diff options
Diffstat (limited to 'tde-i18n-sk')
-rw-r--r-- | tde-i18n-sk/messages/tdeadmin/kcmlilo.po | 330 |
1 files changed, 167 insertions, 163 deletions
diff --git a/tde-i18n-sk/messages/tdeadmin/kcmlilo.po b/tde-i18n-sk/messages/tdeadmin/kcmlilo.po index fc7b66b06ab..1610453f7b9 100644 --- a/tde-i18n-sk/messages/tdeadmin/kcmlilo.po +++ b/tde-i18n-sk/messages/tdeadmin/kcmlilo.po @@ -7,7 +7,7 @@ msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: kcmlilo\n" -"POT-Creation-Date: 2014-09-29 12:06-0500\n" +"POT-Creation-Date: 2018-12-13 14:15+0100\n" "PO-Revision-Date: 2006-09-29 18:33+0200\n" "Last-Translator: Richard Fric <[email protected]>\n" "Language-Team: Slovak <[email protected]>\n" @@ -18,6 +18,18 @@ msgstr "" "X-Generator: KBabel 1.11.4\n" "Plural-Forms: nplurals=3; plural=(n==1) ? 0 : (n>=2 && n<=4) ? 1 : 2;\n" +#: _translatorinfo:1 +msgid "" +"_: NAME OF TRANSLATORS\n" +"Your names" +msgstr "Stanislav Višňovský" + +#: _translatorinfo:2 +msgid "" +"_: EMAIL OF TRANSLATORS\n" +"Your emails" +msgstr "[email protected]" + #: kde-qt-common/EditWidget.cpp:43 msgid "Select..." msgstr "Vybrať..." @@ -36,18 +48,17 @@ msgstr "Inštalovať &boot record na disk/oddiel:" #: kde-qt-common/general.cpp:55 msgid "" -"Select the drive or partition you want to install the LILO boot loader to here. " -"Unless you intend to use other boot managers in addition to LILO, this should " -"be the MBR (master boot record) of your boot drive." -"<br>In this case, you should probably select <i>/dev/hda</i> " -"if your boot drive is an IDE drive or <i>/dev/sda</i> " -"if your boot drive is SCSI." +"Select the drive or partition you want to install the LILO boot loader to " +"here. Unless you intend to use other boot managers in addition to LILO, this " +"should be the MBR (master boot record) of your boot drive.<br>In this case, " +"you should probably select <i>/dev/hda</i> if your boot drive is an IDE " +"drive or <i>/dev/sda</i> if your boot drive is SCSI." msgstr "" "Vyberte oddiel alebo disk, na ktorý chcete nainštalovať LILO loader. Ak " -"nechcete používať iných bootovacích manažérov, mali by ste použiť MBR (master " -"boot record) vášho bootavacieho disku." -"<br>V tom prípade asi použijete <i>/dev/hda</i> ak máte bootovací disk typu IDE " -"alebo <i>/dev/sda</i> ak máte bootovací disk typu SCSI." +"nechcete používať iných bootovacích manažérov, mali by ste použiť MBR " +"(master boot record) vášho bootavacieho disku.<br>V tom prípade asi " +"použijete <i>/dev/hda</i> ak máte bootovací disk typu IDE alebo <i>/dev/sda</" +"i> ak máte bootovací disk typu SCSI." #: kde-qt-common/general.cpp:58 msgid "Boot the default kernel/OS &after:" @@ -59,11 +70,11 @@ msgstr "/10 sekundy" #: kde-qt-common/general.cpp:64 msgid "" -"LILO will wait the amount of time specified here before booting the kernel (or " -"OS) marked as <i>default</i> in the <b>Images</b> tab." +"LILO will wait the amount of time specified here before booting the kernel " +"(or OS) marked as <i>default</i> in the <b>Images</b> tab." msgstr "" -"LILO bude čakať takto dlho, kým použije kernel (alebo OS) označený ako <i>" -"štandardný</i> v záložke <b>Obrazy</b>." +"LILO bude čakať takto dlho, kým použije kernel (alebo OS) označený ako " +"<i>štandardný</i> v záložke <b>Obrazy</b>." #: