diff options
Diffstat (limited to 'tde-i18n-sl/docs/tdebase/faq/contrib.docbook')
-rw-r--r-- | tde-i18n-sl/docs/tdebase/faq/contrib.docbook | 212 |
1 files changed, 27 insertions, 185 deletions
diff --git a/tde-i18n-sl/docs/tdebase/faq/contrib.docbook b/tde-i18n-sl/docs/tdebase/faq/contrib.docbook index 80349e74d09..b074e33883c 100644 --- a/tde-i18n-sl/docs/tdebase/faq/contrib.docbook +++ b/tde-i18n-sl/docs/tdebase/faq/contrib.docbook @@ -6,241 +6,83 @@ <chapter id="contribute"> -<title ->Prispevanje</title> +<title>Prispevanje</title> <qandaset> <qandaentry> <question> -<para ->Kako lahko kaj prispevam k &kde;?</para> +<para>Kako lahko kaj prispevam k &kde;?</para> </question> <answer> -<para ->&kde; je prosta programska oprema, ki živi od prostovoljnih prispevkov. Vsakogar opogumljamo, naj prispeva k &kde;. Dobrodošli so tudi ne-programerji. Pomagate lahko na veliko načinov, da izboljšate &kde;:</para> -<itemizedlist -> <listitem -><para ->Testirajte programsko opremo.</para -></listitem -> <listitem -><para ->Pošljite poročila o hroščih. Za več informacij o tem si poglejte <link linkend="bug-report" ->Kako posredujem sporočilo o hrošču?</link ->.</para -></listitem -> <listitem -><para ->Spišite dokumentacijo ali datoteke s pomočjo. Nekaj podatkov lahko dobite, če obiščete <ulink url="http://i18n.kde.org/doc/" ->&kde; Editorial Team Home Page</ulink ->.</para -></listitem -> <listitem -><para ->Prevedite programe, dokumentacijo in datoteke s pomočjo. Za več informacij o tem morete obiskati <ulink url="http://i18n.kde.org" ->The &kde; Translators' and Documenters' Web Site</ulink ->.</para -></listitem -> <listitem -><para ->Narišite lepe ikone ali sestavite zvočne efekte. Obiščete lahko <ulink url="http://www.kde.org/artist/index.html" ->&kde; artists page</ulink ->, kjer boste izvedeli več.</para -></listitem -> <listitem -><para ->Pišite članke in knjige o &kde;. Če želite razširjati glas o &kde;, preprosto pošljite e-sporočilo na <email ->[email protected]</email ->. Tako boste stopili v stik z ostalimi prostovoljci za stike &kde; z javnostjo.</para -></listitem -> <listitem -><para ->Programirajte nove &kde; programe. Prosim poglejte v <xref linkend="programming"/> za več informacij.</para -></listitem -> <listitem -><para -> Seveda pa so dobrodošli tudi sponzorji. :-)</para -></listitem -> </itemizedlist> -<para ->Če se želite vključiti v razvoj, je na voljo več lokacij, kjer lahko najdete več podatkov. Prvi korak je prijava na nekatere izmed <ulink url="http://www.kde.org/mailinglists.html" ->poštnih seznamov</ulink ->. Kmalu boste opazili kaj, kar se da popraviti ali dodati.</para> +<para>&kde; je prosta programska oprema, ki živi od prostovoljnih prispevkov. Vsakogar opogumljamo, naj prispeva k &kde;. Dobrodošli so tudi ne-programerji. Pomagate lahko na veliko načinov, da izboljšate &kde;:</para> +<itemizedlist> <listitem><para>Testirajte programsko opremo.</para></listitem> <listitem><para>Pošljite poročila o hroščih. Za več informacij o tem si poglejte <link linkend="bug-report">Kako posredujem sporočilo o hrošču?</link>.</para></listitem> <listitem><para>Spišite dokumentacijo ali datoteke s pomočjo. Nekaj podatkov lahko dobite, če obiščete <ulink url="http://i18n.kde.org/doc/">&kde; Editorial Team Home Page</ulink>.</para></listitem> <listitem><para>Prevedite programe, dokumentacijo in datoteke s pomočjo. Za več informacij o tem morete obiskati <ulink url="http://i18n.kde.org">The &kde; Translators' and Documenters' Web Site</ulink>.