summaryrefslogtreecommitdiffstats
path: root/tde-i18n-sl/messages/tdegraphics/kuickshow.po
diff options
context:
space:
mode:
Diffstat (limited to 'tde-i18n-sl/messages/tdegraphics/kuickshow.po')
-rw-r--r--tde-i18n-sl/messages/tdegraphics/kuickshow.po576
1 files changed, 576 insertions, 0 deletions
diff --git a/tde-i18n-sl/messages/tdegraphics/kuickshow.po b/tde-i18n-sl/messages/tdegraphics/kuickshow.po
new file mode 100644
index 00000000000..6f10fc309ea
--- /dev/null
+++ b/tde-i18n-sl/messages/tdegraphics/kuickshow.po
@@ -0,0 +1,576 @@
+# translation of kuickshow.po to Slovenian
+# Translation of kuickshow.po to Slovenian
+# Slovenian translation of kuickshow.
+# Copyright (C) 2001, 2003, 2004, 2005, 2006, 2007 Free Software Foundation, Inc.
+# $Id: kuickshow.po 646524 2007-03-26 02:59:49Z scripty $
+# $Source$
+#
+# Andrej Vernekar <[email protected]>, 2001.
+# Gregor Rakar <[email protected]>, 2003, 2004, 2005.
+# Jure Repinc <[email protected]>, 2005, 2006, 2007.
+msgid ""
+msgstr ""
+"Project-Id-Version: kuickshow\n"
+"POT-Creation-Date: 2007-03-26 02:14+0200\n"
+"PO-Revision-Date: 2007-01-07 01:33+0100\n"
+"Last-Translator: Jure Repinc <[email protected]>\n"
+"Language-Team: Slovenian <[email protected]>\n"
+"MIME-Version: 1.0\n"
+"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
+"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
+"X-Generator: KBabel 1.11.4\n"
+"Plural-Forms: nplurals=4; plural=(n%100==1 ? 0 : n%100==2 ? 1 : n%100==3 || "
+"n%100==4 ? 2 : 3);\n"
+
+#: _translatorinfo.cpp:1
+msgid ""
+"_: NAME OF TRANSLATORS\n"
+"Your names"
+msgstr "Andrej Vernekar,Gregor Rakar,Jure Repinc"
+
+#: _translatorinfo.cpp:3
+msgid ""
+"_: EMAIL OF TRANSLATORS\n"
+"Your emails"
+
+#: defaultswidget.cpp:39
+msgid "Apply default image modifications"
+msgstr "Uporabi privzete prilagoditve za slike"
+
+#: defaultswidget.cpp:44 printing.cpp:214
+msgid "Scaling"
+msgstr "Razmerje"
+
+#: defaultswidget.cpp:47
+msgid "Shrink image to screen size, if larger"
+msgstr "Skrči sliko na velikost zaslona, če je večja"
+
+#: defaultswidget.cpp:50
+msgid "Scale image to screen size, if smaller, up to factor:"
+msgstr "Prilagodi sliko velikosti zaslona; če je manjša, povečaj za faktor: "
+
+#: defaultswidget.cpp:60
+msgid "Geometry"
+msgstr "Geometrija"
+
+#: defaultswidget.cpp:63
+msgid "Flip vertically"
+msgstr "Zrcali navpično"
+
+#: defaultswidget.cpp:65
+msgid "Flip horizontally"
+msgstr "Zrcali vodoravno"
+
+#: defaultswidget.cpp:67
+msgid "Rotate image:"
+msgstr "Zasuči sliko:"
+
+#: defaultswidget.cpp:70
+msgid "0 Degrees"
+msgstr "0 stopinj"
+
+#: defaultswidget.cpp:71
+msgid "90 Degrees"
+msgstr "90 stopinj"
+
+#: defaultswidget.cpp:72
+msgid "180 Degrees"
+msgstr "180 stopinj"
+
+#: defaultswidget.cpp:73
+msgid "270 Degrees"
+msgstr "270 stopinj"
+
+#: defaultswidget.cpp:77
+msgid "Adjustments"
+msgstr "Prilagoditve"
+
+#: defaultswidget.cpp:81
+msgid "Brightness:"
