summaryrefslogtreecommitdiffstats
path: root/tde-i18n-sk
diff options
context:
space:
mode:
Diffstat (limited to 'tde-i18n-sk')
-rw-r--r--tde-i18n-sk/messages/tdeadmin/kcmlilo.po330
1 files changed, 167 insertions, 163 deletions
diff --git a/tde-i18n-sk/messages/tdeadmin/kcmlilo.po b/tde-i18n-sk/messages/tdeadmin/kcmlilo.po
index fc7b66b06ab..1610453f7b9 100644
--- a/tde-i18n-sk/messages/tdeadmin/kcmlilo.po
+++ b/tde-i18n-sk/messages/tdeadmin/kcmlilo.po
@@ -7,7 +7,7 @@
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: kcmlilo\n"
-"POT-Creation-Date: 2014-09-29 12:06-0500\n"
+"POT-Creation-Date: 2018-12-13 14:15+0100\n"
"PO-Revision-Date: 2006-09-29 18:33+0200\n"
"Last-Translator: Richard Fric <[email protected]>\n"
"Language-Team: Slovak <[email protected]>\n"
@@ -18,6 +18,18 @@ msgstr ""
"X-Generator: KBabel 1.11.4\n"
"Plural-Forms: nplurals=3; plural=(n==1) ? 0 : (n>=2 && n<=4) ? 1 : 2;\n"
+#: _translatorinfo:1
+msgid ""
+"_: NAME OF TRANSLATORS\n"
+"Your names"
+msgstr "Stanislav Višňovský"
+
+#: _translatorinfo:2
+msgid ""
+"_: EMAIL OF TRANSLATORS\n"
+"Your emails"
+
#: kde-qt-common/EditWidget.cpp:43
msgid "Select..."
msgstr "Vybrať..."
@@ -36,18 +48,17 @@ msgstr "Inštalovať &boot record na disk/oddiel:"
#: kde-qt-common/general.cpp:55
msgid ""
-"Select the drive or partition you want to install the LILO boot loader to here. "
-"Unless you intend to use other boot managers in addition to LILO, this should "
-"be the MBR (master boot record) of your boot drive."
-"<br>In this case, you should probably select <i>/dev/hda</i> "
-"if your boot drive is an IDE drive or <i>/dev/sda</i> "
-"if your boot drive is SCSI."
+"Select the drive or partition you want to install the LILO boot loader to "
+"here. Unless you intend to use other boot managers in addition to LILO, this "
+"should be the MBR (master boot record) of your boot drive.<br>In this case, "
+"you should probably select <i>/dev/hda</i> if your boot drive is an IDE "
+"drive or <i>/dev/sda</i> if your boot drive is SCSI."
msgstr ""
"Vyberte oddiel alebo disk, na ktorý chcete nainštalovať LILO loader. Ak "
-"nechcete používať iných bootovacích manažérov, mali by ste použiť MBR (master "
-"boot record) vášho bootavacieho disku."
-"<br>V tom prípade asi použijete <i>/dev/hda</i> ak máte bootovací disk typu IDE "
-"alebo <i>/dev/sda</i> ak máte bootovací disk typu SCSI."
+"nechcete používať iných bootovacích manažérov, mali by ste použiť MBR "
+"(master boot record) vášho bootavacieho disku.<br>V tom prípade asi "
+"použijete <i>/dev/hda</i> ak máte bootovací disk typu IDE alebo <i>/dev/sda</"
+"i> ak máte bootovací disk typu SCSI."
#: kde-qt-common/general.cpp:58
msgid "Boot the default kernel/OS &after:"
@@ -59,11 +70,11 @@ msgstr "/10 sekundy"
#: kde-qt-common/general.cpp:64
msgid ""
-"LILO will wait the amount of time specified here before booting the kernel (or "
-"OS) marked as <i>default</i> in the <b>Images</b> tab."
+"LILO will wait the amount of time specified here before booting the kernel "
+"(or OS) marked as <i>default</i> in the <b>Images</b> tab."
msgstr ""
-"LILO bude čakať takto dlho, kým použije kernel (alebo OS) označený ako <i>"
-"štandardný</i> v záložke <b>Obrazy</b>."
