summaryrefslogtreecommitdiffstats
path: root/tde-i18n-sk/messages/tdepim/kleopatra.po
diff options
context:
space:
mode:
Diffstat (limited to 'tde-i18n-sk/messages/tdepim/kleopatra.po')
-rw-r--r--tde-i18n-sk/messages/tdepim/kleopatra.po1130
1 files changed, 1130 insertions, 0 deletions
diff --git a/tde-i18n-sk/messages/tdepim/kleopatra.po b/tde-i18n-sk/messages/tdepim/kleopatra.po
new file mode 100644
index 00000000000..2af99080959
--- /dev/null
+++ b/tde-i18n-sk/messages/tdepim/kleopatra.po
@@ -0,0 +1,1130 @@
+# translation of kleopatra.po to Slovak
+# Copyright (C) 2003, 2004, 2006, 2008 Free Software Foundation, Inc.
+#
+# Pavol Cvengros <[email protected]>, 2003.
+# Stanislav Visnovsky <[email protected]>, 2003, 2004.
+# Richard Fric <[email protected]>, 2006, 2008.
+msgid ""
+msgstr ""
+"Project-Id-Version: kleopatra\n"
+"POT-Creation-Date: 2008-08-19 01:19+0200\n"
+"PO-Revision-Date: 2008-01-27 16:35+0100\n"
+"Last-Translator: Richard Fric <[email protected]>\n"
+"Language-Team: Slovak <[email protected]>\n"
+"MIME-Version: 1.0\n"
+"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
+"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
+"X-Generator: KBabel 1.11.4\n"
+"Plural-Forms: nplurals=3; plural=(n==1) ? 0 : (n>=2 && n<=4) ? 1 : 2;\n"
+
+#: conf/appearanceconfigwidget.cpp:72
+msgid "<unnamed>"
+msgstr "<bez mena>"
+
+#: conf/dirservconfigpage.cpp:155
+msgid "LDAP &timeout (minutes:seconds)"
+msgstr "LDAP čas vypršania (minú&ty:sekundy)"
+
+#: conf/dirservconfigpage.cpp:168
+msgid "&Maximum number of items returned by query"
+msgstr "&Maximálny počet návratových položiek z vyhľadávania"
+
+#: conf/dirservconfigpage.cpp:175
+msgid "Automatically add &new servers discovered in CRL distribution points"
+msgstr "Automaticky pridať &nové servre objavené v CRL distribučných miestach"
+
+#: conf/dirservconfigpage.cpp:286
+msgid "Backend error: gpgconf does not seem to know the entry for %1/%2/%3"
+msgstr "Chyba podpory: nezdá sa, že gpgconf pozná položku pre %1/%2/%3"
+
+#: conf/dirservconfigpage.cpp:290
+msgid "Backend error: gpgconf has wrong type for %1/%2/%3: %4 %5"
+msgstr "Chyba podpory: gpgconf má zlý typ pre %1/%2/%3: %4 %5"
+
+#: _translatorinfo.cpp:1
+msgid ""
+"_: NAME OF TRANSLATORS\n"
+"Your names"
+msgstr "Pavol Cvengroš,Stanislav Višňovský"
+
+#: _translatorinfo.cpp:3
+msgid ""
+"_: EMAIL OF TRANSLATORS\n"
+"Your emails"
+
+#: aboutdata.cpp:42
+msgid "KDE Key Manager"
+msgstr "Správca kľúčov KDE"
+
+#: aboutdata.cpp:52
+msgid "Current Maintainer"
+msgstr "Aktuálny udržovateľ"
+
+#: aboutdata.cpp:53
+msgid "Former Maintainer"
+msgstr "Pôdodný správca"
+
+#: aboutdata.cpp:54 aboutdata.cpp:55
+msgid "Original Author"
+msgstr "Pôvodný autor"
+
+#: aboutdata.cpp:61
+msgid "Backend configuration framework, KIO integration"
+msgstr "Systém nastavenia backendov, integrácia s KIO"
+
+#: aboutdata.cpp:64
+msgid "Key-state dependant colors and fonts in the key list"
+msgstr "Farby a písma v zozname kľúčov závislé na stave kľúča"
+
+#: aboutdata.cpp:67
+msgid "Certificate Wizard KIOSK integration, infrastructure"
+msgstr "Integrácia KIOSK do sprievodcu certifikátmi, infraštruktúra"
+
+#: aboutdata.cpp:70
+msgid "Support for obsolete EMAIL RDN in Certificate Wizard"
+msgstr "Podpora starých EMAIL RDN vo sprievodcovi certifikátmi"
+
+#: aboutdata.cpp:73
+msgid "DN display ordering support, infrastructure"
+msgstr "Podpora triedenia DN, infraštruktúra"
+
+#: aboutdata.cpp:79
+msgid "Kleopatra"
+msgstr "Kleopatra"
+
+#: certificateinfowidgetimpl.cpp:128
+msgid "Valid"
+msgstr "Platný"
+
+#: certificateinfowidgetimpl.cpp:131
+msgid "Can be used for signing"
+msgstr "Môže byť použitý pre podpisovanie"
+
+#: certificateinfowidgetimpl.cpp:133
+msgid "Can be used for encryption"
+msgstr "Môže byť použitý pre kryptovanie"
+
+#: certificateinfowidgetimpl.cpp:135
+msgid "Can be used for certification"
+msgstr "Môže byť použitý pre certifikáciu"
+
+#: certificateinfowidgetimpl.cpp:137
+msgid "Can be used for authentication"
+msgstr "Môže byť použitý pre certifikáciu"
+
+#: certificateinfowidgetimpl.cpp:139
+msgid "Fingerprint"
+msgstr "Fingerprint"
+
+#: certificateinfowidgetimpl.cpp:140 certmanager.cpp:137
+msgid "Issuer"
+msgstr "Vydavateľ"
+
+#: certificateinfowidgetimpl.cpp:141
+msgid "Serial Number"
+msgstr "Sériove číslo"
+
+#: certificateinfowidgetimpl.cpp:148
+msgid "Country"
+msgstr "Krajina"
+
+#: certificateinfowidgetimpl.cpp:149
+msgid "Organizational Unit"
+msgstr "Organizačná skupina"
+
+#: certificateinfowidgetimpl.cpp:150
+msgid "Organization"
+msgstr "Organizácia"
+
+#: certificateinfowidgetimpl.cpp:151
+msgid "Location"
+msgstr "Umiestnenie"
+
+#: certificateinfowidgetimpl.cpp:152
+msgid "Common Name"
+msgstr "Obvyklé meno"
+
+#: certificateinfowidgetimpl.cpp:153 certificateinfowidgetimpl.cpp:173
+msgid "Email"
+msgstr "Email"
+
+#: certificateinfowidgetimpl.cpp:164 certmanager.cpp:136
+msgid "Subject"
+msgstr "Predmet"
+
+#: certificateinfowidgetimpl.cpp:176
+msgid "A.k.a."
