summaryrefslogtreecommitdiffstats
path: root/tde-i18n-sk/messages/tdepim/konsolekalendar.po
diff options
context:
space:
mode:
Diffstat (limited to 'tde-i18n-sk/messages/tdepim/konsolekalendar.po')
-rw-r--r--tde-i18n-sk/messages/tdepim/konsolekalendar.po502
1 files changed, 502 insertions, 0 deletions
diff --git a/tde-i18n-sk/messages/tdepim/konsolekalendar.po b/tde-i18n-sk/messages/tdepim/konsolekalendar.po
new file mode 100644
index 00000000000..b8902585a4d
--- /dev/null
+++ b/tde-i18n-sk/messages/tdepim/konsolekalendar.po
@@ -0,0 +1,502 @@
+# translation of konsolekalendar.po to Slovak
+# Copyright (C) 2002, 2004, 2006 Free Software Foundation, Inc.
+#
+# Stanislav Visnovsky <[email protected]>, 2002.
+# Stanislav Visnovsky <[email protected]>, 2004.
+# Richard Fric <[email protected]>, 2006.
+msgid ""
+msgstr ""
+"Project-Id-Version: konsolekalendar\n"
+"POT-Creation-Date: 2006-06-07 04:03+0200\n"
+"PO-Revision-Date: 2006-06-19 20:22+0200\n"
+"Last-Translator: Richard Fric <[email protected]>\n"
+"Language-Team: Slovak <[email protected]>\n"
+"MIME-Version: 1.0\n"
+"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
+"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
+"X-Generator: KBabel 1.11.2\n"
+"Plural-Forms: nplurals=3; plural=(n==1) ? 0 : (n>=2 && n<=4) ? 1 : 2;\n"
+
+#: _translatorinfo.cpp:1
+msgid ""
+"_: NAME OF TRANSLATORS\n"
+"Your names"
+msgstr "Stanislav Višňovský"
+
+#: _translatorinfo.cpp:3
+msgid ""
+"_: EMAIL OF TRANSLATORS\n"
+"Your emails"
+
+#: konsolekalendar.cpp:85
+#, c-format
+msgid "Create Calendar <Dry Run>: %1"
+msgstr "Zmeniť udalosť <beh naprázdno>: %1"
+
+#: konsolekalendar.cpp:95
+#, c-format
+msgid "Create Calendar <Verbose>: %1"
+msgstr "Vložiť udalosť <podrobne>: %1"
+
+#: konsolekalendar.cpp:116
+msgid "View Events <Dry Run>:"
+msgstr "Zobraziť udalosti <beh naprázdno>:"
+
+#: konsolekalendar.cpp:144
+msgid "View Event <Verbose>:"
+msgstr "Zobraziť udalosť <podrobne>:"
+
+#: konsolekalendar.cpp:246
+msgid "Sorry, export to HTML by UID is not supported yet"
+msgstr "Ľutujem, ale export do HTML podľa UID ešte nie je podporovaný"
+
+#: konsolekalendar.cpp:269
+msgid "Events:"
+msgstr "Udalosti:"
+
+#: konsolekalendar.cpp:273
+#, c-format
+msgid "Events: %1"
+msgstr "Udalosti: %1"
+
+#: konsolekalendar.cpp:276
+msgid "Events: %1 - %2"
+msgstr "Udalosti: %1 - %2"
+
+#: konsolekalendar.cpp:436 konsolekalendaradd.cpp:144
+#: konsolekalendarchange.cpp:134 konsolekalendarchange.cpp:161
+#: konsolekalendardelete.cpp:99
+#, c-format
+msgid " What: %1"
+msgstr " Čo: %1"
+
+#: konsolekalendar.cpp:440 konsolekalendaradd.cpp:148
+#: konsolekalendarchange.cpp:138 konsolekalendarchange.cpp:165
+#: konsolekalendardelete.cpp:103
+#, c-format
+msgid " Begin: %1"
+msgstr " Začiatok: %1"
+
+#: konsolekalendar.cpp:444 konsolekalendaradd.cpp:152
