diff options
Diffstat (limited to 'tde-i18n-sl/messages/tdegraphics/ksnapshot.po')
-rw-r--r-- | tde-i18n-sl/messages/tdegraphics/ksnapshot.po | 304 |
1 files changed, 304 insertions, 0 deletions
diff --git a/tde-i18n-sl/messages/tdegraphics/ksnapshot.po b/tde-i18n-sl/messages/tdegraphics/ksnapshot.po new file mode 100644 index 00000000000..384233d1ec7 --- /dev/null +++ b/tde-i18n-sl/messages/tdegraphics/ksnapshot.po @@ -0,0 +1,304 @@ +# translation of ksnapshot.po to Slovenian +# Translation of ksnapshot.po to Slovenian +# SLOVENIAN TRANSLATION OF KSNAPSHOT. +# Copyright (C) 2001, 2003, 2004, 2005, 2006 Free Software Foundation, Inc. +# $Id: ksnapshot.po 566011 2006-07-25 06:34:59Z scripty $ +# $Source$ +# +# Marko Samastur <[email protected]>, 1999. +# Roman Maurer <[email protected]>, 2000. +# Gregor Rakar <[email protected]>, 2003, 2004, 2005. +# Jure Repinc <[email protected]>, 2005, 2006. +msgid "" +msgstr "" +"Project-Id-Version: ksnapshot\n" +"POT-Creation-Date: 2006-07-01 03:59+0200\n" +"PO-Revision-Date: 2006-07-23 22:58+0200\n" +"Last-Translator: Jure Repinc <[email protected]>\n" +"Language-Team: Slovenian <[email protected]>\n" +"MIME-Version: 1.0\n" +"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" +"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" +"X-Generator: KBabel 1.11.2\n" +"Plural-Forms: nplurals=4; plural=(n%100==1 ? 0 : n%100==2 ? 1 : n%100==3 || " +"n%100==4 ? 2 : 3);\n" + +#. i18n: file ksnapshotwidget.ui line 37 +#: rc.cpp:3 +#, no-c-format +msgid "" +"This is a preview of the current snapshot.\n" +"\n" +"The image can be dragged to another application or document to copy the full " +"screenshot there. Try it with the Konqueror file manager.\n" +"\n" +"You can also copy the image to the clipboard by pressing Ctrl+C." +msgstr "" +"To je ogled trenutnega posnetka.\n" +"\n" +"Sliko lahko potegnete v drug program ali dokument, da bi prepisali celoten " +"posnetek. Poskusite z datotečnim upraviteljem Konqueror.\n" +"\n" +"Lahko tudi kopirate sliko na odložišče s pritiskom na Ctrl+C" + +#. i18n: file ksnapshotwidget.ui line 59 +#: rc.cpp:10 +#, no-c-format +msgid " sec" +msgstr " sek." + +#. i18n: file ksnapshotwidget.ui line 62 +#: rc.cpp:13 +#, no-c-format +msgid "No delay" +msgstr "Brez zamika" + +#. i18n: file ksnapshotwidget.ui line 65 +#: rc.cpp:16 +#, no-c-format +msgid "Snapshot delay in seconds" +msgstr "Zamik posnetka v sekundah" + +#. i18n: file ksnapshotwidget.ui line 75 +#: rc.cpp:19 +#, no-c-format +msgid "" +"<qt>\n" +"This is the number of seconds to wait after clicking the <i>New Snapshot</i> " +"button before taking the snapshot.\n" +"<p>\n" +"This is very useful for getting windows, menus and other items on the screen " +"set up just the way you want.\n" +"<p>\n" +"If <i>no delay</i> is set, the program will wait for a mouse click before " +"taking a snapshot.\n" +"</p>\n" +"</qt>" +msgstr "" +"To je število sekund po kliku na gumb »Nov posnetek« ter dejanskim zajemom " +"posnetka.\n" +"\n" +"To je zelo uporabno za nastavitev oken, menijev in drugih predmetov po želji.