+msgstr "A.k.a."
+
+#: certificateinfowidgetimpl.cpp:187
+msgid ""
+"<qt>"
+"<p>An error occurred while fetching the certificate <b>%1</b> "
+"from the backend:</p>"
+"<p><b>%2</b></p></qt>"
+msgstr ""
+"<qt>"
+"<p>Nastala chyba počas sťahovania certifikátu <b>%1</b> z backendu:</p>"
+"<p><b>%2</b></p></qt>"
+
+#: certificateinfowidgetimpl.cpp:192 certmanager.cpp:537
+msgid "Certificate Listing Failed"
+msgstr "Výpis certifikátu zlyhal"
+
+#: certificateinfowidgetimpl.cpp:252
+msgid "Fetching Certificate Chain"
+msgstr "Získavam reťazec certifikátu"
+
+#: certificateinfowidgetimpl.cpp:269 certificateinfowidgetimpl.cpp:295
+#, c-format
+msgid ""
+"Failed to execute gpgsm:\n"
+"%1"
+msgstr ""
+"Nepodarilo sa spustiť gpgsm:\n"
+"%1"
+
+#: certificateinfowidgetimpl.cpp:269
+msgid "program not found"
+msgstr "program nenájdený"
+
+#: certificateinfowidgetimpl.cpp:297
+msgid "program cannot be executed"
+msgstr "program nie je možné spustiť"
+
+#: certificateinfowidgetimpl.cpp:330
+msgid "Issuer certificate not found ( %1)"
+msgstr "Vydavateľ certifikátu nenájdený (%1)"
+
+#: certificateinfowidgetimpl.cpp:380 certmanager.cpp:1153
+msgid "Additional Information for Key"
+msgstr "Doplnkové informácie pre kľúč"
+
+#: certificatewizardimpl.cpp:91
+msgid ""
+"_: Format string for the labels in the \"Your Personal Data\" page - required "
+"field\n"
+"*%1 (%2):"
+msgstr "*%1 (%2):"
+
+#: certificatewizardimpl.cpp:94
+msgid ""
+"_: Format string for the labels in the \"Your Personal Data\" page\n"
+"%1 (%2):"
+msgstr "%1 (%2):"
+
+#: certificatewizardimpl.cpp:141
+#, c-format
+msgid ""
+"_n: %n bit\n"
+"%n bits"
+msgstr ""
+"%n bit\n"
+"%n bity\n"
+"%n bitov"
+
+#: certificatewizardimpl.cpp:257
+#, c-format
+msgid "Could not start certificate generation: %1"
+msgstr "Nebolo možné spustiť generovanie certifikátu: %1"
+
+#: certificatewizardimpl.cpp:259 certificatewizardimpl.cpp:282
+#: certmanager.cpp:876 certmanager.cpp:878 certmanager.cpp:937
+#: certmanager.cpp:992 certmanager.cpp:994 crlview.cpp:111 crlview.cpp:134
+msgid "Certificate Manager Error"
+msgstr "Chyba manažéra certifikátov"
+
+#: certificatewizardimpl.cpp:263
+msgid "Generating key"
+msgstr "Generujem kľúč"
+
+#: certificatewizardimpl.cpp:280
+#, c-format
+msgid "Could not generate certificate: %1"
+msgstr "Nebolo možné vygenerovať certifikát: %1"
+
+#: certificatewizardimpl.cpp:437
+#, c-format
+msgid ""
+"DCOP Communication Error, unable to send certificate using KMail.\n"
+"%1"
+msgstr ""
+"Chyba komunikácie DCOP, nemôžem poslať certifikát cez KMail.\n"
+"%1"
+
+#: certificatewizardimpl.cpp:461
+msgid "DCOP Communication Error, unable to send certificate using KMail."
+msgstr "Chyba komunikácie DCOP, nemôžem poslať certifikát cez KMail."