</para></listitem> <listitem><para>Narišite lepe ikone ali sestavite zvočne efekte. Obiščete lahko <ulink url="http://www.kde.org/artist/index.html">&kde; artists page</ulink>, kjer boste izvedeli več.</para></listitem> <listitem><para>Pišite članke in knjige o &kde;. Če želite razširjati glas o &kde;, preprosto pošljite e-sporočilo na <email>[email protected]</email>. Tako boste stopili v stik z ostalimi prostovoljci za stike &kde; z javnostjo.</para></listitem> <listitem><para>Programirajte nove &kde; programe. Prosim poglejte v <xref linkend="programming"/> za več informacij.</para></listitem> <listitem><para> Seveda pa so dobrodošli tudi sponzorji. :-)</para></listitem> </itemizedlist> +<para>Če se želite vključiti v razvoj, je na voljo več lokacij, kjer lahko najdete več podatkov. Prvi korak je prijava na nekatere izmed <ulink url="http://www.kde.org/mailinglists.html">poštnih seznamov</ulink>. Kmalu boste opazili kaj, kar se da popraviti ali dodati.</para> </answer> </qandaentry> <qandaentry> <question id="bug-report"> -<para ->Kako posredujem sporočilo o hrošču?</para> +<para>Kako posredujem sporočilo o hrošču?</para> </question> <answer> -<para ->Na <ulink url="http://bugs.kde.org" ->http://bugs.kde.org</ulink -> je na voljo samodejni sistem spremljanja hroščev. Sistem vključuje čarovnika za posredovanje novih in seznam vseh znanih hroščev.</para> -<para ->Najlažji način posredovanja poročila o hrošču je izbira <menuchoice -><guimenu ->Pomoč</guimenu -><guimenuitem ->Poročaj o hrošču...</guimenuitem -></menuchoice -></para> +<para>Na <ulink url="http://bugs.kde.org">http://bugs.kde.org</ulink> je na voljo samodejni sistem spremljanja hroščev. Sistem vključuje čarovnika za posredovanje novih in seznam vseh znanih hroščev.</para> +<para>Najlažji način posredovanja poročila o hrošču je izbira <menuchoice><guimenu>Pomoč</guimenu><guimenuitem>Poročaj o hrošču...</guimenuitem></menuchoice></para> </answer> </qandaentry> <qandaentry> <question id="programming"> -<para ->Želim programirati za &kde;. Kaj naj storim najprej?</para> +<para>Želim programirati za &kde;. Kaj naj storim najprej?</para> </question> <answer> -<para ->Vsakogar opogumljamo, da se naj loti razvoja programov za &kde;. Kaj morate storiti, je močno odvisno od vaših izkušenj, ⊀ ali ste se že naučili programirati v C++ ali pa imate morda izkušnje z zbirko orodij &Qt; in tako naprej.</para> -<para ->Da "padete" v programiranje &kde;, boste rabili nekaj osnovnih orodij: <application ->automake</application ->, <application ->autoconf</application -> in <application ->egcs</application ->. Poglejte v <ulink url="http://developer.kde.org/" ->http://developer.kde.org/</ulink ->, kjer najdete uporabne nasvete.</para> -<para ->Še en odličen način za učenje programiranja &kde; so &Qt; online tutorials. Ti so nameščeni skupaj z &Qt;. Da si jih ogledate odprite v &konqueror; <filename ->$<envar ->QTDIR</envar ->/html/index.html</filename -> Qt online tutorials lahko najdete pod "Using Qt". Izvorno kodo za vsako lekcijo lahko najdete v imeniku <filename class="directory" ->$<envar ->QTDIR</envar ->/tutorial</filename ->.</para> -<para ->Eno stvar pa bi moral vedeti vsakdo, ki se zanima za programiranje za &kde;: <emphasis ->vpišite se v poštni seznam razvijalcev</emphasis ->. Za vpis morate poslati e-sporočilo na <ulink url="mailto:[email protected]" ->[email protected]</ulink -> s predmetom sporočila <userinput ->subscribe <replaceable ->vaš_email_naslov</replaceable -></userinput ->. <important -><para ->Prosim preberite skrbno <link linkend="subscribe" ->Kako se prijavim/odjavim s teh seznamov</link ->. Vse kar je omenjeno tam, velja tudi za razvojni seznam.