\n" +"\n" +"Če zamik ni nastavljen, bo program počakal do klika z miško in takoj zajel " +"posnetek." + +#. i18n: file ksnapshotwidget.ui line 83 +#: rc.cpp:29 +#, no-c-format +msgid "Snapshot &delay:" +msgstr "&Zamik posnetka:" + +#. i18n: file ksnapshotwidget.ui line 94 +#: rc.cpp:32 +#, no-c-format +msgid "Cap&ture mode:" +msgstr "&Način zajema:" + +#. i18n: file ksnapshotwidget.ui line 122 +#: rc.cpp:35 +#, no-c-format +msgid "Include &window decorations" +msgstr "Vključi o&kraske oken" + +#. i18n: file ksnapshotwidget.ui line 128 +#: rc.cpp:38 +#, no-c-format +msgid "" +"When enabled, snapshot of a window will also include the window decorations" +msgstr "Ko je omogočeno, bo posnetek okna vseboval tudi okenske okraske" + +#. i18n: file ksnapshotwidget.ui line 134 +#: rc.cpp:41 +#, no-c-format +msgid "Full Screen" +msgstr "Ves zaslon" + +#. i18n: file ksnapshotwidget.ui line 139 +#: rc.cpp:44 +#, no-c-format +msgid "Window Under Cursor" +msgstr "Okno pod kazalcem" + +#. i18n: file ksnapshotwidget.ui line 144 +#: rc.cpp:47 +#, no-c-format +msgid "Region" +msgstr "Področje" + +#. i18n: file ksnapshotwidget.ui line 149 +#: rc.cpp:50 +#, no-c-format +msgid "Section of Window" +msgstr "Del okna" + +#. i18n: file ksnapshotwidget.ui line 161 +#: rc.cpp:53 +#, no-c-format +msgid "" +"<qt>Using this menu, you can select from the four following snapshot modes:\n" +"<p>\n" +"<b>Full Screen</b> - captures the entire desktop." +"<br>\n" +"<b>Window Under Cursor</b> - captures only the window (or menu) that is under " +"the mouse cursor when the snapshot is taken." +"<br>\n" +"<b>Region</b> - captures only the region of the desktop that you specify. When " +"taking a new snapshot in this mode you will be able to select any area of the " +"screen by clicking and dragging the mouse.</p>\n" +"<b>Section of Window</b> - captures only a section of the window. When taking a " +"new snapshot in this mode you will be able to select any child window by moving " +"the mouse over it.</p></qt>" +msgstr "" +"<qt>Z uporabo tega menija lahko izberete naslednje štiri načine zajema " +"posnetka:\n" +"<p>\n" +"<b>Ves zaslon</b> - posname vse namizje." +"<br>\n" +"<b>Okno pod kazalcem</b> - posname samo okno (ali meni), ki je pod miškinim " +"kazalcem ob zajemu posnetka." +"<br>\n" +"<b>Področje</b> - posname samo področje namizja, ki ga navedete. Ko boste " +"zajeli nov posnetek v tem načinu, boste lahko izbrali katerokoli področje na " +"zaslonu s klikom in potegom miške. " +"<br>\n" +"<b>Del okna</b> - posname samo del okna. Ko boste zajeli nov posnetek v tem " +"načinu, boste lahko željeni del okna izbrali s premikom kazalca nadenj.