+
+#: certificatewizardimpl.cpp:483 certmanager.cpp:1240
+msgid ""
+"A file named \"%1\" already exists. Are you sure you want to overwrite it?"
+msgstr "Súbor \"%1\" už existuje. Naozaj ho chcete prepísať?"
+
+#: certificatewizardimpl.cpp:485 certmanager.cpp:1242
+msgid "Overwrite File?"
+msgstr "Prepísať súbor?"
+
+#: certificatewizardimpl.cpp:486 certmanager.cpp:1243
+msgid "&Overwrite"
+msgstr "&Prepísať"
+
+#: certmanager.cpp:138
+msgid "Serial"
+msgstr "Séria"
+
+#: certmanager.cpp:265
+msgid "Stop Operation"
+msgstr "Zastaviť operáciu"
+
+#: certmanager.cpp:270
+msgid "New Key Pair..."
+msgstr "Nový pár kľúčov..."
+
+#: certmanager.cpp:274
+msgid "Hierarchical Key List"
+msgstr "Hierarchický zoznam kľúčov"
+
+#: certmanager.cpp:278
+msgid "Expand All"
+msgstr "Rozbaliť všetko"
+
+#: certmanager.cpp:281
+msgid "Collapse All"
+msgstr "Zbaliť všetko"
+
+#: certmanager.cpp:285
+msgid "Refresh CRLs"
+msgstr "Aktualizovať zoznamy CRL"
+
+#: certmanager.cpp:290
+msgid "Revoke"
+msgstr "Zrušiť platnosť"
+
+#: certmanager.cpp:295
+msgid "Extend"
+msgstr "Rozšíriť"
+
+#: certmanager.cpp:306
+msgid "Validate"
+msgstr "Overiť"
+
+#: certmanager.cpp:311
+msgid "Import Certificates..."
+msgstr "Import certifikátov..."
+
+#: certmanager.cpp:316
+msgid "Import CRLs..."
+msgstr "Import zoznamov CRL..."
+
+#: certmanager.cpp:321
+msgid "Export Certificates..."
+msgstr "Export certifikátov..."
+
+#: certmanager.cpp:325
+msgid "Export Secret Key..."
+msgstr "Exportovať tajný kľúč..."
+
+#: certmanager.cpp:330
+msgid "Certificate Details..."
+msgstr "Detaily certifikátov..."
+
+#: certmanager.cpp:333
+msgid "Download"
+msgstr "Stiahnuť"
+
+#: certmanager.cpp:340
+msgid "Dump CRL Cache..."
+msgstr "Vypísať vyrovnávaciu pamäť CRL..."
+
+#: certmanager.cpp:345
+msgid "Clear CRL Cache..."
+msgstr "Vyčistiť vyrovnávaciu pamäť CRL..."
+
+#: certmanager.cpp:350
+msgid "GnuPG Log Viewer..."
+msgstr "Prehliadač záznamu GnuPG..."
+
+#: certmanager.cpp:355
+msgid "Search:"
+msgstr "Hľadať:"
+
+#: certmanager.cpp:362
+msgid "In Local Certificates"
+msgstr "V lokálnych certifikátoch"
+
+#: certmanager.cpp:362
+msgid "In External Certificates"
+msgstr "V externých certifikátoch"
+
+#: certmanager.cpp:366
+msgid "Find"
+msgstr "Hľadať"
+
+#: certmanager.cpp:372
+msgid "Configure &GpgME Backend"
+msgstr "Nastaviť backend &GnuPG"
+
+#: certmanager.cpp:465
+msgid "Canceled."
+msgstr "Prerušené."
+
+#: certmanager.cpp:466
+msgid "Failed."
+msgstr "Zlyhanie."
+
+#: certmanager.cpp:467
+msgid "Done."
+msgstr "Hotovo."
+
+#: certmanager.cpp:480
+#, c-format
+msgid ""
+"_n: %n Key.\n"
+"%n Keys."
+msgstr ""
+"%n kľúč.\n"
+"%n kľúče.\n"
+"%n kľúčov."
+
+#: certmanager.cpp:515
+msgid "Refreshing keys..."
+msgstr "Aktualizujem kľúče..."
+
+#: certmanager.cpp:525
+#, c-format
+msgid ""
+"An error occurred while trying to refresh keys:\n"
+"%1"
+msgstr ""
+"Nastala chyba pri pokuse o aktualizáciu kľúčov:\n"
+"%1"
+
+#: certmanager.cpp:527
+msgid "Refreshing Keys Failed"
+msgstr "Aktualizácia kľúčov zlyhala"
+
+#: certmanager.cpp:532
+msgid ""
+"<qt>"
+"<p>An error occurred while fetching the certificates from the backend:</p>"
+"<p><b>%1</b></p></qt>"
+msgstr ""
+"<qt>"
+"<p>Nastala chyba počas získavania certifikátov z backendu:</p>"
+"<p><b>%1</b></p></qt>"
+
+#: certmanager.cpp:579
+msgid "Fetching keys..."
+msgstr "Získavam kľúče..."
+
+#: certmanager.cpp:604
+msgid ""
+"The query result has been truncated.\n"
+"Either the local or a remote limit on the maximum number of returned hits has "
+"been exceeded.\n"
+"You can try to increase the local limit in the configuration dialog, but if one "
+"of the configured servers is the limiting factor, you have to refine your "
+"search."