+"LILO bude čakať takto dlho, kým použije kernel (alebo OS) označený ako "
+"<i>štandardný</i> v záložke <b>Obrazy</b>."
#: kde-qt-common/general.cpp:67
msgid "Use &linear mode"
@@ -71,20 +82,18 @@ msgstr "Použiť &lineárny mód"
#: kde-qt-common/general.cpp:69
msgid ""
-"Check this box if you want to use the linear mode."
-"<br>Linear mode tells the boot loader the location of kernels in linear "
-"addressing rather than sector/head/cylinder."
-"<br>linear mode is required for some SCSI drives, and shouldn't hurt unless "
-"you're planning to create a boot disk to be used with a different computer."
-"<br>See the lilo.conf man page for details."
+"Check this box if you want to use the linear mode.<br>Linear mode tells the "
+"boot loader the location of kernels in linear addressing rather than sector/"
+"head/cylinder.<br>linear mode is required for some SCSI drives, and "
+"shouldn't hurt unless you're planning to create a boot disk to be used with "
+"a different computer.<br>See the lilo.conf man page for details."
msgstr ""
-"Použite túto voľbu ak chcete používať lineárny mod."
-"<br>Lineárny mód oznamuje loaderu umiestnenie kernelov pomocou lineárnych "
-"adries namiesto kódovania sektor/hlava/cylinder."
-"<br>Lineárny mód je potrebný pre niektoré disky SCSI a nemal by spôsobiť "
-"problémy, ak chcete vytvoriť bootovací disk, ktorý bude použitý s iným "
-"počítačom."
-"<br>Detaily nájdete v manuálovej stránke k lilo.conf."
+"Použite túto voľbu ak chcete používať lineárny mod.<br>Lineárny mód oznamuje "
+"loaderu umiestnenie kernelov pomocou lineárnych adries namiesto kódovania "
+"sektor/hlava/cylinder.<br>Lineárny mód je potrebný pre niektoré disky SCSI a "
+"nemal by spôsobiť problémy, ak chcete vytvoriť bootovací disk, ktorý bude "
+"použitý s iným počítačom.<br>Detaily nájdete v manuálovej stránke k lilo."
+"conf."
#: kde-qt-common/general.cpp:70
msgid "Use &compact mode"
@@ -92,15 +101,15 @@ msgstr "Použiť &kompaktný mód"
#: kde-qt-common/general.cpp:72
msgid ""
-"Check this box if you want to use the compact mode."
-"<br>The compact mode tries to merge read requests for adjacent sectors into a "
-"single read request. This reduces load time and keeps the boot map smaller, but "
-"will not work on all systems."
+"Check this box if you want to use the compact mode.<br>The compact mode "
+"tries to merge read requests for adjacent sectors into a single read "
+"request. This reduces load time and keeps the boot map smaller, but will not "
+"work on all systems."
msgstr ""
-"Použite túto voľbu ak chcete používať kompaktný mod."
-"<br>Kompaktný mód sa pokúsi spojiť požiadavky na čítanie sektorov, ktoré ležia "
-"vedľa seba, do jednej. To znižuje čas potrebný na bootovanie a bootovacia mapa "
-"je menšia.Nefunguje ale na všetkých počítačoch."
+"Použite túto voľbu ak chcete používať kompaktný mod.<br>Kompaktný mód sa "
+"pokúsi spojiť požiadavky na čítanie sektorov, ktoré ležia vedľa seba, do "
+"jednej. To znižuje čas potrebný na bootovanie a bootovacia mapa je menšia."
+"Nefunguje ale na všetkých počítačoch."
