (and lets you select) a print subsystem to be used by " -"TDEPrint. (This print subsystem must, of course, be installed inside your " -"Operating System.) TDEPrint usually auto-detects the correct print subsystem by " -"itself upon first startup. Most Linux distributions have \"CUPS\", the <em>" -"Common UNIX Printing System</em>. </qt>" -msgstr "" -"<qt><b>Voľba Tlačový subsystém</b> " -"<p>Tento zoznam zobrazuje (a umožňuje vybrať) tlačový subsystém, ktorý má " -"TDEPrint použiť. (Samozrejme musí byť tento subsystém nainštalovaný.) TDEPrint " -"ho obvykle automaticky zistí. Väčšina distribúcií Linuxu používa \"CUPS\" (<em>" -"Common Unix Printing System</em>).</qt>" - -#: plugincombobox.cpp:45 -msgid "Print s&ystem currently used:" -msgstr "Momentálne používaný tlačový s&ystém:" - -#: plugincombobox.cpp:91 -msgid "" -" <qt><b>Current Connection</b> " -"<p>This line shows which CUPS server your PC is currently connected to for " -"printing and retrieving printer info. To switch to a different CUPS server, " -"click \"System Options\", then select \"Cups server\" and fill in the required " -"info. </qt>" -msgstr "" -"<qt><b>Aktálne spojenie</b> " -"<p>Tento riadok ukazuje, ktorý server CUPS momentálne váš počítač používa pre " -"tlač a získanie informácií o tlačiarňach. Pre prepnutie na iný server stlačte " -"\"Systémové možnosti\", potom zvolte \"Server CUPS\" a zadajte požadované " -"informácie.</qt>" - #: tdefilelist.cpp:42 msgid "" " <qt> <b>Add File button</b> " @@ -6713,180 +6906,45 @@ msgstr "" "Pretiahnite sem súbory alebo použite dialóg pre zobrazenie okna pre výber " "súborov. Pre <b><STDIN></b> nechajte toto pole prázdne." -#: droptionview.cpp:61 -msgid "Value:" -msgstr "Hodnota:" - -#: droptionview.cpp:167 -msgid "String value:" -msgstr "Reťazec:" - -#: droptionview.cpp:306 droptionview.cpp:341 -msgid "No Option Selected" -msgstr "Nevybraná žiadna možnosť" - -#: lpd/kmlpduimanager.cpp:44 -msgid "Local printer (parallel, serial, USB)" -msgstr "Lokálna tlačiareň (paralelná, sériová, USB)" - -#: lpd/kmlpduimanager.cpp:46 -msgid "SMB shared printer (Windows)" -msgstr "Zdieľaná tlačiareň SMB (Windows)" - -#: lpd/kmlpduimanager.cpp:47 -msgid "Network printer (TCP)" -msgstr "Sieťová tlačiareň (TCP)" - -#: lpd/kmlpduimanager.cpp:48 -msgid "File printer (print to file)" -msgstr "Súborová tlačiareň (tlač do súboru)" - -#: lpd/lpdtools.cpp:31 -msgid "A4" -msgstr "A4" - -#: lpd/lpdtools.cpp:32 -msgid "A3" -msgstr "A3" - -#: lpd/lpdtools.cpp:33 -msgid "B4" -msgstr "B4" - -#: lpd/lpdtools.cpp:34 -msgid "B5" -msgstr "B5" - -#: lpd/lpdtools.cpp:233 -msgid "GhostScript settings" -msgstr "Nastavenie GhostScript" - -#: lpd/lpdtools.cpp:254 -msgid "Resolution" -msgstr "Rozlíšenie" - -#: lpd/lpdtools.cpp:277 -msgid "Color depth" -msgstr "Farebná hĺbka" - -#: lpd/lpdtools.cpp:301 -msgid "Additional GS options" -msgstr "Ďalšie možnosti GS" - -#: lpd/lpdtools.cpp:313 -msgid "Page size" -msgstr "Veľkosť stránky" - -#: lpd/lpdtools.cpp:329 -msgid "Pages per sheet" -msgstr "Stránok na liste" - -#: lpd/lpdtools.cpp:345 -msgid "Left/right margin (1/72 in)" -msgstr "Ľavý/pravý okraj (1/72 palca)" - -#: lpd/lpdtools.cpp:350 -msgid "Top/bottom margin (1/72 in)" -msgstr "Horný/dolný okraj (1/72 palca)" - -#: lpd/lpdtools.cpp:356 -msgid "Text options" -msgstr "Textové možnosti" - -#: lpd/lpdtools.cpp:362 -msgid "Send EOF after