+msgstr ""
+"Výsledok dotazu je orezaný.\n"
+"Presiahnutý lokálny alebo vzdialený maximálny počet výsledkov.\n"
+"Môžete skúsiť zvýšiť lokálny maximálny počet v dialógu nastavenia, ale ak bolo "
+"dosiahnuté obmedzenie na serveri, budete musieť upraviť vaše hľadanie."
+
+#: certmanager.cpp:672
+msgid "Select Certificate File"
+msgstr "Vyberte súbor certifikátu"
+
+#: certmanager.cpp:705
+msgid ""
+"<qt>"
+"<p>An error occurred while trying to download the certificate %1:</p>"
+"<p><b>%2</b></p></qt>"
+msgstr ""
+"<qt>"
+"<p>Nastala chyba počas sťahovania certifikátu %1:</p>"
+"<p><b>%2</b></p></qt>"
+
+#: certmanager.cpp:711
+msgid "Certificate Download Failed"
+msgstr "Stiahnutie certifikátu zlyhalo"
+
+#: certmanager.cpp:735
+msgid "Fetching certificate from server..."
+msgstr "Sťahujem certifikát zo serveru..."
+
+#: certmanager.cpp:773
+msgid ""
+"<qt>"
+"<p>An error occurred while trying to import the certificate %1:</p>"
+"<p><b>%2</b></p></qt>"
+msgstr ""
+"<qt>"
+"<p>Nastala chyba počas importu certifikátu %1:</p>"
+"<p><b>%2</b></p></qt>"
+
+#: certmanager.cpp:778
+msgid "Certificate Import Failed"
+msgstr "Import certifikátu zlyhal"
+
+#: certmanager.cpp:788
+msgid "Importing certificates..."
+msgstr "Importujem certifikát..."
+
+#: certmanager.cpp:809
+msgid "<tr><td align=\"right\">%1</td><td>%2</td></tr>"
+msgstr "<tr><td align=\"right\">%1</td><td>%2</td></tr>"
+
+#: certmanager.cpp:810
+msgid "<tr><td align=\"right\"><b>%1</b></td><td>%2</td></tr>"
+msgstr "<tr><td align=\"right\"><b>%1</b></td><td>%2</td></tr>"
+
+#: certmanager.cpp:813
+msgid "Total number processed:"
+msgstr "Celkový počet spracovaných:"
+
+#: certmanager.cpp:815
+msgid "Imported:"
+msgstr "Importovaných:"
+
+#: certmanager.cpp:818
+msgid "New signatures:"
+msgstr "Nové podpisy:"
+
+#: certmanager.cpp:821
+msgid "New user IDs:"
+msgstr "ID nových užívateľov:"
+
+#: certmanager.cpp:824
+msgid "Keys without user IDs:"
+msgstr "Kľúče bez ID užívateľa:"
+
+#: certmanager.cpp:827
+msgid "New subkeys:"
+msgstr "Nové podkľúče:"
+
+#: certmanager.cpp:830
+msgid "Newly revoked:"
+msgstr "Novozrušené platnosti:"
+
+#: certmanager.cpp:833
+msgid "Not imported:"
+msgstr "Neimportované:"
+
+#: certmanager.cpp:836
+msgid "Unchanged:"
+msgstr "Nezmenené:"
+
+#: certmanager.cpp:839
+msgid "Secret keys processed:"
+msgstr "Spracovaných tajných kľúčov:"
+
+#: certmanager.cpp:842
+msgid "Secret keys imported:"
+msgstr "Importovaných tajných kľúčov:"
+
+#: certmanager.cpp:845
+msgid "Secret keys <em>not</em> imported:"
+msgstr "<em>Neimportovaných</em> tajných kľúčov:"
+
+#: certmanager.cpp:850
+msgid "Secret keys unchanged:"
+msgstr "Nezmenených tajných kľúčov:"
+
+#: certmanager.cpp:854
+msgid "<qt><p>Detailed results of importing %1:</p><table>%2</table></qt>"
+msgstr "<qt><p>Detailné výsledky importu %1:</p><table>%2</table></qt>"
+
+#: certmanager.cpp:857
+msgid "Certificate Import Result"
+msgstr "Výsledok importu certifikátu"
+
+#: certmanager.cpp:876
+msgid ""
+"The GpgSM process that tried to import the CRL file ended prematurely because "
+"of an unexpected error."
+msgstr ""
+"Proces GpgSM skúsil naimportovať CRL súbor, avšak neočakávane skončil pre "
+"chybu."
+
+#: certmanager.cpp:878
+#, c-format
+msgid ""
+"An error occurred when trying to import the CRL file. The output from GpgSM "
+"was:\n"
+"%1"
+msgstr ""
+"Nastala chyba pri pokuse o import CRL súboru. Výstup z GpgSM:\n"
+"%1"
+
+#: certmanager.cpp:880
+msgid "CRL file imported successfully."
+msgstr "CRL súbor bol naimportovaný úspešne."
+
+#: certmanager.cpp:880 certmanager.cpp:996
+msgid "Certificate Manager Information"
+msgstr "Informácie o správcovi certifikátov"
+
+#: certmanager.cpp:892
+msgid "Certificate Revocation List (*.crl *.arl *-crl.der *-arl.der)"
+msgstr ""
+"Zoznam certifikátov so zrušenou platnosťou (*.crl *.arl *-crl.der *-arl.der)"
+
+#: certmanager.cpp:896
+msgid "Select CRL File"
+msgstr "Vyberte súbor CRL"
+
+#: certmanager.cpp:937
+msgid "Unable to start %1 process. Please check your installation."