+msgstr "Svetlost:"
+
+#: defaultswidget.cpp:86
+msgid "Contrast:"
+msgstr "Kontrast:"
+
+#: defaultswidget.cpp:90
+msgid "Gamma:"
+msgstr "Gama:"
+
+#: defaultswidget.cpp:94
+msgid "Preview"
+msgstr "Ogled"
+
+#: defaultswidget.cpp:97
+msgid "Original"
+msgstr "Original"
+
+#: defaultswidget.cpp:100
+msgid "Modified"
+msgstr "Spremenjeno"
+
+#: generalwidget.cpp:47
+msgid "Open KuickShow Website"
+msgstr "Odpri spletno stran KuickShow"
+
+#: generalwidget.cpp:55
+msgid "Fullscreen mode"
+msgstr "Celozaslonski način"
+
+#: generalwidget.cpp:57
+msgid "Preload next image"
+msgstr "Prednaloži naslednjo sliko"
+
+#: generalwidget.cpp:58
+msgid "Remember last folder"
+msgstr "Zapomni si zadnjo mapo"
+
+#: generalwidget.cpp:62
+msgid "Background color:"
+msgstr "Barva ozadja:"
+
+#: generalwidget.cpp:65
+msgid "Show only files with extension: "
+msgstr "Prikaži samo datoteke s pripono: "
+
+#: generalwidget.cpp:80
+msgid "Quality/Speed"
+msgstr "Kakovost/Hitrost"
+
+#: generalwidget.cpp:85
+msgid "Smooth scaling"
+msgstr "Gladka povečava"
+
+#: generalwidget.cpp:86
+msgid "Fast rendering"
+msgstr "Hitro upodabljanje"
+
+#: generalwidget.cpp:87
+msgid "Dither in HiColor (15/16bit) modes"
+msgstr "Barvno tresenje v visokobarvnem načinu (15/16 bitno)"
+
+#: generalwidget.cpp:90
+msgid "Dither in LowColor (<=8bit) modes"
+msgstr "Barvno tresenje v nizkobarvnem načinu (<= 8 bitno)"
+
+#: generalwidget.cpp:93
+msgid "Use own color palette"
+msgstr "Uporabi svoje barvne palete"
+
+#: generalwidget.cpp:97
+msgid "Fast palette remapping"
+msgstr "Hitro spreminjanje palete"
+
+#: generalwidget.cpp:100
+msgid "Maximum cache size: "
+msgstr "Največja velikost predpomnilnika:"
+
+#: generalwidget.cpp:101
+msgid " MB"
+msgstr " MB"
+
+#: generalwidget.cpp:102
+msgid "Unlimited"
+msgstr "Neomejeno"
+
+#: imagewindow.cpp:148
+msgid "Show Next Image"
+msgstr "Prikaži naslednjo sliko"
+
+#: imagewindow.cpp:151
+msgid "Show Previous Image"
+msgstr "Prikaži prejšno sliko"
+
+#: imagewindow.cpp:155
+msgid "Delete Image"
+msgstr "Izbriši sliko"
+
+#: imagewindow.cpp:158
+msgid "Move Image to Trash"
+msgstr "Premakni sliko v Smeti"
+
+#: imagewindow.cpp:162
+msgid "Zoom In"
+msgstr "Približaj"
+
+#: imagewindow.cpp:165
+msgid "Zoom Out"
+msgstr "Oddalji"
+
+#: imagewindow.cpp:168
+msgid "Restore Original Size"
+msgstr "Obnovi prvotno velikost"
+
+#: imagewindow.cpp:171
+msgid "Maximize"
+msgstr "Povečaj"
+
+#: imagewindow.cpp:175
+msgid "Rotate 90 Degrees"
+msgstr "Zasukaj za 90 stopinj"
+
+#: imagewindow.cpp:178
+msgid "Rotate 180 Degrees"
+msgstr "Zasukaj za 180 stopinj"
+
+#: imagewindow.cpp:181
+msgid "Rotate 270 Degrees"
+msgstr "Zasukaj za 270 stopinj"
+
+#: imagewindow.cpp:185
+msgid "Flip Horizontally"
+msgstr "Zrcali vodoravno"
+
+#: imagewindow.cpp:188
+msgid "Flip Vertically"
+msgstr "Zrcali navpično"
+
+#: imagewindow.cpp:192 kuickshow.cpp:254
+msgid "Print Image..."