+#: konsolekalendarchange.cpp:142 konsolekalendarchange.cpp:169
+#: konsolekalendardelete.cpp:107
+#, c-format
+msgid " End: %1"
+msgstr " Koniec: %1"
+
+#: konsolekalendar.cpp:449 konsolekalendaradd.cpp:157
+msgid " No Time Associated with Event"
+msgstr " Pre udalosť nie je zadaný čas"
+
+#: konsolekalendar.cpp:453 konsolekalendaradd.cpp:161
+#: konsolekalendarchange.cpp:146 konsolekalendarchange.cpp:173
+#: konsolekalendardelete.cpp:111
+#, c-format
+msgid " Desc: %1"
+msgstr " Popis: %1"
+
+#: konsolekalendar.cpp:457 konsolekalendaradd.cpp:165
+#: konsolekalendarchange.cpp:150 konsolekalendarchange.cpp:177
+#: konsolekalendardelete.cpp:115
+#, c-format
+msgid " Location: %1"
+msgstr " Umiestnenie: %1"
+
+#: konsolekalendaradd.cpp:73
+msgid "Insert Event <Dry Run>:"
+msgstr "Vložiť udalosť <beh naprázdno>:"
+
+#: konsolekalendaradd.cpp:78
+msgid "Insert Event <Verbose>:"
+msgstr "Vložiť udalosť <podrobne>:"
+
+#: konsolekalendaradd.cpp:93
+msgid "Success: \"%1\" inserted"
+msgstr "Úspech: \"%1\" vložená"
+
+#: konsolekalendaradd.cpp:100
+msgid "Failure: \"%1\" not inserted"
+msgstr "Zlyhanie: \"%1\" nevložená"
+
+#: konsolekalendarchange.cpp:65
+msgid "Change Event <Dry Run>:"
+msgstr "Zmeniť udalosť <beh naprázdno>:"
+
+#: konsolekalendarchange.cpp:69 konsolekalendarchange.cpp:82
+msgid "To Event <Dry Run>:"
+msgstr "Do udalosti <beh naprázdno>:"
+
+#: konsolekalendarchange.cpp:78
+msgid "Change Event <Verbose>:"
+msgstr "Zmeniť udalosť <podrobne>:"
+
+#: konsolekalendarchange.cpp:110
+msgid "Success: \"%1\" changed"
+msgstr "Úspech: \"%1\" zmenená"
+
+#: konsolekalendarchange.cpp:117
+msgid "Failure: \"%1\" not changed"
+msgstr "Zlyhanie: \"%1\" nezmenená"
+
+#: konsolekalendarchange.cpp:130 konsolekalendarchange.cpp:157
+#: konsolekalendardelete.cpp:95
+#, c-format
+msgid " UID: %1"
+msgstr " UID: %1"
+
+#: konsolekalendardelete.cpp:65
+msgid "Delete Event <Dry Run>:"
+msgstr "Odstrániť udalosť <beh naprázdno>:"
+
+#: konsolekalendardelete.cpp:74
+msgid "Delete Event <Verbose>:"
+msgstr "Odstrániť udalosť <podrobne>:"
+
+#: konsolekalendardelete.cpp:80
+msgid "Success: \"%1\" deleted"
+msgstr "Úspech: \"%1\" odstránená"
+
+#: konsolekalendarexports.cpp:80
+msgid "Date:"
+msgstr "Dátum:"
+
+#: konsolekalendarexports.cpp:95
+msgid "Summary:"
+msgstr "Súhrn:"
+
+#: konsolekalendarexports.cpp:103
+msgid "(no summary available)"
+msgstr "(súhrn nie je k dispozícii)"
+
+#: konsolekalendarexports.cpp:108
+msgid "Location:"
+msgstr "Umiestnenie:"
+
+#: konsolekalendarexports.cpp:116
+msgid "(no location available)"
+msgstr "(umiestnenie nie je k dispozícii)"
+
+#: konsolekalendarexports.cpp:121
+msgid "Description:"
+msgstr "Popis:"
+
+#: konsolekalendarexports.cpp:129
+msgid "(no description available)"
+msgstr "(popis nie je k dispozícii)"
