summaryrefslogtreecommitdiffstats
path: root/tde-i18n-sk/messages
diff options
context:
space:
mode:
Diffstat (limited to 'tde-i18n-sk/messages')
-rw-r--r--tde-i18n-sk/messages/tdegraphics/kooka.po128
1 files changed, 67 insertions, 61 deletions
diff --git a/tde-i18n-sk/messages/tdegraphics/kooka.po b/tde-i18n-sk/messages/tdegraphics/kooka.po
index 4d945b6c047..6a526377446 100644
--- a/tde-i18n-sk/messages/tdegraphics/kooka.po
+++ b/tde-i18n-sk/messages/tdegraphics/kooka.po
@@ -7,7 +7,7 @@
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: kooka\n"
-"POT-Creation-Date: 2014-09-29 12:06-0500\n"
+"POT-Creation-Date: 2018-12-21 14:35+0100\n"
"PO-Revision-Date: 2006-09-29 18:55+0200\n"
"Last-Translator: Richard Fric <[email protected]>\n"
"Language-Team: Slovak <[email protected]>\n"
@@ -18,13 +18,13 @@ msgstr ""
"X-Generator: KBabel 1.11.4\n"
"Plural-Forms: nplurals=3; plural=(n==1) ? 0 : (n>=2 && n<=4) ? 1 : 2;\n"
-#: _translatorinfo.cpp:1
+#: _translatorinfo:1
msgid ""
"_: NAME OF TRANSLATORS\n"
"Your names"
msgstr "Stanislav Višňovský"
-#: _translatorinfo.cpp:3
+#: _translatorinfo:2
msgid ""
"_: EMAIL OF TRANSLATORS\n"
"Your emails"
@@ -204,8 +204,8 @@ msgstr "Pôvodná veľkosť (spočítaná z rozlíšenia skenovania)"
#: imgprintdialog.cpp:73
msgid ""
-"Calculates the print size from the scan resolution. Enter the scan resolution "
-"in the dialog field below."
+"Calculates the print size from the scan resolution. Enter the scan "
+"resolution in the dialog field below."
msgstr ""
"Vypočíta veľkosť tlače z rozlíšenia skenovania. Zadajte rozlíšenie do poľa "
"dole."
@@ -216,8 +216,8 @@ msgstr "Roztiahnuť obrázok na vlastné rozmery"
#: imgprintdialog.cpp:79
msgid ""
-"Set the print size yourself in the dialog below. The image is centered on the "
-"paper."
+"Set the print size yourself in the dialog below. The image is centered on "
+"the paper."
msgstr "Nastavte vlastnú veľkosť papiera. Obraz bude na papieri v strede."
#: imgprintdialog.cpp:83
@@ -226,7 +226,8 @@ msgstr "Roztiahnuť obrázok na veľkosť stránky"
#: imgprintdialog.cpp:84
msgid ""
-"Printout uses maximum space on the selected pager. Aspect ratio is maintained."
+"Printout uses maximum space on the selected pager. Aspect ratio is "
+"maintained."
msgstr ""
"Tlač využije maximálnu plochu na vybranom stránkovači. Pomer strán bude "
"zachovaný."