</p></qt>" + +#. i18n: file ksnapshotwidget.ui line 177 +#: rc.cpp:61 +#, no-c-format +msgid "&New Snapshot" +msgstr "&Nov posnetek" + +#. i18n: file ksnapshotwidget.ui line 183 +#: rc.cpp:64 +#, no-c-format +msgid "Click this button to take a new snapshot." +msgstr "Ta gumb posname nov posnetek." + +#. i18n: file ksnapshotwidget.ui line 208 +#: rc.cpp:67 +#, no-c-format +msgid "&Save As..." +msgstr "&Shrani kot ..." + +#. i18n: file ksnapshotwidget.ui line 214 +#: rc.cpp:70 +#, no-c-format +msgid "" +"Click this button to save the current snapshot. To quickly save the snapshot " +"without showing the file dialog, press Ctrl+Shift+S. The filename is " +"automatically incremented after each save." +msgstr "" +"Kliknite ta gumb, da bi shranili trenuten posnetek. Da bi ga hitro shranili " +"brez prikaza pogovornega okna za datoteke, pritisnite Ctrl+Shift+S. Ime " +"datoteke se samodejno poveča po vsaki shranitvi." + +#. i18n: file ksnapshotwidget.ui line 222 +#: rc.cpp:73 +#, no-c-format +msgid "&Copy to Clipboard" +msgstr "&Kopiraj na odložišče" + +#. i18n: file ksnapshotwidget.ui line 228 +#: rc.cpp:76 +#, no-c-format +msgid "Click this button to copy the current snapshot to the clipboard." +msgstr "Kliknite ta gumb, da bi trenuten posnetek skopirali na odložišče." + +#. i18n: file ksnapshotwidget.ui line 242 +#: rc.cpp:82 +#, no-c-format +msgid "Click this button to print the current screenshot." +msgstr "Kliknite ta gumb, da bi natisnili trenuten posnetek." + +#: _translatorinfo.cpp:1 +msgid "" +"_: NAME OF TRANSLATORS\n" +"Your names" +msgstr "Marko Samastur,Roman Maurer,Gregor Rakar,Jure Repinc" + +#: _translatorinfo.cpp:3 +msgid "" +"_: EMAIL OF TRANSLATORS\n" +"Your emails" +msgstr "" + +#: ksnapshot.cpp:102 +msgid "snapshot" +msgstr "posnetek" + +#: ksnapshot.cpp:120 +msgid "Quick Save Snapshot &As..." +msgstr "&Hitro shrani posnetek kot ..." + +#: ksnapshot.cpp:121 +msgid "" +"Save the snapshot to the file specified by the user without showing the file " +"dialog." +msgstr "" +"Shrani posnetek v datoteko, ki jo je navedel uporabnik brez prikaza pogovornega " +"okna." + +#: ksnapshot.cpp:125 +msgid "Save Snapshot &As..." +msgstr "Shrani posnetek &kot ..." + +#: ksnapshot.cpp:126 +msgid "Save the snapshot to the file specified by the user." +msgstr "Ta gumb shrani posnetek v datoteko, ki jo je navedel uporabnik." + +#: ksnapshot.cpp:164 +msgid "File Exists" +msgstr "Datoteka obstaja" + +#: ksnapshot.cpp:165 +msgid "<qt>Do you really want to overwrite <b>%1</b>?</qt>" +msgstr "<qt>Ste prepričani, da želite nadomestiti <b>%1</b>?</qt>" + +#: ksnapshot.cpp:166 +msgid "Overwrite" +msgstr "Nadomesti" + +#: ksnapshot.cpp:200 +msgid "Unable to save image" +msgstr "Ni moč shraniti slike" + +#: ksnapshot.cpp:201 +#, c-format +msgid "" +"KSnapshot was unable to save the image to\n" +"%1." +msgstr "" +"KSnapshot ni mogel shraniti slike v\n" +"%1." + +#: ksnapshot.cpp:284 +msgid "Print Screenshot" +msgstr "Natisni posnetek" + +#: ksnapshot.cpp:439 +msgid "The screen has been successfully grabbed." +msgstr "Zaslon je bil uspešno zajet." + +#: main.cpp:34 +msgid "KDE Screenshot Utility" +msgstr "Pripomoček za zajem zaslona v KDE" + +#: main.cpp:39 +msgid "Captures the window under the mouse on startup (instead of the desktop)" +msgstr "Zajame okno pod miško ob zagonu (namesto namizja)" + +#: main.cpp:45 +msgid "KSnapshot" +msgstr "KSnapshot" + +#: main.cpp:51 +msgid "" +"Region Grabbing\n" +"Reworked GUI" +msgstr "" +"Zajemanje področja\n" +"Predelan grafični vmesnik" |