kde-qt-common/general.cpp:67 msgid "Use &linear mode" @@ -71,20 +82,18 @@ msgstr "Použiť &lineárny mód" #: kde-qt-common/general.cpp:69 msgid "" -"Check this box if you want to use the linear mode." -"<br>Linear mode tells the boot loader the location of kernels in linear " -"addressing rather than sector/head/cylinder." -"<br>linear mode is required for some SCSI drives, and shouldn't hurt unless " -"you're planning to create a boot disk to be used with a different computer." -"<br>See the lilo.conf man page for details." +"Check this box if you want to use the linear mode.<br>Linear mode tells the " +"boot loader the location of kernels in linear addressing rather than sector/" +"head/cylinder.<br>linear mode is required for some SCSI drives, and " +"shouldn't hurt unless you're planning to create a boot disk to be used with " +"a different computer.<br>See the lilo.conf man page for details." msgstr "" -"Použite túto voľbu ak chcete používať lineárny mod." -"<br>Lineárny mód oznamuje loaderu umiestnenie kernelov pomocou lineárnych " -"adries namiesto kódovania sektor/hlava/cylinder." -"<br>Lineárny mód je potrebný pre niektoré disky SCSI a nemal by spôsobiť " -"problémy, ak chcete vytvoriť bootovací disk, ktorý bude použitý s iným " -"počítačom." -"<br>Detaily nájdete v manuálovej stránke k lilo.conf." +"Použite túto voľbu ak chcete používať lineárny mod.<br>Lineárny mód oznamuje " +"loaderu umiestnenie kernelov pomocou lineárnych adries namiesto kódovania " +"sektor/hlava/cylinder.<br>Lineárny mód je potrebný pre niektoré disky SCSI a " +"nemal by spôsobiť problémy, ak chcete vytvoriť bootovací disk, ktorý bude " +"použitý s iným počítačom.<br>Detaily nájdete v manuálovej stránke k lilo." +"conf." #: kde-qt-common/general.cpp:70 msgid "Use &compact mode" @@ -92,15 +101,15 @@ msgstr "Použiť &kompaktný mód" #: kde-qt-common/general.cpp:72 msgid "" -"Check this box if you want to use the compact mode." -"<br>The compact mode tries to merge read requests for adjacent sectors into a " -"single read request. This reduces load time and keeps the boot map smaller, but " -"will not work on all systems." +"Check this box if you want to use the compact mode.<br>The compact mode " +"tries to merge read requests for adjacent sectors into a single read " +"request. This reduces load time and keeps the boot map smaller, but will not " +"work on all systems." msgstr "" -"Použite túto voľbu ak chcete používať kompaktný mod." -"<br>Kompaktný mód sa pokúsi spojiť požiadavky na čítanie sektorov, ktoré ležia " -"vedľa seba, do jednej. To znižuje čas potrebný na bootovanie a bootovacia mapa " -"je menšia.Nefunguje ale na všetkých počítačoch." +"Použite túto voľbu ak chcete používať kompaktný mod.<br>Kompaktný mód sa " +"pokúsi spojiť požiadavky na čítanie sektorov, ktoré ležia vedľa seba, do " +"jednej. To znižuje čas potrebný na bootovanie a bootovacia mapa je menšia." +"Nefunguje ale na všetkých počítačoch." #: kde-qt-common/general.cpp:76 kde/Details.cpp:82 qt/Details.cpp:85 msgid "&Record boot command lines for defaults" @@ -109,8 +118,8 @@ msgstr "&Nahrávať príkazové riadky pre štandard" #: kde-qt-common/general.cpp:78 msgid "" "Checking this box enables automatic recording of boot command lines as the " -"defaults for the following boots. This way, lilo \"locks\" on a choice until it " -"is manually overridden.