job to eject page" -msgstr "Po úlohe poslať EOF pre vysunutie listu" - -#: lpd/lpdtools.cpp:370 -msgid "Fix stair-stepping text" -msgstr "Opraviť schodovitý text" - -#: lpd/lpdtools.cpp:382 -msgid "Fast text printing (non-PS printers only)" -msgstr "Rýchla textová tlač (len ne-PostScriptové tlačiarne)" - -#: lpd/kmlpdmanager.cpp:87 -msgid "Local printer queue (%1)" -msgstr "Lokálny tlačový front (%1)" - -#: lpd/kmlpdmanager.cpp:87 -msgid "" -"_: Unknown type of local printer queue\n" -"Unknown" -msgstr "Neznámy" - -#: lpd/kmlpdmanager.cpp:88 -msgid "<Not available>" -msgstr "<Nie je k dispozícii>" - -#: lpd/kmlpdmanager.cpp:89 -msgid "" -"_: Unknown Driver\n" -"Unknown" -msgstr "Neznámy" - -#: lpd/kmlpdmanager.cpp:95 -msgid "Remote LPD queue %1@%2" -msgstr "Vzdialený front LPD %1@%2" - -#: lpd/kmlpdmanager.cpp:158 -msgid "Unable to create spool directory %1 for printer %2." -msgstr "Nepodarilo sa vytvoriť priečinok frontu %1 pre tlačiareň %2." +#: kmmanager.cpp:70 +msgid "This operation is not implemented." +msgstr "Táto operácia nie je implementovaná." -#: lpd/kmlpdmanager.cpp:165 -msgid "Unable to save information for printer <b>%1</b>." -msgstr "Nepodarilo sa uložiť informácie o tlačiarni <b>%1</b>." +#: kmmanager.cpp:169 +msgid "Unable to locate test page." +msgstr "Nepodarilo sa nájsť testovaciu stránku." -#: lpd/kmlpdmanager.cpp:193 -msgid "" -"Unable to set correct permissions on spool directory %1 for printer <b>%2</b>." +#: kmmanager.cpp:449 +msgid "Can't overwrite regular printer with special printer settings." msgstr "" -"Nie je možné správne nastaviť práva priečinku frontu %1 pre tlačiareň <b>%2</b>" -"." - -#: lpd/kmlpdmanager.cpp:237 -msgid "Permission denied: you must be root." -msgstr "Prístup zamietnutý: musíte byť root." - -#: lpd/kmlpdmanager.cpp:244 -msgid "Unable to execute command \"%1\"." -msgstr "Nepodarilo sa spustiť príkaz \"%1\"." - -#: lpd/kmlpdmanager.cpp:317 -msgid "Unable to write printcap file." -msgstr "Nemôžem zapísať súbor printcap." - -#: lpd/kmlpdmanager.cpp:372 -msgid "Couldn't find driver <b>%1</b> in printtool database." -msgstr "Nepodarilo sa nájsť ovládač <b>%1</b> v databázi printtool." +"Nie je možné zmeniť štandardnú tlačiareň špeciálnym nastavením tlačiarne." -#: lpd/kmlpdmanager.cpp:411 -msgid "Couldn't find printer <b>%1</b> in printcap file." -msgstr "V súbore printcap sa nepodarilo nájsť tlačiareň <b>%1</b>." +#: kmmanager.cpp:478 +#, c-format +msgid "Parallel Port #%1" +msgstr "Paralelný port č.%1" -#: lpd/kmlpdmanager.cpp:440 -msgid "No driver found (raw printer)" -msgstr "Ovládač nenájdený (priama tlačiareň)" +#: kmmanager.cpp:486 kmmanager.cpp:502 kxmlcommand.cpp:661 +#, c-format +msgid "Unable to load TDE print management library: %1" +msgstr "Nepodarilo sa načítať knižnicu správy tlače TDE: %1" -#: lpd/kmlpdmanager.cpp:442 -msgid "Printer type not recognized." -msgstr "Typ tlačiarne nerozpoznaný." +#: kmmanager.cpp:491 kxmlcommand.cpp:669 +msgid "Unable to find wizard object in management library." +msgstr "Nepodarilo sa nájsť objekt sprievodcu v knižnici správy tlače." -#: lpd/kmlpdmanager.cpp:452 -msgid "" -"The driver device <b>%1</b> is not compiled in your GhostScript distribution. " -"Check your installation or use another driver." +#: kmmanager.cpp:507 +msgid "Unable to find options dialog in management library." msgstr "" -"Zariadenie ovládača <b>%1</b> nie je zakompilované vo vašej distribúcii " -"programu GhostScript. Overte inštaláciu, alebo použite iný ovládač." +"Nepodarilo sa nájsť dialóg pre možnosti hľadania v knižnici správy tlače." -#: lpd/kmlpdmanager.cpp:560 -msgid "Unable to write driver associated files in spool directory." -msgstr "Nepodarilo sa zapísať súbory ovládača v priečinku frontu." +#: kmmanager.cpp:534 +msgid "No plugin information available" +msgstr "Informácie pre plugin niesu dostupné" -#: driver.cpp:387 -msgid "JCL" -msgstr "JCL" +#: marginpreview.cpp:135 +msgid "No preview available" +msgstr "Náhľad nie je k dispozícii" #: kxmlcommand.cpp:789 msgid "One of the command object's requirements is not met." @@ -6897,200 +6955,142 @@ msgstr "Jedna z požiadaviek objektu príkazu nie je splnená." msgid "The command does not contain the required tag %1." msgstr "Príkaz neobsahuje značku %1." -#: kpfilterpage.cpp:42 -msgid "" -" <qt> <b>Add Filter button</b> " -"<p>This button calls a little dialog to let you select a filter here. </p> " -"<p><b>Note 1:</b> You can chain different filters as long as you make sure " -"that the output of one fits as input of the next. (TDEPrint checks your " -"filtering chain and will warn you if you fail to do so.</p> " -"<p><b>Note 2:</b> The filters you define here are applied to your jobfile <em>" -"<b>before</b></em> it is handed downstream to your spooler and print subsystem " -"(e.g. CUPS, LPRng, LPD).</p> </ul> </qt>" -msgstr "" -"<qt> <b>Tlačidlo pre pridanie filtra</b> " -"<p>Stlačením tohoto tlačidla sa otvorí dialóg pre výber filtra pre tlač.</p> " -"<p><b>Poznámka 1:</b> Môžete zreťaziť viaceré filtre ak sa uistíte, že výstup " -"jedného zodpovedá vstupu nasledovného filtra (TDEPrint kontroluje kompletnú " -"reťaz filtrov a bude Vás varovať, ak nebude táto podmienka splnená.)</p> " -"<p><b>Poznámka 2:</b> Filtre, ktoré tu zadefinujete budú aplikované na Vašu " -"tlačovú úlohu <em><b>predtým</b></em> než bude úloha zaradená do tlačového " -"frontu a predaná Vášmu tlačovému systému (napr. CUPS, LPRng, LPD).</p> </ul> " -"</qt>" - -#: kpfilterpage.cpp:54 -msgid "" -" <qt> <b>Remove Filter button</b> " -"<p>This button removes the highlighted filter from the list of filters. </qt>" -msgstr "" -"<qt> <b>Tlačidlo Odstrániť filter</b> " -"<p>Toto tlačidlo odstráni označený filter zo zoznamu filtrov.</qt>" - -#: kpfilterpage.cpp:59 -msgid "" -" <qt> <b>Move Filter Up button</b> " -"<p>This button moves the highlighted filter up in the list of filters, towards " -"the front of the filtering chain. </p> </qt>" -msgstr "" -"<qt> <b>Tlačidlo Presunúť filter hore</b>" -"<p>Toto tlačidlo presunie označený filter vyššie v zozname filtrov, smerom ku " -"začiatku filtrovacej reťaze.</p></qt>" - -#: kpfilterpage.cpp:64 -msgid "" -" <qt> <b>Move Filter Down button</b> " -"<p>This button moves the highlighted filter down in the list of filters, " -"towards the end of the filtering chain..</p> </qt>" -msgstr "" -"<qt> <b>Tlačidlo Presunúť filter dole</b>" -"<p>Toto tlačidlo presunie označený filter nižšie v zozname filtrov, smerom ku " -"koncu filtrovacej reťaze.