+
+#: konsolekalendarexports.cpp:134
+msgid "UID:"
+msgstr "UID:"
+
+#: konsolekalendarexports.cpp:172
+msgid "[all day]\t"
+msgstr "[celý deň]\t"
+
+#: konsolekalendarexports.cpp:221
+msgid ","
+msgstr ","
+
+#: konsolekalendarexports.cpp:222
+msgid "\""
+msgstr "\""
+
+#: main.cpp:86
+msgid "Print helpful runtime messages"
+msgstr "Zobrazí užitočné správy počas behu"
+
+#: main.cpp:88
+msgid "Print what would have been done, but do not execute"
+msgstr "Zobrazí, čo by sa urobilo, ale nevykoná to"
+
+#: main.cpp:90
+msgid "Specify which calendar you want to use"
+msgstr "Určuje, ktorý kalendár sa má použiť"
+
+#: main.cpp:93
+msgid "Incidence types (these options can be combined):"
+msgstr "Sprievodné typy (tieto možnosti sa môžu kombinovať):"
+
+#: main.cpp:95
+msgid " Operate for Events only (Default)"
+msgstr "Funguje len pre udalosti (Štandard)"
+
+#: main.cpp:97
+msgid " Operate for To-dos only [NOT WORKING YET]"
+msgstr "Funguje len pre úlohy (Zatiať nefunguje)"
+
+#: main.cpp:99
+msgid " Operate for Journals only [NOT WORKING YET]"
+msgstr "Funguje len pre žurnály (Zatiaľ nefunguje)"
+
+#: main.cpp:102
+msgid "Major operation modes:"
+msgstr " Hlavné režimy činnosti:"
+
+#: main.cpp:104
+msgid " Print incidences in specified export format"
+msgstr " Vytlačí udalosti v zadanom formáte exportu"
+
+#: main.cpp:106
+msgid " Insert an incidence into the calendar"
+msgstr " Vloží udalosť do kalendára"
+
+#: main.cpp:108
+msgid " Modify an existing incidence"
+msgstr " Upraví existujúcu udalosť"
+
+#: main.cpp:110
+msgid " Remove an existing incidence"
+msgstr " Odstráni existujúcu udalosť"
+
+#: main.cpp:112
+msgid " Create new calendar file if one does not exist"
+msgstr " Vytvorí nový súbor s kalendárom, ak ešte neexistuje"
+
+#: main.cpp:114
+msgid " Import this calendar to main calendar"
+msgstr " Importuje tento kalendár do hlavného kalendára"
+
+#: main.cpp:116
+msgid "Operation modifiers:"
+msgstr "Možnosti pre úpravu operácie:"
+
+#: main.cpp:118
+msgid " View all calendar entries"
+msgstr " Zobrazí všetky položky kalendára"
+
+#: main.cpp:120
+msgid " View next activity in calendar"
+msgstr " Zobrazí nasledujúcu aktivitu z kalendára"
+
+#: main.cpp:122
+msgid " From start date show next # days' activities"
+msgstr " Od tohto dňa zobraziť aktivity nasledujúcich X dní"
+
+#: main.cpp:124
+msgid " Incidence Unique-string identifier"
+msgstr " Unikátny identifikátor udalosti"
+
+#: main.cpp:126
+msgid " Start from this day [YYYY-MM-DD]"
+msgstr " Od tohto dátum [RRRR-MM-DD]"
+
+#: main.cpp:128
+msgid " Start from this time [HH:MM:SS]"
+msgstr " Od tohto času [HH:MM:SS]"
+
+#: main.cpp:130
+msgid " End at this day [YYYY-MM-DD]"
+msgstr " Do tohto dátumu [RRRR-MM-DD]"
+
+#: main.cpp:132
+msgid " End at this time [HH:MM:SS]"
+msgstr " Do tohto času [HH:MM:SS]"