\n" +"defaults for the following boots. This way, lilo \"locks\" on a choice until " +"it is manually overridden.\n" "This sets the <b>lock</b> option in lilo.conf." msgstr "" "Pri použití tejto voľby povolíte automatický záznam príkazových riadkov pri " @@ -125,20 +134,19 @@ msgstr "&Obmedziť parametre" #: kde-qt-common/general.cpp:82 msgid "" "If this box is checked, a password (entered below) is required only if any " -"parameters are changed (i.e. the user can boot <i>linux</i>, but not <i>" -"linux single</i> or <i>linux init=/bin/sh</i>).\n" -"This sets the <b>restricted</b> option in lilo.conf." -"<br>This sets a default for all Linux kernels you want to boot. If you need a " -"per-kernel setting, go to the <i>Operating systems</i> tab and select <i>" -"Details</i>." +"parameters are changed (i.e. the user can boot <i>linux</i>, but not " +"<i>linux single</i> or <i>linux init=/bin/sh</i>).\n" +"This sets the <b>restricted</b> option in lilo.conf.<br>This sets a default " +"for all Linux kernels you want to boot. If you need a per-kernel setting, go " +"to the <i>Operating systems</i> tab and select <i>Details</i>." msgstr "" "Ak použijete túto voľbu, pri zmene ľubovoľného parametra bude lilo vyžadovať " "heslo (napr. užívateľ môže použiť <i>linux</i>, ale nie <i>linux single</i> " "alebo <i>linux init=/bin/sh</i>).\n" -"Toto použije voľbu <b>restricted</b> v lilo.conf." -"<br>Táto voľba nastaví štandardnú hodnotu pre všetky kernely Linuxu. Ak " -"potrebujete nastaviť hodnoty pre jednotlivé kernely, použite záložku <i>" -"Operačné systémy</i> a stlačte <i>Detaily</i>." +"Toto použije voľbu <b>restricted</b> v lilo.conf.<br>Táto voľba nastaví " +"štandardnú hodnotu pre všetky kernely Linuxu. Ak potrebujete nastaviť " +"hodnoty pre jednotlivé kernely, použite záložku <i>Operačné systémy</i> a " +"stlačte <i>Detaily</i>." #: kde-qt-common/general.cpp:86 kde/Details.cpp:89 qt/Details.cpp:93 msgid "Require &password:" @@ -150,19 +158,18 @@ msgid "" "above is checked, the password is required for additional parameters only." "<br><b>WARNING:</b> The password is stored in clear text in /etc/lilo.conf. " "You'll want to make sure nobody untrusted can read this file. Also, you " -"probably don't want to use your normal/root password here." -"<br>This sets a default for all Linux kernels you want to boot. If you need a " -"per-kernel setting, go to the <i>Operating systems</i> tab and select <i>" -"Details</i>." +"probably don't want to use your normal/root password here.<br>This sets a " +"default for all Linux kernels you want to boot. If you need a per-kernel " +"setting, go to the <i>Operating systems</i> tab and select <i>Details</i>." msgstr "" -"Sem zadajte heslo vyžadované pri štarte. Ak je použité <i>Obmedziť parametre</i>" -", heslo bude vyžadované len pre dodatočné parametre." -"<br><b>VAROVANIE:</b> Heslo je uložené ako čistý text v súbore /etc/lilo.conf. " -"Asi budete chcieť zabezpečiť, aby tento súbor nemohol každý čítať. Taktiež asi " -"nebudete chcieť používať svoje štandardné (alebo administrátorské) heslo." -"<br>Táto voľba nastaví štandardnú hodnotu pre všetky kernely Linuxu. Ak " -"potrebujete nastaviť hodnoty pre jednotlivé kernely, použite záložku <i>" -"Operačné systémy</i> a stlačte <i>Detaily</i>." +"Sem zadajte heslo vyžadované pri štarte. Ak je použité <i>Obmedziť " +"parametre</i>, heslo bude vyžadované len pre dodatočné parametre." +"<br><b>VAROVANIE:</b> Heslo je uložené ako čistý text v súbore /etc/lilo." +"conf. Asi budete chcieť zabezpečiť, aby tento súbor nemohol každý čítať. " +"Taktiež asi nebudete chcieť používať svoje štandardné (alebo " +"administrátorské) heslo.