#: kde-qt-common/general.cpp:76 kde/Details.cpp:82 qt/Details.cpp:85
msgid "&Record boot command lines for defaults"
@@ -109,8 +118,8 @@ msgstr "&Nahrávať príkazové riadky pre štandard"
#: kde-qt-common/general.cpp:78
msgid ""
"Checking this box enables automatic recording of boot command lines as the "
-"defaults for the following boots. This way, lilo \"locks\" on a choice until it "
-"is manually overridden.\n"
+"defaults for the following boots. This way, lilo \"locks\" on a choice until "
+"it is manually overridden.\n"
"This sets the <b>lock</b> option in lilo.conf."
msgstr ""
"Pri použití tejto voľby povolíte automatický záznam príkazových riadkov pri "
@@ -125,20 +134,19 @@ msgstr "&Obmedziť parametre"
#: kde-qt-common/general.cpp:82
msgid ""
"If this box is checked, a password (entered below) is required only if any "
-"parameters are changed (i.e. the user can boot <i>linux</i>, but not <i>"
-"linux single</i> or <i>linux init=/bin/sh</i>).\n"
-"This sets the <b>restricted</b> option in lilo.conf."
-"<br>This sets a default for all Linux kernels you want to boot. If you need a "
-"per-kernel setting, go to the <i>Operating systems</i> tab and select <i>"
-"Details</i>."
+"parameters are changed (i.e. the user can boot <i>linux</i>, but not "
+"<i>linux single</i> or <i>linux init=/bin/sh</i>).\n"
+"This sets the <b>restricted</b> option in lilo.conf.<br>This sets a default "
+"for all Linux kernels you want to boot. If you need a per-kernel setting, go "
+"to the <i>Operating systems</i> tab and select <i>Details</i>."
msgstr ""
"Ak použijete túto voľbu, pri zmene ľubovoľného parametra bude lilo vyžadovať "
"heslo (napr. užívateľ môže použiť <i>linux</i>, ale nie <i>linux single</i> "
"alebo <i>linux init=/bin/sh</i>).\n"
-"Toto použije voľbu <b>restricted</b> v lilo.conf."
-"<br>Táto voľba nastaví štandardnú hodnotu pre všetky kernely Linuxu. Ak "
-"potrebujete nastaviť hodnoty pre jednotlivé kernely, použite záložku <i>"
-"Operačné systémy</i> a stlačte <i>Detaily</i>."
+"Toto použije voľbu <b>restricted</b> v lilo.conf.<br>Táto voľba nastaví "
+"štandardnú hodnotu pre všetky kernely Linuxu. Ak potrebujete nastaviť "
+"hodnoty pre jednotlivé kernely, použite záložku <i>Operačné systémy</i> a "
+"stlačte <i>Detaily</i>."
#: kde-qt-common/general.cpp:86 kde/Details.cpp:89 qt/Details.cpp:93
msgid "Require &password:"
@@ -150,19 +158,18 @@ msgid ""
"above is checked, the password is required for additional parameters only."
"<br><b>WARNING:</b> The password is stored in clear text in /etc/lilo.conf. "
"You'll want to make sure nobody untrusted can read this file. Also, you "
-"probably don't want to use your normal/root password here."
-"<br>This sets a default for all Linux kernels you want to boot. If you need a "
-"per-kernel setting, go to the <i>Operating systems</i> tab and select <i>"
-"Details</i>."
+"probably don't want to use your normal/root password here.<br>This sets a "
+"default for all Linux kernels you want to boot. If you need a per-kernel "
+"setting, go to the <i>Operating systems</i> tab and select <i>Details</i>."
msgstr ""
-"Sem zadajte heslo vyžadované pri štarte. Ak je použité <i>Obmedziť parametre</i>"
-", heslo bude vyžadované len pre dodatočné parametre."
-"<br><b>VAROVANIE:</b> Heslo je uložené ako čistý text v súbore /etc/lilo.conf. "
-"Asi budete chcieť zabezpečiť, aby tento súbor nemohol každý čítať. Taktiež asi "
-"nebudete chcieť používať svoje štandardné (alebo administrátorské) heslo."
-"<br>Táto voľba nastaví štandardnú hodnotu pre všetky kernely Linuxu. Ak "
-"potrebujete nastaviť hodnoty pre jednotlivé kernely, použite záložku <i>"
-"Operačné systémy</i> a stlačte <i>Detaily</i>."