+
+#: main.cpp:134
+msgid " Start from this time [secs since epoch]"
+msgstr " Od tohto času [sekúnd od epoch]"
+
+#: main.cpp:136
+msgid " End at this time [secs since epoch]"
+msgstr " Do tohto času [sekúnd od epoch]"
+
+#: main.cpp:138
+msgid " Add summary to incidence (for add/change modes)"
+msgstr " Pridá súhrn k udalosti (pre režimy pridania/zmeny)"
+
+#: main.cpp:140
+msgid "Add description to incidence (for add/change modes)"
+msgstr "Pridá popis k udalosti (pre režimy pridania/zmeny)"
+
+#: main.cpp:142
+msgid " Add location to incidence (for add/change modes)"
+msgstr " Pridá umiestnenie k udalosti (pre režimy pridania/zmeny)"
+
+#: main.cpp:144
+msgid "Export options:"
+msgstr "Možnosti pre export:"
+
+#: main.cpp:146
+msgid "Export file type (Default: text)"
+msgstr "Formát súboru pre export (štandardne text)"
+
+#: main.cpp:148
+msgid "Export to file (Default: stdout)"
+msgstr "Export do súboru (štandardne na stdout)"
+
+#: main.cpp:150
+msgid " Print list of export types supported and exit"
+msgstr " Zobrazí zoznam podporovaných typov pre export a skončí"
+
+#: main.cpp:153
+msgid ""
+"Examples:\n"
+" konsolekalendar --view\n"
+" konsolekalendar --add --date 2003-06-04 --time 10:00 --end-time 12:00 \\\n "
+" --summary \"Doctor Visit\" --description \"Get My Head "
+"Examined\"\n"
+" konsolekalendar --delete --uid KOrganizer-1740326.803"
+msgstr ""
+"Príklady:\n"
+" konsolekalendar --view\n"
+" konsolekalendar --add --date 2003-06-04 --time 10:00 --end-time 12:00 \\\n "
+" --summary \"Návšteva u doktora\" --description \"Musím si nechať "
+"skontrolovať hlavu\"\n"
+" konsolekalendar --delete --uid KOrganizer-1740380426.803"
+
+#: main.cpp:162
+msgid ""
+"For more information visit the program home page at:\n"
+" http://pim.kde.org/components/konsolekalendar.php"
+msgstr ""
+"Pre ďalšie informácie navštívte domovskú stránku programu na adrese:\n"
+" http://pim.kde.org/components/konsolekalendar.php"
+
+#: main.cpp:184
+msgid "Primary Author"
+msgstr "Hlavný autor"
+
+#: main.cpp:190
+msgid "Author"
+msgstr "Autor"
+
+#: main.cpp:243
+msgid "%1 supports these export formats:"
+msgstr "%1 podporuje tieto formáty exportu:"
+
+#: main.cpp:246
+msgid " %1 [Default]"
+msgstr " %1 (Štandard)"
+
+#: main.cpp:249
+msgid " %1 (like %2, but more compact)"
+msgstr " %1 (podobne ako %2, ale viac kompaktné)"
+
+#: main.cpp:252
+#, c-format
+msgid " %1"
+msgstr " %1"
+
+#: main.cpp:255
+msgid " %1 (like %2, but in a month view)"
+msgstr " %1 (podobne ako %2, ale v mesačnom pohľade)"
+
+#: main.cpp:258
+msgid " %1 (Comma-Separated Values)"
+msgstr " %1 (Čiarkou oddelené hodnoty)"
+
+#: main.cpp:275
+msgid "Sorry, To-dos are not working yet."
+msgstr "Pardón, úlohy zatiaľ nefungujú."
+
+#: main.cpp:282
+msgid "Sorry, Journals are not working yet."