<br>Táto voľba nastaví štandardnú hodnotu pre všetky " +"kernely Linuxu. Ak potrebujete nastaviť hodnoty pre jednotlivé kernely, " +"použite záložku <i>Operačné systémy</i> a stlačte <i>Detaily</i>." #: kde-qt-common/general.cpp:97 msgid "&Default graphics mode on text console:" @@ -170,21 +177,19 @@ msgstr "Štan&dardný grafický mód na konzole:" #: kde-qt-common/general.cpp:100 msgid "" -"You can select the default graphics mode here." -"<br>If you intend to use a VGA graphics mode, you must compile the kernel with " -"support for framebuffer devices. The <i>ask</i> setting brings up a prompt at " -"boot time." -"<br>This sets a default for all Linux kernels you want to boot. If you need a " -"per-kernel setting, go to the <i>Operating systems</i> tab and select <i>" -"Details</i>." +"You can select the default graphics mode here.<br>If you intend to use a VGA " +"graphics mode, you must compile the kernel with support for framebuffer " +"devices. The <i>ask</i> setting brings up a prompt at boot time.<br>This " +"sets a default for all Linux kernels you want to boot. If you need a per-" +"kernel setting, go to the <i>Operating systems</i> tab and select " +"<i>Details</i>." msgstr "" -"Tu si môžete vybrať štandardný grafický mód." -"<br>Ak chcete použiť VGA grafický mód, musíte prekompilovať kernel s podporou " -"framebuffer zariadení. Nastavenie <i>pýtať sa</i> zobrazí pri štarte výzvu pre " -"výber módu." -"<br>Táto voľba nastaví štandardnú hodnotu pre všetky kernely Linuxu. Ak " -"potrebujete nastaviť hodnoty pre jednotlivé kernely, použite záložku <i>" -"Operačné systémy</i> a stlačte <i>Detaily</i>." +"Tu si môžete vybrať štandardný grafický mód.<br>Ak chcete použiť VGA " +"grafický mód, musíte prekompilovať kernel s podporou framebuffer zariadení. " +"Nastavenie <i>pýtať sa</i> zobrazí pri štarte výzvu pre výber módu.<br>Táto " +"voľba nastaví štandardnú hodnotu pre všetky kernely Linuxu. Ak potrebujete " +"nastaviť hodnoty pre jednotlivé kernely, použite záložku <i>Operačné " +"systémy</i> a stlačte <i>Detaily</i>." #: kde-qt-common/general.cpp:101 kde/Details.cpp:48 qt/Details.cpp:48 msgid "default" @@ -298,22 +303,21 @@ msgstr "Automaticky prejsť na &výzvu LILO" msgid "" "If this box is checked, LILO goes to the LILO prompt whether or not a key is " "pressed. If it is turned off, LILO boots the default operating system unless " -"shift is pressed (in that case, it goes to the LILO prompt)." -"<br>This sets the <i>prompt</i> option in lilo.conf." +"shift is pressed (in that case, it goes to the LILO prompt).