summaryrefslogtreecommitdiffstats
path: root/tde-i18n-sl/docs/tdebase/kcontrol/spellchecking/index.docbook
diff options
context:
space:
mode:
Diffstat (limited to 'tde-i18n-sl/docs/tdebase/kcontrol/spellchecking/index.docbook')
-rw-r--r--tde-i18n-sl/docs/tdebase/kcontrol/spellchecking/index.docbook132
1 files changed, 14 insertions, 118 deletions
diff --git a/tde-i18n-sl/docs/tdebase/kcontrol/spellchecking/index.docbook b/tde-i18n-sl/docs/tdebase/kcontrol/spellchecking/index.docbook
index eda2a4a7933..cd698650014 100644
--- a/tde-i18n-sl/docs/tdebase/kcontrol/spellchecking/index.docbook
+++ b/tde-i18n-sl/docs/tdebase/kcontrol/spellchecking/index.docbook
@@ -2,146 +2,42 @@
<!DOCTYPE article PUBLIC "-//KDE//DTD DocBook XML V4.2-Based Variant V1.1//EN"
"dtd/kdex.dtd" [
<!ENTITY % addindex "IGNORE">
-<!ENTITY % Slovenian "INCLUDE"
-> <!-- change language only here -->
+<!ENTITY % Slovenian "INCLUDE" > <!-- change language only here -->
]>
<article lang="&language;">
<articleinfo>
<authorgroup>
-<author
-> <firstname
->Lauri</firstname
-> <surname
->Watts</surname
-> </author>
+<author> <firstname>Lauri</firstname> <surname>Watts</surname> </author>
-<othercredit role="translator"
-><contrib
->Prevod</contrib
-><firstname
->Andrej</firstname
-><surname
->Vernekar</surname
-><affiliation
-><address
-><email
-></address
-></affiliation
-></othercredit>
+<othercredit role="translator"><contrib>Prevod</contrib><firstname>Andrej</firstname><surname>Vernekar</surname><affiliation><address><email>[email protected]</email></address></affiliation></othercredit>
</authorgroup>
-<date
->2002-02-12</date>
-<releaseinfo
->3.00.00</releaseinfo>
+<date>2002-02-12</date>
+<releaseinfo>3.00.00</releaseinfo>
<keywordset>
-<keyword
->KDE</keyword>
-<keyword
->Črkovanje</keyword>
-<keyword
->slovar</keyword>
+<keyword>KDE</keyword>
+<keyword>Črkovanje</keyword>
+<keyword>slovar</keyword>
</keywordset>
</articleinfo>
<sect1 id="spell-checking">
-<title
->Preverjanje črkovanja</title>
+<title>Preverjanje črkovanja</title>
-<para
->Prikrojitvene možnosti dosegljive tu, se vse uporabljajo v &kde;jevih programih, ki uporabljajo &tdespell;, ki je vmesnik za <command
->ispell</command
-> ali <command
->aspell</command
->.</para>
+<para>Prikrojitvene možnosti dosegljive tu, se vse uporabljajo v &kde;jevih programih, ki uporabljajo &tdespell;, ki je vmesnik za <command>ispell</command> ali <command>aspell</command>.</para>
-<variablelist
-> <varlistentry
-> <term
-><guilabel
->Kombinacij za ustvarjanje korena/pripone še ni v slovarju</guilabel
-></term
-> <listitem
-> <para
-> </para
-> </listitem
-> </varlistentry
-> <varlistentry
-> <term
-><guilabel
->Obravnavaj skupaj pisane besede kot napake</guilabel
-></term
-> <listitem
-><para
->Če je izbrano to, potem bodo besed, ki se v slovarju pojavljajo ločeno obravnavane skupaj in smatrane za napake pri črkovanju. Primer bi bil, če sta tako <quote
->alarm</quote
-> in <quote
->clock</quote
-> v vašem imeniku, ča tam ni <quote
->alarmclock</quote
->, potem bo obravnavan kot napak pri črkovanju.</para
-></listitem
-> </varlistentry
-> <varlistentry
-> <term
-><guilabel