+"Sem zadajte heslo vyžadované pri štarte. Ak je použité <i>Obmedziť "
+"parametre</i>, heslo bude vyžadované len pre dodatočné parametre."
+"<br><b>VAROVANIE:</b> Heslo je uložené ako čistý text v súbore /etc/lilo."
+"conf. Asi budete chcieť zabezpečiť, aby tento súbor nemohol každý čítať. "
+"Taktiež asi nebudete chcieť používať svoje štandardné (alebo "
+"administrátorské) heslo.<br>Táto voľba nastaví štandardnú hodnotu pre všetky "
+"kernely Linuxu. Ak potrebujete nastaviť hodnoty pre jednotlivé kernely, "
+"použite záložku <i>Operačné systémy</i> a stlačte <i>Detaily</i>."
#: kde-qt-common/general.cpp:97
msgid "&Default graphics mode on text console:"
@@ -170,21 +177,19 @@ msgstr "Štan&dardný grafický mód na konzole:"
#: kde-qt-common/general.cpp:100
msgid ""
-"You can select the default graphics mode here."
-"<br>If you intend to use a VGA graphics mode, you must compile the kernel with "
-"support for framebuffer devices. The <i>ask</i> setting brings up a prompt at "
-"boot time."
-"<br>This sets a default for all Linux kernels you want to boot. If you need a "
-"per-kernel setting, go to the <i>Operating systems</i> tab and select <i>"
-"Details</i>."
+"You can select the default graphics mode here.<br>If you intend to use a VGA "
+"graphics mode, you must compile the kernel with support for framebuffer "
+"devices. The <i>ask</i> setting brings up a prompt at boot time.<br>This "
+"sets a default for all Linux kernels you want to boot. If you need a per-"
+"kernel setting, go to the <i>Operating systems</i> tab and select "
+"<i>Details</i>."
msgstr ""
-"Tu si môžete vybrať štandardný grafický mód."
-"<br>Ak chcete použiť VGA grafický mód, musíte prekompilovať kernel s podporou "
-"framebuffer zariadení. Nastavenie <i>pýtať sa</i> zobrazí pri štarte výzvu pre "
-"výber módu."
-"<br>Táto voľba nastaví štandardnú hodnotu pre všetky kernely Linuxu. Ak "
-"potrebujete nastaviť hodnoty pre jednotlivé kernely, použite záložku <i>"
-"Operačné systémy</i> a stlačte <i>Detaily</i>."
+"Tu si môžete vybrať štandardný grafický mód.<br>Ak chcete použiť VGA "
+"grafický mód, musíte prekompilovať kernel s podporou framebuffer zariadení. "
+"Nastavenie <i>pýtať sa</i> zobrazí pri štarte výzvu pre výber módu.<br>Táto "
+"voľba nastaví štandardnú hodnotu pre všetky kernely Linuxu. Ak potrebujete "
+"nastaviť hodnoty pre jednotlivé kernely, použite záložku <i>Operačné "
+"systémy</i> a stlačte <i>Detaily</i>."
#: kde-qt-common/general.cpp:101 kde/Details.cpp:48 qt/Details.cpp:48
msgid "default"
@@ -298,22 +303,21 @@ msgstr "Automaticky prejsť na &výzvu LILO"
msgid ""
"If this box is checked, LILO goes to the LILO prompt whether or not a key is "
"pressed. If it is turned off, LILO boots the default operating system unless "
-"shift is pressed (in that case, it goes to the LILO prompt)."
-"<br>This sets the <i>prompt</i> option in lilo.conf."
+"shift is pressed (in that case, it goes to the LILO prompt).<br>This sets "
+"the <i>prompt</i> option in lilo.conf."
msgstr ""
-"Ak je táto voľba použitá, LILO zobrazí výzvu bez ohľadu na to, či bol stlačený "
-"nejaký kláves. Ak je táto voľba vypnutá, LILO automaticky použije štandardný "
-"operačný systém v prípade, že nestlačíte shift. Ak shift stlačíte, LILO zobrazí "
-"výzvu. "
-"<br>Nastaví možnosť <i>prompt</i> v lilo.conf."