+msgstr "Nemôžem spustiť proces %1. Prosím overte si inštaláciu."
+
+#: certmanager.cpp:992
+msgid ""
+"The DirMngr process that tried to clear the CRL cache ended prematurely because "
+"of an unexpected error."
+msgstr ""
+"Dirmngr proces skúsil naimportovať CRL súbor, avšak neočakávane skončil pre "
+"chybu."
+
+#: certmanager.cpp:994
+#, c-format
+msgid ""
+"An error occurred when trying to clear the CRL cache. The output from DirMngr "
+"was:\n"
+"%1"
+msgstr ""
+"Nastala chyba pri pokuse o vyčistenie vyrovnávacej pamäti CRL. Výstup z "
+"DirMngr:\n"
+"%1"
+
+#: certmanager.cpp:996
+msgid "CRL cache cleared successfully."
+msgstr "Vyrovnávacia pamäť pre CRL úspešne vyčistená."
+
+#: certmanager.cpp:1002
+msgid ""
+"<qt>"
+"<p>An error occurred while trying to delete the certificates:</p>"
+"<p><b>%1</b></p></qt>"
+msgstr ""
+"<qt>"
+"<p>Nastala chyba počas odstraňovania certifikátov:</p>"
+"<p><b>%1</b></p></qt>"
+
+#: certmanager.cpp:1006 certmanager.cpp:1101
+msgid "Certificate Deletion Failed"
+msgstr "Odstránenie certifikátu zlyhalo"
+
+#: certmanager.cpp:1040
+msgid "Checking key dependencies..."
+msgstr "Kontrolujem závislosti kľúčov..."
+
+#: certmanager.cpp:1066
+msgid ""
+"Some or all of the selected certificates are issuers (CA certificates) for "
+"other, non-selected certificates.\n"
+"Deleting a CA certificate will also delete all certificates issued by it."
+msgstr ""
+"Niektoré z vybraných certifikátov sú vydavatelia (CA certifikáty) iných, "
+"nevybraných certifikátov.\n"
+"Odstránenie certifikátu pre CA odstráni aj všetky certifikáty, ktoré boli touto "
+"CA vydané."
+
+#: certmanager.cpp:1071
+msgid "Deleting CA Certificates"
+msgstr "Odstraňujem certifikáty CA"
+
+#: certmanager.cpp:1077
+msgid ""
+"_n: Do you really want to delete this certificate and the %1 certificates it "
+"certified?\n"
+"Do you really want to delete these %n certificates and the %1 certificates they "
+"certified?"
+msgstr ""
+"Naozaj chcete odstrániť tento %n certifikát a %1 certifikátov, ktoré sú ním "
+"podpísané?\n"
+"Naozaj chcete odstrániť tieto %n certifikáty a %1 certifikátov, ktoré sú nimi "
+"podpísané?\n"
+"Naozaj chcete odstrániť týchto %n certifikátov a %1 certifikátov, ktoré sú nimi "
+"podpísané?"
+
+#: certmanager.cpp:1080
+#, c-format
+msgid ""
+"_n: Do you really want to delete this certificate?\n"
+"Do you really want to delete these %n certificates?"
+msgstr ""
+"Naozaj chcete odstrániť tento %n certifikát?\n"
+"Naozaj chcete odstrániť tieto %n certifikáty?\n"
+"Naozaj chcete odstrániť týchto %n certifikátov?"
+
+#: certmanager.cpp:1083
+msgid "Delete Certificates"
+msgstr "Odstrániť certifikáty"
+
+#: certmanager.cpp:1093
+msgid ""
+"<qt>"
+"<p>An error occurred while trying to delete the certificate:</p>"
+"<p><b>%1</b>"
+"<p></qt>"
+msgstr ""
+"<qt>"
+"<p>Nastala chyba počas odstraňovania certifikátu:</p>"
+"<p><b>%1</b></p></qt>"
+
+#: certmanager.cpp:1096
+msgid ""
+"<qt>"
+"<p>An error occurred while trying to delete the certificates:</p>"
+"<p><b>%1</b>"
+"<p></qt>"
+msgstr ""
+"<qt>"
+"<p>Nastala chyba počas odstraňovania certifikátov:</p>"
+"<p><b>%1</b></p></qt>"
+
+#: certmanager.cpp:1100
+msgid "Operation not supported by the backend."
+msgstr "Backend podporuje túto operáciu."
+
+#: certmanager.cpp:1115
+msgid "Deleting keys..."
+msgstr "Odstraňujem kľúče..."
+
+#: certmanager.cpp:1205
+msgid ""
+"<qt>"
+"<p>An error occurred while trying to export the certificate:</p>"
+"<p><b>%1</b></p></qt>"
+msgstr ""
+"<qt>"
+"<p>Nastala chyba počas exportu certifikátu:</p>"
+"<p><b>%1</b></p></qt>"
+
+#: certmanager.cpp:1209
+msgid "Certificate Export Failed"
+msgstr "Export certifikátu zlyhal"
+
+#: certmanager.cpp:1224
+msgid "Exporting certificate..."
+msgstr "Exportujem certifikát..."