<br>This sets " +"the <i>prompt</i> option in lilo.conf." msgstr "" -"Ak je táto voľba použitá, LILO zobrazí výzvu bez ohľadu na to, či bol stlačený " -"nejaký kláves. Ak je táto voľba vypnutá, LILO automaticky použije štandardný " -"operačný systém v prípade, že nestlačíte shift. Ak shift stlačíte, LILO zobrazí " -"výzvu. " -"<br>Nastaví možnosť <i>prompt</i> v lilo.conf." +"Ak je táto voľba použitá, LILO zobrazí výzvu bez ohľadu na to, či bol " +"stlačený nejaký kláves. Ak je táto voľba vypnutá, LILO automaticky použije " +"štandardný operačný systém v prípade, že nestlačíte shift. Ak shift " +"stlačíte, LILO zobrazí výzvu. <br>Nastaví možnosť <i>prompt</i> v lilo.conf." #: kde-qt-common/images.cpp:53 msgid "" "This is the list of kernels and operating systems you can currently boot. " "Select which one you want to edit here." msgstr "" -"Toto je zoznam kernelov a operačných systémov, ktoré momentálne môžete použiť " -"pri bootovaní. Vyberte systém, ktorý chcete upraviť." +"Toto je zoznam kernelov a operačných systémov, ktoré momentálne môžete " +"použiť pri bootovaní. Vyberte systém, ktorý chcete upraviť." #: kde-qt-common/images.cpp:59 kde-qt-common/images.cpp:281 msgid "&Kernel:" @@ -338,8 +342,8 @@ msgstr "&Koreňový súborový systém:" #: kde-qt-common/images.cpp:66 kde-qt-common/images.cpp:189 msgid "" -"Enter the root filesystem (i.e. the partition that will be mounted as / at boot " -"time) for the kernel you want to boot here." +"Enter the root filesystem (i.e. the partition that will be mounted as / at " +"boot time) for the kernel you want to boot here." msgstr "" "Sem zadajte koreňový systém súborov (t.j. oddiel disku, ktorý bude pripojený " "ako / pri bootovaní) pre tento kernel." @@ -354,8 +358,8 @@ msgid "" "filename here. Leave this field blank if you don't intend to use an initial " "ramdisk for this kernel." msgstr "" -"Ak chcete použiť počiatočný ramdisk (initrd) pre tento kernel, zadajte sem meno " -"súboru. Ak žiadny používať nechcete, nechajte pole nevyplnené." +"Ak chcete použiť počiatočný ramdisk (initrd) pre tento kernel, zadajte sem " +"meno súboru. Ak žiadny používať nechcete, nechajte pole nevyplnené." #: kde-qt-common/images.cpp:71 msgid "E&xtra parameters:" @@ -363,13 +367,12 @@ msgstr "E&xtra parametre:" #: kde-qt-common/images.cpp:72 msgid "" -"Enter any extra parameters you wish to pass to the kernel here. Usually, this " -"can be left blank." -"<br>This sets the <i>append</i> option in lilo.conf." +"Enter any extra parameters you wish to pass to the kernel here. Usually, " +"this can be left blank.<br>This sets the <i>append</i> option in lilo.conf." msgstr "" "Zadajte ľubovoľné extra parametre, ktoré chcete predať kernelu. Normálne je " -"možné toto nechať prázdne. " -"<br>Táto voľba nastaví možnosť <i>append</i> v lilo.conf." +"možné toto nechať prázdne. <br>Táto voľba nastaví možnosť <i>append</i> v " +"lilo.conf." #: kde-qt-common/images.cpp:79 msgid "Set &Default" @@ -430,20 +433,16 @@ msgid "Remove entry from the boot menu" msgstr "Odstráni položku z bootovacieho menu" #: kde-qt-common/images.cpp:177 -msgid "" -"Configuration ok. LILO said:\n" -msgstr "" -"Konfigurácia v poriadku. LILO oznámilo:\n" +msgid "Configuration ok. LILO said:\n" +msgstr "Konfigurácia v poriadku. LILO oznámilo:\n" #: kde-qt-common/images.cpp:178 msgid "Configuration OK" msgstr "Konfigurácia v poriadku" #: kde-qt-common/images.cpp:180 -msgid "" -"Configuration NOT ok. LILO said:\n" -msgstr "" -"Konfigurácia nie je v poriadku. LILO oznámilo:\n" +msgid "Configuration NOT ok. LILO said:\n" +msgstr "Konfigurácia nie je v poriadku. LILO oznámilo:\n" #: kde-qt-common/images.cpp:181 msgid "Configuration NOT ok" @@ -498,15 +497,13 @@ msgstr "&Grafický mód textovej konzole:" #: kde/Details.cpp:47 qt/Details.cpp:47 msgid "" -"You can select the graphics mode for this kernel here." -"<br>If you intend to use a VGA graphics mode, you must compile the kernel with " -"support for framebuffer devices. The <i>ask</i> setting brings up a prompt at " -"boot time." +"You can select the graphics mode for this kernel here.