+"Ak je táto voľba použitá, LILO zobrazí výzvu bez ohľadu na to, či bol "
+"stlačený nejaký kláves. Ak je táto voľba vypnutá, LILO automaticky použije "
+"štandardný operačný systém v prípade, že nestlačíte shift. Ak shift "
+"stlačíte, LILO zobrazí výzvu. <br>Nastaví možnosť <i>prompt</i> v lilo.conf."
#: kde-qt-common/images.cpp:53
msgid ""
"This is the list of kernels and operating systems you can currently boot. "
"Select which one you want to edit here."
msgstr ""
-"Toto je zoznam kernelov a operačných systémov, ktoré momentálne môžete použiť "
-"pri bootovaní. Vyberte systém, ktorý chcete upraviť."
+"Toto je zoznam kernelov a operačných systémov, ktoré momentálne môžete "
+"použiť pri bootovaní. Vyberte systém, ktorý chcete upraviť."
#: kde-qt-common/images.cpp:59 kde-qt-common/images.cpp:281
msgid "&Kernel:"
@@ -338,8 +342,8 @@ msgstr "&Koreňový súborový systém:"
#: kde-qt-common/images.cpp:66 kde-qt-common/images.cpp:189
msgid ""
-"Enter the root filesystem (i.e. the partition that will be mounted as / at boot "
-"time) for the kernel you want to boot here."
+"Enter the root filesystem (i.e. the partition that will be mounted as / at "
+"boot time) for the kernel you want to boot here."
msgstr ""
"Sem zadajte koreňový systém súborov (t.j. oddiel disku, ktorý bude pripojený "
"ako / pri bootovaní) pre tento kernel."
@@ -354,8 +358,8 @@ msgid ""
"filename here. Leave this field blank if you don't intend to use an initial "
"ramdisk for this kernel."
msgstr ""
-"Ak chcete použiť počiatočný ramdisk (initrd) pre tento kernel, zadajte sem meno "
-"súboru. Ak žiadny používať nechcete, nechajte pole nevyplnené."
+"Ak chcete použiť počiatočný ramdisk (initrd) pre tento kernel, zadajte sem "
+"meno súboru. Ak žiadny používať nechcete, nechajte pole nevyplnené."
#: kde-qt-common/images.cpp:71
msgid "E&xtra parameters:"
@@ -363,13 +367,12 @@ msgstr "E&xtra parametre:"
#: kde-qt-common/images.cpp:72
msgid ""
-"Enter any extra parameters you wish to pass to the kernel here. Usually, this "
-"can be left blank."
-"<br>This sets the <i>append</i> option in lilo.conf."
+"Enter any extra parameters you wish to pass to the kernel here. Usually, "
+"this can be left blank.<br>This sets the <i>append</i> option in lilo.conf."
msgstr ""
"Zadajte ľubovoľné extra parametre, ktoré chcete predať kernelu. Normálne je "
-"možné toto nechať prázdne. "
-"<br>Táto voľba nastaví možnosť <i>append</i> v lilo.conf."
+"možné toto nechať prázdne. <br>Táto voľba nastaví možnosť <i>append</i> v "
+"lilo.conf."
#: kde-qt-common/images.cpp:79
msgid "Set &Default"
@@ -430,20 +433,16 @@ msgid "Remove entry from the boot menu"
msgstr "Odstráni položku z bootovacieho menu"
#: kde-qt-common/images.cpp:177
-msgid ""
-"Configuration ok. LILO said:\n"
-msgstr ""
-"Konfigurácia v poriadku. LILO oznámilo:\n"
+msgid "Configuration ok. LILO said:\n"
+msgstr "Konfigurácia v poriadku. LILO oznámilo:\n"
#: kde-qt-common/images.cpp:178
msgid "Configuration OK"
msgstr "Konfigurácia v poriadku"
#: kde-qt-common/images.cpp:180
-msgid ""
-"Configuration NOT ok. LILO said:\n"
-msgstr ""
-"Konfigurácia nie je v poriadku. LILO oznámilo:\n"
+msgid "Configuration NOT ok. LILO said:\n"
+msgstr "Konfigurácia nie je v poriadku. LILO oznámilo:\n"
#: kde-qt-common/images.cpp:181
msgid "Configuration NOT ok"
@@ -498,15 +497,13 @@ msgstr "&Grafický mód textovej konzole:"
#: kde/Details.cpp:47 qt/Details.cpp:47
msgid ""
-"You can select the graphics mode for this kernel here."