->Slovar:</guilabel
-></term
-> <listitem
-> <para
->Izberite izmed dosegljivih imenikov, kateri se naj uporabi za &tdespell;.</para
-> </listitem
-> </varlistentry
-> <varlistentry
-> <term
-><guilabel
->Kodni nabor:</guilabel
-></term
-> <listitem
-> <para
->Izbrati bi morali tistega, ki ustreza naboru, ki ga uporabljate. V nekaterih primerih bodo slovarju podpirali več kot en kodni nabor. Slovar bo morda sprejel naglašene znake, ko je izbran <emphasis
->Latin1</emphasis
->, vendar pa sprejel kombinacije črki iz e-pošte(ko je na primer <userinput
->'a</userinput
-> za naglašen <emphasis
->a</emphasis
->), ko je izbran <emphasis
->7-Bit-ASCII</emphasis
->. Za več informacij prosim poglejte v distribucijo vašega slovarja.</para
-> </listitem
-> </varlistentry
-> <varlistentry
-> <term
-><guilabel
->Odjemnik:</guilabel
-></term
-> <listitem
-> <para
->Izbirate lahko kateri izmed nameščenih odjemalskih programov se naj uporabi. <command
->ispell</command
-> </para
-> </listitem
-> </varlistentry
-> </variablelist>
+<variablelist> <varlistentry> <term><guilabel>Kombinacij za ustvarjanje korena/pripone še ni v slovarju</guilabel></term> <listitem> <para> </para> </listitem> </varlistentry> <varlistentry> <term><guilabel>Obravnavaj skupaj pisane besede kot napake</guilabel></term> <listitem><para>Če je izbrano to, potem bodo besed, ki se v slovarju pojavljajo ločeno obravnavane skupaj in smatrane za napake pri črkovanju. Primer bi bil, če sta tako <quote>alarm</quote> in <quote>clock</quote> v vašem imeniku, ča tam ni <quote>alarmclock</quote>, potem bo obravnavan kot napak pri črkovanju.</para></listitem> </varlistentry> <varlistentry> <term><guilabel>Slovar:</guilabel></term> <listitem> <para>Izberite izmed dosegljivih imenikov, kateri se naj uporabi za &tdespell;.</para> </listitem> </varlistentry> <varlistentry> <term><guilabel>Kodni nabor:</guilabel></term> <listitem> <para>Izbrati bi morali tistega, ki ustreza naboru, ki ga uporabljate. V nekaterih primerih bodo slovarju podpirali več kot en kodni nabor. Slovar bo morda sprejel naglašene znake, ko je izbran <emphasis>Latin1</emphasis>, vendar pa sprejel kombinacije črki iz e-pošte(ko je na primer <userinput>'a</userinput> za naglašen <emphasis>a</emphasis>), ko je izbran <emphasis>7-Bit-ASCII</emphasis>. Za več informacij prosim poglejte v distribucijo vašega slovarja.</para> </listitem> </varlistentry> <varlistentry> <term><guilabel>Odjemnik:</guilabel></term> <listitem> <para>Izbirate lahko kateri izmed nameščenih odjemalskih programov se naj uporabi. <command>ispell</command> </para> </listitem> </varlistentry> </variablelist>
<sect2>
-<title
->Avtorji razdelka</title>
-<para
->Ta razdelek je spisala Lauri Watts <email
->, osnovan je na &tdespell;-ovem priročniku, ki ga je napisal David Sweet.</para>
+<title>Avtorji razdelka</title>
+<para>Ta razdelek je spisala Lauri Watts <email>[email protected]</email>, osnovan je na &tdespell;-ovem priročniku, ki ga je napisal David Sweet.</para>
-<para
->Prevod: Andrej Vernekar<email
-></para>
+<para>Prevod: Andrej Vernekar<email>[email protected]</email></para>
</sect2>
</sect1>