<br>If you intend to " +"use a VGA graphics mode, you must compile the kernel with support for " +"framebuffer devices. The <i>ask</i> setting brings up a prompt at boot time." msgstr "" -"Tu si môžete vybrať grafický mód pre tento kernel. " -"<br>Ak chcete použiť VGA grafický mód, musíte prekompilovať kernel s podporou " -"framebuffer zariadení. Voľba <i>pýtať sa</i> zobrazí pri štarte výzvu pre výber " -"módu." +"Tu si môžete vybrať grafický mód pre tento kernel. <br>Ak chcete použiť VGA " +"grafický mód, musíte prekompilovať kernel s podporou framebuffer zariadení. " +"Voľba <i>pýtať sa</i> zobrazí pri štarte výzvu pre výber módu." #: kde/Details.cpp:75 qt/Details.cpp:76 msgid "Mount root filesystem &read-only" @@ -515,14 +512,14 @@ msgstr "Pripojiť koreňový systém súborov len pre čí&tanie" #: kde/Details.cpp:76 qt/Details.cpp:77 msgid "" "Mount the root filesystem for this kernel read-only. Since the init scripts " -"normally take care of remounting the root filesystem in read-write mode after " -"running some checks, this should always be turned on." -"<br>Don't turn this off unless you know what you're doing." +"normally take care of remounting the root filesystem in read-write mode " +"after running some checks, this should always be turned on.<br>Don't turn " +"this off unless you know what you're doing." msgstr "" "Pripojiť koreňový systém súborov len pre čítanie. Normálne sa inicializačné " "skripty postarajú o znovupripojenie koreňového systému súborov po vykonaní " -"niektorých testov. preto by mala byť táto voľba stále použitá. " -"<br>Ak neviete, čo robíte, nechajte ju zapnutú." +"niektorých testov. preto by mala byť táto voľba stále použitá. <br>Ak " +"neviete, čo robíte, nechajte ju zapnutú." #: kde/Details.cpp:78 qt/Details.cpp:80 msgid "Do not check &partition table" @@ -530,34 +527,34 @@ msgstr "Nekontrolovať tabuľku oddielov (&partition table)" #: kde/Details.cpp:79 msgid "" -"This turns off some sanity checks while writing the configuration. This should " -"not be used under \"normal\" circumstances, but it can be useful, for example, " -"by providing the capability of booting from a floppy disk, without having a " -"floppy in the drive every time you run lilo." -"<br>This sets the <i>unsafe</i> keyword in lilo.conf." +"This turns off some sanity checks while writing the configuration. This " +"should not be used under \"normal\" circumstances, but it can be useful, for " +"example, by providing the capability of booting from a floppy disk, without " +"having a floppy in the drive every time you run lilo.<br>This sets the " +"<i>unsafe</i> keyword in lilo.conf." msgstr "" "Toto vypne niektoré obvyklé testy pri zápise nastavenia. Obvykle by sa to " "nemalo používať, ale hodí sa to, napr., pri inštalácii možnosti bootovania z " -"diskety bez jej prítomnosti pri každom spustení príkazu lilo." -"<br>Táto voľba použije kľúčové slovo <i>unsafe</i> v lilo.conf." +"diskety bez jej prítomnosti pri každom spustení príkazu lilo.