-"<br>If you intend to use a VGA graphics mode, you must compile the kernel with "
-"support for framebuffer devices. The <i>ask</i> setting brings up a prompt at "
-"boot time."
+"You can select the graphics mode for this kernel here.<br>If you intend to "
+"use a VGA graphics mode, you must compile the kernel with support for "
+"framebuffer devices. The <i>ask</i> setting brings up a prompt at boot time."
msgstr ""
-"Tu si môžete vybrať grafický mód pre tento kernel. "
-"<br>Ak chcete použiť VGA grafický mód, musíte prekompilovať kernel s podporou "
-"framebuffer zariadení. Voľba <i>pýtať sa</i> zobrazí pri štarte výzvu pre výber "
-"módu."
+"Tu si môžete vybrať grafický mód pre tento kernel. <br>Ak chcete použiť VGA "
+"grafický mód, musíte prekompilovať kernel s podporou framebuffer zariadení. "
+"Voľba <i>pýtať sa</i> zobrazí pri štarte výzvu pre výber módu."
#: kde/Details.cpp:75 qt/Details.cpp:76
msgid "Mount root filesystem &read-only"
@@ -515,14 +512,14 @@ msgstr "Pripojiť koreňový systém súborov len pre čí&tanie"
#: kde/Details.cpp:76 qt/Details.cpp:77
msgid ""
"Mount the root filesystem for this kernel read-only. Since the init scripts "
-"normally take care of remounting the root filesystem in read-write mode after "
-"running some checks, this should always be turned on."
-"<br>Don't turn this off unless you know what you're doing."
+"normally take care of remounting the root filesystem in read-write mode "
+"after running some checks, this should always be turned on.<br>Don't turn "
+"this off unless you know what you're doing."
msgstr ""
"Pripojiť koreňový systém súborov len pre čítanie. Normálne sa inicializačné "
"skripty postarajú o znovupripojenie koreňového systému súborov po vykonaní "
-"niektorých testov. preto by mala byť táto voľba stále použitá. "
-"<br>Ak neviete, čo robíte, nechajte ju zapnutú."
+"niektorých testov. preto by mala byť táto voľba stále použitá. <br>Ak "
+"neviete, čo robíte, nechajte ju zapnutú."
#: kde/Details.cpp:78 qt/Details.cpp:80
msgid "Do not check &partition table"
@@ -530,34 +527,34 @@ msgstr "Nekontrolovať tabuľku oddielov (&partition table)"
#: kde/Details.cpp:79
msgid ""
-"This turns off some sanity checks while writing the configuration. This should "
-"not be used under \"normal\" circumstances, but it can be useful, for example, "
-"by providing the capability of booting from a floppy disk, without having a "
-"floppy in the drive every time you run lilo."
-"<br>This sets the <i>unsafe</i> keyword in lilo.conf."
+"This turns off some sanity checks while writing the configuration. This "
+"should not be used under \"normal\" circumstances, but it can be useful, for "
+"example, by providing the capability of booting from a floppy disk, without "
+"having a floppy in the drive every time you run lilo.<br>This sets the "
+"<i>unsafe</i> keyword in lilo.conf."
msgstr ""
"Toto vypne niektoré obvyklé testy pri zápise nastavenia. Obvykle by sa to "
"nemalo používať, ale hodí sa to, napr., pri inštalácii možnosti bootovania z "
-"diskety bez jej prítomnosti pri každom spustení príkazu lilo."
-"<br>Táto voľba použije kľúčové slovo <i>unsafe</i> v lilo.conf."
