diff options
Diffstat (limited to 'tde-i18n-sk/messages/tdeutils/kedit.po')
-rw-r--r-- | tde-i18n-sk/messages/tdeutils/kedit.po | 388 |
1 files changed, 388 insertions, 0 deletions
diff --git a/tde-i18n-sk/messages/tdeutils/kedit.po b/tde-i18n-sk/messages/tdeutils/kedit.po new file mode 100644 index 00000000000..6541b02fe6d --- /dev/null +++ b/tde-i18n-sk/messages/tdeutils/kedit.po @@ -0,0 +1,388 @@ +# translation of kedit.po to Slovak +# Copyright (C) 2002, 2004 Free Software Foundation, Inc. +# Stanislav Visnovsky <[email protected]>, 2002. +# Stanislav Visnovsky <[email protected]>, 2004. +msgid "" +msgstr "" +"Project-Id-Version: kedit\n" +"POT-Creation-Date: 2008-07-08 01:19+0200\n" +"PO-Revision-Date: 2004-09-14 21:08+0200\n" +"Last-Translator: Stanislav Visnovsky <[email protected]>\n" +"Language-Team: Slovak <[email protected]>\n" +"MIME-Version: 1.0\n" +"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" +"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" +"X-Generator: KBabel 1.9\n" +"Plural-Forms: nplurals=3; plural=(n==1) ? 0 : (n>=2 && n<=4) ? 1 : 2;\n" + +#. i18n: file color.ui line 66 +#: rc.cpp:6 +#, no-c-format +msgid "Use &custom colors" +msgstr "Použiť &vlastné farby" + +#. i18n: file color.ui line 77 +#: rc.cpp:9 +#, no-c-format +msgid "&Foreground color:" +msgstr "Farba &popredia:" + +#. i18n: file color.ui line 91 +#: rc.cpp:12 +#, no-c-format +msgid "&Background color:" +msgstr "Farba po&zadia:" + +#. i18n: file misc.ui line 27 +#: rc.cpp:15 +#, no-c-format +msgid "&Word wrap:" +msgstr "&Zalamovanie riadkov:" + +#. i18n: file misc.ui line 49 +#: rc.cpp:18 +#, no-c-format +msgid "Make &backup when saving a file" +msgstr "Vytvoriť zálo&hu pri ukladaní súboru" + +#. i18n: file misc.ui line 58 +#: rc.cpp:21 +#, no-c-format +msgid "Disable Wrapping" +msgstr "Vypnúť zalamovanie" + +#. i18n: file misc.ui line 63 +#: rc.cpp:24 +#, no-c-format +msgid "Soft Wrapping" +msgstr "Mäkké zalamovanie" + +#. i18n: file misc.ui line 68 +#: rc.cpp:27 +#, no-c-format +msgid "At Specified Column" +msgstr "Na danom stĺpci" + +#. i18n: file misc.ui line 100 +#: rc.cpp:30 +#, no-c-format +msgid "Wrap &column:" +msgstr "&Stĺpec zalamovania:" + +#. i18n: file kedit.kcfg line 16 +#: rc.cpp:36 +#, no-c-format +msgid "Use custom colors." +msgstr "Použiť vlastné farby." + +#. i18n: file kedit.kcfg line 20 +#: rc.cpp:39 +#, no-c-format +msgid "Text color" +msgstr "Farba textu" + +#. i18n: file kedit.kcfg line 24 +#: rc.cpp:42 +#, no-c-format +msgid "Background color" +msgstr "Farba pozadia" + +#. i18n: file kedit.kcfg line 28 +#: rc.cpp:45 +#, no-c-format +msgid "Wrapping mode" +msgstr "Režim zalamovania" + +#. i18n: file kedit.kcfg line 37 +#: rc.cpp:48 +#, no-c-format +msgid "Wrap at column" +msgstr "Stĺpec zalamovania" + +#. i18n: file kedit.kcfg line 41 +#: rc.cpp:51 +#, no-c-format +msgid "Make backup when saving a file" +msgstr "Vytvoriť zálohu pri ukladaní súboru" + +#: _translatorinfo.cpp:1 +msgid "" +"_: NAME