<br>Táto voľba " +"použije kľúčové slovo <i>unsafe</i> v lilo.conf." #: kde/Details.cpp:83 qt/Details.cpp:86 msgid "" "Checking this box enables automatic recording of boot command lines as the " -"default for the following bootups. This way, lilo \"locks\" on a choice until " -"it is manually overridden." -"<br>This sets the <b>lock</b> option in lilo.conf" +"default for the following bootups. This way, lilo \"locks\" on a choice " +"until it is manually overridden.<br>This sets the <b>lock</b> option in lilo." +"conf" msgstr "" "Pri použití tejto voľby povolíte automatický záznam príkazových riadkov pri " "boote ako štandardnú hodnotu pre budúce bootovanie. Týmto spôsobom bude lilo " -"používať stále to isté nastavenie až do ďalšej ručnej zmeny." -"<br>Táto voľba použije možnosť <b>lock</b> v lilo.conf." +"používať stále to isté nastavenie až do ďalšej ručnej zmeny.<br>Táto voľba " +"použije možnosť <b>lock</b> v lilo.conf." #: kde/Details.cpp:86 qt/Details.cpp:89 msgid "" "If this box is checked, a password (entered below) is required only if any " -"parameters are changed (i.e. the user can boot <i>linux</i>, but not <i>" -"linux single</i> or <i>linux init=/bin/sh</i>).\n" +"parameters are changed (i.e. the user can boot <i>linux</i>, but not " +"<i>linux single</i> or <i>linux init=/bin/sh</i>).\n" "This sets the <b>restricted</b> option in lilo.conf." msgstr "" "Ak použijete túto voľbu, pri zmene ľubovoľného parametra bude lilo vyžadovať " @@ -573,11 +570,12 @@ msgid "" "You'll want to make sure nobody untrusted can read this file. Also, you " "probably don't want to use your normal/root password here." msgstr "" -"Sem zadajte heslo vyžadované pri štarte. Ak je použité <i>Obmedziť parametre</i>" -", heslo bude vyžadované len pre dodatočné parametre." -"<br><b>VAROVANIE:</b> Heslo je uložené ako čistý text v súbore /etc/lilo.conf. " -"Asi budete chcieť zabezpečiť, aby tento súbor nemohol každý čítať. Taktiež asi " -"nebudete chcieť používať svoje štandardné (alebo administrátorské) heslo." +"Sem zadajte heslo vyžadované pri štarte. Ak je použité <i>Obmedziť " +"parametre</i>, heslo bude vyžadované len pre dodatočné parametre." +"<br><b>VAROVANIE:</b> Heslo je uložené ako čistý text v súbore /etc/lilo." +"conf. Asi budete chcieť zabezpečiť, aby tento súbor nemohol každý čítať. " +"Taktiež asi nebudete chcieť používať svoje štandardné (alebo " +"administrátorské) heslo." #: kde/kcontrol.cpp:48 msgid "kcmlilo" @@ -594,15 +592,24 @@ msgstr "(c) 2000, Bernhard Rosenkraenzer" #: qt/Details.cpp:81 msgid "" "This turns off some sanity checks while writing the configuration. This " -"shouldn't be used under \"normal\" circumstances, but it's useful, for example, " -"for installing the possibility to boot from a floppy disk without having a " -"floppy in the drive every time you run lilo." -"<br>This sets the <i>unsafe</i> keyword in lilo.conf." +"shouldn't be used under \"normal\" circumstances, but it's useful, for " +"example, for installing the possibility to boot from a floppy disk without " +"having a floppy in the drive every time you run lilo.