</para -></important -></para> +<para>Vsakogar opogumljamo, da se naj loti razvoja programov za &kde;. Kaj morate storiti, je močno odvisno od vaših izkušenj, ⊀ ali ste se že naučili programirati v C++ ali pa imate morda izkušnje z zbirko orodij &Qt; in tako naprej.</para> +<para>Da "padete" v programiranje &kde;, boste rabili nekaj osnovnih orodij: <application>automake</application>, <application>autoconf</application> in <application>egcs</application>. Poglejte v <ulink url="http://developer.kde.org/">http://developer.kde.org/</ulink>, kjer najdete uporabne nasvete.</para> +<para>Še en odličen način za učenje programiranja &kde; so &Qt; online tutorials. Ti so nameščeni skupaj z &Qt;. Da si jih ogledate odprite v &konqueror; <filename>$<envar>QTDIR</envar>/html/index.html</filename> Qt online tutorials lahko najdete pod "Using Qt". Izvorno kodo za vsako lekcijo lahko najdete v imeniku <filename class="directory">$<envar>QTDIR</envar>/tutorial</filename>.</para> +<para>Eno stvar pa bi moral vedeti vsakdo, ki se zanima za programiranje za &kde;: <emphasis>vpišite se v poštni seznam razvijalcev</emphasis>. Za vpis morate poslati e-sporočilo na <ulink url="mailto:[email protected]">[email protected]</ulink> s predmetom sporočila <userinput>subscribe <replaceable>vaš_email_naslov</replaceable></userinput>. <important><para>Prosim preberite skrbno <link linkend="subscribe">Kako se prijavim/odjavim s teh seznamov</link>. Vse kar je omenjeno tam, velja tudi za razvojni seznam.</para></important></para> </answer> </qandaentry> <qandaentry> <question> -<para ->Kako dobim dostop do <acronym ->CVS</acronym ->?</para> +<para>Kako dobim dostop do <acronym>CVS</acronym>?</para> </question> <answer> -<para ->Projekt &kde; uporablja <acronym ->CVS</acronym -> za razvoj jedra programske opreme. Običajno je najbolje, da, kadar ste spremenili kakšen del (⊀ odpravili hrošča) in želite to spremembo vnesti, ustvarite popravek (patch) glede na trenuten posnetek in pošljete ta popravek razvijalcu/vzdrževalcu tega programa.</para> -<para ->Če to počnete bolj ali manj pogosto, lahko vprašate Stephana Kulowa <email ->[email protected]</email -> za direkten dostop do strežnika <acronym ->CVS</acronym ->. Vendar se zavedajte, da bo več uporabnikov upočasnilo <acronym ->CVS</acronym -> za vse razvijalce, tako da želimo obdržati število ljudi z direktnim dostopom do <acronym ->CVS</acronym -> v razumnih mejah. Vendar pa se ne bojte vprašati!</para> +<para>Projekt &kde; uporablja <acronym>CVS</acronym> za razvoj jedra programske opreme. Običajno je najbolje, da, kadar ste spremenili kakšen del (⊀ odpravili hrošča) in želite to spremembo vnesti, ustvarite popravek (patch) glede na trenuten posnetek in pošljete ta popravek razvijalcu/vzdrževalcu tega programa.</para> +<para>Če to počnete bolj ali manj pogosto, lahko vprašate Stephana Kulowa <email>[email protected]</email> za direkten dostop do strežnika <acronym>CVS</acronym>. Vendar se zavedajte, da bo več uporabnikov upočasnilo <acronym>CVS</acronym> za vse razvijalce, tako da želimo obdržati število ljudi z direktnim dostopom do <acronym>CVS</acronym> v razumnih mejah. Vendar pa se ne bojte vprašati!</para> </answer> </qandaentry> <qandaentry> <question> -<para ->Sem samo radoveden. Ali lahko imam le bralni dostop do <acronym ->CVS</acronym ->?</para> +<para>Sem samo radoveden. Ali lahko imam le bralni dostop do <acronym>CVS</acronym>?