</p></qt>" - -#: kpfilterpage.cpp:69 -msgid "" -" <qt> <b>Configure Filter button</b> " -"<p>This button lets you configure the currently highlighted filter. It opens a " -"separate dialog. </p> </qt>" -msgstr "" -"<qt><b>Tlačidlo Konfigurovať filter</b> " -"<p>Toto tlačidlo umožní konfigurovať označený filter. Otvorí samostatný dialóg. " -"</p></qt>" - -#: kpfilterpage.cpp:75 +#: driverview.cpp:47 msgid "" -" <qt> <b>Filter Info Pane</b> " -"<p>This field shows some general info about the selected filter. Amongst them " -"are: " +" <qt> <b>List of Driver Options (from PPD)</b>. " +"<p>The upper pane of this dialog page contains all printjob options as laid " +"down in the printer's description file (PostScript Printer Description == " +"'PPD') </p> " +"<p>Click on any item in the list and watch the lower pane of this dialog page " +"display the available values. </p> " +"<p>Set the values as needed. Then use one of the pushbuttons below to " +"proceed:</p> " "<ul> " -"<li>the <em>filter name</em> (as displayed in the TDEPrint user interface); " -"</li> " -"<li>the <em>filter requirements</em> (that is the external program that needs " -"to present and executable on this system); </li> " -"<li>the <em>filter input format</em> (in the form of one or several <em>" -"MIME types</em> accepted by the filter); </li> " -"<li>the <em>filter output format</em> (in the form of a <em>MIME type</em> " -"generated by the filter); </li> " -"<li>a more or less verbose text describing the filter's operation.</li> </ul> " -"</p> </qt>" +"<li><em>'Save'</em> your settings if you want to re-use them in your next " +"job(s) too. <em>'Save'</em> will store your settings permanently until you " +"change them again. </li>. " +"<li>Click <em>'OK'</em> (without a prior click on <em>'Save'</em>" +", if you want to use your selected settings just once, for the next print job. " +"<em>'OK'</em> will forget your current settings when kprinter is closed again, " +"and will start next time with the previously saved defaults. </li> " +"<li><em>'Cancel'</em> will not change anything. If you proceed to print after " +"clicking <em>'Cancel'</em>, the job will print with the default settings of " +"this queue. </ul> " +"<p><b>Note.</b> The number of available job options depends strongly on the " +"actual driver used for your print queue. <em>'Raw'</em> " +"queues do not have a driver or a PPD. For raw queues this tab page is not " +"loaded by TDEPrint, and thus is not present in the kprinter dialog.</p> </qt>" msgstr "" -"<qt> <b>Informačný panel filtrov</b> " -"<p>Tento panel zobrazuje všeobecné informácie o vybranom filtre:" +" <qt> <b>Zoznam možností ovládača (od PPD)</b>. " +"<p>Horný panel tohoto dialógu obsahuje všetky tlačové úlohy tak ako sú v súbore " +"popisu tlačiarne (PostScript Printer Description == 'PPD') </p> " +"<p>Kliknite na položku zoznamu a pozrite dostupné hodnoty v spodnom panel " +"tohoto dialógu. </p> " +"<p>Nastavte hodnoty tak ako je potrebné. Potom použite jedno z tlačidiel " +"dole:</p> " "<ul> " -"<li><em>Názov</em></li> " -"<li><em>Požiadavky</em> filtra (t.j. externé programy, ktoré musia byť prítomné " -"a spustiteľné v systéme); </li> " -"<li> <em>Vstup</em>, vstupný formát filtra (vo forme jedného alebo viacerých " -"<em>typov MIME</em>, ktoré filter podporuje) </li> " -"<li><em>Výstup</em>, výstupný formát filtra (<em>MIME typ</em> " -"ktorý je výstupom filtru); </li> " -"<li>Text popisujúci činnosť filtra (popis nie je vždy dostupný).