@@ -291,6 +292,10 @@ msgstr "Spustiť"
msgid "Start the Optical Character Recognition process"
msgstr "Spustiť automatické rozpoznávanie textu"
+#: kocrbase.cpp:68
+msgid "Cancel"
+msgstr ""
+
#: kocrbase.cpp:69
msgid "Stop the OCR Process"
msgstr "Zastaviť automatické rozpoznávanie textu"
@@ -333,13 +338,13 @@ msgstr "GOCR"
#: kocrgocr.cpp:81
msgid ""
-"GOCR is an Open Source project for optical character recognition.<P>"
-"The author of gocr is <B>Joerg Schulenburg</B><BR>For more information about "
+"GOCR is an Open Source project for optical character recognition.<P>The "
+"author of gocr is <B>Joerg Schulenburg</B><BR>For more information about "
"gocr see <A HREF=http://jocr.sourceforge.net>http://jocr.sourceforge.net</A>"
msgstr ""
-"<I>gocr</I> je voľne šíriteľný software pre rozpoznávanie textu.<P>"
-"Autorom gocr je <B>Joerg Schulenburg</B> <BR>Ďalšie informácie o gocr nájdete "
-"na <A HREF=http://jocr.sourceforge.net>http://jocr.sourceforge.net</A>"
+"<I>gocr</I> je voľne šíriteľný software pre rozpoznávanie textu.<P>Autorom "
+"gocr je <B>Joerg Schulenburg</B> <BR>Ďalšie informácie o gocr nájdete na <A "
+"HREF=http://jocr.sourceforge.net>http://jocr.sourceforge.net</A>"
#: kocrgocr.cpp:110
msgid ""
@@ -414,17 +419,15 @@ msgstr "KADMOS OCR/ICR"
#: kocrkadmos.cpp:90
msgid ""
-"This version of Kooka was linked with the <I>KADMOS OCR/ICR engine</I>"
-", a commercial engine for optical character recognition.<P>"
-"Kadmos is a product of <B>re Recognition AG</B><BR>For more information about "
-"Kadmos OCR see <A HREF=http://www.rerecognition.com>"
-"http://www.rerecognition.com</A>"
+"This version of Kooka was linked with the <I>KADMOS OCR/ICR engine</I>, a "
+"commercial engine for optical character recognition.<P>Kadmos is a product "
+"of <B>re Recognition AG</B><BR>For more information about Kadmos OCR see <A "
+"HREF=http://www.rerecognition.com>http://www.rerecognition.com</A>"
msgstr ""
-"Táto verzia Kooka bola vytvorená s podporou nástroja <I>KADMOS OCR/ICR</I>"
-", komerčným nástrojom pre automatické rozpoznávanie textu.<P>"
-"Kadmos je výrobok firmy <B>re Recognition AG</B><BR>"
-"Ďalšie informácie o Kadmos OCR nájdete na <A "
-"HREF=\"http://www.rerecognition.com\">http://www.rerecognition.com</A>"
+"Táto verzia Kooka bola vytvorená s podporou nástroja <I>KADMOS OCR/ICR</I>, "
+"komerčným nástrojom pre automatické rozpoznávanie textu.<P>Kadmos je výrobok "
+"firmy <B>re Recognition AG</B><BR>Ďalšie informácie o Kadmos OCR nájdete na "
+"<A HREF=\"http://www.rerecognition.com\">http://www.rerecognition.com</A>"
#: kocrkadmos.cpp:110
msgid "European Countries"
@@ -504,25 +507,21 @@ msgstr "ocrad"
#: kocrocrad.cpp:82
msgid ""
-"ocrad is a Free Software project for optical character recognition."
-"<p>The author of ocrad is <b>Antonio Diaz</b>"
-"<br>For more information about ocrad see <A "
-"HREF=\"http://www.gnu.org/software/ocrad/ocrad.html\">"
-"http://www.gnu.org/software/ocrad/ocrad.html</A>"
-"<p>Images should be scanned in black/white mode for ocrad."
-"<br>Best results are achieved if the characters are at least 20 pixels high."
-"<p>Problems arise, as usual, with very bold or very light or broken characters, "
-"the same with merged character groups."
+"ocrad is a Free Software project for optical character recognition.<p>The "
+"author of ocrad is <b>Antonio Diaz</b><br>For more information about ocrad "
+"see <A HREF=\"http://www.gnu.org/software/ocrad/ocrad.html\">http://www.gnu."
+"org/software/ocrad/ocrad.html</A><p>Images should be scanned in black/white "
+"mode for ocrad.<br>Best results are achieved if the characters are at least "
+"20 pixels high.<p>Problems arise, as usual, with very bold or very light or "
+"broken characters, the same with merged character groups."
msgstr ""
"ocrad je voľne šíriteľný nástroj pre automatické rozpoznávanie textu."
-"<p>Autorom ocrad je <b>Antonio Diaz</b>"
-"<br>Ďalšie informácie o ocrad nájdete na <A "
-"HREF=\"http://www.gnu.org/software/ocrad/ocrad.html\">"
-"http://www.gnu.org/software/ocrad/ocrad.html</A>"
-"<p>Obrázky by mali byť pre ocrad naskenované ako čiernobiele."
-"<br>Najlepšie výsledky dosiahneté, ak sú znaky vysoké aspoň 20 bodov."