OF TRANSLATORS\n" +"Your names" +msgstr "Peter Strelec" + +#: _translatorinfo.cpp:3 +msgid "" +"_: EMAIL OF TRANSLATORS\n" +"Your emails" +msgstr "[email protected]" + +#: kedit.cpp:220 +msgid "&Insert File..." +msgstr "Vložiť &súbor..." + +#: kedit.cpp:222 +msgid "In&sert Date" +msgstr "Vložiť &dátum" + +#: kedit.cpp:224 +msgid "Cl&ean Spaces" +msgstr "Vyčistiť m&edzery" + +#: kedit.cpp:239 +msgid "OVR" +msgstr "CEZ" + +#: kedit.cpp:240 +msgid "Line:000000 Col: 000" +msgstr "Riadok:000000 Stĺpec: 000" + +#: kedit.cpp:246 +msgid "Line: 1 Col: 1" +msgstr "Riadok: 1 Stĺpec: 1" + +#: kedit.cpp:247 +msgid "INS" +msgstr "VKL" + +#: kedit.cpp:390 +msgid "Spellcheck: Started." +msgstr "Kontrola pravopisu: Spustená" + +#: kedit.cpp:393 +msgid "Spellcheck" +msgstr "Kontrola pravopisu" + +#: kedit.cpp:421 +msgid "Spellcheck: %1% complete" +msgstr "Kontrola pravopisu: %1% hotovo" + +#: kedit.cpp:433 +msgid "Spellcheck: Aborted." +msgstr "Kontrola pravopisu: Prerušená." + +#: kedit.cpp:437 +msgid "Spellcheck: Complete." +msgstr "Kontrola pravopisu: Ukončená." + +#: kedit.cpp:464 +msgid "" +"ISpell could not be started.\n" +"Please make sure you have ISpell properly configured and in your PATH." +msgstr "" +"Nemôžem spustiť ISpell.\n" +"Skontroluje prosím, či máte ISpell správne nastavený a či sa nachádza vo vašej " +"PATH." + +#: kedit.cpp:470 +msgid "Spellcheck: Crashed." +msgstr "Kontrola pravopisu: Havarovala." + +#: kedit.cpp:471 +msgid "ISpell seems to have crashed." +msgstr "Zdá sa, že ISpell havaroval." + +#: kedit.cpp:483 +msgid "Open File" +msgstr "Otvoriť súbor" + +#: kedit.cpp:494 +msgid "" +"The file you have requested is larger than KEdit is designed for. Please ensure " +"you have enough system resources available to safely load this file, or " +"consider using a program that is designed to handle large files such as KWrite." +msgstr "" +"Súbor, ktorý chcete otvoriť, je väčší, než na čo obvykle KEdit stačí. Overte, " +"že máte dosť systémových zdrojov, aby ho bolo možné bezpečne načítať, alebo " +"použite program, ktorý sa na úpravu takýchto súborov hodí, napríklad KWrite." + +#: kedit.cpp:497 +msgid "Attempting to Open Large File" +msgstr "Pokus o otvorenie veľkého súboru" + +#: kedit.cpp:530 kedit.cpp:568 kedit.cpp:1154 +msgid "Done" +msgstr "Hotovo" + +#: kedit.cpp:553 +msgid "Insert File" +msgstr "Vložiť súbor" + +#: kedit.cpp:597 kedit.cpp:661 +msgid "" +"This document has been modified.\n" +"Would you like to save it?" +msgstr "" +"Tento dokument bol zmenený.\n" +"Prajete si ho uložiť?" + +#: kedit.cpp:618 +msgid "" +"Could not save the file.\n" +"Exit anyways?" +msgstr "" +"Nebolo možné uložiť súbor.