diff options
Diffstat (limited to 'tde-i18n-sl/messages/tdegraphics/kviewviewer.po')
-rw-r--r-- | tde-i18n-sl/messages/tdegraphics/kviewviewer.po | 229 |
1 files changed, 229 insertions, 0 deletions
diff --git a/tde-i18n-sl/messages/tdegraphics/kviewviewer.po b/tde-i18n-sl/messages/tdegraphics/kviewviewer.po new file mode 100644 index 00000000000..d0e5f4cdc7e --- /dev/null +++ b/tde-i18n-sl/messages/tdegraphics/kviewviewer.po @@ -0,0 +1,229 @@ +# translation of kviewviewer.po to Slovenian +# Translation of kviewviewer.po to Slovenian +# Copyright (C) 2003, 2004, 2005 Free Software Foundation, Inc. +# +# Gregor Rakar <[email protected]>, 2003. +# Gregor Rakar <[email protected]>, 2003, 2004, 2005. +# Jure Repinc <[email protected]>, 2005. +msgid "" +msgstr "" +"Project-Id-Version: kviewviewer\n" +"POT-Creation-Date: 2005-07-24 01:35+0200\n" +"PO-Revision-Date: 2005-12-14 16:44+0100\n" +"Last-Translator: Jure Repinc <[email protected]>\n" +"Language-Team: Slovenian <[email protected]>\n" +"MIME-Version: 1.0\n" +"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" +"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" +"X-Generator: KBabel 1.11.1\n" +"Plural-Forms: nplurals=4; plural=(n%100==1 ? 0 : n%100==2 ? 1 : n%100==3 || " +"n%100==4 ? 2 : 3);\n" + +#: _translatorinfo.cpp:1 +msgid "" +"_: NAME OF TRANSLATORS\n" +"Your names" +msgstr "Gregor Rakar,Jure Repinc" + +#: _translatorinfo.cpp:3 +msgid "" +"_: EMAIL OF TRANSLATORS\n" +"Your emails" +msgstr "[email protected],[email protected]" + +#: imagesettings.cpp:31 +msgid "Image Settings" +msgstr "Nastavitve slike" + +#: imagesettings.cpp:34 +msgid "Fit image to page size" +msgstr "Prilagodi sliko velikosti strani" + +#: imagesettings.cpp:37 +msgid "Center image on page" +msgstr "Sliko na sredino strani" + +#: kviewkonqextension.cpp:71 +#, c-format +msgid "Print %1" +msgstr "Natisni %1" + +#: kviewviewer.cpp:78 +msgid "" +"Unable to find a suitable Image Canvas. This probably means that KView was not " +"installed properly." +msgstr "" +"Ni moč najti primernega platna za izris slike. To verjetno pomeni, da KView ni " +"bil pravilno nameščen." + +#: kviewviewer.cpp:80 +msgid "" +"Accessing the KImageViewer interface of the Image Canvas failed. Something in " +"your setup is broken (a component claims to be a KImageViewer::Canvas but it is " +"not)." +msgstr "" +"Dostop do vmesnika KImageViewer za platno za izris slike ni uspel. Nekaj v vaši " +"namestitvi ni v redu (komponenta trdi, da je KImageViewer::Canvas, vendar ni)." + +#: kviewviewer.cpp:92 kviewviewer.cpp:530 +msgid "" +"_: Title caption when no image loaded\n" +"no image loaded" +msgstr "brez naložene slike" + +#: kviewviewer.cpp:172 +msgid "KView" +msgstr "KView" + +#: kviewviewer.cpp:173 +msgid "KDE Image Viewer Part" +msgstr "Del pregledovalnika slik za KDE" + +#: kviewviewer.cpp:175 +msgid "(c) 1997-2002, The KView Developers" +msgstr "© 1997-2002, Razvijalci KView" + +#: kviewviewer.cpp:176 +msgid "Maintainer" +msgstr "Vzdrževalec" + +#: kviewviewer.cpp:177 +msgid "started it all" +msgstr "je vse začel" + +#: kviewviewer.cpp:213 