-"<p>Problémy sú, ako obvykle, s veľmi tučným alebo veľmi tenkým písmom, alebo "
-"poškodenými znakmi a spojenými skupinami znakov."
+"<p>Autorom ocrad je <b>Antonio Diaz</b><br>Ďalšie informácie o ocrad nájdete "
+"na <A HREF=\"http://www.gnu.org/software/ocrad/ocrad.html\">http://www.gnu."
+"org/software/ocrad/ocrad.html</A><p>Obrázky by mali byť pre ocrad "
+"naskenované ako čiernobiele.<br>Najlepšie výsledky dosiahneté, ak sú znaky "
+"vysoké aspoň 20 bodov.<p>Problémy sú, ako obvykle, s veľmi tučným alebo "
+"veľmi tenkým písmom, alebo poškodenými znakmi a spojenými skupinami znakov."
#: kocrocrad.cpp:121
msgid ""
@@ -767,7 +766,8 @@ msgstr "Zobraziť box pre výber skeneru pri štarte"
#: kookapref.cpp:329
msgid ""
-"Check this if you once checked 'do not show the scanner selection on startup',\n"
+"Check this if you once checked 'do not show the scanner selection on "
+"startup',\n"
"but you want to see it again."
msgstr ""
"Túto voľbu použite, ak ste predtým nastavili, že pri štarte už nechcete "
@@ -780,8 +780,8 @@ msgstr "Pri štarte načítať do prehliadača posledný obrázok"
#: kookapref.cpp:337
msgid ""
-"Check this if you want Kooka to load the last selected image into the viewer on "
-"startup.\n"
+"Check this if you want Kooka to load the last selected image into the viewer "
+"on startup.\n"
"If your images are large, that might slow down Kooka's start."
msgstr ""
"Táto voľba nastaví, aby Kooka načítaval naposledy vybraný obrázok do "
@@ -1046,10 +1046,8 @@ msgid "KADMOS Installation Problem"
msgstr "Problém inštalácie KADMOS"
#: ksaneocr.cpp:607
-msgid ""
-"The KADMOS OCR system could not be started:\n"
-msgstr ""
-"Systém OCR KADMOS nie je možné spustiť:\n"
+msgid "The KADMOS OCR system could not be started:\n"
+msgstr "Systém OCR KADMOS nie je možné spustiť:\n"
#: ksaneocr.cpp:609
msgid ""
@@ -1112,18 +1110,6 @@ msgstr "grafika, web"
msgid "Save OCR Result Text"
msgstr "Uložiť výsledok OCR"
-#. i18n: file kookaui.rc line 12
-#: rc.cpp:6
-#, no-c-format
-msgid "&Image"
-msgstr "&Obrázok"
-
-#. i18n: file kookaui.rc line 43
-#: rc.cpp:12
-#, no-c-format
-msgid "Image Viewer Toolbar"
-msgstr "Panel nástrojov pre prehliadač obrázkov"
-
#: scanpackager.cpp:79
msgid "Image Name"
msgstr "Meno obrázku"
@@ -1160,8 +1146,8 @@ msgid ""
"yet possible. Converting 'on the fly' is planned for a future release.\n"
"Kooka corrects the extension."
msgstr ""
-"Zadali ste príponu súboru, ktorá je iná ako pôvodná. To zatiaľ nie je povolené, "
-"prevod 'za behu' je plánovaný až v budúcej verzii.\n"
+"Zadali ste príponu súboru, ktorá je iná ako pôvodná. To zatiaľ nie je "
+"povolené, prevod 'za behu' je plánovaný až v budúcej verzii.\n"
"Kooka opraví príponu."
#: scanpackager.cpp:401
@@ -1254,3 +1240,23 @@ msgstr "Prosím, zadajte meno pre nový priečinok:"
#, c-format
msgid "image %1"
msgstr "obrázok %1"
+
+#: kookaui.rc:4
+#, fuzzy, no-c-format
+msgid "&File"
+msgstr "Meno súboru"
+
+#: kookaui.rc:12
+#, no-c-format
+msgid "&Image"
+msgstr "&Obrázok"
+
+#: kookaui.rc:32
+#, no-c-format
+msgid "&Settings"
+msgstr ""
+
+#: kookaui.rc:43
+#, no-c-format
+msgid "Image Viewer Toolbar"
+msgstr "Panel nástrojov pre prehliadač obrázkov"