summaryrefslogtreecommitdiffstats
path: root/tde-i18n-sl/messages/tdegraphics/ksnapshot.po
diff options
context:
space:
mode:
Diffstat (limited to 'tde-i18n-sl/messages/tdegraphics/ksnapshot.po')
-rw-r--r--tde-i18n-sl/messages/tdegraphics/ksnapshot.po304
1 files changed, 304 insertions, 0 deletions
diff --git a/tde-i18n-sl/messages/tdegraphics/ksnapshot.po b/tde-i18n-sl/messages/tdegraphics/ksnapshot.po
new file mode 100644
index 00000000000..384233d1ec7
--- /dev/null
+++ b/tde-i18n-sl/messages/tdegraphics/ksnapshot.po
@@ -0,0 +1,304 @@
+# translation of ksnapshot.po to Slovenian
+# Translation of ksnapshot.po to Slovenian
+# SLOVENIAN TRANSLATION OF KSNAPSHOT.
+# Copyright (C) 2001, 2003, 2004, 2005, 2006 Free Software Foundation, Inc.
+# $Id: ksnapshot.po 566011 2006-07-25 06:34:59Z scripty $
+# $Source$
+#
+# Marko Samastur <[email protected]>, 1999.
+# Roman Maurer <[email protected]>, 2000.
+# Gregor Rakar <[email protected]>, 2003, 2004, 2005.
+# Jure Repinc <[email protected]>, 2005, 2006.
+msgid ""
+msgstr ""
+"Project-Id-Version: ksnapshot\n"
+"POT-Creation-Date: 2006-07-01 03:59+0200\n"
+"PO-Revision-Date: 2006-07-23 22:58+0200\n"
+"Last-Translator: Jure Repinc <[email protected]>\n"
+"Language-Team: Slovenian <[email protected]>\n"
+"MIME-Version: 1.0\n"
+"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
+"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
+"X-Generator: KBabel 1.11.2\n"
+"Plural-Forms: nplurals=4; plural=(n%100==1 ? 0 : n%100==2 ? 1 : n%100==3 || "
+"n%100==4 ? 2 : 3);\n"
+
+#. i18n: file ksnapshotwidget.ui line 37
+#: rc.cpp:3
+#, no-c-format
+msgid ""
+"This is a preview of the current snapshot.\n"
+"\n"
+"The image can be dragged to another application or document to copy the full "
+"screenshot there. Try it with the Konqueror file manager.\n"
+"\n"
+"You can also copy the image to the clipboard by pressing Ctrl+C."
+msgstr ""
+"To je ogled trenutnega posnetka.\n"
+"\n"
+"Sliko lahko potegnete v drug program ali dokument, da bi prepisali celoten "
+"posnetek. Poskusite z datotečnim upraviteljem Konqueror.\n"
+"\n"
+"Lahko tudi kopirate sliko na odložišče s pritiskom na Ctrl+C"
+
+#. i18n: file ksnapshotwidget.ui line 59
+#: rc.cpp:10
+#, no-c-format
+msgid " sec"
+msgstr " sek."
+
+#. i18n: file ksnapshotwidget.ui line 62
+#: rc.cpp:13
+#, no-c-format
+msgid "No delay"
+msgstr "Brez zamika"
+
+#. i18n: file ksnapshotwidget.ui line 65
+#: rc.cpp:16
+#, no-c-format
+msgid "Snapshot delay in seconds"
+msgstr "Zamik posnetka v sekundah"
+
+#. i18n: file ksnapshotwidget.ui line 75
+#: rc.cpp:19
+#, no-c-format
+msgid ""
+"<qt>\n"
+"This is the number of seconds to wait after clicking the <i>New Snapshot</i> "
+"button before taking the snapshot.\n"
+"<p>\n"
+"This is very useful for getting windows, menus and other items on the screen "
+"set up just the way you want.\n"
+"<p>\n"
+"If <i>no delay</i> is set, the program will wait for a mouse click before "
+"taking a snapshot.\n"
+"</p>\n"
+"</qt>"
+msgstr ""
+"To je število sekund po kliku na gumb »Nov posnetek« ter dejanskim zajemom "
+"posnetka.\n"
+"\n"
+"To je zelo uporabno za nastavitev oken, menijev in drugih predmetov po želji.\n"
+"\n"
+"Če zamik ni nastavljen, bo program počakal do klika z miško in takoj zajel "
+"posnetek."