kviewviewer.cpp:607 +msgid "" +"The image could not be saved to disk. A possible causes is that you don't have " +"permission to write to that file." +msgstr "" +"Slike ni moč shraniti na disk. Možen vzrok je, da nimate dovoljenja za pisanje " +"v to datoteko." + +#: kviewviewer.cpp:298 +msgid "" +"_: Title caption when new image selected\n" +"new image" +msgstr "nova slika" + +#: kviewviewer.cpp:400 kviewviewer.cpp:414 +#, c-format +msgid "Unknown image format: %1" +msgstr "Neznana vrsta slike: %1" + +#: kviewviewer.cpp:409 +#, c-format +msgid "No such file: %1" +msgstr "Ni take datoteke: %1" + +#: kviewviewer.cpp:468 +msgid "Zoom In" +msgstr "Približaj" + +#: kviewviewer.cpp:470 +msgid "Zoom Out" +msgstr "Oddalji" + +#: kviewviewer.cpp:480 +msgid "&Flip" +msgstr "Pr&evrni" + +#: kviewviewer.cpp:481 +msgid "&Vertical" +msgstr "&Navpično" + +#: kviewviewer.cpp:482 +msgid "&Horizontal" +msgstr "&Vodoravno" + +#: kviewviewer.cpp:486 +msgid "Ro&tate Counter-Clockwise" +msgstr "&Zavrti v nasprotni smeri urinega kazalca" + +#: kviewviewer.cpp:488 +msgid "Rotate Clockwise" +msgstr "Zavrti v smeri urinega kazalca" + +#: kviewviewer.cpp:494 +msgid "Fit Image to Window" +msgstr "Prilagodi sliko velikosti okna" + +#: kviewviewer.cpp:517 +msgid "Show Scrollbars" +msgstr "Prikaži drsnike" + +#: kviewviewer.cpp:519 +msgid "Hide Scrollbars" +msgstr "Skrij drsnike" + +#: kviewviewer.cpp:757 +msgid "Save Image As..." +msgstr "Shrani sliko kot ..." + +#: kviewviewer.cpp:806 +#, c-format +msgid "Load changed image? - %1" +msgstr "Naložim spremenjeno sliko? - %1" + +#: kviewviewer.cpp:808 +msgid "" +"The image %1 which you have modified has changed on disk.\n" +"Do you want to reload the file and lose your changes?\n" +"If you don't and subsequently save the image, you will lose the\n" +"changes that have already been saved." +msgstr "" +"Slika %1, ki ste jo spremenili, se je spremenila tudi na disku.\n" +"Bi radi znova naložili datoteko in izgubili svoje spremembe?\n" +"Če je ne naložite znova in nato shranite sliko, boste izgubili \n" +"spremembe, ki so že bile shranjene na disk." + +#: kviewviewer.cpp:818 +msgid "Do Not Reload" +msgstr "Ne naloži znova" + +#: kviewviewer.cpp:875 +msgid "" +"_: Title caption when no image loaded\n" +"No Image Loaded" +msgstr "Brez naložene slike" + +#. i18n: file printimagesettings.ui line 56 +#: rc.cpp:30 +#, no-c-format +msgid "Image Size" +msgstr "Velikost slike" + +#. i18n: file printimagesettings.ui line 67 +#: rc.cpp:33 +#, no-c-format +msgid "Fit to page size" +msgstr "Prilagodi velikosti strani" + +#. i18n: file printimagesettings.ui line 75 +#: rc.cpp:36 +#, no-c-format +msgid "9x13" +msgstr "9×13" + +#. i18n: file printimagesettings.ui line 83 +#: rc.cpp:39 +#, no-c-format +msgid "10x15" +msgstr "10×15" + +#. i18n: file printimagesettings.ui line 91 +#: rc.cpp:42 +#, no-c-format +msgid "Manual" +msgstr "Ročno" + +#. i18n: file printimagesettings.ui line 120 +#: rc.cpp:45 +#, no-c-format +msgid "x" +msgstr "×" + +#. i18n: file printimagesettings.ui line 137 +#: rc.cpp:48 +#, no-c-format +msgid "Center on page" +msgstr "Na sredino strani" |