+msgstr "Natisni sliko ..."
+
+#: imagewindow.cpp:201
+msgid "More Brightness"
+msgstr "Več svetlosti"
+
+#: imagewindow.cpp:204
+msgid "Less Brightness"
+msgstr "Manj svetlosti"
+
+#: imagewindow.cpp:207
+msgid "More Contrast"
+msgstr "Več kontrasta"
+
+#: imagewindow.cpp:210
+msgid "Less Contrast"
+msgstr "Manj kontrasta"
+
+#: imagewindow.cpp:213
+msgid "More Gamma"
+msgstr "Več game"
+
+#: imagewindow.cpp:216
+msgid "Less Gamma"
+msgstr "Manj game"
+
+#: imagewindow.cpp:221
+msgid "Scroll Up"
+msgstr "Premakni gor"
+
+#: imagewindow.cpp:224
+msgid "Scroll Down"
+msgstr "Premakni dol"
+
+#: imagewindow.cpp:227
+msgid "Scroll Left"
+msgstr "Premakni levo"
+
+#: imagewindow.cpp:230
+msgid "Scroll Right"
+msgstr "Premakni desno"
+
+#: imagewindow.cpp:234
+msgid "Pause Slideshow"
+msgstr "Premor predstavitve"
+
+#: imagewindow.cpp:240
+msgid "Reload Image"
+msgstr "Znova naloži sliko"
+
+#: imagewindow.cpp:312
+msgid ""
+"_: Filename (Imagewidth x Imageheight)\n"
+"%3 (%1 x %2)"
+msgstr "%3 (%1 × %2)"
+
+#: imagewindow.cpp:415
+#, c-format
+msgid "Unable to download the image from %1."
+msgstr "Ni moč prenesti slike s %1."
+
+#: imagewindow.cpp:431
+msgid ""
+"Unable to load the image %1.\n"
+"Perhaps the file format is unsupported or your Imlib is not installed properly."
+msgstr ""
+"Ni moč naložiti slike %1.\n"
+"Mogoče vrsta datoteke ni podprta ali pa vaš Imlib ni pravilno nameščen."
+
+#: imagewindow.cpp:893
+msgid "Brightness"
+msgstr "Svetlost"
+
+#: imagewindow.cpp:894
+msgid "Contrast"
+msgstr "Kontrast"
+
+#: imagewindow.cpp:895
+msgid "Gamma"
+msgstr "Gama"
+
+#: imagewindow.cpp:914
+msgid "Unable to print the image."
+msgstr "Ni moč tiskati datoteke."
+
+#: imagewindow.cpp:915
+msgid "Printing Failed"
+msgstr "Tiskanje ni uspelo"
+
+#: imagewindow.cpp:925
+msgid "Keep original image size"
+msgstr "Ohrani prvotno velikost slike"
+
+#: imagewindow.cpp:947
+msgid ""
+"Couldn't save the file.\n"
+"Perhaps the disk is full, or you don't have write permission to the file."
+msgstr ""
+"Datoteke ni moč shraniti.\n"
+"Mogoče je disk poln ali pa nimate pravic za pisanje v datoteko."
+
+#: imagewindow.cpp:950
+msgid "File Saving Failed"
+msgstr "Shranjevanje datoteke ni uspelo"
+
+#: imagewindow.cpp:1205
+msgid ""
+"You are about to view a very large image (%1 x %2 pixels), which can be very "
+"resource-consuming and even make your computer hang.\n"
+"Do you want to continue?"
+msgstr ""
+"Prikazati želite zelo veliko sliko (%1 x %2 pik), kar lahko porabi veliko "
+"sistemskih sredstev ali pa celo povzroči, da se računalnik obesi.\n"
+"Ali želite nadaljevati?"