+
+#: certmanager.cpp:1259
+msgid "ASCII Armored Certificate Bundles (*.pem)"
+msgstr "ASCII kódovaný archív certifikátov (*.pem)"
+
+#: certmanager.cpp:1263 certmanager.cpp:1380
+msgid "Save Certificate"
+msgstr "Uložiť certifikát"
+
+#: certmanager.cpp:1279
+msgid "Secret Key Export"
+msgstr "Export tajného kľúča"
+
+#: certmanager.cpp:1280
+msgid ""
+"Select the secret key to export (<b>Warning: The PKCS#12 format is insecure; "
+"exporting secret keys is discouraged</b>):"
+msgstr ""
+"Vyberte tajný kľúč, ktorý sa má exportovať (<b>Varovanie: Formát PKCS#12 nie je "
+"bezpečný, export tajných kľúčov sa nedoporučuje</b>):"
+
+#: certmanager.cpp:1298
+msgid ""
+"<qt>"
+"<p>An error occurred while trying to export the secret key:</p>"
+"<p><b>%1</b></p></qt>"
+msgstr ""
+"<qt>"
+"<p>Nastala chyba počas exportu tajného kľúča:</p>"
+"<p><b>%1</b></p></qt>"
+
+#: certmanager.cpp:1302
+msgid "Secret-Key Export Failed"
+msgstr "Export tajného kľúča zlyhal"
+
+#: certmanager.cpp:1344 certmanager.cpp:1359
+msgid "Exporting secret key..."
+msgstr "Exportujem tajný kľúč..."
+
+#: certmanager.cpp:1345
+msgid ""
+"Choose a charset for encoding the pkcs#12 passphrase (utf8 is recommended)"
+msgstr ""
+"Vyberte znakovú stránku pre kódovanie pkcs#12 frázy (odporúčané je utf8)"
+
+#: certmanager.cpp:1376
+msgid "PKCS#12 Key Bundle (*.p12)"
+msgstr "Archív kľúčov PKCS#12 (*.p12)"
+
+#: certmanager.cpp:1427
+msgid ""
+"Could not start GnuPG LogViewer (kwatchgnupg). Please check your installation!"
+msgstr ""
+"Nepodarilo sa spustiť prehliadač záznamu GnuPG (kwatchgnupg). Prosím overte si "
+"inštaláciu."
+
+#: certmanager.cpp:1429
+msgid "Kleopatra Error"
+msgstr "Chyba Kleopatra"
+
+#: crlview.cpp:57
+msgid "CRL cache dump:"
+msgstr "Výpis CRL cache:"
+
+#: crlview.cpp:111
+msgid "Unable to start gpgsm process. Please check your installation."
+msgstr "Nepodarilo sa spustiť proces gpgsm. Prosím overte si inštaláciu."
+
+#: crlview.cpp:134
+msgid "The GpgSM process ended prematurely because of an unexpected error."
+msgstr "Proces GpgSM bol predčasne ukončený kvôli neočakávanej chybe."
+
+#: main.cpp:55
+msgid "Search for external certificates initially"
+msgstr "Hľadať najprv externé certifikáty"
+
+#: main.cpp:56
+msgid "Initial query string"
+msgstr "Počiatočný dotazový reťazec"
+
+#: main.cpp:57
+msgid "Name of certificate file to import"
+msgstr "Meno súboru certifikátu, ktorý sa má importovať"
+
+#: main.cpp:71
+msgid ""
+"<qt>The crypto plugin could not be initialized."
+"<br>Certificate Manager will terminate now.</qt>"
+msgstr ""
+"<qt>Kryptografický modul nebolo možné inicializovať."
+"<br>Manažér certifikátov bude teraz ukončený.</qt>"
+
+#. i18n: file kleopatraui.rc line 26
+#: rc.cpp:9 rc.cpp:21
+#, no-c-format
+msgid "&Certificates"
+msgstr "&Certifikáty"
+
+#. i18n: file kleopatraui.rc line 37
+#: rc.cpp:12
+#, no-c-format
+msgid "C&RLs"
+msgstr "C&RL"
+
+#. i18n: file kleopatraui.rc line 51
+#: rc.cpp:18
+#, no-c-format
+msgid "Search Toolbar"
+msgstr "Panel nástrojov pre hľadanie"
+
+#. i18n: file certificateinfowidget.ui line 45
+#: rc.cpp:24
+#, no-c-format
+msgid "&Details"
+msgstr "&Detaily"
+
+#. i18n: file certificateinfowidget.ui line 57
+#: rc.cpp:27
+#, no-c-format
+msgid "Description"
+msgstr "Popis"
+
+#. i18n: file certificateinfowidget.ui line 105
+#: rc.cpp:33
+#, no-c-format
+msgid "&Chain"
+msgstr "&Reťazec"
+
+#. i18n: file certificateinfowidget.ui line 117
+#: rc.cpp:36
+#, no-c-format
+msgid "Path"
+msgstr "Cesta"
+
+#. i18n: file certificateinfowidget.ui line 140
+#: rc.cpp:39
+#, no-c-format
+msgid "Du&mp"
+msgstr "&Vypísať"
+
+#. i18n: file certificateinfowidget.ui line 171
+#: rc.cpp:42
+#, no-c-format
+msgid "&Import to Local"
+msgstr "&Import do lokálneho"
+
+#. i18n: file certificateinfowidget.ui line 209
+#: rc.cpp:45
+#, no-c-format
+msgid "Certificate Information"
+msgstr "Informácie o certifikáte"
+
+#. i18n: file certificatewizard.ui line 16
+#: rc.cpp:48 rc.cpp:51
+#, no-c-format
+msgid "Key Generation Wizard"
+msgstr "Sprievodca generovaním kľúča"
+
+#. i18n: file certificatewizard.ui line 45
+#: rc.cpp:54
+#, no-c-format
+msgid ""
+"<b>Welcome to the Key Generation Wizard.</b>\n"
+"<br>\n"
+"<br>\n"
+"In a few easy steps, this wizard will help you to create a new key pair and "
+"request a certificate for it. You can then use your certificate in order to "
+"sign messages, to encrypt messages and to decrypt messages that other people "
+"send to you in encrypted form.\n"
+"<p>\n"
+"The key pair will be generated in a decentralized manner. Please contact your "
+"local help desk if you are unsure how to obtain a certificate for your new key "
+"in your organization."