+
+#. i18n: file ksnapshotwidget.ui line 83
+#: rc.cpp:29
+#, no-c-format
+msgid "Snapshot &delay:"
+msgstr "&Zamik posnetka:"
+
+#. i18n: file ksnapshotwidget.ui line 94
+#: rc.cpp:32
+#, no-c-format
+msgid "Cap&ture mode:"
+msgstr "&Način zajema:"
+
+#. i18n: file ksnapshotwidget.ui line 122
+#: rc.cpp:35
+#, no-c-format
+msgid "Include &window decorations"
+msgstr "Vključi o&kraske oken"
+
+#. i18n: file ksnapshotwidget.ui line 128
+#: rc.cpp:38
+#, no-c-format
+msgid ""
+"When enabled, snapshot of a window will also include the window decorations"
+msgstr "Ko je omogočeno, bo posnetek okna vseboval tudi okenske okraske"
+
+#. i18n: file ksnapshotwidget.ui line 134
+#: rc.cpp:41
+#, no-c-format
+msgid "Full Screen"
+msgstr "Ves zaslon"
+
+#. i18n: file ksnapshotwidget.ui line 139
+#: rc.cpp:44
+#, no-c-format
+msgid "Window Under Cursor"
+msgstr "Okno pod kazalcem"
+
+#. i18n: file ksnapshotwidget.ui line 144
+#: rc.cpp:47
+#, no-c-format
+msgid "Region"
+msgstr "Področje"
+
+#. i18n: file ksnapshotwidget.ui line 149
+#: rc.cpp:50
+#, no-c-format
+msgid "Section of Window"
+msgstr "Del okna"
+
+#. i18n: file ksnapshotwidget.ui line 161
+#: rc.cpp:53
+#, no-c-format
+msgid ""
+"<qt>Using this menu, you can select from the four following snapshot modes:\n"
+"<p>\n"
+"<b>Full Screen</b> - captures the entire desktop."
+"<br>\n"
+"<b>Window Under Cursor</b> - captures only the window (or menu) that is under "
+"the mouse cursor when the snapshot is taken."
+"<br>\n"
+"<b>Region</b> - captures only the region of the desktop that you specify. When "
+"taking a new snapshot in this mode you will be able to select any area of the "
+"screen by clicking and dragging the mouse.</p>\n"
+"<b>Section of Window</b> - captures only a section of the window. When taking a "
+"new snapshot in this mode you will be able to select any child window by moving "
+"the mouse over it.</p></qt>"
+msgstr ""
+"<qt>Z uporabo tega menija lahko izberete naslednje štiri načine zajema "
+"posnetka:\n"
+"<p>\n"
+"<b>Ves zaslon</b> - posname vse namizje."
+"<br>\n"
+"<b>Okno pod kazalcem</b> - posname samo okno (ali meni), ki je pod miškinim "
+"kazalcem ob zajemu posnetka."
+"<br>\n"
+"<b>Področje</b> - posname samo področje namizja, ki ga navedete. Ko boste "
+"zajeli nov posnetek v tem načinu, boste lahko izbrali katerokoli področje na "
+"zaslonu s klikom in potegom miške. "
+"<br>\n"
+"<b>Del okna</b> - posname samo del okna. Ko boste zajeli nov posnetek v tem "
+"načinu, boste lahko željeni del okna izbrali s premikom kazalca nadenj.</p></qt>"
+
+#. i18n: file ksnapshotwidget.ui line 177
+#: rc.cpp:61
+#, no-c-format
+msgid "&New Snapshot"
+msgstr "&Nov posnetek"
+
+#. i18n: file ksnapshotwidget.ui line 183
+#: rc.cpp:64
+#, no-c-format
+msgid "Click this button to take a new snapshot."
+msgstr "Ta gumb posname nov posnetek."
+
+#. i18n: file ksnapshotwidget.ui line 208
+#: rc.cpp:67
+#, no-c-format
+msgid "&Save As..."
+msgstr "&Shrani kot ..."