+
+#: kuickconfigdlg.cpp:48
+msgid "&General"
+msgstr "&Splošno"
+
+#: kuickconfigdlg.cpp:51
+msgid "&Modifications"
+msgstr "Prila&goditve"
+
+#: kuickconfigdlg.cpp:54
+msgid "&Slideshow"
+msgstr "&Predstavitev"
+
+#: kuickconfigdlg.cpp:57
+msgid "&Viewer Shortcuts"
+msgstr "&Bližnjice pregledovalnika"
+
+#: kuickconfigdlg.cpp:64
+msgid "Bro&wser Shortcuts"
+msgstr "B&ližnjice brskalnika"
+
+#: kuickfile.cpp:109
+msgid "Downloading %1..."
+msgstr "Prenašanje %1 ..."
+
+#: kuickfile.cpp:110
+#, c-format
+msgid ""
+"Please wait while downloading\n"
+"%1"
+msgstr ""
+"Prosim počakajte med prenašanjem\n"
+"%1"
+
+#: kuickshow.cpp:136
+msgid ""
+"_n: Do you really want to display this 1 image at the same time? This might be "
+"quite resource intensive and could overload your computer."
+"<br>If you choose %1, only the first image will be shown.\n"
+"Do you really want to display these %n images at the same time? This might be "
+"quite resource intensive and could overload your computer."
+"<br>If you choose %1, only the first image will be shown."
+msgstr ""
+"Ste prepričani, da želite prikazati vseh teh %n slik naenkrat? To lahko porabi "
+"veliko sistemskih sredstev in preobremeni vaš računalnik."
+"<br>Če izberete %1, bo prikazana samo prva slika.\n"
+"Ste prepričani, da želite prikazati vseh teh %n slik naenkrat? To lahko porabi "
+"veliko sistemskih sredstev in preobremeni vaš računalnik."
+"<br>Če izberete %1, bo prikazana samo prva slika.\n"
+"Ste prepričani, da želite prikazati vseh teh %n slik naenkrat? To lahko porabi "
+"veliko sistemskih sredstev in preobremeni vaš računalnik."
+"<br>Če izberete %1, bo prikazana samo prva slika.\n"
+"Ste prepričani, da želite prikazati vseh teh %n slik naenkrat? To lahko porabi "
+"veliko sistemskih sredstev in preobremeni vaš računalnik."
+"<br>Če izberete %1, bo prikazana samo prva slika."
+
+#: kuickshow.cpp:137
+msgid "Display Multiple Images?"
+msgstr "Prikažem več slik?"
+
+#: kuickshow.cpp:256
+msgid "Configure %1..."
+msgstr "Nastavi %1 ..."
+
+#: kuickshow.cpp:260
+msgid "Start Slideshow"
+msgstr "Začni predstavitev"
+
+#: kuickshow.cpp:264
+msgid "About KuickShow"
+msgstr "O KuickShow"
+
+#: kuickshow.cpp:268
+msgid "Open Only One Image Window"
+msgstr "Odpri samo eno okno s sliko"
+
+#: kuickshow.cpp:273
+msgid "Show File Browser"
+msgstr "Prikaži datotečni brskalnik"
+
+#: kuickshow.cpp:274
+msgid "Hide File Browser"
+msgstr "Skrij datotečni brskalnik"
+
+#: kuickshow.cpp:278
+msgid "Show Image"
+msgstr "Prikaži sliko"
+
+#: kuickshow.cpp:281
+msgid "Show Image in Active Window"
+msgstr "Prikaži sliko v aktivnem oknu"
+
+#: kuickshow.cpp:285
+msgid "Show Image in Fullscreen Mode"
+msgstr "Prikaži sliko v celozaslonskem načinu"
+
+#: kuickshow.cpp:644
+msgid ""
+"<qt>Do you really want to delete\n"
+" <b>'%1'</b>?</qt>"
+msgstr ""
+"<qt>Ali ste prepričani, da želite izbrisati\n"
+"<b>%1</b>?</qt>"
+
+#: kuickshow.cpp:645
+msgid "Delete File"
+msgstr "Izbriši datoteko"
+
+#: kuickshow.cpp:669
+msgid ""
+"<qt>Do you really want to trash\n"
+" <b>'%1'</b>?</qt>"
+msgstr ""
+"<qt>Ali ste prepričani, da želite premakniti v Smeti\n"
+"<b>%1</b>?</qt>"
+
+#: kuickshow.cpp:670
+msgid "Trash File"
+msgstr "Premakni v Smeti"
+
+#: kuickshow.cpp:671
+msgid ""
+"_: to trash\n"
+"&Trash"
+msgstr "&Smeti"
+
+#: kuickshow.cpp:1243
+msgid ""
+"Unable to initialize \"Imlib\".\n"
+"Start kuickshow from the command line and look for error messages.\n"
+"The program will now quit."