\n" +"Ukončiť aj napriek tomu ?" + +#: kedit.cpp:702 +#, c-format +msgid "Wrote: %1" +msgstr "Zapísaných: %1" + +#: kedit.cpp:725 +msgid "Save File As" +msgstr "Uložiť súbor ako" + +#: kedit.cpp:734 +msgid "" +"A file named \"%1\" already exists. Are you sure you want to overwrite it?" +msgstr "Súbor \"%1\" už existuje. Naozaj ho chcete prepísať?" + +#: kedit.cpp:736 +msgid "Overwrite File?" +msgstr "Prepísať súbor?" + +#: kedit.cpp:737 +msgid "Overwrite" +msgstr "Prepísať" + +#: kedit.cpp:751 +#, c-format +msgid "Saved as: %1" +msgstr "Uložené ako: %1" + +#: kedit.cpp:856 +msgid "[New Document]" +msgstr "[Nový dokument]" + +#: kedit.cpp:889 +msgid "Line: %1 Col: %2" +msgstr "Riadok: %1 Stĺpec: %2" + +#: kedit.cpp:899 +#, c-format +msgid "Date: %1" +msgstr "Dátum: %1" + +#: kedit.cpp:900 +#, c-format +msgid "File: %1" +msgstr "Súbor: %1" + +#: kedit.cpp:911 +#, c-format +msgid "Print %1" +msgstr "Tlačiť %1" + +#: kedit.cpp:979 +msgid "Printing aborted." +msgstr "Tlač prerušená." + +#: kedit.cpp:981 +msgid "Printing complete." +msgstr "Tlač dokončená." + +#: kedit.cpp:1026 kedit.cpp:1079 +msgid "You have specified a folder" +msgstr "Zadali ste priečinok" + +#: kedit.cpp:1034 +msgid "The specified file does not exist" +msgstr "Špecifikovaný súbor neexistuje" + +#: kedit.cpp:1042 +msgid "You do not have read permission to this file." +msgstr "Nemáte právo na čítanie tohto súboru." + +#: kedit.cpp:1087 +msgid "Unable to make a backup of the original file." +msgstr "Nedokážem vytvoriť zálohu pôvodného súboru." + +#: kedit.cpp:1098 +msgid "Unable to write to file." +msgstr "Nie je možné zapísať do súboru." + +#: kedit.cpp:1115 +msgid "Could not save file." +msgstr "Nebolo možné uložiť súbor." + +#: kedit.cpp:1128 +#, c-format +msgid "" +"Malformed URL\n" +"%1" +msgstr "" +"Nesprávny formát URL\n" +"%1" + +#: kedit.cpp:1144 +msgid "Cannot download file." +msgstr "Neviem stiahnuť súbor." + +#: kedit.cpp:1187 +msgid "New Window" +msgstr "Nové okno" + +#: kedit.cpp:1190 +msgid "New Window Created" +msgstr "Nové okno vytvorené" + +#: kedit.cpp:1192 +msgid "Load Command Done" +msgstr "Otváranie dokončené" + +#: kedit.cpp:1253 +msgid "KDE text editor" +msgstr "KDE textový editor" + +#: kedit.cpp:1257 +msgid "Encoding to use for the following documents" +msgstr "Kódovanie použité pre nasledujúce dokumenty" + +#: kedit.cpp:1258 +msgid "File or URL to open" +msgstr "Súbor alebo URL pre otvorenie" + +#: kedit.cpp:1266 +msgid "KEdit" +msgstr "KEdit" + +#: kedit.cpp:1329 +msgid "Editor Font" +msgstr "Písmo editora" + +#: kedit.cpp:1333 +msgid "Color" +msgstr "Farba" + +#: kedit.cpp:1333 +msgid "Text Color in Editor Area" +msgstr "Farba textu v editovacej oblasti" + +#: kedit.cpp:1336 +msgid "Spelling" +msgstr "Kontrola pravopisu" + +#: kedit.cpp:1337 +msgid "Spelling Checker" +msgstr "Kontrola pravopisu" + +#: ktextfiledlg.cpp:65 +msgid "Select Encoding..." +msgstr "Vybrať kódovanie..." + +#: ktextfiledlg.cpp:93 +msgid "Select Encoding" +msgstr "Výber kódovania" + +#: ktextfiledlg.cpp:100 +msgid "Select encoding for text file: " +msgstr "Vyberte kódovanie pre textový súbor:" + +#: ktextfiledlg.cpp:104 +msgid "Default Encoding" +msgstr "Štandardné kódovanie" + +#: ktextfiledlg.cpp:107 +msgid "Default encoding" +msgstr "Štandardné kódovanie" |