<br>This sets the " +"<i>unsafe</i> keyword in lilo.conf." +msgstr "" +"Toto vypne niektoré obvyklé testy pri zápise nastavenia. Obvykle by to " +"nemalo byť použité, ale hodí sa, napr., pri inštalácii možnosti bootovania z " +"diskety bez jej prítomnosti pri každom spustení príkazu lilo.<br>Táto voľba " +"použije kľúčové slovo <i>unsafe</i> v lilo.conf." + +#: qt/Details.cpp:102 qt/InputBox.cpp:47 qt/InputBox.cpp:52 +#: qt/standalone.cpp:58 +msgid "&OK" +msgstr "" + +#: qt/Details.cpp:103 qt/InputBox.cpp:48 qt/standalone.cpp:61 +msgid "&Cancel" msgstr "" -"Toto vypne niektoré obvyklé testy pri zápise nastavenia. Obvykle by to nemalo " -"byť použité, ale hodí sa, napr., pri inštalácii možnosti bootovania z diskety " -"bez jej prítomnosti pri každom spustení príkazu lilo." -"<br>Táto voľba použije kľúčové slovo <i>unsafe</i> v lilo.conf." #: qt/standalone.cpp:41 msgid "&What's This?" @@ -610,22 +617,27 @@ msgstr "Čo je &to?" #: qt/standalone.cpp:43 msgid "" -"The <i>What's This?</i> button is part of this program's help system. Click on " -"the What's This? button then on any widget in the window to get information " -"(like this) on it." +"The <i>What's This?</i> button is part of this program's help system. Click " +"on the What's This? button then on any widget in the window to get " +"information (like this) on it." +msgstr "" +"Tlačidlo <i>Čo je to?</i> je súčasťou pomocníka tohto programu. Jeho " +"stlačením a potom kliknutím na ktorýkoľvek prvok okna si zobrazíte " +"informáciu, čo tento prvok znamená." + +#: qt/standalone.cpp:45 +msgid "&Help" msgstr "" -"Tlačidlo <i>Čo je to?</i> je súčasťou pomocníka tohto programu. Jeho stlačením " -"a potom kliknutím na ktorýkoľvek prvok okna si zobrazíte informáciu, čo tento " -"prvok znamená." #: qt/standalone.cpp:47 msgid "" -"This button calls up the program's online help system. If it does nothing, no " -"help file has been written (yet); in that case, use the <i>What's This</i> " -"button on the left." +"This button calls up the program's online help system. If it does nothing, " +"no help file has been written (yet); in that case, use the <i>What's This</" +"i> button on the left." msgstr "" -"Toto tlačidlo zobrazí pomocníka tohto programu. Ak sa nič nestane, asi nie je " -"pomocník napísaný (zatiaľ). V tom prípade použite tlačidlo <i>Čo je toto</i>." +"Toto tlačidlo zobrazí pomocníka tohto programu. Ak sa nič nestane, asi nie " +"je pomocník napísaný (zatiaľ). V tom prípade použite tlačidlo <i>Čo je toto</" +"i>." #: qt/standalone.cpp:49 msgid "&Default" @@ -648,6 +660,10 @@ msgstr "" "Toto tlačidlo vráti späť všetky parametre, ktoré ste zmenili po štarte " "programu." +#: qt/standalone.cpp:55 +msgid "&Apply" +msgstr "" + #: qt/standalone.cpp:56 msgid "This button saves all your changes without exiting." msgstr "Toto tlačidlo uloží všetky vaše zmeny bez ukončenia programu." @@ -659,15 +675,3 @@ msgstr "Toto tlačidlo uloží všetky vaše zmeny a ukončí program." #: qt/standalone.cpp:62 msgid "This button exits the program without saving your changes." msgstr "Toto tlačidlo ukončí program bez uloženia zmien." - -#: _translatorinfo.cpp:1 -msgid "" -"_: NAME OF TRANSLATORS\n" -"Your names" -msgstr "Stanislav Višňovský" - -#: _translatorinfo.cpp:3 -msgid "" -"_: EMAIL OF TRANSLATORS\n" -"Your emails" -msgstr "[email protected]" |