</li> </ul> " -"</p> </qt>" +"<li><em>'Uložiť'</em> nastavenia ak ich chcete znova použiť v ďaľšej úlohe. <em>" +"'Uložiť'</em> uloží nastavenia natrvalo kým ich znova nezmeníte. </li>. " +"<li>Kliknite <em>'OK'</em> (bez predchádzajúceho kliku na) <em>'Uložiť'</em>" +", ak chcete použiť zvolené nastavenia len raz pre ďaľšiu úlohu. <em>'OK'</em> " +"zabudne aktuálne nastavenia keď sa kprinter ukončí, pri ďaľšom spustení sa " +"použijú uložené hodnoty. </li> " +"<li><em>'Stornol'</em> nezmení nič. Ak budete tlačiť po kliknutí na <em>" +"'Storno'</em>, úloha sa vytlačí so štandardnými nastaveniami tejto úlohy. </ul> " +"<p><b>Poznámka.</b> Počet dostupných možností úlohy silne závisí na aktuálnom " +"ovládači použitom pre tlačovú úlohu. <em>'Surové'</em> " +"úlohy nemajú ovládač alebo PPD. Pre surové úlohy sa tento panel nenačíta do " +"TDEPrint a preto nie je ani v dialógu kprinter.</p> </qt>" -#: kpfilterpage.cpp:91 +#: driverview.cpp:71 msgid "" -" <qt> <b>Filtering Chain</b> (if enabled, is run <em>before</em> " -"actual job submission to print system) " -"<p>This field shows which filters are currently selected to act as " -"'pre-filters' for TDEPrint. Pre-filters are processing the print files <em>" -"before</em> they are send downstream to your real print subsystem. </p> " -"<p>The list shown in this field may be empty (default). </p> " -"<p>The pre-filters act on the printjob in the order they are listed (from top " -"to bottom). This is done by acting as a <em>filtering chain</em> " -"where the output of one filter acts as input to the next. By putting the " -"filters into the wrong order, you can make the filtering chain fail. For " -"example: if your file is ASCII text, and you want the output being processed " -"by the 'Multipage per Sheet' filter, the first filter must be one that " -"processes ASCII into PostScript. </p> " -"<p>TDEPrint can utilize <em>any</em> external filtering program which you may " -"find useful through this interface. </p> " -"<p>TDEPrint ships preconfigured with support for a selection of common filters. " -"These filters however need to be installed independently from TDEPrint. These " -"pre-filters work <em>for all</em> print subsystems supported by TDEPrint (such " -"as CUPS, LPRng and LPD), because they are not depending on these.</p> ." -"<p> Amongst the pre-configured filters shipping with TDEPrint are: </p> " +" <qt> <b>List of Possible Values for given Option (from PPD)</b>. " +"<p>The lower pane of this dialog page contains all possible values of the " +"printoption highlighted above, as laid down in the printer's description file " +"(PostScript Printer Description == 'PPD') </p> " +"<p>Select the value you want and proceed. </p> " +"<p>Then use one of the pushbuttons below to leave this dialog:</p> " "<ul> " -"<li>the <em>Enscript text filter</em> </li> " -"<li>a <em>Multiple Pages per Sheet filter</em </li> " -"<li>a <em>PostScript to PDF converter</em>.</li> " -"<li>a <em>Page Selection/Ordering filter</em>.</li> " -"<li>a <em>Poster Printing filter</em>.</li> " -"<li>and some more..