+msgstr ""
+"<b>Vítajte v sprievodcovi generovania kľúča.</b>\n"
+"<br>\n"
+"<br>\n"
+"V niekoľkých jednoduchých krokoch vám tento sprievodca pomôže vytvoriť nový pár "
+"kľúčov a požiadavku na jeho registráciu. Potom môžete certifikát použiť na "
+"podpisovanie správ, šifrovanie a dešifrovanie správ od iných osôb, ktoré vám "
+"boli zaslané v zašifrovanej podobe.\n"
+"<p>\n"
+"Pár kľúčov bude vygenerovaný decentralizovaným spôsobom. Prosím, kontaktujte "
+"vašu lokálnu podporu, ak si nieste istý ako vytvoriť vo Vašej organizácii "
+"certifikát pre nový kľúči."
+
+#. i18n: file certificatewizard.ui line 72
+#: rc.cpp:62
+#, no-c-format
+msgid "Key Parameters"
+msgstr "Parametre kľúča"
+
+#. i18n: file certificatewizard.ui line 83
+#: rc.cpp:65
+#, no-c-format
+msgid ""
+"On this page, you will configure the cryptographic key length and the type of "
+"certificate to create."
+msgstr ""
+"Na tejto strane nakonfigurujete dĺžku šifrovacieho kľúča a typ certifikátu "
+"ktorý sa má vytvoriť."
+
+#. i18n: file certificatewizard.ui line 111
+#: rc.cpp:68
+#, no-c-format
+msgid "Cryptographic Key Length"
+msgstr "Dĺžka šifrovacieho kľúča"
+
+#. i18n: file certificatewizard.ui line 122
+#: rc.cpp:71
+#, no-c-format
+msgid "Choose &key length:"
+msgstr "Vybrať dĺžku &kľúča:"
+
+#. i18n: file certificatewizard.ui line 157
+#: rc.cpp:74
+#, no-c-format
+msgid "Certificate Usage"
+msgstr "Použitie certifikátu"
+
+#. i18n: file certificatewizard.ui line 168
+#: rc.cpp:77
+#, no-c-format
+msgid "For &signing only"
+msgstr "Iba pre &podpisy"
+
+#. i18n: file certificatewizard.ui line 176
+#: rc.cpp:80
+#, no-c-format
+msgid "For &encrypting only"
+msgstr "Iba pre ši&frovanie"
+
+#. i18n: file certificatewizard.ui line 184
+#: rc.cpp:83
+#, no-c-format
+msgid "For signing &and encrypting"
+msgstr "Pre podpisy &a šifrovanie"
+
+#. i18n: file certificatewizard.ui line 216
+#: rc.cpp:86
+#, no-c-format
+msgid "Your Personal Data"
+msgstr "Vaše osobné informácie"
+
+#. i18n: file certificatewizard.ui line 227
+#: rc.cpp:89
+#, no-c-format
+msgid ""
+"On this page, you will enter some personal data that will be stored in your "
+"certificate and that will help other people to determine that it is actually "
+"you who is sending a message."
+msgstr ""
+"Na tejto stránke zadáte niekoľko osobných informácii ktoré budú uložené vo "
+"vašom certifikáte a to pomôže iným ľuďom určiť že ste to vy kto poslal danú "
+"správu."