+"diskety bez jej prítomnosti pri každom spustení príkazu lilo.<br>Táto voľba "
+"použije kľúčové slovo <i>unsafe</i> v lilo.conf."
#: kde/Details.cpp:83 qt/Details.cpp:86
msgid ""
"Checking this box enables automatic recording of boot command lines as the "
-"default for the following bootups. This way, lilo \"locks\" on a choice until "
-"it is manually overridden."
-"<br>This sets the <b>lock</b> option in lilo.conf"
+"default for the following bootups. This way, lilo \"locks\" on a choice "
+"until it is manually overridden.<br>This sets the <b>lock</b> option in lilo."
+"conf"
msgstr ""
"Pri použití tejto voľby povolíte automatický záznam príkazových riadkov pri "
"boote ako štandardnú hodnotu pre budúce bootovanie. Týmto spôsobom bude lilo "
-"používať stále to isté nastavenie až do ďalšej ručnej zmeny."
-"<br>Táto voľba použije možnosť <b>lock</b> v lilo.conf."
+"používať stále to isté nastavenie až do ďalšej ručnej zmeny.<br>Táto voľba "
+"použije možnosť <b>lock</b> v lilo.conf."
#: kde/Details.cpp:86 qt/Details.cpp:89
msgid ""
"If this box is checked, a password (entered below) is required only if any "
-"parameters are changed (i.e. the user can boot <i>linux</i>, but not <i>"
-"linux single</i> or <i>linux init=/bin/sh</i>).\n"
+"parameters are changed (i.e. the user can boot <i>linux</i>, but not "
+"<i>linux single</i> or <i>linux init=/bin/sh</i>).\n"
"This sets the <b>restricted</b> option in lilo.conf."
msgstr ""
"Ak použijete túto voľbu, pri zmene ľubovoľného parametra bude lilo vyžadovať "
@@ -573,11 +570,12 @@ msgid ""
"You'll want to make sure nobody untrusted can read this file. Also, you "
"probably don't want to use your normal/root password here."
msgstr ""
-"Sem zadajte heslo vyžadované pri štarte. Ak je použité <i>Obmedziť parametre</i>"
-", heslo bude vyžadované len pre dodatočné parametre."
-"<br><b>VAROVANIE:</b> Heslo je uložené ako čistý text v súbore /etc/lilo.conf. "
-"Asi budete chcieť zabezpečiť, aby tento súbor nemohol každý čítať. Taktiež asi "
-"nebudete chcieť používať svoje štandardné (alebo administrátorské) heslo."
+"Sem zadajte heslo vyžadované pri štarte. Ak je použité <i>Obmedziť "
+"parametre</i>, heslo bude vyžadované len pre dodatočné parametre."
+"<br><b>VAROVANIE:</b> Heslo je uložené ako čistý text v súbore /etc/lilo."
+"conf. Asi budete chcieť zabezpečiť, aby tento súbor nemohol každý čítať. "
+"Taktiež asi nebudete chcieť používať svoje štandardné (alebo "
+"administrátorské) heslo."
#: kde/kcontrol.cpp:48
msgid "kcmlilo"
@@ -594,15 +592,24 @@ msgstr "(c) 2000, Bernhard Rosenkraenzer"
#: qt/Details.cpp:81
msgid ""
"This turns off some sanity checks while writing the configuration. This "
-"shouldn't be used under \"normal\" circumstances, but it's useful, for example, "
-"for installing the possibility to boot from a floppy disk without having a "
-"floppy in the drive every time you run lilo."
-"<br>This sets the <i>unsafe</i> keyword in lilo.conf."
+"shouldn't be used under \"normal\" circumstances, but it's useful, for "
+"example, for installing the possibility to boot from a floppy disk without "
+"having a floppy in the drive every time you run lilo.<br>This sets the "
+"<i>unsafe</i> keyword in lilo.conf."