</li> </ul> To insert a filter into this list, simply " -"click on the <em>funnel</em> icon (topmost on the right icon column group) and " -"proceed. </p> " -"<p>Please click on the other elements of this dialog to learn more about the " -"TDEPrint pre-filters. </p> </qt>" +"<li><em>'Save'</em> your settings if you want to re-use them in your next " +"job(s) too. <em>'Save'</em> will store your settings permanently until you " +"change them again. </li>. " +"<li>Click <em>'OK'</em> if you want to use your selected settings just once, " +"for the next print job. <em>'OK'</em> will forget your current settings when " +"kprinter is closed again, and will start next time with your previous " +"defaults. </li> " +"<li><em>'Cancel'</em> will not change anything. If you proceed to print after " +"clicking <em>'Cancel'</em>, the job will print with the default settings of " +"this queue. </ul> " +"<p><b>Note.</b> The number of available job options depends strongly on the " +"actual driver used for your print queue. <em>'Raw'</em> " +"queues do not have a driver or a PPD. For raw queues this tab page is not " +"loaded by TDEPrint, and thus is not present in the kprinter dialog.</p> </qt>" msgstr "" -"<qt> <b>Reťaz fitrov</b> (ak je nakonfigurovaná, spúšťa sa <em>pred</em> " -"odovzdaním úlohy tlačovému systému) " -"<p>Toto pole zobrazuje zoznam aktuálne používaných filtrov pre TDEPrint. Tieto " -"filtre spracúvajú tlačové úlohy <em>pred</em> ich zaradením do tlačového frontu " -"a zaslaním tlačovému systému. </p> " -"<p>Zoznam filtrov môže byť prázdy (štandardné nastavenie). </p> " -"<p>Filtre sú spúšťané pre každú tlačovú úlohu v takom poradí, v akom sú uvedené " -"v zozname (zvrchu nadol). Dokopy tvoria <em>filtrovaciu reťaz</em>" -", v ktorej výstup jedného filtra slúži ako vstup pre nasledujúci filter. Ak " -"uvediete filtre v nesprávnom poradí, celá filtrovacia reťaz môže zlyhať. Ak " -"napríklad chcete tlačiť ASCII súbor a chcete použiť 'Filter pre viac strán na " -"jednom liste', prvým filtrom musí byťfilter, ktorý prevedie ASCII súbor do " -"formátu PostScript. </p> " -"<p>Pomocou tohoto rozhrania môžete pre TDEPrint použiť ako filter <em>" -"ľubovoľný</em> externý program, ktorý potrebujete. </p> " -"<p>Štandardná konfigurácia TDEPrint podporuje vybraté bežné filtre. Tieto " -"filtre musia byť avšak nainštalované osobitne. Štandardne nakonfigurované " -"filtre fungujú so <em>všetkými</em> tlačovými systémami podporovanými TDEPrint " -"(ako napr. CUPS, LPRng a LPD), pretože sú od nich nezávislé.</p> ." -"<p> Medzi štandardne nakonfigurované filtre patria: </p> " +" <qt> <b>Zoznam možných hodnôt pre danú možnosť (od PPD)</b>. " +"<p>Spodný panel tohoto dialógu obsahuje všetky možné hodnoty možnosti tlače " +"zvýraznenej hore, tak ako leží v súbore popisu tlačiarne (PostScript Printer " +"Description == 'PPD') </p> " +"<p>Vyberte hodnotu, ktorú chcete a pokračujte. </p> " +"<p>Potom použite jedno z tlačidiel dole na opustenie tohoto dialógu:</p> " "<ul> " -"<li><em>Textový filter Enscript</em></li> " -"<li><em>Filter pre viac strán na jednom liste</em></li> " -"<li><em>Prevod súborov PostScript do PDF</em></li> " -"<li><em>Filter pre výber strán a ich poradie</em></li> " -"<li><em>Tlač plagátov</em></li> " -"<li>a ďalšie.</li> </ul> Ak chcete vložiť do zoznamu nový filter, kliknite na " -"ikonu <em>lievika</em> (najvrchnejšia ikona v pravom stĺpci). </p> " -"<p>Prosím kliknite na ďalšie prvky tohoto dialógu, ak sa chcete dozvedieť viac " -"o filtroch pre TDEPrint. </p> </qt>" - -#: kpfilterpage.cpp:125 -msgid "Filters" -msgstr "Filtre" +"<li><em>'Uložiť'</em> nastavenia ak ich chcete znova použiť v ďaľšej úlohe. <em>" +"'Uložiť'</em> uloží nastavenia natrvalo kým ich znova nezmeníte. </li>. " +"<li>Kliknite <em>'OK'</em> (bez predchádzajúceho kliku na) <em>'Uložiť'</em>" +", ak chcete použiť zvolené nastavenia len raz pre ďaľšiu úlohu. <em>'OK'</em> " +"zabudne aktuálne nastavenia keď sa kprinter ukončí, pri ďaľšom spustení sa " +"použijú uložené hodnoty. </li> " +"<li><em>'Stornol'</em> nezmení nič. Ak budete tlačiť po kliknutí na <em>" +"'Storno'</em>, úloha sa vytlačí so štandardnými nastaveniami tejto úlohy. </ul> " +"<p><b>Poznámka.