+
+#. i18n: file certificatewizard.ui line 255
+#: rc.cpp:92
+#, no-c-format
+msgid "&Insert My Address"
+msgstr "&Vložiť moju adresu"
+
+#. i18n: file certificatewizard.ui line 258
+#: rc.cpp:95
+#, no-c-format
+msgid ""
+"This will insert your address if you have set the \"Who am I\" information in "
+"the address book"
+msgstr "Toto vloží adresu, ktorú ste nastavili v adresári v informáciách o vás"
+
+#. i18n: file certificatewizard.ui line 304
+#: rc.cpp:98
+#, no-c-format
+msgid "Decentralized Key Generation"
+msgstr "Decentralizované generovanie kľúča"
+
+#. i18n: file certificatewizard.ui line 323
+#: rc.cpp:101
+#, no-c-format
+msgid ""
+"<qt>"
+"<p>On this page, you will create a key pair in a decentralized way.\n"
+"</p>"
+"<p>You can either store the certificate request in a file for later "
+"transmission or \n"
+"send it to the Certificate Authority (CA) directly. Please check with \n"
+"your local help desk if you are unsure what to select here.</p>"
+"<p>\n"
+"Once you are done with your settings, click \n"
+"<em>Generate Key Pair and Certificate Request</em> in order to generate your "
+"key pair and a corresponding certificate request.</p>\n"
+"<p><b>Note:</b> if you choose to send via email directly, \n"
+"a kmail composer will be opened; you can add detailed information for the CA\n"
+"there.</p><qt>"
+msgstr ""
+"<qt>"
+"<p>Na tejto stránke vytvoríte pár kľúčov decentralizovanou spôsobom.\n"
+"</p> "
+"<p>Certifikát môžete uložiť do súboru pre neskoršie poslanie, alebo \n"
+"ho poslať priamo do Certifikačnej Autority (CA). Prosím overte si \n"
+"u vašej lokálnej podpory čo máte zvoliť.</p>"
+"<p>\n"
+"Ak skončíte s týmito nastaveniami, kliknite \n"
+"<em>Generovať pár kľúčov a požiadavku certifikácie</em> "
+"pre vygenerovanie páru kľúčov a príslušnej požiadvky certifikácie.</p>\n"
+"<p><b>Poznámka:</b> ak použijete priame poslanie e-mailom, \n"
+"spustí sa editor správ KMail, kde môžete zadať detailné informácie pre CA.\n"
+"</p></qt>"
+
+#. i18n: file certificatewizard.ui line 359
+#: rc.cpp:112
+#, no-c-format
+msgid "Certificate Request Options"
+msgstr "Možnosti požiadavky certifikácie"
+
+#. i18n: file certificatewizard.ui line 381
+#: rc.cpp:115
+#, no-c-format
+msgid "&Store in a file:"
+msgstr "&Uložiť do súboru:"
+
+#. i18n: file certificatewizard.ui line 389
+#: rc.cpp:118
+#, no-c-format
+msgid "Send to CA as an &email message:"
+msgstr "Poslať CA ako &emailovu správu:"
+
+#. i18n: file certificatewizard.ui line 405
+#: rc.cpp:121
+#, no-c-format
+msgid "Add email to DN in request for broken CAs"
+msgstr "Pridať email do DN pre požiadavky zlých CA"
+
+#. i18n: file certificatewizard.ui line 421
+#: rc.cpp:124
+#, no-c-format
+msgid "&Generate Key Pair && Certificate Request"
+msgstr "&Generovať pár kľúčov a požiadavku certifikácie"
+
+#. i18n: file certificatewizard.ui line 465
+#: rc.cpp:127
+#, no-c-format
+msgid "Your Certificate Request is Ready to Be Sent"
+msgstr "Vaša požiadavka certifikácie je pripravená na odoslanie"
+
+#. i18n: file certificatewizard.ui line 486
+#: rc.cpp:130
+#, no-c-format
+msgid ""
+"<qt>\n"
+"Your key pair has now been created and stored locally. The corresponding "
+"certificate request is now ready to be sent to the CA (certification authority) "
+"which will generate a certificate for you and send it back via email (unless "
+"you have selected storage in a file). Please review the certificate details "
+"shown below.\n"
+"<p>\n"
+"If you want to change anything, press Back and make your changes; otherwise, "
+"press Finish to send the certificate request to the CA.\n"
+"</qt>"
+msgstr ""
+"<qt>\n"
+"Pár kľúčov bol vytvorený a lokálne uložený. Príslušná požiadavka certifikácie "
+"je pripravená na odoslanie CA (certifikačnej autorite), ktorá vygeneruje "
+"certifikát a pošle vám ho späť emailom (pokiaľ ste nezvolili uloženie v "
+"súbore). Prosím, prezrite si detaily certifikátu zobrazeného dole.\n"
+"<p>\n"
+"Ak chcete niečo zmeniť, stlačte Späť a urobte zmeny. Inak stlačte Dokončiť pre "
+"poslanie požiadavky certifikácie CA.\n"
+"</qt>"
+
+#. i18n: file conf/appearanceconfigwidgetbase.ui line 16
+#: rc.cpp:137
+#, no-c-format
+msgid "Color & Font Configuration"
+msgstr "Nastavenie farieb a písma"
+
+#. i18n: file conf/appearanceconfigwidgetbase.ui line 25
+#: rc.cpp:140
+#, no-c-format
+msgid "Key Categories"
+msgstr "Kategórie kľúčov"
+
+#. i18n: file conf/appearanceconfigwidgetbase.ui line 54
+#: rc.cpp:143
+#, no-c-format
+msgid "Set &Text Color..."
+msgstr "Nastaviť farbu &textu..."
+
+#. i18n: file conf/appearanceconfigwidgetbase.ui line 65
+#: rc.cpp:146
+#, no-c-format
+msgid "Set &Background Color..."
+msgstr "Nastaviť farbu &pozadia..."
+
+#. i18n: file conf/appearanceconfigwidgetbase.ui line 76
+#: rc.cpp:149
+#, no-c-format
+msgid "Set F&ont..."
+msgstr "Nastaviť &písmo..."
+
+#. i18n: file conf/appearanceconfigwidgetbase.ui line 98
+#: rc.cpp:155
+#, no-c-format
+msgid "Bold"
+msgstr "Tučné"
+
+#. i18n: file conf/appearanceconfigwidgetbase.ui line 109
+#: rc.cpp:158
+#, no-c-format
+msgid "Strikeout"
+msgstr "Prečiarknuté"
+
+#. i18n: file conf/appearanceconfigwidgetbase.ui line 137
+#: rc.cpp:161
+#, no-c-format
+msgid "Default Appearance"
+msgstr "Štandardný vzhľad"