+msgstr "Pardón, žurnály zatiaľ nefungujú."
+
+#: main.cpp:317
+#, c-format
+msgid "Invalid Export Type Specified: %1"
+msgstr "Zadaný neplatný typ exportu: %1"
+
+#: main.cpp:477
+#, c-format
+msgid "Invalid Start Date Specified: %1"
+msgstr "Zadaný neplatný dátum začiatku: %1"
+
+#: main.cpp:502
+#, c-format
+msgid "Invalid Start Time Specified: %1"
+msgstr "Zadaný neplatný čas začiatku: %1"
+
+#: main.cpp:532
+#, c-format
+msgid "Invalid End Date Specified: %1"
+msgstr "Zadaný neplatný dátum konca: %1"
+
+#: main.cpp:556
+#, c-format
+msgid "Invalid Date Count Specified: %1"
+msgstr "Zadaný neplatný počet dní: %1"
+
+#: main.cpp:584
+#, c-format
+msgid "Invalid End Time Specified: %1"
+msgstr "Zadaný neplatný čas konca: %1"
+
+#: main.cpp:684
+#, c-format
+msgid "Attempting to create a remote file %1"
+msgstr "Pokus o vytvorenie vzdialeného súboru %1"
+
+#: main.cpp:689
+msgid "Calendar %1 already exists"
+msgstr "Kalendár %1 už existuje"
+
+#: main.cpp:697
+msgid "Calendar %1 successfully created"
+msgstr "Kalendár %1 úspešne vytvorený"
+
+#: main.cpp:702
+#, c-format
+msgid "Unable to create calendar: %1"
+msgstr "Nepodarilo sa vytvoriť kalendár: %1"
+
+#: main.cpp:710
+#, c-format
+msgid "Calendar file not found %1"
+msgstr "Súbor kalendára nenájdený %1"
+
+#: main.cpp:713
+msgid "Try --create to create new calendar file"
+msgstr "Skúste --create pre vytvorenie nového súboru kalendára"
+
+#: main.cpp:725 stdcalendar.cpp:62
+msgid "Active Calendar"
+msgstr "Aktívny kalendár"
+
+#: main.cpp:733 stdcalendar.cpp:67
+msgid "Default Calendar"
+msgstr "Štandardný kalendár"
+
+#: main.cpp:870
+msgid ""
+"Only 1 operation mode (view, add, change, delete, create) permitted at any one "
+"time"
+msgstr ""
+"Môžete zadať iba jeden režim činnosti (zobrazenie, pridanie, zmena, "
+"odstránenie, vytvorenie)"
+
+#: main.cpp:880
+msgid "Ending Date/Time occurs before the Starting Date/Time"
+msgstr "Koncový dátum/čas je pred počiatočným dátumom/časom"
+
+#: main.cpp:901
+msgid "Calendar %1 successfully imported"
+msgstr "Kalendár %1 úspešne naimportovaný"
+
+#: main.cpp:906
+#, c-format
+msgid "Unable to import calendar: %1"
+msgstr "Nepodarilo sa importovať kalendár: %1"
+
+#: main.cpp:922
+msgid "Attempting to insert an event that already exists"
+msgstr "Pokus o vloženie udalosti, ktorá už existuje"
+
+#: main.cpp:933 main.cpp:953
+msgid "Missing event UID: use --uid command line option"
+msgstr "Chýbajúce ID udalosti: použite voľbu --uid"
+
+#: main.cpp:939
+msgid "No such event UID: change event failed"
+msgstr "Také UID udalosti neexistuje: zmena udalosti zlyhala"
+
+#: main.cpp:959
+msgid "No such event UID: delete event failed"
+msgstr "Také UID udalosti neexistuje: odstránenie udalosti zlyhalo"
+
+#: main.cpp:973
+#, c-format
+msgid "Cannot open specified export file: %1"
+msgstr "Nepodarilo sa otvoriť zadaný súbor pre export: %1"