+
+#. i18n: file ksnapshotwidget.ui line 214
+#: rc.cpp:70
+#, no-c-format
+msgid ""
+"Click this button to save the current snapshot. To quickly save the snapshot "
+"without showing the file dialog, press Ctrl+Shift+S. The filename is "
+"automatically incremented after each save."
+msgstr ""
+"Kliknite ta gumb, da bi shranili trenuten posnetek. Da bi ga hitro shranili "
+"brez prikaza pogovornega okna za datoteke, pritisnite Ctrl+Shift+S. Ime "
+"datoteke se samodejno poveča po vsaki shranitvi."
+
+#. i18n: file ksnapshotwidget.ui line 222
+#: rc.cpp:73
+#, no-c-format
+msgid "&Copy to Clipboard"
+msgstr "&Kopiraj na odložišče"
+
+#. i18n: file ksnapshotwidget.ui line 228
+#: rc.cpp:76
+#, no-c-format
+msgid "Click this button to copy the current snapshot to the clipboard."
+msgstr "Kliknite ta gumb, da bi trenuten posnetek skopirali na odložišče."
+
+#. i18n: file ksnapshotwidget.ui line 242
+#: rc.cpp:82
+#, no-c-format
+msgid "Click this button to print the current screenshot."
+msgstr "Kliknite ta gumb, da bi natisnili trenuten posnetek."
+
+#: _translatorinfo.cpp:1
+msgid ""
+"_: NAME OF TRANSLATORS\n"
+"Your names"
+msgstr "Marko Samastur,Roman Maurer,Gregor Rakar,Jure Repinc"
+
+#: _translatorinfo.cpp:3
+msgid ""
+"_: EMAIL OF TRANSLATORS\n"
+"Your emails"
+msgstr ""
+
+#: ksnapshot.cpp:102
+msgid "snapshot"
+msgstr "posnetek"
+
+#: ksnapshot.cpp:120
+msgid "Quick Save Snapshot &As..."
+msgstr "&Hitro shrani posnetek kot ..."
+
+#: ksnapshot.cpp:121
+msgid ""
+"Save the snapshot to the file specified by the user without showing the file "
+"dialog."
+msgstr ""
+"Shrani posnetek v datoteko, ki jo je navedel uporabnik brez prikaza pogovornega "
+"okna."
+
+#: ksnapshot.cpp:125
+msgid "Save Snapshot &As..."
+msgstr "Shrani posnetek &kot ..."
+
+#: ksnapshot.cpp:126
+msgid "Save the snapshot to the file specified by the user."
+msgstr "Ta gumb shrani posnetek v datoteko, ki jo je navedel uporabnik."
+
+#: ksnapshot.cpp:164
+msgid "File Exists"
+msgstr "Datoteka obstaja"
+
+#: ksnapshot.cpp:165
+msgid "<qt>Do you really want to overwrite <b>%1</b>?</qt>"
+msgstr "<qt>Ste prepričani, da želite nadomestiti <b>%1</b>?</qt>"
+
+#: ksnapshot.cpp:166
+msgid "Overwrite"
+msgstr "Nadomesti"
+
+#: ksnapshot.cpp:200
+msgid "Unable to save image"
+msgstr "Ni moč shraniti slike"
+
+#: ksnapshot.cpp:201
+#, c-format
+msgid ""
+"KSnapshot was unable to save the image to\n"
+"%1."
+msgstr ""
+"KSnapshot ni mogel shraniti slike v\n"
+"%1."
+
+#: ksnapshot.cpp:284
+msgid "Print Screenshot"
+msgstr "Natisni posnetek"
+
+#: ksnapshot.cpp:439
+msgid "The screen has been successfully grabbed."
+msgstr "Zaslon je bil uspešno zajet."
+
+#: main.cpp:34
+msgid "KDE Screenshot Utility"
+msgstr "Pripomoček za zajem zaslona v KDE"
+
+#: main.cpp:39
+msgid "Captures the window under the mouse on startup (instead of the desktop)"
+msgstr "Zajame okno pod miško ob zagonu (namesto namizja)"
+
+#: main.cpp:45
+msgid "KSnapshot"
+msgstr "KSnapshot"
+
+#: main.cpp:51
+msgid ""
+"Region Grabbing\n"
+"Reworked GUI"
+msgstr ""
+"Zajemanje področja\n"
+"Predelan grafični vmesnik"