</b> Počet dostupných možností úlohy silne závisí na aktuálnom " +"ovládači použitom pre tlačovú úlohu. <em>'Surové'</em> " +"úlohy nemajú ovládač alebo PPD. Pre surové úlohy sa tento panel nenačíta do " +"TDEPrint a preto nie je ani v dialógu kprinter.</p> </qt>" -#: kpfilterpage.cpp:141 -msgid "Add filter" -msgstr "Pridať filter" +#: kprintaction.cpp:117 kprintaction.cpp:122 kprintaction.cpp:127 +msgid "&Export..." +msgstr "&Exportovať..." -#: kpfilterpage.cpp:146 -msgid "Remove filter" -msgstr "Odstrániť filter" +#: kmfactory.cpp:221 +msgid "<qt>There was an error loading %1. The diagnostic is:<p>%2</p></qt>" +msgstr "<qt>Nastala chyba pri načítaní %1. Informácia je: <p>%2</p></qt>" -#: kpfilterpage.cpp:151 -msgid "Move filter up" -msgstr "Posunúť vyššie" +#: kmspecialmanager.cpp:53 +#, fuzzy +msgid "" +"A file share/tdeprint/specials.desktop was found in your local KDE directory. " +"This file probably comes from a previous KDE release and should be removed in " +"order to manage global pseudo printers." +msgstr "" +"Súbor share/tdeprint/specials.desktop je vo vašom lokálnom priečinku TDE. Tento " +"súbor asi pochádza z predchádzajúcej verzie TDE a mali by ste ho odstrániť, aby " +"ste mohli spravovať globálne pseudo-tlačiarne." -#: kpfilterpage.cpp:156 -msgid "Move filter down" -msgstr "Posunúť nižšie" +#: tdeprintd.cpp:176 +msgid "" +"Some of the files to print are not readable by the TDE print daemon. This may " +"happen if you are trying to print as a different user to the one currently " +"logged in. To continue printing, you need to provide root's password." +msgstr "" +"Niektoré súbory pre tlač nie je možné prečítať. Môže sa to stať v prípade, že " +"sa pokúšate tlačiť ako iný užívateľ, než pod ktorým ste práve prihlásený. Aby " +"sa pokračovalo v tlači, musíte zadať heslo pre roota." -#: kpfilterpage.cpp:161 -msgid "Configure filter" -msgstr "Nastaviť filter" +#: tdeprintd.cpp:181 +msgid "Provide root's Password" +msgstr "Zadajte heslo pre \"root\"" -#: kpfilterpage.cpp:279 -msgid "Internal error: unable to load filter." -msgstr "Interná chyba: nie je možné načítať filter." +#: tdeprintd.cpp:200 tdeprintd.cpp:202 +#, c-format +msgid "Printing Status - %1" +msgstr "Stav tlače - %1" -#: kpfilterpage.cpp:394 -msgid "" -"<p>The filter chain is wrong. The output format of at least one filter is not " -"supported by its follower. See <b>Filters</b> tab for more information.</p>" -msgstr "" -"<p>Reťazec filtrov nie je správny. Formát výstupu minimálne jedného z filtrov " -"nie je vhodný pre nasledujúci formát. Podrobnosti nájdete v záložke <b>" -"Filtre</b>.</p>" +#: tdeprintd.cpp:263 +msgid "Printing system" +msgstr "Tlačový systém" -#: kpfilterpage.cpp:408 -msgid "Input" -msgstr "Vstup" +#: tdeprintd.cpp:266 +msgid "Authentication failed (user name=%1)" +msgstr "Autentikácia zlyhala (užívateľské meno=%1)" #~ msgid "%1 &Handbook" #~ msgstr "&Manuál %1" |