</para> </question> <answer> -<para ->Da. Samo bralni dostop do <acronym ->CVS</acronym -> repositorija lahko dobite s pripomočkoma <application ->cvsup</application -> ali pa <application ->cvs</application ->. Več podatkov o tem, kako prilagodite <application ->cvsup</application -> za &kde; repositorj najdete na <ulink url="http://www.kde.org/cvsup.html" ->How to use <application ->cvsup</application -> to get &kde;</ulink ->.</para> -<para ->Poleg tega je na voljo tudi anonimni <acronym ->CVS</acronym -> servis. Da izveste več o tem, kako postaviti in uporabljati anonimni <acronym ->CVS</acronym ->, si prosim poglejte <ulink url="http://www.kde.org/anoncvs.html" ->tukaj</ulink ->.</para> +<para>Da. Samo bralni dostop do <acronym>CVS</acronym> repositorija lahko dobite s pripomočkoma <application>cvsup</application> ali pa <application>cvs</application>. Več podatkov o tem, kako prilagodite <application>cvsup</application> za &kde; repositorj najdete na <ulink url="http://www.kde.org/cvsup.html">How to use <application>cvsup</application> to get &kde;</ulink>.</para> +<para>Poleg tega je na voljo tudi anonimni <acronym>CVS</acronym> servis. Da izveste več o tem, kako postaviti in uporabljati anonimni <acronym>CVS</acronym>, si prosim poglejte <ulink url="http://www.kde.org/anoncvs.html">tukaj</ulink>.</para> </answer> </qandaentry> <qandaentry> <question> -<para ->Obstajajo zrcalni strežniki <application ->cvs</application -> za &kde;?</para> +<para>Obstajajo zrcalni strežniki <application>cvs</application> za &kde;?</para> </question> <answer> -<para ->Da. Glavni strežnik &kde; je običajno zelo zaposlen. Oglejte si prosim <ulink url="http://www.kde.org/cvsupmirrors.html" ->http://www.kde.org/cvsupmirrors.html</ulink -> in and <ulink url="http://www.kde.org/anoncvs.html" ->http://www.kde.org/anoncvs.html</ulink -> za seznam dosegljivih zrcalnih strežnikov.</para -> -<para -> Ko ste enkrat izbrali nov <application ->cvsup</application -> strežnik preprosto zamenjajte <screen -> +<para>Da. Glavni strežnik &kde; je običajno zelo zaposlen. Oglejte si prosim <ulink url="http://www.kde.org/cvsupmirrors.html">http://www.kde.org/cvsupmirrors.html</ulink> in and <ulink url="http://www.kde.org/anoncvs.html">http://www.kde.org/anoncvs.html</ulink> za seznam dosegljivih zrcalnih strežnikov.</para> +<para> Ko ste enkrat izbrali nov <application>cvsup</application> strežnik preprosto zamenjajte <screen> *default host=cvs.kde.org -</screen -> z <screen -> +</screen> z <screen> *default host=cvsup.your.new.host -</screen -> v vašem skriptu <application ->cvsup</application ->.</para> -<para -> Navodila za spremembo strežnika anoncvs lahko najdete tudi na <ulink url="http://www.kde.org/anoncvs.html" ->http://www.kde.org/anoncvs.html</ulink ->. </para> +</screen> v vašem skriptu <application>cvsup</application>.</para> +<para> Navodila za spremembo strežnika anoncvs lahko najdete tudi na <ulink url="http://www.kde.org/anoncvs.html">http://www.kde.org/anoncvs.html</ulink>. </para> </answer> </qandaentry> <qandaentry> <question> -<para ->Kako bi lahko prevedel&kde; programe v materin jezik?</para> +<para>Kako bi lahko prevedel&kde; programe v materin jezik?</para> </question> <answer> -<para ->Oglejte si spletno stran z imenom <ulink url="http://i18n.kde.org" ->The &kde; Translators' and Documenters' Web Site</ulink -> da vidite, ali je vaš program že preveden (večina jih je že). Sicer pa boste tam našli informacije, kako se tega lotite sami.</para> +<para>Oglejte si spletno stran z imenom <ulink url="http://i18n.kde.org">The &kde; Translators' and Documenters' Web Site</ulink> da vidite, ali je vaš program že preveden (večina jih je že). Sicer pa boste tam našli informacije, kako se tega lotite sami.</para> </answer> </qandaentry> </qandaset> |