diff options
Diffstat (limited to 'tde-i18n-sl/docs/tdebase/kcontrol/spellchecking/index.docbook')
-rw-r--r-- | tde-i18n-sl/docs/tdebase/kcontrol/spellchecking/index.docbook | 132 |
1 files changed, 14 insertions, 118 deletions
diff --git a/tde-i18n-sl/docs/tdebase/kcontrol/spellchecking/index.docbook b/tde-i18n-sl/docs/tdebase/kcontrol/spellchecking/index.docbook index eda2a4a7933..cd698650014 100644 --- a/tde-i18n-sl/docs/tdebase/kcontrol/spellchecking/index.docbook +++ b/tde-i18n-sl/docs/tdebase/kcontrol/spellchecking/index.docbook @@ -2,146 +2,42 @@ <!DOCTYPE article PUBLIC "-//KDE//DTD DocBook XML V4.2-Based Variant V1.1//EN" "dtd/kdex.dtd" [ <!ENTITY % addindex "IGNORE"> -<!ENTITY % Slovenian "INCLUDE" -> <!-- change language only here --> +<!ENTITY % Slovenian "INCLUDE" > <!-- change language only here --> ]> <article lang="&language;"> <articleinfo> <authorgroup> -<author -> <firstname ->Lauri</firstname -> <surname ->Watts</surname -> </author> +<author> <firstname>Lauri</firstname> <surname>Watts</surname> </author> -<othercredit role="translator" -><contrib ->Prevod</contrib -><firstname ->Andrej</firstname -><surname ->Vernekar</surname -><affiliation -><address -><email ->[email protected]</email -></address -></affiliation -></othercredit> +<othercredit role="translator"><contrib>Prevod</contrib><firstname>Andrej</firstname><surname>Vernekar</surname><affiliation><address><email>[email protected]</email></address></affiliation></othercredit> </authorgroup> -<date ->2002-02-12</date> -<releaseinfo ->3.00.00</releaseinfo> +<date>2002-02-12</date> +<releaseinfo>3.00.00</releaseinfo> <keywordset> -<keyword ->KDE</keyword> -<keyword ->Črkovanje</keyword> -<keyword ->slovar</keyword> +<keyword>KDE</keyword> +<keyword>Črkovanje</keyword> +<keyword>slovar</keyword> </keywordset> </articleinfo> <sect1 id="spell-checking"> -<title ->Preverjanje črkovanja</title> +<title>Preverjanje črkovanja</title> -<para ->Prikrojitvene možnosti dosegljive tu, se vse uporabljajo v &kde;jevih programih, ki uporabljajo &tdespell;, ki je vmesnik za <command ->ispell</command -> ali <command ->aspell</command ->.</para> +<para>Prikrojitvene možnosti dosegljive tu, se vse uporabljajo v &kde;jevih programih, ki uporabljajo &tdespell;, ki je vmesnik za <command>ispell</command> ali <command>aspell</command>.</para> -<variablelist -> <varlistentry -> <term -><guilabel ->Kombinacij za ustvarjanje korena/pripone še ni v slovarju</guilabel -></term -> <listitem -> <para -> </para -> </listitem -> </varlistentry -> <varlistentry -> <term -><guilabel ->Obravnavaj skupaj pisane besede kot napake</guilabel -></term -> <listitem -><para ->Če je izbrano to, potem bodo besed, ki se v slovarju pojavljajo ločeno obravnavane skupaj in smatrane za napake pri črkovanju. Primer bi bil, če sta tako <quote ->alarm</quote -> in <quote ->clock</quote -> v vašem imeniku, ča tam ni <quote ->alarmclock</quote ->, potem bo obravnavan kot napak pri črkovanju.</para -></listitem -> </varlistentry -> <varlistentry -> <term -><guilabel ->Slovar:</guilabel -></term -> <listitem -> <para ->Izberite izmed dosegljivih imenikov, kateri se naj uporabi za &tdespell;.</para -> </listitem -> </varlistentry -> <varlistentry -> <term -><guilabel ->Kodni nabor:</guilabel -></term -> <listitem -> <para ->Izbrati bi morali tistega, ki ustreza naboru, ki ga uporabljate. V nekaterih primerih bodo slovarju podpirali več kot en kodni nabor. Slovar bo morda sprejel naglašene znake, ko je izbran <emphasis ->Latin1</emphasis ->, vendar pa sprejel kombinacije črki iz e-pošte(ko je na primer <userinput ->'a</userinput -> za naglašen <emphasis ->a</emphasis ->), ko je izbran <emphasis ->7-Bit-ASCII</emphasis ->. Za več informacij prosim poglejte v distribucijo vašega slovarja.</para -> </listitem -> </varlistentry -> <varlistentry -> <term -><guilabel ->Odjemnik:</guilabel -></term -> <listitem -> <para ->Izbirate lahko kateri izmed nameščenih odjemalskih programov se naj uporabi. <command ->ispell</command -> </para -> </listitem -> </varlistentry -> </variablelist> +<variablelist> <varlistentry> <term><guilabel>Kombinacij za ustvarjanje korena/pripone še ni v slovarju</guilabel></term> <listitem> <para> </para> </listitem> </varlistentry> <varlistentry> <term><guilabel>Obravnavaj skupaj pisane besede kot napake</guilabel></term> <listitem><para>Če je izbrano to, potem bodo besed, ki se v slovarju pojavljajo ločeno obravnavane skupaj in smatrane za napake pri črkovanju. Primer bi bil, če sta tako <quote>alarm</quote> in <quote>clock</quote> v vašem imeniku, ča tam ni <quote>alarmclock</quote>, potem bo obravnavan kot napak pri črkovanju.</para></listitem> </varlistentry> <varlistentry> <term><guilabel>Slovar:</guilabel></term> <listitem> <para>Izberite izmed dosegljivih imenikov, kateri se naj uporabi za &tdespell;.</para> </listitem> </varlistentry> <varlistentry> <term><guilabel>Kodni nabor:</guilabel></term> <listitem> <para>Izbrati bi morali tistega, ki ustreza naboru, ki ga uporabljate. V nekaterih primerih bodo slovarju podpirali več kot en kodni nabor. Slovar bo morda sprejel naglašene znake, ko je izbran <emphasis>Latin1</emphasis>, vendar pa sprejel kombinacije črki iz e-pošte(ko je na primer <userinput>'a</userinput> za naglašen <emphasis>a</emphasis>), ko je izbran <emphasis>7-Bit-ASCII</emphasis>. Za več informacij prosim poglejte v distribucijo vašega slovarja.</para> </listitem> </varlistentry> <varlistentry> <term><guilabel>Odjemnik:</guilabel></term> <listitem> <para>Izbirate lahko kateri izmed nameščenih odjemalskih programov se naj uporabi. <command>ispell</command> </para> </listitem> </varlistentry> </variablelist> <sect2> -<title ->Avtorji razdelka</title> -<para ->Ta razdelek je spisala Lauri Watts <email ->[email protected]</email ->, osnovan je na &tdespell;-ovem priročniku, ki ga je napisal David Sweet.</para> +<title>Avtorji razdelka</title> +<para>Ta razdelek je spisala Lauri Watts <email>[email protected]</email>, osnovan je na &tdespell;-ovem priročniku, ki ga je napisal David Sweet.</para> -<para ->Prevod: Andrej Vernekar<email ->[email protected]</email -></para> +<para>Prevod: Andrej Vernekar<email>[email protected]</email></para> </sect2> </sect1> |