+msgstr ""
+"Toto vypne niektoré obvyklé testy pri zápise nastavenia. Obvykle by to "
+"nemalo byť použité, ale hodí sa, napr., pri inštalácii možnosti bootovania z "
+"diskety bez jej prítomnosti pri každom spustení príkazu lilo.<br>Táto voľba "
+"použije kľúčové slovo <i>unsafe</i> v lilo.conf."
+
+#: qt/Details.cpp:102 qt/InputBox.cpp:47 qt/InputBox.cpp:52
+#: qt/standalone.cpp:58
+msgid "&OK"
+msgstr ""
+
+#: qt/Details.cpp:103 qt/InputBox.cpp:48 qt/standalone.cpp:61
+msgid "&Cancel"
msgstr ""
-"Toto vypne niektoré obvyklé testy pri zápise nastavenia. Obvykle by to nemalo "
-"byť použité, ale hodí sa, napr., pri inštalácii možnosti bootovania z diskety "
-"bez jej prítomnosti pri každom spustení príkazu lilo."
-"<br>Táto voľba použije kľúčové slovo <i>unsafe</i> v lilo.conf."
#: qt/standalone.cpp:41
msgid "&What's This?"
@@ -610,22 +617,27 @@ msgstr "Čo je &to?"
#: qt/standalone.cpp:43
msgid ""
-"The <i>What's This?</i> button is part of this program's help system. Click on "
-"the What's This? button then on any widget in the window to get information "
-"(like this) on it."
+"The <i>What's This?</i> button is part of this program's help system. Click "
+"on the What's This? button then on any widget in the window to get "
+"information (like this) on it."
+msgstr ""
+"Tlačidlo <i>Čo je to?</i> je súčasťou pomocníka tohto programu. Jeho "
+"stlačením a potom kliknutím na ktorýkoľvek prvok okna si zobrazíte "
+"informáciu, čo tento prvok znamená."
+
+#: qt/standalone.cpp:45
+msgid "&Help"
msgstr ""
-"Tlačidlo <i>Čo je to?</i> je súčasťou pomocníka tohto programu. Jeho stlačením "
-"a potom kliknutím na ktorýkoľvek prvok okna si zobrazíte informáciu, čo tento "
-"prvok znamená."
#: qt/standalone.cpp:47
msgid ""
-"This button calls up the program's online help system. If it does nothing, no "
-"help file has been written (yet); in that case, use the <i>What's This</i> "
-"button on the left."
+"This button calls up the program's online help system. If it does nothing, "
+"no help file has been written (yet); in that case, use the <i>What's This</"
+"i> button on the left."
msgstr ""
-"Toto tlačidlo zobrazí pomocníka tohto programu. Ak sa nič nestane, asi nie je "
-"pomocník napísaný (zatiaľ). V tom prípade použite tlačidlo <i>Čo je toto</i>."
+"Toto tlačidlo zobrazí pomocníka tohto programu. Ak sa nič nestane, asi nie "
+"je pomocník napísaný (zatiaľ). V tom prípade použite tlačidlo <i>Čo je toto</"
+"i>."
#: qt/standalone.cpp:49
msgid "&Default"
@@ -648,6 +660,10 @@ msgstr ""
"Toto tlačidlo vráti späť všetky parametre, ktoré ste zmenili po štarte "
"programu."
+#: qt/standalone.cpp:55
+msgid "&Apply"
+msgstr ""
+
#: qt/standalone.cpp:56
msgid "This button saves all your changes without exiting."
msgstr "Toto tlačidlo uloží všetky vaše zmeny bez ukončenia programu."
@@ -659,15 +675,3 @@ msgstr "Toto tlačidlo uloží všetky vaše zmeny a ukončí program."
#: qt/standalone.cpp:62
msgid "This button exits the program without saving your changes."
msgstr "Toto tlačidlo ukončí program bez uloženia zmien."
-
-#: _translatorinfo.cpp:1
-msgid ""
-"_: NAME OF TRANSLATORS\n"
-"Your names"
-msgstr "Stanislav Višňovský"
-
-#: _translatorinfo.cpp:3
-msgid ""
-"_: EMAIL OF TRANSLATORS\n"
-"Your emails"