+msgstr ""
+"Ni moč inicializirati »Imlib«.\n"
+"Zaženite kuickshow v ukazni vrstici in glejte sporočila o napakah.\n"
+"Program bo sedaj končal."
+
+#: kuickshow.cpp:1247
+msgid "Fatal Imlib Error"
+msgstr "Usodna napaka Imlib"
+
+#: kuickshow.cpp:1406
+msgid "Select Files or Folder to Open"
+msgstr "Izberite datoteke ali mape za odprtje"
+
+#: main.cpp:32
+msgid "Start in the last visited folder, not the current working folder."
+msgstr "Začni v zadnji obiskani mapi, ne v trenutni delovni."
+
+#: main.cpp:35
+msgid "Optional image filenames/urls to show"
+msgstr "Dodatna imena slikovnih datotek/URL-jev za prikaz"
+
+#: main.cpp:42
+msgid "KuickShow"
+msgstr "KuickShow"
+
+#: main.cpp:43
+msgid "A fast and versatile image viewer"
+msgstr "Hiter in robusten pregledovalnik slik"
+
+#: printing.cpp:55
+#, c-format
+msgid "Print %1"
+msgstr "Natisni %1"
+
+#: printing.cpp:200
+msgid "Image Settings"
+msgstr "Nastavitve slike"
+
+#: printing.cpp:206
+msgid "Print fi&lename below image"
+msgstr "Natisni i&me datoteke pod sliko"
+
+#: printing.cpp:210
+msgid "Print image in &black and white"
+msgstr "Natisni sliko &črnobelo"
+
+#: printing.cpp:218
+msgid "Shrink image to &fit, if necessary"
+msgstr "Skrči sliko na &velikost zaslona, če je večja"
+
+#: printing.cpp:228
+msgid "Print e&xact size: "
+msgstr "Natisni natan&čno velikost: "
+
+#: printing.cpp:236
+msgid "Millimeters"
+msgstr "milimetrov"
+
+#: printing.cpp:237
+msgid "Centimeters"
+msgstr "centimetrov"
+
+#: printing.cpp:238
+msgid "Inches"
+msgstr "palcev"
+
+#: printing.cpp:242
+msgid "&Width:"
+msgstr "&Širina:"
+
+#: printing.cpp:247
+msgid "&Height:"
+msgstr "&Višina:"
+
+#: slideshowwidget.cpp:37
+msgid "Switch to &full-screen"
+msgstr "Preklopi na &cel zaslon"
+
+#: slideshowwidget.cpp:38
+msgid "S&tart with current image"
+msgstr "Začni s &trenutno sliko"
+
+#: slideshowwidget.cpp:41
+msgid "De&lay between slides:"
+msgstr "Zamik med &diapozitivi:"
+
+#: slideshowwidget.cpp:42
+msgid " sec"
+msgstr " sek."
+
+#: slideshowwidget.cpp:44
+msgid "Wait for key"
+msgstr "Čakaj tipko"
+
+#: slideshowwidget.cpp:47
+msgid "&Iterations (0 = infinite):"
+msgstr "&Iteracije (0 = neskončno)"
+
+#: slideshowwidget.cpp:48
+msgid "infinite"
+msgstr "neskončno"